Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,791 --> 00:01:01,344
EL VAGABUNDO
2
00:02:56,600 --> 00:02:59,103
Somos Hombres,
Maravillas de la naturaleza
3
00:02:59,208 --> 00:03:02,858
El Buen Señor está con nosotros
4
00:03:02,963 --> 00:03:07,552
Vemos el mundo como uno ideal,
por eso rezamos
5
00:03:08,595 --> 00:03:12,662
Para que el señor nos de
un hogar en navidad
6
00:03:12,767 --> 00:03:16,731
-Estan llegando las vacaciones
-Si, las Navidades
7
00:03:16,939 --> 00:03:18,504
La navidad está llegando
8
00:03:19,025 --> 00:03:22,155
Nos hemos mejorado,
Y daremos por cierto que nos iremos a casa
9
00:03:24,135 --> 00:03:26,327
-Eso es lo que les gustaría
-Qué?
10
00:03:26,848 --> 00:03:32,376
-Eso es lo que les gustaría...
-El doctor dijo que estamos mejor...
11
00:03:32,429 --> 00:03:35,714
Y que podemos hablar discutir esto
Así vamos a irnos
12
00:03:36,027 --> 00:03:37,800
Eso es lo que el doctor
te dijo a ti tambien
13
00:03:38,322 --> 00:03:40,721
Lo mismo que a vos, así que vamos
14
00:03:40,929 --> 00:03:45,101
Es un una compromiso
Algo para entender
15
00:03:46,145 --> 00:03:49,634
Mejorar tu condición es humano
Estar enfermo es humano también
16
00:03:49,795 --> 00:03:53,446
-Aquí apareces tu
-Para qué?
17
00:03:53,550 --> 00:03:57,722
-Para que te den tu inyección
-Por qué me estas molestando?
18
00:03:58,661 --> 00:04:00,747
No te estoy molestando,
te aviso para que te pongas tu inyección
19
00:04:00,851 --> 00:04:03,876
El doctor dijo que puedo volver a casa
20
00:04:03,981 --> 00:04:07,005
El me dijo que tú necesitas
una inyección
21
00:04:08,048 --> 00:04:10,135
En ese caso,
pido tu perdón
22
00:04:10,239 --> 00:04:13,264
-Solo tomará un segundo
-Un segundo?
23
00:04:13,368 --> 00:04:16,184
-Solo un segundo y se la daré
-Darme qué?
24
00:04:16,393 --> 00:04:19,522
El doctor dijo que estoy
mucho mejor y soy libre de irme
25
00:04:20,565 --> 00:04:25,780
Así que no necesito nada,
ninguna inyección
26
00:04:26,406 --> 00:04:28,909
-Qué estás haciendo?
-Sacate tu abrigo
27
00:04:29,952 --> 00:04:31,934
Para qué?
No quiero
28
00:04:32,038 --> 00:04:35,168
-Vamos, sácate el abrigo
- Y no me molestes!
29
00:04:35,272 --> 00:04:37,045
-Deja de molestarme!
-No te enojes
30
00:04:37,254 --> 00:04:42,469
Quítese el abrigo,
necesita la inyección
31
00:04:42,782 --> 00:04:45,598
Yo sé lo que el doctor me dijo
y tu me estás molestando
32
00:04:46,641 --> 00:04:49,770
Solo deje de molestarme
33
00:04:51,856 --> 00:04:53,838
Porque el doctor dijo...
34
00:04:53,942 --> 00:04:58,115
Esta puta inyección está
viniendo, le guste o no!
35
00:05:02,287 --> 00:05:05,207
Que es lo que quiere?
Deje de molestarme!
36
00:05:05,416 --> 00:05:08,545
Solamente vayase de aquí
y dejeme solo
37
00:05:09,588 --> 00:05:12,717
Estoy mejor.
Que es lo que quieres?
38
00:06:33,031 --> 00:06:36,682
-Eso costará 27,20
-No los tendrás. Me obligaron a beberla
39
00:06:37,204 --> 00:06:40,124
-Solo paga
-No puedo pagar nada
40
00:06:40,541 --> 00:06:42,419
Paga o iremos dentro
41
06:22:14,233 --> 06:28:59,781
No puedo pagar nada
42
00:06:47,634 --> 00:06:50,763
Pero que están pensando?
Por el amor de dios!
43
00:06:56,917 --> 00:06:59,107
Los puedo agarrar a vos y a tu
madre en cualquier momento
44
00:07:18,717 --> 00:07:22,889
Vení y sentate
Tengo un regalo para tí,
45
00:07:25,184 --> 00:07:28,313
Un chupete
46
00:07:32,485 --> 00:07:35,092
Ponlo en la boca de tu hijo,
dáselo a él
47
00:07:39,578 --> 00:07:42,915
Lo que ocurra luego es cosa tuya
48
00:07:43,541 --> 00:07:47,087
"Porque todo hombre es un rey...
49
00:07:47,192 --> 00:07:52,303
misterioso, secreto,
una luz distante"
50
00:07:53,346 --> 00:07:58,561
Podemos elegir entre
ser ciudadanos
51
00:07:59,082 --> 00:08:03,568
Volverse parte de
la sociedad normal
52
00:08:03,880 --> 00:08:06,905
para vivir una vida como
la mía por ejemplo,
53
00:08:07,948 --> 00:08:10,034
aunque nada haya salido bien
para mí
54
00:08:11,077 --> 00:08:17,127
Un ciudadano nada ingenioso
pero que me las ingenié para vivir
55
00:08:17,336 --> 00:08:20,465
Mira, tengo 4 hijos
y 3 nietos
56
00:08:20,986 --> 00:08:22,551
Demasiado, no es así?
57
00:08:23,594 --> 00:08:26,514
Pudieron haber sido más
Podrán ser más
58
00:08:27,766 --> 00:08:32,773
Solo pensar lo que es ser
un artista encima de todo esto...
59
00:08:33,190 --> 00:08:37,154
Un artista vive por
lo que pinta
60
00:08:37,362 --> 00:08:39,240
Por lo que puede crear
61
00:08:40,283 --> 00:08:43,412
Así que las mujeres e hijos son de poca
importancia para ellos
62
00:08:44,455 --> 00:08:46,958
Grandes artistas como
Beethoven...
63
00:08:47,584 --> 00:08:50,400
nunca se casaron, consideraban
a las princesas como meras señoras
64
00:08:50,713 --> 00:08:52,799
asi también como a
las jovenes y dulces
65
00:08:54,885 --> 00:09:00,622
Y bebía y empujaba la cama hacia
el café cuando éste se ponía viejo
66
00:09:01,144 --> 00:09:03,821
Así que la pareja no podría soportarlo
67
00:09:04,273 --> 00:09:07,193
Y así era Beethoven
68
00:09:07,402 --> 00:09:10,531
Y cuando el joven Schubert
69
00:09:11,365 --> 00:09:14,703
vió Viena, protegida por
las tropas de Napoleón
70
00:09:15,746 --> 00:09:23,047
Y tuvo la idea de escribir
que el debería ir a pelear,
71
00:09:24,090 --> 00:09:27,220
luchar contra Napoleon
en las barricadas,
72
00:09:28,263 --> 00:09:33,478
El pobre hombre estaba oprimido
por su padre y la vida familiar.
73
00:09:33,999 --> 00:09:37,441
La vida familiar,
un corazón de depresión
74
00:09:37,650 --> 00:09:42,344
Así que ahora sabes lo que
va a pasarte a tí
75
00:09:42,865 --> 00:09:45,786
y lo que me ha pasado a mí
76
00:09:45,994 --> 00:09:49,123
Viviendo con mi tercer esposa,
dejando algo atrás
77
00:09:49,436 --> 00:09:52,044
He sido tan bueno como la muerte
por un largo tiempo
78
00:09:52,253 --> 00:09:58,302
Hay algunos que dicen que mi
corazón se rendirá y moriré
79
00:09:58,511 --> 00:10:02,683
Como si hubiera chocado
contra un arbol en la calle
80
00:10:02,996 --> 00:10:06,855
Dejar salir un grito mas
y ese fuera el final
81
00:10:07,898 --> 00:10:09,984
Entonces, como un hombre viejo...
82
00:10:11,027 --> 00:10:13,531
Pero tener un hijo
es realmente algo
83
00:10:15,200 --> 00:10:18,329
No estoy diciendo que es algo
que ya está decidido desde el inicio
84
00:10:19,372 --> 00:10:22,084
Lo que se es que
es mi propio hijo
85
00:10:22,501 --> 00:10:26,673
Los hombres pueden manejarse
en su propia cuenta
86
00:10:27,090 --> 00:10:30,324
No necesitamos una mujer
87
00:10:31,888 --> 00:10:34,392
Las mujeres estan
por todos lados
88
00:10:35,017 --> 00:10:38,251
Si necesitas una,
solo encuentra a una
89
00:10:39,190 --> 00:10:41,901
Abrázala y luego di:
Señora...
90
00:10:43,362 --> 00:10:47,325
Eso estuvo bien, maravilloso,
gracias...
91
00:10:48,368 --> 00:10:51,497
Pero vivo para mi arte.
Será mejor que me creas.
92
00:10:52,228 --> 00:10:53,792
Son los años en mí los que hablan.
93
00:10:54,627 --> 00:10:56,504
-Nunca ha ocurrido algo como esto
-Es verdad, solo siéntate
94
00:10:56,921 --> 00:11:01,093
-No estoy bromeando, ésto es serio.
-Como le está llendo?
95
00:11:10,585 --> 00:11:13,819
No te rías,
esto es serio
96
00:11:14,236 --> 00:11:16,739
Hablo en serio
y tú estás en esto...
97
00:11:16,100 --> 00:11:19,868
Jugando en mi propia boda,
debes estar bromeando!
98
00:11:24,666 --> 00:11:26,961
Tengo que llegar a casa
en el último micro...
99
00:11:29,256 --> 00:11:31,863
O la esposa querrá pedir
un divorcio.
100
00:11:32,385 --> 00:11:35,514
Toca "No hay Romance
en el mundo de Ladrones"
101
00:11:42,815 --> 00:11:44,901
-No son esos ojos hermosos?
-No lo son?
102
00:11:45,944 --> 00:11:47,822
-Amo esto
-No te escondas!
103
00:11:48,135 --> 00:11:51,160
Eso no estuvo bien.
Quiero tocarla otra vez.
104
00:11:54,497 --> 00:11:58,982
Angel caído con una pálida cara
105
00:12:05,345 --> 00:12:09,413
No hay amor en
el mundo de ladrones
106
00:13:03,442 --> 00:13:05,216
Ahora mantenlo abajo.
Estás conmigo
107
00:13:49,023 --> 00:13:51,109
No hagas una sesión de karate ahora!
108
00:13:52,153 --> 00:13:53,508
No hagas una sesión de karate!
109
00:14:01,540 --> 00:14:04,148
Ven aquí, violinista,
ven aquí por favor
110
00:14:35,960 --> 00:14:38,568
Sería mejor no hablar
sobre esto ahora.
111
00:14:39,089 --> 00:14:42,219
No quiero deprimirte
112
00:14:44,305 --> 00:14:49,520
Solo déjelo así por ahora. Vendré
otra vez pronto y podremos hablar...
113
00:14:52,127 --> 00:14:54,631
Verás, no es algo que pueda
arreglarse en un minuto
114
00:14:54,839 --> 00:14:58,073
-Pero tu viniste aquí para hablar
-Si, pero...
115
00:14:58,907 --> 00:15:00,993
No me fuerzes en
una situación...
116
00:15:01,306 --> 00:15:05,478
Yo no quiero
parecer un vago...
117
00:15:06,209 --> 00:15:09,025
No te estoy forzando,
solo quiero preguntarte.
118
00:15:09,338 --> 00:15:10,902
-Estoy cansada...
119
00:15:11,945 --> 00:15:14,553
-Mira, se que solo han sido
2 días desde que diste a luz...
120
00:15:14,866 --> 00:15:16,222
-... y quiero descansar.
121
00:15:16,639 --> 00:15:19,038
-...Y eso es muy estresante...
122
00:15:19,247 --> 00:15:22,689
...Pero no hemos estado
juntos por un buen tiempo...
123
00:15:23,106 --> 00:15:27,904
Ahora debido al chico,
tendríamos que volver a unirnos
124
00:15:28,217 --> 00:15:31,242
Así que tendría que dejar todo,
enfocarme en criarlo y...
125
00:15:36,457 --> 00:15:38,543
...ah, para el pequeño...
126
00:15:39,586 --> 00:15:41,672
..al pequeño bebé...
127
00:15:43,758 --> 00:15:47,304
-...le puedes dar eso
-Está usado!
128
00:15:47,930 --> 00:15:53,145
-Usado?
-Como puedes pensar en darle...
129
00:15:53,354 --> 00:15:56,275
...Al nuevo bebé un chupete usado?
130
00:15:59,404 --> 00:16:02,324
El niño no necesita eso.
Solo llévatelo!
131
00:16:07,748 --> 00:16:10,877
Y a mí me gustaría que te vayas.
132
00:16:11,920 --> 00:16:14,006
Estoy cansada y
necesito descansar
133
00:16:19,222 --> 00:16:22,351
Y tu debiste haber visto
que estaba usado
134
00:16:24,437 --> 00:16:26,001
No puedo soportarlo mas
135
00:16:26,523 --> 00:16:29,235
No se te permite
fumar aquí
136
00:16:30,695 --> 00:16:32,781
-Te molesta?
-No, pero no está permitido
137
00:16:33,094 --> 00:16:34,867
No te preocupes por mí.
138
00:16:35,180 --> 00:16:39,039
Mira, no lo enciendas, no
deberías fumar aquí
139
00:16:39,352 --> 00:16:43,524
Y que si lo hago? Lo unico que
me harán es decirme que me vaya
140
00:16:44,255 --> 00:16:47,071
La enfermera te sacará de aquí,
tira ese cigarrilo
141
00:16:47,384 --> 00:16:49,053
Hablaría con ella
142
00:16:49,470 --> 00:16:52,286
Hay bebés aquí, nuevas madres,
por qué no entiendes!?
143
00:16:52,599 --> 00:16:53,642
-Acá?
-Si
144
00:16:54,164 --> 00:17:01,465
-Están allí dentro en camas
-Bien, no están aquí, pero apágalo
145
00:17:04,072 --> 00:17:06,159
A pesar de estar familiarizados
con los hechos del caso...
146
00:17:06,471 --> 00:17:10,122
Me gustaría que le cuentes
al comité disciplinario...
147
00:17:10,331 --> 00:17:12,938
lo que pasó y por qué
148
00:17:16,380 --> 00:17:24,516
No se como fuiste informada
sobre todo este asunto...
149
00:17:24,933 --> 00:17:39,119
...si fue predecido, o fue por
algo que había pasado antes...
150
00:17:39,536 --> 00:17:48,506
...o por cuan objetivo fui al
justificar esta reunión disciplinaria
151
00:17:49,966 --> 00:17:56,225
Siento que he hecho bien mi trabajo...
152
00:17:58,311 --> 00:18:02,483
Tal vez incluso mejor que otros...
153
00:18:02,796 --> 00:18:08,532
...que las otras enfermeras
que revisan constantemente la hora...
154
00:18:08,741 --> 00:18:15,834
...que no beben y que
tienen más paciencia...
155
00:18:17,085 --> 00:18:21,258
..pero que no sienten lo mismo
por esta clase de trabajo y...
156
00:18:21,571 --> 00:18:26,994
Perdóneme por interrumpir, pero
solo necesitamos aclarar algunas cosas
157
00:18:27,516 --> 00:18:32,314
El 15 de octubre de 1979 recibiste
una advertencia escrita...
158
00:18:32,731 --> 00:18:38,989
...otra vez, de que estabas bebiendo
en público con un paciente alcoholico
159
00:18:39,407 --> 00:18:47,021
Está en una grabación, apareces bebiendo
y ambos se intoxicaron bastante
160
00:18:47,334 --> 00:18:50,046
Y un enfermero no puede
comportarse de tal manera...
161
00:18:50,671 --> 00:18:53,592
...con un paciente
que haya escapado...
162
00:18:54,635 --> 00:18:57,764
...en vez de traerlo de
vuelta aquí. Esto es muy serio...
163
00:18:58,077 --> 00:19:00,893
...Incluso aunque solo le haya
llegado una reprimenda escrita
164
00:19:01,415 --> 00:19:06,108
Te llegó eso porque queríamos ver
si cambiarías tus hábitos...
165
00:19:07,151 --> 00:19:09,238
...pues todo esto no
puede ser accidental
166
00:19:11,324 --> 00:19:14,453
No se que decidir:
él bebe mucho...
167
00:19:15,496 --> 00:19:19,668
...y está borracho al trabajar,
con sus colegas cubriéndolo...
168
00:19:21,233 --> 00:19:23,840
...pero cuando no bebe, es
un confiable enfermero...
169
00:19:24,153 --> 00:19:26,969
...y los pacientes
realmente lo quieren
170
00:19:27,282 --> 00:19:31,141
He hablado con muchos de ellos
El está aquí desde hace un buen tiempo
171
00:19:31,454 --> 00:19:36,357
Él los entiende, los ayuda,
les da cigarrillos...
172
00:19:36,878 --> 00:19:44,701
En mi opinión, deberíamos
darle una última oportunidad
173
00:19:45,014 --> 00:19:48,247
Para que se recomponga
174
00:19:48,873 --> 00:19:55,131
Ya que conozco bien a András,
hablo con él a menudo...
175
00:19:55,444 --> 00:19:59,304
...de sus problemas de alcohol...
176
00:20:00,347 --> 00:20:04,519
...intentamos ayudarlo a encontrar
una manera de tratarse a sí mismo...
177
00:20:04,832 --> 00:20:08,691
...pero nunca aceptó esto,
siempre respondía negativamente
178
00:20:09,734 --> 00:20:13,906
No puedo coincidir con
el punto de vista de la unión...
179
00:20:14,219 --> 00:20:18,078
...de que él debería permanecer
en éste hospital...
180
00:20:18,391 --> 00:20:22,251
...después de nuestras intenciones
de ayudarlo, del tiempo transcurrido...
181
00:20:22,563 --> 00:20:25,380
...en el que él pudo haber hecho algo.
En mi opinión, no debería...
182
00:20:25,693 --> 00:20:29,030
...permanecer en el Servicio de Salud
183
00:21:20,661 --> 00:21:22,747
Espera! Antes de hacer negocios...
184
00:21:22,956 --> 00:21:24,833
...si tienes alguna habitación...
185
00:21:25,146 --> 00:21:28,484
No estamos en apuestas de caballos!
Para qué estás gritando?
186
00:21:29,005 --> 00:21:35,264
Mira la servilleta un segundo.
Vivo aquí, ves?
187
00:21:35,577 --> 00:21:40,479
Aquí hay un pequeño corredor
y aquí sera donde te hospedarás
188
00:21:40,792 --> 00:21:45,173
Pasas por una entrada separada,
y puedes traer una chica cuando quieras
189
00:21:46,737 --> 00:21:48,823
Aquí está el vestíbulo, y
aquí atrás están los baños
190
00:21:52,474 --> 00:21:58,211
-Cual será mi habitación?
-Ésta es mía, y ésta será tuya
191
00:22:00,297 --> 00:22:02,383
La puta, por qué no te
ocupas de tu equipaje?
192
00:22:02,696 --> 00:22:04,782
Llévalo bajo el brazo!
Para!
193
00:22:04,990 --> 00:22:12,083
-Valdrá la pena venderle una habitación?
-Dime cuando me puedas devolver toda la plata
194
00:22:13,856 --> 00:22:18,028
-Dijiiste que tenías 700
-No puedo darte más este mes
195
00:22:18,341 --> 00:22:23,244
-Tendrás más para el mes que viene?
-Tengo 700, me está escuchando o que?
196
00:22:23,452 --> 00:22:26,373
Bueno, ya está!
Pero ésto lo hago solo porque eres un amigo
197
00:22:26,790 --> 00:22:30,023
El está haciendo los negocios,
solo dale una garantía, está bien?
198
00:22:30,545 --> 00:22:35,760
Ok, no hay problema
No me importa, por 700
199
00:22:36,282 --> 00:22:44,417
Pero no puedo pagar más que eso
200
00:22:45,147 --> 00:22:47,234
Déjanos solos ahora,
hablaremos de más negocios
201
00:22:47,546 --> 00:22:53,492
András, si puedes pagar mil,
te saldrá todo bien
202
00:22:54,326 --> 00:22:57,664
Ha accedido a pagar siete
toneladas por mes
203
00:22:57,977 --> 00:23:03,505
Lo garantizo, seré responsable
por que te conozco tan bien
204
00:23:03,922 --> 00:23:04,965
Entonces, que te parece?
Siete por mes?
205
00:23:05,591 --> 00:23:09,137
-Está bien
-Bueno!
206
00:23:11,224 --> 00:23:13,310
Brindemos por esto!
Mantente alejado de eso
207
00:23:13,623 --> 00:23:16,439
No estoy haciendo
los negocios contigo
208
00:23:19,568 --> 00:23:21,654
-La vida es hermosa
-Amén
209
00:23:22,697 --> 00:23:26,869
Ya está arreglado, cuida
tus cosas, te veo ésta mañana
210
00:23:27,182 --> 00:23:31,041
Te veo ahí en la habitación
Adiós! Te deseo lo mejor!
211
00:24:37,796 --> 00:24:43,011
Está pesado, siempre lo mismo
No vas a almorzar? Vamos, come algo
212
00:24:44,889 --> 00:24:49,061
-Esto es lo que vuelve buena a la vida
-Me han dicho esto antes
213
00:24:49,270 --> 00:24:53,233
Pero no lo necesito. Beberé
licor, no tiene efecto en mí
214
00:24:53,442 --> 00:24:55,528
Aunque puedo llegar a quedar
estúpido, realmente emborrachado
215
00:24:59,700 --> 00:25:00,743
Prueba esto!
216
00:25:05,437 --> 00:25:06,793
Mierda!
217
00:25:07,001 --> 00:25:09,818
-Eso funciona?
-Ahí está
218
00:25:10,130 --> 00:25:11,591
Lento...
219
00:25:56,442 --> 00:25:57,485
Genial...
220
00:26:38,789 --> 00:26:44,004
Ya está... Si anduviera mejor,
estaría fuera de servicio!
221
00:26:51,306 --> 00:26:53,392
Ven aquí!
222
00:26:53,913 --> 00:26:58,190
Lo que vi fue terrible,
entiendes lo que digo?
223
00:27:01,736 --> 00:27:07,473
Tal vez no debería estar diciendo esto,
pero en este lugar falta disciplina
224
00:27:07,994 --> 00:27:11,123
Por ejemplo, voy a la escuela,
y paradas en una esquina
225
00:27:11,645 --> 00:27:19,468
están estos chicos, de 16 o 17,
molestando a la gente...
226
00:27:20,511 --> 00:27:25,205
...voy por el pasillo
y tengo que cerrar mis ojos
227
00:27:25,726 --> 00:27:30,315
Tendrían que agarrarlos por
sus pelotas o cualquier cosa...
228
00:27:31,463 --> 00:27:35,113
Agarrar un látigo o un palo,
y enseñarles como animales
229
00:27:36,156 --> 00:27:40,850
Lo peor fue cuando ya tuve
suficiente y vienen a joderme...
230
00:27:41,372 --> 00:27:44,292
"Quien eres? Un profesor
de francés e italiano...
231
00:27:44,501 --> 00:27:47,421
...Para qué necesitaríamos
aprender francés acá?"
232
00:27:47,630 --> 00:27:53,888
Yo no soy de aquí, y tampoco
puedo soportar la gente de aquí...
233
00:27:54,410 --> 00:27:58,582
Ves lo que trato de decir?
Casi me aprendo su idioma...
234
00:27:59,103 --> 00:28:02,233
Un idioma del que no soy nativo...
235
00:28:05,362 --> 00:28:07,448
Y vienen a preguntarme por qué
tienen que estudiar el mío
236
00:28:07,656 --> 00:28:15,271
Debe haber otro trabajo en esa escuela,
por que dos horas a la semana? Es un chiste
237
00:28:15,792 --> 00:28:21,737
Pero estoy mas o menos bien, estoy
construyendo mi casa, luego te la mostraré
238
00:28:22,050 --> 00:28:25,179
Y eso te cuesta mucho,
como se llama... dinero
239
00:28:25,701 --> 00:28:29,873
Y la gente va por
la ciudad tocando música
240
00:28:30,395 --> 00:28:33,524
Uno tiene que acostumbrarse
a esto, yo no puedo...
241
00:28:37,487 --> 00:28:39,782
Pero parte de la música
es buena, te relaja
242
00:28:40,304 --> 00:28:42,390
Hay dinero invertida
en ella, relajándote
243
00:28:43,954 --> 00:28:46,040
Yo intento quedarme
aquí, pero no soy un tipo...
244
00:28:46,353 --> 00:28:48,857
...que trabaja por 2 días y
luego se va a la mierda, sabes?
245
00:28:49,169 --> 00:28:52,299
Bueno, porqué querrías trabajar más?
246
00:28:52,507 --> 00:28:57,514
Bien, verás...
A que te refíeres con tu pregunta?
247
00:28:58,557 --> 00:29:01,686
Cuanto tiempo puede alguien
soportar algo como mi trabajo...
248
00:29:01,895 --> 00:29:07,944
...tener que soportar el
peso de una máquina y atenderla...
249
00:29:08,153 --> 00:29:11,073
...y que si la maltratara,
se me derrrumbaría toda a mis pies
250
00:29:11,386 --> 00:29:14,203
Tambien tengo que atender a la
gente también, es horrible
251
00:29:14,724 --> 00:29:16,810
Cuando yo iba a la escuela de donde vengo...
252
00:29:17,332 --> 00:29:20,774
-Podrías pedir trabajar por 3 días, pero...
-Podría pedir más que 3 días
253
00:29:21,504 --> 00:29:24,633
He estado trabajando año
y medio en esa mierda
254
00:29:29,431 --> 00:29:33,707
Y aún no se como comenzar
a enseñarles en serio
255
00:29:34,020 --> 00:29:36,106
Bien, tal vez sea
una exageración
256
00:29:36,419 --> 00:29:39,236
Pero quería contarte a tí
como yo veo el trabajo en este lugar
257
00:29:39,653 --> 00:29:42,365
Ahora hablemos de la gente que
trabaja aquí. Sabes qué?
258
00:29:44,242 --> 00:29:46,120
Veo que realmente te has
enganchado a tu trabajo
259
00:29:46,537 --> 00:29:49,666
-De qué te estás riendo?
-Te has enganchado a la perfección
260
00:29:50,292 --> 00:29:53,317
Solo aprietas un boton y zzzz...
261
00:29:54,881 --> 00:29:56,967
Pero pulsas otro y no hay zzz...
262
00:29:57,593 --> 00:29:59,053
No puedes hacerlo funcionar
luego de dos años?
263
00:29:59,262 --> 00:30:04,269
Si algo se rompe,
llamo a tres tipos
264
00:30:06,355 --> 00:30:13,656
Entonces, puedes creerlo. Puedes
ver el estado en el que me encuentro
265
00:30:14,699 --> 00:30:20,957
O si te gusta, mi manera de... Odio
todo esto, la situación en la que está
266
00:30:21,166 --> 00:30:24,086
Perdón, se que estamos comiendo
pero ésto es un monton de mierda
267
00:30:25,129 --> 00:30:32,431
Todos meten sus narices en el
trabajo del otro, y así estamos
268
00:30:32,639 --> 00:30:35,143
Tres ascensores, adentro voy,
y zzzzzzz...
269
00:30:35,560 --> 00:30:41,088
... y me esfumo. Todo es mierda,
tomo el dinero y me voy...
270
00:30:43,383 --> 00:30:44,947
...y me voy a construir la casa
271
00:30:47,659 --> 00:30:52,249
Así estamos. Por qué te ries?
272
00:30:53,292 --> 00:30:55,899
Esto es serio. O es por
la manera en la que lo cuento?
273
00:30:57,985 --> 00:31:00,071
Si, es por la forma en
la que lo cuento
274
00:31:00,593 --> 00:31:04,765
Me estoy dejando llevar
porque estoy comiendo
275
00:31:05,808 --> 00:31:10,397
Siempre he sido igual, si tengo hambre
estoy tenso mientras mastico
276
00:31:11,023 --> 00:31:13,109
Y bueno, ahora estoy
masticando, y así me tienes
277
00:31:13,422 --> 00:31:15,195
Cuando comes, te dejas ir
278
00:31:17,282 --> 00:31:20,932
Cuando te cagas en...
ah, perdón, estamos comiendo...
279
00:31:21,454 --> 00:31:24,583
...Te dejas ir un poco
durante la comida...
280
00:31:24,791 --> 00:31:26,669
...Pero nunca en otro momento
281
00:31:27,190 --> 00:31:33,970
Y unas pequeñas putas que
se pavonean incluso en la escuela...
282
00:31:35,639 --> 00:31:38,142
Con una metralladora, deben
ser tratadas como animales
283
00:31:39,185 --> 00:31:41,689
No te rías!
Es así como deberían hacer!
284
00:31:43,358 --> 00:31:45,444
Vamos, come
Se te enfrío?
285
00:31:49,199 --> 00:31:50,972
No lo quieres?
286
00:31:54,831 --> 00:31:56,917
Así que vas a ir riendote de
esa manera por todos lados?
287
00:31:57,543 --> 00:32:00,046
Pareces de un manicomio
288
00:32:00,464 --> 00:32:02,132
Ahora, eso lo puedo creer
289
00:32:03,175 --> 00:32:06,305
Allí se ríen como vos,
contra la pared: he he he
290
00:32:11,520 --> 00:32:16,214
Pues come, que nos
tenemos que ir ahora
291
00:32:16,735 --> 00:32:19,864
Si, la sirena sonará
en cualquier momento
292
00:32:20,907 --> 00:32:24,454
Eso también es una mierda, lo odio
293
00:32:26,122 --> 00:32:31,338
Tengo 34 años y aullo como un animal
Solo piensa sobre eso...
294
00:32:36,970 --> 00:32:38,117
Come
295
00:33:20,361 --> 00:33:22,447
Como te va, viejo amigo?
296
00:33:28,079 --> 00:33:30,791
-Te gusta, verdad?
-Saludos!
297
00:33:54,260 --> 00:33:57,076
Sabes de que sufría Villon?
298
00:33:57,702 --> 00:34:04,168
El tenía que pelear
contra la sociedad...
299
00:34:04,377 --> 00:34:07,298
...Pero nada cambió
300
00:34:07,506 --> 00:34:10,427
Y tenía que pelear contra
su propia pobreza
301
00:34:10,635 --> 00:34:13,139
No somos así también?
302
00:34:15,016 --> 00:34:18,250
-Villon y...
-Perdón
303
00:34:19,814 --> 00:34:20,857
Perdón por qué?
304
00:34:22,422 --> 00:34:24,403
En ese caso, ya está
305
00:34:26,072 --> 00:34:28,576
Ven a sentarte con nosotros
306
00:34:30,245 --> 00:34:31,913
Compañeros, me dejan
agarrar una silla?
307
00:34:32,852 --> 00:34:34,417
Gracias
308
00:34:37,963 --> 00:34:40,049
-Aquí está
-Gracias
309
00:34:42,761 --> 00:34:46,933
No han tocado mi cerveza
Compañeros, son unos caballeros
310
00:34:49,437 --> 00:34:52,148
Le puse algo para tí
311
00:34:54,547 --> 00:34:56,321
Ella está conmigo
312
00:34:57,364 --> 00:34:59,241
-Soy Kata
-Su nombre es Kata
313
00:34:59,450 --> 00:35:01,953
El es mi hermano
314
00:35:02,579 --> 00:35:04,561
Ellos son ellos, yo soy yo
315
00:35:04,874 --> 00:35:07,794
-Cuéntame sobre las mujeres
-No hay ninguna
316
00:35:08,629 --> 00:35:10,610
Hay hombres gordos,
feos y borrachos
317
00:35:10,923 --> 00:35:15,095
-Donde están los gordinflones?
-En Alemania del este
318
00:35:15,513 --> 00:35:17,807
No gordinflones,
sino panzones con cerveza
319
00:35:18,225 --> 00:35:21,145
-Estuviste en Alemania del Este?
-Estuve un tiempo ahí
320
00:35:21,562 --> 00:35:31,680
Y tu de donde apareciste?
Lo digo porque tu cara me es nueva
321
00:35:33,870 --> 00:35:36,582
Compré la moto para
ir manejando alrededor
322
00:35:36,999 --> 00:35:40,963
-Y que es lo que quieres aquí?
-No quiero nada
323
00:35:46,074 --> 00:35:50,246
Como estaba explicando, me
dijeron que no me necesitaban allí
324
00:35:51,602 --> 00:35:55,253
-Entonces tampoco te necesitamos aquí
-No estaba ganando dinero de verdad!
325
00:35:55,565 --> 00:35:57,860
Lo que sea que obtuve,
cuando sea que fui pagado...
326
00:35:58,069 --> 00:36:00,363
"Mis compañeros estan alieneados,
me debes ésta cantidad"...
327
00:36:00,989 --> 00:36:03,910
Lo estaba manejando,
entiendes lo que digo?
328
00:36:04,118 --> 00:36:06,622
-Entonces que hiciste con la plata?
-Comí y bebí, viví bien...
329
00:36:06,726 --> 00:36:09,334
...Quien te crees que soy?
330
00:36:09,542 --> 00:36:14,027
-Muchas mujeres, eh?
-No realmente!
331
00:36:14,549 --> 00:36:16,844
-Eso es lo que escuché
-Entonces que fue lo que hiciste?
332
00:36:20,807 --> 00:36:23,519
Si habían al final,
no debería estar aquí
333
00:36:23,936 --> 00:36:27,587
Contandote en detalle, yo
era bueno y ellas eran malas...
334
00:36:28,108 --> 00:36:30,194
No estoy interesado,
dejame solo
335
00:36:30,820 --> 00:36:33,324
Si no te gusta, no vengo a
tu mesa la semana que viene
336
00:36:33,845 --> 00:36:35,410
Haré como si ni siquiera
te conozca, vete de aquí!
337
00:36:35,618 --> 00:36:38,539
-Mové tu culo de acá!
-Que te pasa?
338
00:36:43,754 --> 00:36:47,926
Una vez, cuando tocaba
339
00:36:48,239 --> 00:36:51,055
Hace mucho, mucho tiempo
340
00:36:52,828 --> 00:36:56,271
Me gustaba tocar para tí
341
00:36:57,314 --> 00:37:00,443
Desde mi puro corazón
342
00:37:01,486 --> 00:37:06,284
Me gustaba tocar para tí
343
00:37:06,701 --> 00:37:10,456
Todavía viviente la vieja gitana
344
00:37:11,603 --> 00:37:16,714
La vieja, lisiada gitana
345
00:37:20,261 --> 00:37:22,972
Soy alcholico,
pero ahora no estoy borracho
346
00:37:23,390 --> 00:37:30,274
Pero que el Señor te
de dos trabajos como a mi!
347
00:37:30,691 --> 00:37:35,593
Y luego pueden esperar por
cinco horas a que aparezcas en ellos!
348
00:37:35,906 --> 00:37:39,557
Para una sociedad
de hombres con cultura...
349
00:37:40,078 --> 00:37:43,207
...Budapest es un mundo
de maravillas
350
00:37:43,416 --> 00:37:48,110
Pero no pueden llegar
sin tener una forma
351
00:37:48,423 --> 00:37:51,552
Aquí hay un mensaje
para Budapest
352
00:37:51,760 --> 00:37:54,681
Porque representamos al Palóc,
somos personas hacia nosotros mismos
353
00:37:55,515 --> 00:37:59,896
Representamos al Madách y
su "Tragedia del Hombre"
354
00:38:00,105 --> 00:38:03,651
Y podemos estar orgullosos
por el lugar en el que el Madách nacio
355
00:38:04,068 --> 00:38:07,928
-En Csesztve
-Csesztve? Se está pudriendo allí
356
00:38:08,241 --> 00:38:11,370
Ahí es donde fue enterrado.
Perdón
357
00:38:12,413 --> 00:38:14,499
El Madách no nació allí
358
00:38:15,125 --> 00:38:18,671
Ves?
No piensas nunca?
359
00:38:19,714 --> 00:38:21,487
Por eso todos ustedes me molestan
360
00:38:21,800 --> 00:38:25,659
Que el Madách nació en Felsösztregova?
Que demonios dices?
361
00:38:26,702 --> 00:38:29,101
No sabes nada sobre esto
362
00:38:29,310 --> 00:38:32,230
Podrías estar orgulloso de esto
...un mensaje para Budapest...
363
00:38:32,439 --> 00:38:35,047
Sabes qué es
"La Tragedia del Hombre"?
364
00:38:35,360 --> 00:38:39,323
Los actores en Budapest
saben todo sobre esta tragedia
365
00:38:39,845 --> 00:38:42,452
Saben sobre ella en Budapest
366
00:38:42,661 --> 00:38:45,790
No solo en Budapest,
también en toda Europa
367
00:38:45,999 --> 00:38:51,005
En todo el mundo saben lo
que es "La Tragedia del Hombre"
368
00:38:57,159 --> 00:38:59,350
Que el Señor no te deje
encontrar el camino a tu casa!
369
00:39:26,886 --> 00:39:28,972
Es igual que lo que
tocan en casa
370
00:39:37,629 --> 00:39:40,550
No necesitas volver a casa
Solo ve a pudrirte lejos de aquí!
371
00:39:41,071 --> 00:39:44,200
-Mi corazón para siempre!
-Solo deja el violín
372
00:39:44,409 --> 00:39:47,330
-Aquí viene el poli, te va a arrestar
-Ella no es una gitana
373
00:39:52,336 --> 00:39:54,631
Aquí está la policia
374
00:39:56,717 --> 00:39:57,760
Kata, ven!
375
00:40:00,576 --> 00:40:03,184
Sabes alguna canción de Rumania?
376
00:44:24,258 --> 00:44:29,994
Solo ve por tu propio camino, sigue lo
que tu cabeza diga que te hace sentir bien
377
00:44:31,037 --> 00:44:33,645
Ya que estamos aquí,
podrías consguirme una cerveza?
378
00:44:35,209 --> 00:44:38,339
Y si no solo dime que me
vaya al... al infierno
379
00:44:40,425 --> 00:44:43,762
Deja de hacer desastres,
que no entiendes nada
380
00:44:44,597 --> 00:44:48,247
No es eso, todo lo
que dije fue que...
381
00:44:50,855 --> 00:44:52,941
Dijiste que no dormías
lo suficiente, es eso.
382
00:44:53,984 --> 00:44:56,070
Sabes que puedo decir
lo mismo en cualquier momento
383
00:44:56,800 --> 00:44:59,199
O solo dí que no disfrutas
nada en absoluto...
384
00:44:59,408 --> 00:45:00,973
...Así puedes irte a la mierda
385
00:45:01,286 --> 00:45:09,630
Solo porque soy tu hermano,
nos vemos identicos y esté en tu casa...
386
00:45:15,367 --> 00:45:19,747
Pregunté que pasó...
Ok, estabas preguntandome...
387
00:45:20,060 --> 00:45:22,981
Ah, que puedo decir
Así son las cosas
388
00:45:23,189 --> 00:45:25,693
Tres años no es tanto tiempo
389
00:45:26,319 --> 00:45:28,405
Por ahora, creo eso
390
00:45:30,491 --> 00:45:36,540
Tienes razón porque en esos 3 años
no estaba aquí, estaba allá
391
00:45:36,749 --> 00:45:40,608
Aún asi, fueron 3 años y no
supe nada de lo que ocurría acá
392
00:45:41,964 --> 00:45:47,597
No pudo haber sido mucho ya
que la ciudad sigue viendose igual
393
00:45:48,222 --> 00:45:51,143
A lo mejor unas cuantas personas
están fuera de circulación, que más?
394
00:46:08,040 --> 00:46:10,335
Ustedes se complementan
395
00:46:11,169 --> 00:46:19,305
Vivía en otro lugar, también. No
teníamos noticias uno del otro
396
00:46:20,557 --> 00:46:23,686
Nada. Y así nomás aparece él
397
00:46:26,815 --> 00:46:33,073
Tenía 12 años cuando me
anunciaron que eramos hermanos
398
00:46:35,159 --> 00:46:38,080
No sabías que tenías un hermano
hasta ese momento?
399
00:46:38,289 --> 00:46:41,418
No sabía, pero él era
realmente genial
400
00:46:46,424 --> 00:46:52,891
Él estaba en ese lugar esperando cuando
lo llamaron, y así ocurrió el gran encuentro
401
00:46:53,726 --> 00:46:56,020
Bien, no tan grandioso, pero...
402
00:46:58,106 --> 00:47:00,192
...al menos encontramos a un hermano
403
00:47:00,401 --> 00:47:08,537
Ahora no lo quiero, no porque somos
hermanos, sino porque tengo que conocerlo
404
00:47:09,580 --> 00:47:13,752
Bueno, también quería contarte
esto, que es interesante...
405
00:47:13,961 --> 00:47:20,949
...Toqué en un concierto, mi
profesor acompañiandome en el piano
406
00:47:21,888 --> 00:47:25,956
El tema tenía dos o tres secciones,
no me acuerdo exactamente...
407
00:47:26,268 --> 00:47:29,398
Y así había que repetirlas
408
00:47:30,023 --> 00:47:32,527
Bueno, las tuve que
repetir pero...
409
00:47:33,048 --> 00:47:36,490
...Al empezar me olvidé de
repetir la primera
410
00:47:36,699 --> 00:47:39,619
Luego vino la siguiente
sección, tres veces
411
00:47:39,828 --> 00:47:44,522
Y al final, volví de vuelta a
la primera, luego pasé a la tercera
412
00:47:45,043 --> 00:47:48,172
Me olvidé de tocar la segunda
sección y terminé mezclando todo
413
00:47:51,093 --> 00:47:53,909
Apenas me las ingenié
para terminar
414
00:47:54,431 --> 00:47:58,603
La auiencia estaba
sentandose ahí
415
00:48:00,689 --> 00:48:06,739
Y de alguna manera terminamos,
hice una reverencia...
416
00:48:07,364 --> 00:48:11,954
Era solo un pequeño,
y ellos aplaudieron
417
00:48:12,162 --> 00:48:16,022
Tal vez no se dieron cuenta
de lo que había ocurrido
418
00:48:17,378 --> 00:48:20,507
Y luego... mas chistidos, aplausos...
419
00:48:20,924 --> 00:48:24,679
Nos fuimos del escenario y mi profe
cerró la puerta de una forma extraña...
420
00:48:24,992 --> 00:48:27,495
... por alguna razón
me dió un pulgar arriba
421
00:48:27,808 --> 00:48:31,980
-Un concierto para recordar
-Si...
422
00:48:33,023 --> 00:48:35,944
Un concierto que se
va a quedar dentro de mí
423
00:48:43,036 --> 00:48:45,331
No importa.
Fue hace mucho tiempo...
424
00:48:45,540 --> 00:48:49,712
De cualquier manera, dejé
todo eso e hice otra cosa
425
00:48:50,755 --> 00:48:53,884
No tenía un instrumento
así que no pude tocar
426
00:48:54,927 --> 00:48:57,743
Pero me hubiera
gustado reunir una banda
427
00:48:58,056 --> 00:49:02,020
Es que no me gustaría ir
a una orquesta sinfónica
428
00:49:02,228 --> 00:49:04,315
A decir verdad...
429
00:49:05,358 --> 00:49:07,444
...no me querrían.
430
00:49:08,487 --> 00:49:10,573
Pero no me importa
431
00:49:11,616 --> 00:49:13,702
Por qué no te querrían?
432
00:49:14,328 --> 00:49:16,831
No me querrían porque...
433
00:49:17,874 --> 00:49:21,003
...ellos ya están entrenados
434
00:49:22,046 --> 00:49:24,132
...tienen sus diplomas...
435
00:49:24,445 --> 00:49:29,348
-No te gustaría estudiar?
-Fuí a un conservatorio.
436
00:49:31,434 --> 00:49:33,520
...pero se me habrá ido el tiempo
437
00:49:34,563 --> 00:49:38,735
Fuí a Debrecen...
438
00:49:40,821 --> 00:49:43,950
...al conservatorio, la
escuela apropiada
439
00:49:44,993 --> 00:49:48,957
Me las ingenié para
pasar 2 años
440
00:49:53,338 --> 00:49:56,467
Y luego lo dejé.
En realidad me echaron.
441
00:49:56,675 --> 00:49:59,596
A vos te echan de todos lados?
442
00:50:01,473 --> 00:50:04,602
Esa es una buena pregunta
443
00:50:04,811 --> 00:50:08,983
Y la respuesta?
Cual sería?
444
00:50:09,818 --> 00:50:12,112
La respuesta va a tener que esperar
445
00:50:19,414 --> 00:50:21,500
Mi papá está en Canadá
446
00:50:25,150 --> 00:50:29,218
Que yo sepa, él me escribía
cartas. Y además...
447
00:50:30,887 --> 00:50:34,016
...también me enviaba dinero.
Diez mil dólares canadienses
448
00:50:39,231 --> 00:50:42,361
Y esos bastardos me
robaban la plata
449
00:50:45,803 --> 00:50:48,410
Los de la aduana,
por lo que no los conseguía
450
00:50:48,619 --> 00:50:54,564
-Nada de nada?
-El dinero no importa
451
00:50:55,190 --> 00:50:57,485
Diez grandes...
452
00:50:58,006 --> 00:51:00,405
Cuanto son Diez grandes?
Nada
453
00:51:00,927 --> 00:51:03,221
Son más que nada
454
00:51:04,264 --> 00:51:06,976
Creo que podrían
serte útiles ahora
455
00:51:07,394 --> 00:51:09,480
Si, serían útiles
por una semana
456
00:51:10,523 --> 00:51:12,609
En que los gastarías?
457
00:51:14,695 --> 00:51:16,781
En que los gastaría?
458
00:51:19,910 --> 00:51:21,996
Conseguiría un buen violín,
eso serviría
459
00:51:23,039 --> 00:51:25,855
Aunque podría conseguir
uno por menos
460
00:51:26,168 --> 00:51:29,089
Con un poco de suerte
puedes encontrar alguno...
461
00:51:29,298 --> 00:51:32,427
...por tres o cuatro mil
462
00:51:34,513 --> 00:51:37,433
-Y el resto del dinero?
-Los violines se están volviendo caros
463
00:51:37,642 --> 00:51:40,771
Y el resto de la plata,
la verdad no sé
464
00:51:40,980 --> 00:51:50,158
Pagaría por una habitación para el
mes siguiente y el siguiente también
465
00:51:51,201 --> 00:51:57,042
Y el resto iría a la casa pública.
Así sería todo, estoy seguro
466
00:51:57,460 --> 00:51:59,546
Ese es el único lugar en el que
gastarías tu dinero, la casa pública?
467
00:52:00,589 --> 00:52:02,362
Ok, iría al cine
468
00:52:06,430 --> 00:52:08,933
Pero solo si hay algo bueno
469
00:52:12,062 --> 00:52:15,191
Y luego de eso, debería
tener un buen momento
470
00:52:16,234 --> 00:52:18,321
-Un momento corto, corto...
-Corto?
471
00:52:31,880 --> 00:52:35,009
Tengo un hijo, con Anna
472
00:52:36,052 --> 00:52:38,138
Tuyo?
473
00:52:40,224 --> 00:52:43,354
Lo dices así como así, no tienes
ninguna clase de presentación?
474
00:52:45,440 --> 00:52:51,698
-No se necesita ninguna presentación
-Estábamos hablando de otra cosa
475
00:52:53,784 --> 00:52:55,870
Y ahora vienes con eso
476
00:52:59,625 --> 00:53:01,711
Solo lo mencioné
477
00:53:02,128 --> 00:53:04,214
Si eso es verdad,
entonces ya está
478
00:53:05,257 --> 00:53:08,178
A mi no me molesta...
479
00:53:10,055 --> 00:53:12,559
Es un pequeñín hermoso
480
00:53:14,645 --> 00:53:17,774
Cuando fui a verlo
el otro día...
481
00:53:18,608 --> 00:53:27,161
...ahí estaba, temprano, en la mañana
482
00:53:28,935 --> 00:53:31,125
Cuando fui a través
de la habitación...
483
00:53:31,334 --> 00:53:34,150
...estaba durmiendo,
y el ruido lo despertó...
484
00:53:34,463 --> 00:53:38,113
...levantó la cabeza...
485
00:53:39,574 --> 00:53:42,390
...Se agarró a las
paredes de la cuna...
486
00:53:42,807 --> 00:53:46,458
...se levantó y empezó a...
487
00:53:46,979 --> 00:53:49,065
...aplaudir.
488
00:53:50,108 --> 00:53:53,029
No, primero saludó y...
489
00:53:54,280 --> 00:54:00,017
...le enseñé como aplaudir,
y luego empezó a hacerlo
490
00:54:02,103 --> 00:54:05,754
Hace cosas como esas,
es un niño adorable
491
00:54:07,319 --> 00:54:08,883
Adorable.
492
00:54:10,969 --> 00:54:13,055
Y su madre?
493
00:54:14,098 --> 00:54:17,227
Eso es otra historia,
no tiene nada que ver con esto
494
00:54:18,270 --> 00:54:21,400
Prefieres al niño antes que a ella?
495
00:54:22,443 --> 00:54:25,572
Si estuviera interesado en ella...
496
00:54:27,241 --> 00:54:29,222
...en ese caso...
497
00:54:29,744 --> 00:54:31,830
...no estaría aquí.
498
00:54:36,002 --> 00:54:38,923
Con ella no se podía estar,
era simplemente imposible
499
00:54:39,131 --> 00:54:42,052
No podríamos convivir juntos
500
00:54:42,260 --> 00:54:45,181
Es tan diferente a mí.
501
00:54:49,562 --> 00:54:50,605
Esto...
502
00:54:52,691 --> 00:54:56,863
...me fue una gran sorpresa,
pero estoy feliz de que me la contaras
503
00:54:59,366 --> 00:55:03,121
Siempre es mejor saber
en el momento que mas tarde
504
00:55:10,423 --> 00:55:13,552
Es extraño:
no estoy triste
505
00:55:19,810 --> 00:55:23,982
Incluso si tienes un hijo,
sigues siendo tú
506
00:55:29,197 --> 00:55:30,866
Al menos para mí
507
00:55:43,800 --> 00:55:46,929
Asi que...
Que es lo que te gustaría saber?
508
00:55:49,437 --> 00:55:52,045
Te gustaría alguien
que sepa de muchas cosas.
509
00:56:04,356 --> 00:56:06,651
No, sólo me fijo en ti.
510
00:56:15,519 --> 00:56:18,127
¿Qué es tan divertido?
511
00:56:30,438 --> 00:56:33,255
Tal vez sea todo esto.
512
00:56:46,296 --> 00:56:49,322
Estamos aquí, mirándonos
el uno al otro...
513
00:57:53,066 --> 00:57:55,153
¡Que pasó, muchacho!
514
00:57:55,675 --> 00:57:57,970
Bebe, eso es
515
00:58:00,369 --> 00:58:01,413
al fin llegaste.
516
00:58:13,932 --> 00:58:17,584
¿No me conseguiste nada
en el matadero?
517
00:58:18,105 --> 00:58:21,757
¿No estás en un lugar decente?
518
00:58:21,793 --> 00:58:25,408
Tira del cable, ventílalo
519
00:58:26,243 --> 00:58:28,747
Ahí hay dinero,
no hay dinero aquí.
520
00:58:29,060 --> 00:58:32,607
- Sólo el infierno hay.
- Tienes que trabajar, amigo.
521
00:58:33,129 --> 00:58:35,319
Tienes porqué trabajar.
522
00:58:36,050 --> 00:58:38,971
Tienes una esposa,
un hijo.
523
00:58:39,388 --> 00:58:41,058
- Precisamente.
- Y demás.
524
00:58:41,579 --> 00:58:45,231
Ahora tengo una esposa
y antes sólo tenía a mi hijo
525
00:58:45,857 --> 00:58:48,361
Solo me pregunto porqué quieres
trabajar en el matadero.
526
00:58:48,882 --> 00:58:51,490
No vayas porque yo
trabajo ahí.
527
00:58:52,116 --> 00:58:53,749
Pero acabas de decir,
528
00:58:53,786 --> 00:58:56,707
que con un hijo y una esposa...
529
00:58:57,959 --> 00:59:01,819
Yo consigo mi propia comida,
tu comes lo de tu esposa,
530
00:59:02,445 --> 00:59:04,531
Estás casado, ¿no?
Ustedes dos, dos sueldos.
531
00:59:05,053 --> 00:59:07,766
Ella dedica el tiempo a
prepararte la comida.
532
00:59:07,802 --> 00:59:10,478
- No te olvides del niño.
- El niño no es tuyo.
533
00:59:11,313 --> 00:59:14,025
- ¿Es tuyo el niño?
- Por supuesto que es mío.
534
00:59:14,443 --> 00:59:17,573
Claro, ellos están sacando
provecho de tu salario.
535
00:59:18,616 --> 00:59:21,746
mientras el niño tenga esa edad
536
00:59:22,372 --> 00:59:24,876
pero no es un hijo porque
estoy pagando por él.
537
00:59:25,397 --> 00:59:27,484
aunque no es un niño
porque es mi hijo.
538
00:59:28,005 --> 00:59:31,135
Es mi hijo porque yo lo formé.
Le doy su pábulo.
539
00:59:31,448 --> 00:59:33,222
¿Por qué no podría ser mi hijo?
540
00:59:33,326 --> 00:59:35,517
¿Me estás diciendo
que no es mi hijo?
541
00:59:35,934 --> 00:59:38,402
- No es tuyo.
- No te hagas al cabrón.
542
00:59:38,438 --> 00:59:41,046
- No digas que es tuyo.
- No me importa si no es mío.
543
00:59:41,672 --> 00:59:45,220
- Es tu hijo o no es tu hijo.
- Lo reconocí como mío.
544
00:59:45,256 --> 00:59:48,871
- Reconocerlo, está bien,
y a la esposa también.
545
00:59:48,975 --> 00:59:52,001
Todo lo que pregunté
fue dónde trabajas,
546
00:59:52,210 --> 00:59:54,714
si hay algo para mí,
algún usufructo que trabajar.
547
00:59:55,339 --> 00:59:57,217
Tengo que pagar la manutención,
548
00:59:57,426 --> 01:00:00,347
y yo y mi esposa debemos
de vivir también.
549
01:00:00,973 --> 01:00:02,434
No pagues la manutención.
550
01:00:03,268 --> 01:00:05,564
Sólo lleva al niño a su casa.
551
01:00:06,607 --> 01:00:09,215
¿Pero cómo puedo hacer eso?
552
01:00:09,841 --> 01:00:12,345
¿Es tú hijo o es mío?
553
01:00:13,075 --> 01:00:15,997
- Estás muy tenso.
- Yo no estoy tenso.
554
01:00:16,831 --> 01:00:19,648
Puedo ver que algo traes
en mente
555
01:00:20,065 --> 01:00:22,256
Sí, pero te acercas a nosotros...
556
01:00:22,882 --> 01:00:26,221
Si le arrebato a tu hijo
un poco de pan
557
01:00:26,742 --> 01:00:27,228
o un poco de carne...
558
01:00:27,264 --> 01:00:31,646
y si yo me satisfago,
lo hago sólo.
559
01:00:32,272 --> 01:00:36,862
Si tu te realizas, el otro
incauto también lo hará.
560
01:00:37,906 --> 01:00:39,992
¿Y qué pasa con mí esposa?
561
01:00:40,514 --> 01:00:43,331
Nada entre ella y yo,
ella no está en mente.
562
01:00:44,478 --> 01:00:48,860
Bien, ella está en mi mente,
así como el niño.
563
01:00:49,382 --> 01:00:51,260
Entonces no vengas a mí,
haz tu propia labor
564
01:00:52,512 --> 01:00:54,562
tu propia vida, por ti mismo.
565
01:00:54,598 --> 01:00:57,206
Tú no vienes a mi,
yo no voy hacia ti.
566
01:00:57,243 --> 01:00:58,771
No iré contigo
para que lo sepas.
567
01:00:59,815 --> 01:01:02,423
Haz lo que quieras,
estás por ti mismo.
568
01:01:02,459 --> 01:01:05,031
Y si estás por ti mismo,
se tu mismo.
569
01:01:09,517 --> 01:01:12,334
Como sea, no me importa una mierda.
570
01:01:22,558 --> 01:01:23,810
Ven.
571
01:01:47,597 --> 01:01:53,752
El otro rió y rió
572
01:01:53,961 --> 01:02:00,847
porque su diputado le amo...
573
01:02:15,974 --> 01:02:19,104
No has contestado mi pregunta
574
01:02:20,982 --> 01:02:24,112
¿Cuál fue?
Perdón, estoy lejos de aquí.
575
01:02:24,321 --> 01:02:26,720
¿Qué hacían ellos
mas o menos a esta hora?
576
01:02:27,451 --> 01:02:29,537
Solo hablando, ¿sabes?
577
01:02:30,059 --> 01:02:33,502
No importa de qué hablaban.
578
01:02:33,710 --> 01:02:36,840
Sí importa, me gustaría
saber, realmente.
579
01:02:37,466 --> 01:02:39,970
Quisiera saber si Csotesz
tiene un problema conmigo.
580
01:02:40,700 --> 01:02:42,787
o si fue porque András
se casó...
581
01:02:43,413 --> 01:02:46,438
Precisamente, András
tiene una esposa.
582
01:02:46,475 --> 01:02:49,464
- Así que ése es su problema, ¿no?
- Sí.
583
01:02:51,446 --> 01:02:53,637
No suyo, mío.
584
01:02:55,619 --> 01:02:57,706
También tuyo y de Csotesz.
585
01:03:00,314 --> 01:03:01,879
¿No es eso?
586
01:03:02,505 --> 01:03:05,009
- Más o menos.
- ¿Cuál es el problema entonces?
587
01:03:09,182 --> 01:03:11,269
Una vez tu me prometiste.
588
01:03:12,312 --> 01:03:13,459
¿Qué hice qué?
589
01:03:15,442 --> 01:03:17,007
Hace como un año y medio.
590
01:03:17,946 --> 01:03:19,093
El asunto es
591
01:03:20,658 --> 01:03:22,223
que yo confié en ti.
592
01:03:22,745 --> 01:03:25,249
- ¿En mi? - Si.
- No has sido el único.
593
01:03:28,170 --> 01:03:31,091
No pienses mucho en ti misma.
594
01:03:32,134 --> 01:03:34,534
Hay que escoger y yo
ya hice mi elección.
595
01:03:35,368 --> 01:03:37,836
- No puedes continuar...
- Tienes razón.
596
01:03:37,872 --> 01:03:42,150
De todos los hombres en tu vida,
tienes que escoger a uno, ¿no?
597
01:03:44,654 --> 01:03:46,949
He escogido, y escojo a András.
598
01:03:50,913 --> 01:03:53,209
También he intentado
todo tipo de cosas.
599
01:03:56,130 --> 01:03:59,781
Cuando hice mi elección, pensé,
600
01:04:01,138 --> 01:04:03,537
fue lo correcto, pero ahora
me siento extraña.
601
01:04:04,059 --> 01:04:06,563
Puedo creer eso.
602
01:04:08,649 --> 01:04:09,901
Porque yo pensé...
603
01:04:10,736 --> 01:04:12,927
que todo sucedió por mi causa...
604
01:04:16,787 --> 01:04:18,874
¿Quieres un poco de esto?
605
01:04:19,082 --> 01:04:20,438
¿Perdón?
606
01:04:24,299 --> 01:04:26,385
Tendrás una buena vida.
607
01:04:27,428 --> 01:04:28,263
¿Lo crees?
608
01:04:34,627 --> 01:04:36,818
Estaría bien si yo pudiera.
609
01:04:39,948 --> 01:04:42,034
Dios, aún llueve.
610
01:04:44,121 --> 01:04:46,208
Si tan sólo ese fuera
el mayor problema.
611
01:04:52,989 --> 01:04:55,076
¿Quién compró el anillo?
¿Andras?
612
01:04:55,597 --> 01:04:57,162
Pues yo no.
613
01:04:59,562 --> 01:05:01,857
- ¿Tu no?
- Era su necedad.
614
01:05:03,005 --> 01:05:04,987
Así que aquí estás de nuevo.
615
01:05:09,160 --> 01:05:10,412
Dios mío...
616
01:05:12,290 --> 01:05:14,898
Solo no recaigas en ello.
617
01:05:22,514 --> 01:05:24,392
Lo siento, pasa el
tiempo sin vernos,
618
01:05:25,852 --> 01:05:27,730
no te molestes conmigo.
619
01:05:28,982 --> 01:05:31,069
Para nada.
Ni pienso en eso ahora.
620
01:05:33,155 --> 01:05:35,242
Pruébalo,
está bueno.
621
01:05:37,329 --> 01:05:38,335
No me gusta.
622
01:05:38,372 --> 01:05:41,710
No quiero cortarte
pero ya basta.
623
01:05:42,128 --> 01:05:44,840
Eres como un muñeco de madera
que no está realmente aquí.
624
01:05:45,675 --> 01:05:47,970
Noto que miras
a otros lados.
625
01:05:48,700 --> 01:05:51,935
sin prestar atención
a lo que digo.
626
01:05:53,291 --> 01:05:56,108
- Pues... - Pienso
que eres frío, ¿no?
627
01:05:57,151 --> 01:05:59,551
Intento prestar atención
pero no siempre funciona.
628
01:06:00,072 --> 01:06:02,367
Te molesta,
puedo notarlo,
629
01:06:03,411 --> 01:06:04,558
Discúlpame.
630
01:06:07,688 --> 01:06:09,775
Piensas que casarme con
András fue lo mejor.
631
01:06:10,401 --> 01:06:14,470
- Más bien el se casó conmigo.
- ¿No es lo mismo?
632
01:06:14,678 --> 01:06:17,495
De tal forma todo esto
no habría sucedido.
633
01:06:20,103 --> 01:06:22,712
¿No todos quieren hacer
su propia vida?
634
01:06:23,390 --> 01:06:25,789
- No te contradigo.
- Depende de los familiares.
635
01:06:28,032 --> 01:06:31,579
No fue la mejor idea rentar
un lugar para vivir pero,
636
01:06:35,753 --> 01:06:40,552
No tendré que levantarme
al amanecer.
637
01:06:45,142 --> 01:06:48,272
Si logran llevarse bien
el uno con el otro...
638
01:06:49,315 --> 01:06:51,611
Espero que nos toleremos
el uno y el otro.
639
01:06:59,018 --> 01:07:02,878
- ¿Dónde trabaja András ahora?
- En la planta de cables.
640
01:07:04,965 --> 01:07:08,303
- Es un chiquero ese lugar,
yo estuve ahí un mes.
641
01:07:11,329 --> 01:07:12,581
Probablemente.
642
01:07:13,624 --> 01:07:15,361
Fue causa de tu actitud.
643
01:07:15,397 --> 01:07:19,571
Estás en lo correcto,
todo depende de tu actitud.
644
01:07:20,092 --> 01:07:21,449
Así es.
645
01:07:24,161 --> 01:07:25,830
- Come.
- No.
646
01:07:26,248 --> 01:07:28,126
No tienes que comer.
647
01:07:31,777 --> 01:07:33,133
Discúlpame.
648
01:07:42,523 --> 01:07:44,192
La vida es buena.
649
01:07:44,610 --> 01:07:45,757
¿Por causa de esto?
650
01:07:50,869 --> 01:07:52,956
¡Oh Dios!
651
01:08:06,310 --> 01:08:09,440
- Por primera y última vez.
- Eso pensé.
652
01:10:46,141 --> 01:10:49,271
El caballo del juez ha muerto,
653
01:10:49,793 --> 01:10:55,531
así como el juez...
654
01:12:50,292 --> 01:12:53,213
Oh Señor de Vida,
dadivoso de misericordia
655
01:12:53,250 --> 01:12:56,552
siempre con flores
daremos el adiós
656
01:12:56,761 --> 01:13:00,099
a aquél que acompañamos
en estas exequias.
657
01:13:01,768 --> 01:13:04,898
Las flores que en su tumba
se marchitarán,
658
01:13:05,524 --> 01:13:07,506
nos dicen,
659
01:13:08,028 --> 01:13:11,158
que para este joven
660
01:13:11,575 --> 01:13:15,540
la primavera nunca llegará
tampoco la cosecha del verano.
661
01:13:16,374 --> 01:13:18,983
El Otoño no volverá más
a su vida
662
01:13:20,026 --> 01:13:22,008
ni las memorias de
un trabajo bien hecho.
663
01:13:23,677 --> 01:13:27,016
Conforta Señor, a aquellos
que regresan a ti
664
01:13:27,955 --> 01:13:31,502
creyendo en tu misericordia
y ayudándoles a entender
665
01:13:32,024 --> 01:13:35,154
que tal vez por un futuro
de duro trabajo y tristeza
666
01:13:35,780 --> 01:13:39,327
que tu has salvado a nuestro
hijo en su muerte prematura.
667
01:13:39,535 --> 01:13:41,309
Sólo tu sabes señor,
668
01:13:41,622 --> 01:13:44,960
las tormentas que faltaban
en romper ante su vida
669
01:13:44,997 --> 01:13:48,299
la pena y la tragedia
que se cernían sobre el
670
01:13:49,655 --> 01:13:51,810
si hubiera permanecido
en lo terrenal.
671
01:13:51,846 --> 01:13:58,628
Tu sabes Señor, los peligros
de los que le guardaste.
672
01:13:59,358 --> 01:14:01,757
cuando lo has llamado
tan pronto.
673
01:14:02,592 --> 01:14:05,931
La vida es breve. En el
tiempo que nos has dado.
674
01:14:06,348 --> 01:14:11,147
permítenos trabajar en
la labor que deja frutos
675
01:14:11,460 --> 01:14:13,964
de abundancia y eternidad.
676
01:14:15,007 --> 01:14:17,928
Por Cristo nuestro Señor,
amén.
677
01:15:06,963 --> 01:15:08,528
Esto no está bien,
678
01:15:20,525 --> 01:15:23,134
Tenemos que considerar nuestra
propia vida, no la de ellos,
679
01:15:25,846 --> 01:15:28,350
hay cosas más importantes
que ello
680
01:15:30,019 --> 01:15:32,106
y problemas mayores.
681
01:15:34,192 --> 01:15:35,131
¿No?
682
01:15:36,070 --> 01:15:37,322
Eso mismo dijiste
tu ayer.
683
01:15:37,740 --> 01:15:39,826
¿No tengo razón?
684
01:15:41,704 --> 01:15:43,999
Tienes razón, aunque
no es tan simple.
685
01:15:48,486 --> 01:15:51,824
Pero si solo intermediamos,
nada cambia,
686
01:16:00,170 --> 01:16:03,822
además mi tiempo de trabajo
no es para estar sentada aquí.
687
01:16:04,343 --> 01:16:06,430
y hablando sobre Balázs.
688
01:16:13,003 --> 01:16:14,776
No te vuelvas insensible,
¿está bien?
689
01:16:15,194 --> 01:16:16,967
No estoy siendo insensible.
690
01:16:18,011 --> 01:16:19,993
Lo siento mucho por el muchacho
691
01:16:20,029 --> 01:16:23,644
pero no puedo hacer más.
692
01:16:32,825 --> 01:16:35,433
El fue mi amigo eso es
lo que realmente importa.
693
01:16:35,642 --> 01:16:40,232
¿Pero no es lastimero que yo
siempre cuente el dinero?
694
01:16:41,902 --> 01:16:44,614
Y como sea las cuentas nunca alcanzan.
695
01:16:52,335 --> 01:16:54,421
Bueno, tenemos que vivir.
696
01:16:56,508 --> 01:16:59,638
¿No deseas vivir mejor
que esto?
697
01:17:01,829 --> 01:17:04,103
Esto no es vida,
es permanecer postrado.
698
01:17:04,854 --> 01:17:07,462
Por supuesto que quiero
vivir mejor aunque...
699
01:17:09,340 --> 01:17:11,427
ahora solo nos quejamos...
700
01:17:12,261 --> 01:17:14,244
Soy yo quien se concentra,
701
01:17:15,704 --> 01:17:17,373
si realmente quieres verlo,
702
01:17:19,460 --> 01:17:21,547
cinco mil por ambos,
703
01:17:24,676 --> 01:17:28,850
setecientos por el cuarto
donde vive, el resto,
704
01:17:29,893 --> 01:17:34,066
donde tu estás pagando mil
por la manutención del niño
705
01:17:34,170 --> 01:17:36,570
cuando solo debía
ser la mitad.
706
01:17:39,700 --> 01:17:41,891
y eso nos deja lo demás.
707
01:17:45,542 --> 01:17:48,672
¿A qué te refieres con
que sólo la mitad?
708
01:17:49,194 --> 01:17:52,324
¿Es como mil lo que pagas
por la manutención?
709
01:17:55,558 --> 01:17:58,062
¿Qué sucede con ese mil?
710
01:17:58,375 --> 01:18:01,191
Podríamos obtener
otros cuatrocientos
711
01:18:01,228 --> 01:18:04,113
y ponerlo en mejor uso.
712
01:18:05,886 --> 01:18:08,807
Encontraremos algo pronto,
no es necesario hacer...
713
01:18:08,844 --> 01:18:12,668
- Pronto, pronto, pronto.
- ... un alboroto.
714
01:18:18,093 --> 01:18:19,136
¿Pronto cuando?
715
01:18:19,971 --> 01:18:23,100
El de la Cultural dijo que ya
se ha comprado el equipo,
716
01:18:23,622 --> 01:18:28,839
para gestionar una discoteca,
me pagarán por eso, creo.
717
01:18:29,360 --> 01:18:31,655
Ellos no dijeron cuanto yo...
718
01:18:34,368 --> 01:18:36,663
Que no nos llevaría lejos.
719
01:18:45,009 --> 01:18:48,139
Pero es algo,
es usufructo.
720
01:18:50,226 --> 01:18:52,312
No te preocupes,
estaremos bien.
721
01:18:52,834 --> 01:18:55,510
Eso no arregla las cosas.
722
01:18:55,547 --> 01:18:58,572
Las cosas resultarán,
ya verás.
723
01:19:01,806 --> 01:19:04,623
Cronometras y te marchas
724
01:19:04,936 --> 01:19:07,023
y tomas tu cerveza.
725
01:19:10,048 --> 01:19:13,283
- y olvidas toda esta cuestión.
- Tienes que hacer eso.
726
01:19:16,517 --> 01:19:19,125
Sólo si puedes lograrlo.
727
01:19:20,481 --> 01:19:22,568
Y nosotros no podemos
728
01:19:25,698 --> 01:19:27,784
Sigamos por este
camino, y nunca
729
01:19:27,889 --> 01:19:30,079
crearemos un nido familiar.
730
01:19:33,835 --> 01:19:36,131
No quiero un nido familiar,
731
01:19:37,487 --> 01:19:39,365
y no puedo hacerle
eso al niño,
732
01:19:40,147 --> 01:19:42,599
y si nos mudamos
con tu madre...
733
01:19:43,121 --> 01:19:44,477
entonces,
734
01:19:45,520 --> 01:19:50,737
dentro de un mes
todo terminaría.
735
01:19:54,075 --> 01:19:55,953
¿Qué quieres decir con eso?
736
01:19:56,266 --> 01:20:01,274
Ahí nosotros ahorraríamos
al mes setecientos.
737
01:20:03,256 --> 01:20:04,576
o más,
738
01:20:04,612 --> 01:20:06,907
Exáctamente.
739
01:20:07,846 --> 01:20:09,516
Y luego es decir adiós.
740
01:20:10,142 --> 01:20:12,124
¿Y después estaremos
buscando un espacio otra vez?
741
01:20:14,836 --> 01:20:17,653
Pero así tendremos algo
con que comenzar.
742
01:20:24,017 --> 01:20:26,626
No veo cual sea el problema.
743
01:20:33,824 --> 01:20:35,702
Lo siento, llevo prisa.
744
01:20:46,344 --> 01:20:48,222
Bien, te veo en la tarde...
745
01:21:00,741 --> 01:21:04,601
El Conde Erdódy lo
presentó en un coche
746
01:21:04,914 --> 01:21:07,105
en una de sus sinfonías,
747
01:21:07,940 --> 01:21:09,609
él escucho una de ellas,
748
01:21:10,131 --> 01:21:13,260
y le dio entonces el regalo
de un magnífico carro.
749
01:21:14,304 --> 01:21:16,286
El Príncipe Miklós...
750
01:21:17,538 --> 01:21:22,754
edificó su primera
estancia en Kismarton.
751
01:21:24,424 --> 01:21:27,240
Siendo quemada una y otra vez
el siempre la reconstruía,
752
01:21:28,701 --> 01:21:31,935
pagado de su cartera,
su propia y honda cartera.
753
01:21:32,144 --> 01:21:34,126
Reconstruir la casa de Haydn,
754
01:21:34,230 --> 01:21:37,778
Beethoven ahorró dinero
755
01:21:38,299 --> 01:21:40,803
dejando a un lado
los granos de café.
756
01:21:41,742 --> 01:21:42,681
¿Por qué?
757
01:21:42,994 --> 01:21:45,394
Porque él no quería
ninguna humillación.
758
01:21:45,811 --> 01:21:47,689
El nunca por nadie...
759
01:21:48,002 --> 01:21:49,671
Él adoró a Napoleón
760
01:21:50,506 --> 01:21:52,905
y cuando se vio a sí mismo
en el trono,
761
01:21:53,531 --> 01:21:55,931
el le retiró su dedicación
de la Eroica,
762
01:21:57,496 --> 01:22:00,208
eso fue, Napoleón no era
más un persona para él.
763
01:22:03,338 --> 01:22:04,381
Beethoven y Goethe una vez,
764
01:22:04,903 --> 01:22:05,946
en Weimar,
765
01:22:06,155 --> 01:22:08,972
fueron con el reyezuelo este,
766
01:22:09,807 --> 01:22:12,102
príncipe o lo que sea,
767
01:22:12,623 --> 01:22:14,814
Beethoven hizo como si él
nunca hubiera estado,
768
01:22:15,232 --> 01:22:17,944
Goethe hizo una humilde reverencia,
'Mi buen príncipe'...
769
01:22:18,048 --> 01:22:20,344
sufragó sus respetos,
hizo su ronda,
770
01:22:21,074 --> 01:22:25,143
Beethoven, como el aire,
pasó en su suave andar.
771
01:22:26,290 --> 01:22:28,377
Yo soy Beethoven, yo soy,
772
01:22:28,481 --> 01:22:31,611
sólo hay uno como yo,
773
01:22:32,550 --> 01:22:35,680
príncipes en Alemania,
hay corrales de ellos.
774
01:22:37,036 --> 01:22:40,270
Pero Schubert, cuando Boney
bombardeaba París, no, Vienna,
775
01:22:40,896 --> 01:22:46,009
Vienna...
esto fue después de Austerlitz,
776
01:22:46,217 --> 01:22:50,808
no ganarían pues Vienna
aun resistía, no mucho,
777
01:22:51,642 --> 01:22:55,398
y una bomba cayó
en un ala del Konviktus,
778
01:22:56,337 --> 01:23:00,510
entonces Schubert juró escribir
una sinfonía contra Napoleón,
779
01:23:01,658 --> 01:23:05,205
y pues, en ese entonces,
todo lo que el regía era Lieder.
780
01:23:08,335 --> 01:23:12,091
Haydn aún vivía entonces
vivía la vida felizmente,
781
01:23:12,404 --> 01:23:15,638
Beethoven ya había muerto,
Mozart antes que él,
782
01:23:17,307 --> 01:23:20,437
Haydn seguía con vida y
sus sirvientes temían,
783
01:23:20,854 --> 01:23:24,401
hablando claro,
se morían de miedo
784
01:23:24,819 --> 01:23:28,470
a causa del bombardeo,
que ellos tuvieron en su momento,
785
01:23:28,783 --> 01:23:31,809
ahora son más peligrosos ahora,
786
01:23:32,122 --> 01:23:34,313
así que el llamó a sus sirvientes,
- en ese entonces,
787
01:23:35,147 --> 01:23:38,173
el teniendo una casa cerca de Vienna,
construida con su propio dinero,
788
01:23:38,590 --> 01:23:41,407
porque él haría un caudal
en Londres, su usual manera,
789
01:23:42,346 --> 01:23:45,476
vendiendo el mismo trabajo
en varias ocasiones,
790
01:23:46,206 --> 01:23:48,397
escribiendo entonces
escandalosas cartas
791
01:23:48,710 --> 01:23:52,883
acerca de esos trabajos apócrifos,
no puedo hacer nada -
792
01:23:53,405 --> 01:23:54,865
No soy policía.
793
01:23:56,430 --> 01:23:59,039
Los editores supieron esto...
794
01:23:59,665 --> 01:24:02,690
así que Haydn llamó
a sus sirvientes,
795
01:24:03,212 --> 01:24:05,507
el debería haber estado muerto,
796
01:24:06,394 --> 01:24:09,158
su esposa ya había muerto,
797
01:24:09,784 --> 01:24:14,688
Policelli su hijo fue muerto,
Luigi Policelli,
798
01:24:15,731 --> 01:24:17,818
quien fue su hijo,
799
01:24:19,696 --> 01:24:22,930
le ayudaría, quería
que fuera músico,
800
01:24:23,243 --> 01:24:25,121
él no tuvo el talento -
801
01:24:26,477 --> 01:24:30,337
así que llamó a los sirvientes
y les dijo,
802
01:24:31,380 --> 01:24:32,424
calmadamente:
803
01:24:34,928 --> 01:24:37,014
Señoras y Señores,
804
01:24:37,744 --> 01:24:38,788
Heraldos míos,
805
01:24:39,831 --> 01:24:41,813
estén dispuestos para
806
01:24:42,022 --> 01:24:44,004
donde vive Haydn,
807
01:24:44,943 --> 01:24:47,134
ninguna bomba caiga
y si una cae
808
01:24:48,177 --> 01:24:52,105
se dará vuelta
809
01:24:52,142 --> 01:24:56,211
y trepará hasta el cielo.
810
01:25:00,592 --> 01:25:02,679
Tal vez el no lo dijo así,
811
01:25:02,992 --> 01:25:05,183
no recuerdo exactamente,
812
01:25:05,809 --> 01:25:08,104
el punto es...
que ellos se calmaron
813
01:25:09,043 --> 01:25:11,547
porque ellos le profesaban
gran confianza a Haydn,
814
01:25:12,173 --> 01:25:15,720
donde él estuviera,
ninguna bomba sucedería,
815
01:25:16,242 --> 01:25:18,328
y ciertamente no lo hubo,
816
01:25:18,850 --> 01:25:20,936
así que tuvo razón.
817
01:25:26,779 --> 01:25:29,283
- ¿Cuánto necesitas?
- Cuatro mil doscientos.
818
01:25:29,804 --> 01:25:32,934
Eso me deja con ochocientos
pero te lo daré,
819
01:25:33,978 --> 01:25:37,107
y tu lo puedes pagar poco a poco.
820
01:25:38,151 --> 01:25:40,550
Sólo espera, estoy buscando algo,
821
01:25:41,594 --> 01:25:43,158
en donde está,
822
01:25:43,784 --> 01:25:46,497
casi lo olvido, antes
de que te vayas
823
01:25:48,584 --> 01:25:50,670
espera, aquí está.
824
01:25:51,922 --> 01:25:53,278
Entonces,
825
01:25:54,739 --> 01:25:55,991
cuéntalo,
826
01:25:58,077 --> 01:25:59,851
guardaré un par.
827
01:26:00,060 --> 01:26:02,146
Es más de lo que pediste,
828
01:26:02,355 --> 01:26:04,755
cuéntalo, fíjate si
está completo.
829
01:26:07,467 --> 01:26:09,658
Con cuidado, asegúrate
que lo tengas completo.
830
01:30:24,846 --> 01:30:27,141
- Es Csotesz, mi hermano.
- Y qué, no te levantes.
831
01:30:29,227 --> 01:30:31,314
- Lo dejaré entrar.
- No.
832
01:30:31,731 --> 01:30:32,983
¡Kata!
833
01:30:34,757 --> 01:30:36,843
El pensará que no
estamos aquí
834
01:30:39,660 --> 01:30:41,225
no te molestes.
835
01:30:45,085 --> 01:30:47,068
¡Vamos, abre!
836
01:30:48,946 --> 01:30:51,658
- No te molestes por él.
- Abriré la puerta. - No.
837
01:30:53,640 --> 01:30:57,501
- Se enfriará afuera.
- Se cansará y se irá.
838
01:31:00,839 --> 01:31:05,221
Debió de haber precisado
en dónde estaba durmiendo.
839
01:31:06,055 --> 01:31:09,081
- Pero mira la situación en la que está...
- Y seguramente sólo aquí.
840
01:31:12,002 --> 01:31:13,880
¡András,
moriré aquí afuera!
841
01:31:14,715 --> 01:31:16,175
Quédate aquí.
842
01:31:22,331 --> 01:31:24,730
- No podemos dejarle ahí.
- ¿Por qué no?.
843
01:31:25,043 --> 01:31:26,817
Sería cruel.
844
01:31:27,652 --> 01:31:29,425
Ya se ha quedado afuera una vez.
845
01:31:29,842 --> 01:31:31,825
No puedo dejar ahí a mi hermano.
846
01:31:32,242 --> 01:31:34,433
Yo solo quiero que ambos
permanezcamos acostados.
847
01:31:39,962 --> 01:31:41,319
No te preocupes por él.
848
01:32:03,645 --> 01:32:06,775
No nos preocuparemos por él
el resto de sus días.
849
01:32:10,426 --> 01:32:12,513
No hay porqué cuidarlo.
850
01:32:13,556 --> 01:32:14,599
Lo conozco.
851
01:33:09,894 --> 01:33:14,171
¡Compañeros! Hablaremos hoy
de las normas de trabajo.
852
01:33:15,632 --> 01:33:18,240
Como saben,
en el año pasado
853
01:33:19,179 --> 01:33:21,265
maquinaria importada
fue adquirida
854
01:33:23,456 --> 01:33:25,647
y durante el último período
855
01:33:26,534 --> 01:33:31,698
la productividad estuvo al margen
de 150 a 160 porcentuales.
856
01:33:32,846 --> 01:33:37,019
Esto es catastrófico desde
la perspectiva salarial,
857
01:33:38,490 --> 01:33:41,401
no podremos pagarles
las comisiones,
858
01:33:41,609 --> 01:33:45,157
tampoco la prima anual,
859
01:33:45,783 --> 01:33:47,765
y las prestaciones sociales
860
01:33:48,182 --> 01:33:50,895
y otras asistencias
se verán paralizadas.
861
01:33:51,625 --> 01:33:56,841
Ahora estableceremos
una serie de medidas.
862
01:33:57,885 --> 01:33:59,971
Les sugerimos a nuestros colegas
863
01:34:01,015 --> 01:34:03,101
trabajar a un determinado ritmo
de producción,
864
01:34:04,353 --> 01:34:06,544
no andar de ocioso
865
01:34:07,274 --> 01:34:11,239
o abusar de los ritmos,
queremos
866
01:34:12,073 --> 01:34:16,664
establecer las normas en un
determinado ritmo de trabajo.
867
01:34:18,437 --> 01:34:22,611
Les exhortamos a adaptarse
a estas condiciones laborales.
868
01:34:23,028 --> 01:34:27,305
Gracias por su atención,
regresen a su trabajo.
869
01:35:55,880 --> 01:35:57,863
Cristóbal Colón.
870
01:36:10,486 --> 01:36:13,616
Entonces llegó el día
con fiebre en la cabeza
871
01:36:14,033 --> 01:36:17,789
que contagió a todos
872
01:36:39,698 --> 01:36:42,828
Si hemos descubierto América...
873
01:36:58,582 --> 01:37:00,355
Necesito hablar contigo,
874
01:37:04,737 --> 01:37:07,658
escucha,
¡necesito hablar contigo!
875
01:37:09,849 --> 01:37:10,580
Si.
876
01:37:10,997 --> 01:37:13,188
¿Es verdad la nota que
escribiste en casa?
877
01:37:15,066 --> 01:37:19,030
Por supuesto que lo es,
yo no haría eso por diversión.
878
01:37:21,534 --> 01:37:25,603
- Pero es terrible.
- Me incluyo.
879
01:37:26,646 --> 01:37:30,193
¿Por qué no puedes hacerte
cargo del dinero?
880
01:37:30,230 --> 01:37:33,741
Solo pasó,
¿qué le voy a hacer?
881
01:37:33,845 --> 01:37:36,036
Le pudo haber pasado a cualquiera.
882
01:37:36,975 --> 01:37:40,835
Pero si obtienes algo
de un amigo,
883
01:37:40,871 --> 01:37:43,026
cuidas de ello.
884
01:37:43,547 --> 01:37:46,364
Mis amigos, siempre tienes
problemas con mis amigos.
885
01:37:46,677 --> 01:37:48,868
Si, ya tuve bastante
de tus compañeros.
886
01:37:49,494 --> 01:37:51,581
Díselo a ellos, no a mi.
887
01:37:54,293 --> 01:37:57,110
No es su culpa,
es de tú actitud.
888
01:38:06,291 --> 01:38:08,795
Trata de hacerme caso,
por favor.
889
01:38:09,421 --> 01:38:12,655
- Estoy escuchando, prosigue.
- Puedo ver realmente quien eres.
890
01:38:18,706 --> 01:38:21,001
Has estado haciendo
al bufón toda tu vida.
891
01:38:24,966 --> 01:38:26,113
¿Tengo o no razón?
892
01:38:28,200 --> 01:38:30,808
No, no creo que eso
sea la correcto.
893
01:38:31,226 --> 01:38:33,521
- No te entiendo.
- No siento que sea lo correcto.
894
01:38:34,355 --> 01:38:36,442
¿Qué es lo que no puedes entender?
895
01:38:41,763 --> 01:38:44,058
Esto no tuvo porqué comenzar,
896
01:38:44,788 --> 01:38:47,188
hablábamos de esto ayer.
897
01:38:47,814 --> 01:38:50,213
Y si te digo que estás pagando
mil en la manutención del niño,
898
01:38:51,048 --> 01:38:53,656
tendría que parar pues
ya hemos discutido de eso,
899
01:38:54,282 --> 01:38:56,264
sin llegar a alguna solución.
900
01:38:56,473 --> 01:38:59,290
Aparta al niño
de estos problemas.
901
01:38:59,603 --> 01:39:02,733
Todos se ríen de ti,
902
01:39:03,463 --> 01:39:06,593
pues saben que
no es tu hijo.
903
01:39:06,906 --> 01:39:08,784
Sé que todo el mundo lo sabe.
904
01:39:08,993 --> 01:39:11,288
¿Y porqué yo no tengo un hijo tuyo?
905
01:39:11,705 --> 01:39:14,835
¿Estaba la mitad de la gente allí
para ver como lo hacía?
906
01:39:17,339 --> 01:39:20,260
Todo el mundo sabe
que no es mi hijo
907
01:39:20,782 --> 01:39:22,973
pero nadie sabe de quien es.
908
01:39:23,703 --> 01:39:25,685
Piensas que eres divertido.
909
01:39:31,840 --> 01:39:33,823
Si claro, soy
un tipo divertido.
910
01:39:34,344 --> 01:39:36,953
Es una pena que yo no lo supiera,
911
01:39:37,161 --> 01:39:40,082
no estaríamos en este estado.
912
01:39:43,317 --> 01:39:46,342
Los estarás divirtiendo
a ellos, a mi no.
913
01:39:48,220 --> 01:39:49,681
¿A quién le importan ellos?
914
01:39:51,663 --> 01:39:52,811
¿Qué me importan ellos?
915
01:39:53,645 --> 01:39:56,253
- Tampoco te interesas por mi.
- Tienes razón.
916
01:39:56,775 --> 01:39:59,175
- Es verdad.
- No te pongo atención.
917
01:40:00,009 --> 01:40:01,574
Entonces está bien.
918
01:40:04,182 --> 01:40:06,165
Eso creerás tu, yo no.
919
01:40:07,417 --> 01:40:10,859
No me casé contigo para
contraer más problemas.
920
01:40:12,633 --> 01:40:14,720
Pensé que esto iría mejor.
921
01:40:17,849 --> 01:40:20,771
Y estuve muy equivocada,
922
01:40:21,188 --> 01:40:24,213
esto no es lo que yo
quise de nuestro matrimonio,
923
01:40:24,944 --> 01:40:27,448
esto es una porquería,
no un matrimonio.
924
01:40:30,473 --> 01:40:34,438
Antes no tenía que preocuparme
por este tipo de asuntos.
925
01:40:40,280 --> 01:40:43,097
Pero a ti simplemente
no te interesa.
926
01:40:43,619 --> 01:40:45,914
No percibo nada trágico en eso.
927
01:40:47,479 --> 01:40:49,357
Estás completamente obcecado.
928
01:40:49,513 --> 01:40:54,156
- No percibo el drama.
- Entonces qué es lo que ves.
929
01:40:54,364 --> 01:40:57,390
¿está bien? para mi,
está mal, muy mal.
930
01:40:57,807 --> 01:41:01,459
- No sé qué es lo que quieres.
- Ya tuve suficiente de ti.
931
01:41:01,876 --> 01:41:05,006
¿No sé qué es lo que quieres,
para haber bajado toda la calle
932
01:41:05,528 --> 01:41:08,344
haciendo tus pequeños planes,
como dos tórtolas enamoradas?
933
01:41:08,866 --> 01:41:12,413
No escucho lo que dices
a causa de este ruido,
934
01:41:13,874 --> 01:41:16,899
y no te interesa saber
el que yo no entienda nada.
935
01:41:18,464 --> 01:41:22,533
En vez de tocar tu violín estás
metido en este bullicio
936
01:41:24,828 --> 01:41:26,602
luciéndote con las muchachas.
937
01:41:29,627 --> 01:41:31,714
Tómalo en serio
938
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
y haz algo inteligente con ello.
939
01:41:37,452 --> 01:41:40,895
A qué se refieren cuando
te llaman 'Beethoven'.
940
01:41:42,147 --> 01:41:44,233
Te gusta tan solo llegar
y decir
941
01:41:45,590 --> 01:41:47,885
'aquí está Beethoven'
942
01:41:49,241 --> 01:41:51,015
tú solo eres...
943
01:41:52,580 --> 01:41:55,084
realmente un desvalido
con los hombros caídos.
944
01:41:55,814 --> 01:41:58,631
Un hombre con el que es
imposible vivir.
945
01:41:58,944 --> 01:42:03,534
No te haces cargo de nada,
te entra y sale por las orejas.
946
01:42:04,056 --> 01:42:07,290
- Esa puede ser una salida.
- Tal vez, y lo haré.
947
01:42:08,020 --> 01:42:09,481
Adelante, inténtalo.
948
01:42:11,150 --> 01:42:14,593
Lo haré, si algo bueno
sale de ello.
949
01:42:16,054 --> 01:42:18,871
Realmente no te veo
preocupada por nada.
950
01:42:19,810 --> 01:42:21,896
Dame un cigarro.
951
01:42:51,004 --> 01:42:53,174
¿Cómo alguien puede
comportarse así?
952
01:42:54,238 --> 01:42:56,742
No tengo palabras
para describirte.
953
01:42:58,620 --> 01:43:00,915
Simplemente no estás
interesado,
954
01:43:01,541 --> 01:43:05,088
mas que en tu cerveza y
en pasarla bien con tus amigos...
955
01:43:05,714 --> 01:43:08,740
¿Qué es lo que quieres ahora?
podemos hablar luego.
956
01:43:08,948 --> 01:43:11,870
Ni siquiera quieres hablar
conmigo por cinco minutos.
957
01:43:12,287 --> 01:43:14,478
Mira, no puedo irme de aquí...
958
01:43:16,251 --> 01:43:19,277
¡Cuándo alguien quiere lograr
algo lo trabaja!
959
01:43:19,694 --> 01:43:22,302
Y de alguna forma
siempre hay un camino
960
01:43:22,824 --> 01:43:24,911
pero tu no quieres intentarlo.
961
01:43:25,432 --> 01:43:27,936
- Hablaremos de eso después.
- Después, siempre después.
962
01:43:28,666 --> 01:43:31,275
Ve y siéntate, o espera
o lo que sea.
963
01:43:31,692 --> 01:43:33,779
No estoy esperando por ti.
964
01:43:34,196 --> 01:43:36,804
Ya tuve suficiente,
¿entendido?
965
01:44:10,919 --> 01:44:13,423
Les podría preguntar,
sólo por un par de minutos
966
01:44:13,632 --> 01:44:17,701
que fuéramos a la otra sala
donde algunas ideas
967
01:44:18,014 --> 01:44:21,978
del nuevo club
se discutirán.
968
01:44:32,411 --> 01:44:35,228
Has dicho que no te agrada
vivir en el campo,
969
01:44:35,645 --> 01:44:38,462
que se vive mejor
allá en Budapest,
970
01:44:38,671 --> 01:44:42,740
obtendrás el dinero
pero es un poco escueto.
971
01:44:44,513 --> 01:44:45,765
No sé qué piensa la gente...
972
01:44:46,287 --> 01:44:48,478
acerca de ti,
como piensas,
973
01:44:49,104 --> 01:44:52,129
si tienes planeado irte
a Budapest a trabajar.
974
01:44:52,860 --> 01:44:55,363
No estoy diciendo,
una vez que estés trabajando,
975
01:44:55,885 --> 01:44:58,389
que ese dinero aquí
lo puedes obtener,
976
01:44:59,015 --> 01:45:02,249
si lo puedes obtener aquí,
no tienes caso ir allá,
977
01:45:02,666 --> 01:45:07,674
si tomas en cuenta el viaje,
estarás lejos de la familia...
978
01:45:08,196 --> 01:45:11,847
Así que no hay gran prerrogativa
entre el dinero y...
979
01:45:12,160 --> 01:45:15,499
pienso el estar
yendo y viniendo,
980
01:45:16,125 --> 01:45:18,107
y estar lejos
de la familia
981
01:45:19,463 --> 01:45:21,341
el precio no lo vale.
982
01:45:22,072 --> 01:45:24,367
Y los hostales ahí,
ellos tienen esas literas
983
01:45:24,784 --> 01:45:27,497
hechas de metal, tienes
que escalar para subirte,
984
01:45:27,810 --> 01:45:30,418
cuando te apoyas pateando
la espalda de alguien,
985
01:45:30,835 --> 01:45:33,965
qué paso, el dirá,
súbete normalmente.
986
01:45:34,278 --> 01:45:38,451
Subir apropiadamente,
fácil de pedir,
987
01:45:39,390 --> 01:45:42,207
tal vez digas algo
que a él no le parezca,
988
01:45:43,355 --> 01:45:45,233
luego él te escupe
alguna palabras.
989
01:45:45,754 --> 01:45:48,362
Eso no nos pareció
a mi y a los demás
990
01:45:48,988 --> 01:45:51,492
cuando hay alguien
prendiendo la luz,
991
01:45:51,701 --> 01:45:54,622
alguien apagándola,
abriendo la puerta,
992
01:45:55,144 --> 01:45:57,543
arreglando sus cosas aquí,
allí, yendo a la cama,
993
01:45:57,961 --> 01:45:59,108
no es para mi.
994
01:45:59,839 --> 01:46:02,238
Me hice a la idea de
regresar a casa.
995
01:46:02,968 --> 01:46:05,055
No fue suficiente el dinero,
996
01:46:05,681 --> 01:46:07,246
lo mismo en el trabajo
997
01:46:07,663 --> 01:46:12,149
también es trabajo, sin
importar a lo que te dediques,
998
01:46:12,462 --> 01:46:14,445
a la soldadura o siderurgia,
999
01:46:14,758 --> 01:46:16,740
en la forja o con
la hoja de metal,
1000
01:46:17,366 --> 01:46:19,765
la manufactura se
lleva toda la carga
1001
01:46:20,287 --> 01:46:22,165
de lo que el patrón les indica,
1002
01:46:22,791 --> 01:46:25,086
si hay que terminarlo,
hay que finiquitarlo.
1003
01:46:25,712 --> 01:46:28,216
Pues no se puede decir
que no lo harás.
1004
01:46:28,425 --> 01:46:30,720
Todo el día con la máquina
1005
01:46:31,241 --> 01:46:34,163
que sacude y sacude,
1006
01:46:34,580 --> 01:46:36,667
trabajo, en
la tarde a la casa.
1007
01:46:37,188 --> 01:46:39,483
darse un baño,
un bocadillo, a la cama.
1008
01:46:39,901 --> 01:46:42,613
No afano nada de eso.
1009
01:46:44,700 --> 01:46:46,891
¿Quieres renunciar?
1010
01:46:47,412 --> 01:46:49,290
Yo regreso a casa.
1011
01:46:49,708 --> 01:46:54,611
En casa, lo sé
después del trabajo.
1012
01:46:55,133 --> 01:46:58,263
el camión operativo
te lleva a casa,
1013
01:46:59,202 --> 01:47:00,871
si me queda tiempo,
1014
01:47:01,705 --> 01:47:03,583
cavo, planto,
riego el jardín,
1015
01:47:04,001 --> 01:47:06,609
o hago los deberes faltantes,
1016
01:47:07,339 --> 01:47:11,304
son las cosas que hago cuando
estoy en casa con la familia.
1017
01:47:11,825 --> 01:47:15,268
Si me recuesto en cama, me
levanto una hora y media después.
1018
01:47:16,103 --> 01:47:19,754
Allá en Budapest tengo
que ir para afuera
1019
01:47:20,276 --> 01:47:21,841
o algún otro lugar,
1020
01:47:22,675 --> 01:47:26,431
tengo que levantarme
una hora antes o dos,
1021
01:47:26,953 --> 01:47:28,726
para llegar a tiempo...
1022
01:47:29,665 --> 01:47:31,648
y cuando la jornada
está terminada
1023
01:47:32,065 --> 01:47:34,778
de nuevo se recomienza
desde el principio.
1024
01:48:00,860 --> 01:48:03,468
Lamento que no se haya
marchado más pronto,
1025
01:48:10,354 --> 01:48:12,440
o que yo haya comenzado
con él en lo absoluto.
1026
01:48:13,379 --> 01:48:15,674
Tú comenzaste, yo no.
1027
01:48:16,457 --> 01:48:18,074
Así fue como comenzó.
1028
01:48:20,786 --> 01:48:21,830
Eso es cierto.
1029
01:48:24,542 --> 01:48:27,463
Porque cuando comenzó
no comenzó como esto.
1030
01:48:33,619 --> 01:48:34,766
Que más da.
1031
01:48:35,392 --> 01:48:37,270
Está bien como está
1032
01:48:37,688 --> 01:48:39,461
y se pondrá mejor,
1033
01:48:40,609 --> 01:48:42,591
no tiene caso pensar en
1034
01:48:42,695 --> 01:48:45,199
como sería si no hubiera
sido como lo es.
1035
01:48:45,773 --> 01:48:47,390
Ahora es como es,
1036
01:48:47,755 --> 01:48:51,355
si ahora es esto
entonces es lo mejor.
1037
01:49:03,457 --> 01:49:06,587
Así que no vale la pena
pensar en todo ello.
1038
01:49:10,030 --> 01:49:11,803
Es bueno para mí,
1039
01:49:14,098 --> 01:49:15,142
extraño,
1040
01:49:15,976 --> 01:49:17,228
pero bueno.
1041
01:49:17,541 --> 01:49:21,610
Tal vez bueno por extraño
o extraño por bueno.
1042
01:49:23,279 --> 01:49:25,470
Pronto, el tiempo lo dirá.
1043
01:49:28,183 --> 01:49:30,478
Tenemos que hablar de ello en todo caso...
1044
01:49:33,086 --> 01:49:36,007
No quiero terminar en
algún estado incómodo.
1045
01:49:38,407 --> 01:49:41,015
No se cuestiona lo que quieres.
1046
01:49:47,275 --> 01:49:49,257
Dijiste incómoda...
1047
01:49:49,518 --> 01:49:51,761
Esto no es incómodo.
1048
01:49:52,804 --> 01:49:54,995
Si te resulta incómodo
1049
01:49:55,308 --> 01:49:57,082
pon la almohada debajo de ti.
1050
01:49:59,273 --> 01:50:00,942
Esto no es incómodo.
1051
01:50:01,881 --> 01:50:03,759
Entonces no es incómodo.
1052
01:50:03,967 --> 01:50:06,158
Es bueno, confortante
de la manera que es.
1053
01:50:06,471 --> 01:50:08,245
Mueve tu brazo.
1054
01:50:09,288 --> 01:50:10,749
Siempre lo llevas afuera,
1055
01:50:15,444 --> 01:50:17,322
nunca avisas.
1056
01:50:22,225 --> 01:50:23,268
Nosotros no...
1057
01:50:29,215 --> 01:50:31,406
Pero no incómodo
es incómodo,
1058
01:50:32,136 --> 01:50:35,266
solamente asimílalo
acostúmbrate y supéralo.
1059
01:52:56,214 --> 01:52:58,614
András Báder para reportarse
en el servicio militar,
1060
01:52:59,135 --> 01:53:03,413
el caso contrario representaría
una grave ofensa.
1061
01:53:06,021 --> 01:53:07,690
Usted debe traer...
1062
01:53:08,733 --> 01:53:13,324
carné de afiliación del Partido
o del Partido Joven.
1063
01:53:24,070 --> 01:53:28,138
Es mejor que estés calmado
acerca de todo esto.
1064
01:53:31,581 --> 01:53:33,772
No deberías exigirte tanto,
1065
01:53:34,816 --> 01:53:37,319
aunque tengas una mierda
de carga encima.
1066
01:53:45,248 --> 01:53:47,544
Tendremos el tiempo
para meditarlo
1067
01:53:51,456 --> 01:53:53,699
y saber que pasará
después.
1068
01:53:57,663 --> 01:53:59,750
Tanto tú como yo sabemos
1069
01:54:01,837 --> 01:54:04,654
que no ha sido una cama de rosas,
1070
01:54:05,019 --> 01:54:09,244
y hacerlo todo de nuevo
sería realmente estúpido.
1071
01:54:11,331 --> 01:54:15,504
Tendríamos básicamente
que cambiar algo, de algún modo.
1072
01:54:21,555 --> 01:54:23,746
Sé que ves a futuro
1073
01:54:25,937 --> 01:54:28,232
pero la forma en como lo dices...
1074
01:54:28,858 --> 01:54:31,049
¿Qué he dicho de malo?
1075
01:54:32,196 --> 01:54:35,326
- No importa.
- Claro que importa.
1076
01:54:37,726 --> 01:54:40,021
Claro, no sería bueno
si me equivoco
1077
01:54:40,543 --> 01:54:42,838
pero así lo percibo.
1078
01:54:52,436 --> 01:54:54,210
Tal vez estés en lo correcto.
1079
01:54:57,339 --> 01:54:58,591
Tal vez.
1080
01:55:06,520 --> 01:55:08,920
Realmente me gustaría
tener un hijo.
1081
01:55:20,396 --> 01:55:22,378
No tengo nada en contra de eso.
1082
01:55:28,429 --> 01:55:29,577
No porque
1083
01:55:31,038 --> 01:55:33,698
será más fácil conseguir
un departamento, pero...
1084
01:55:37,715 --> 01:55:40,114
Claro, ya sé
lo que estás pensando.
1085
01:55:42,775 --> 01:55:45,018
No estoy en contra.
1086
01:55:47,313 --> 01:55:48,304
Bien aunque...
1087
01:55:48,408 --> 01:55:50,756
- Nunca me opuse a nada.
- ... pero es muy estúpido.
1088
01:55:52,425 --> 01:55:55,033
- ¿Qué hay de estúpido en ello?
- Pues esto.
1089
01:55:58,059 --> 01:56:00,145
Allí no podremos
cambiar nada.
1090
01:56:00,771 --> 01:56:03,797
Sólo estábamos hablando
de hijos y luego...
1091
01:56:04,944 --> 01:56:09,118
¿Así que sólo me siento aquí y miro
esta infame solicitud de leva?
1092
01:56:14,438 --> 01:56:16,942
No la veas, tan sólo
es algo absurdo.
1093
01:56:18,298 --> 01:56:20,594
Ahora estamos
planeando un hijo,
1094
01:56:26,123 --> 01:56:28,940
pero no podremos estar
juntos durante dos años.
1095
01:56:30,296 --> 01:56:32,383
No siento distinto a ti.
1096
01:56:40,625 --> 01:56:44,589
Pero podremos hablar de lo
que pasa dentro de dos años.
1097
01:56:46,571 --> 01:56:48,762
De hecho ya lo hemos hablado.
1098
01:57:00,656 --> 01:57:03,160
No veo el porqué
1099
01:57:03,473 --> 01:57:05,664
no pienses que
es importante.
1100
01:57:11,193 --> 01:57:14,427
¿No te llega en lo absoluto?
1101
01:57:18,392 --> 01:57:21,104
Todo lo que dices es
sí, sí.
1102
01:57:36,023 --> 01:57:38,026
¿No quieres responderme?
1103
01:57:52,298 --> 01:57:54,802
- No puedo...
- No cuesta mucho.
1104
01:57:55,533 --> 01:57:56,941
No cuesta mucho.
1105
01:58:00,540 --> 01:58:02,210
Deberíamos movernos de aquí.
1106
01:58:11,495 --> 01:58:12,434
Vamos.
1107
01:58:28,866 --> 01:58:31,317
Damas y caballeros
invitados de honor,
1108
01:58:31,839 --> 01:58:33,091
queridos amigos,
1109
01:58:33,560 --> 01:58:38,307
permítame presentarles
calurosamente,
1110
01:58:38,673 --> 01:58:40,550
a nuestros honorables
invitados
1111
01:58:40,916 --> 01:58:44,150
en representación de nuestro pueblo
y ciudadanos de nuestra ciudad.
1112
01:59:01,833 --> 01:59:05,746
Ahora propongo un brindis
para celebrar nuestra amistad
1113
01:59:06,476 --> 01:59:10,649
que se hará más rápida
y profunda en el futuro
1114
01:59:11,171 --> 01:59:14,092
en todo sector, cultural
social y deportivo.
1115
01:59:14,301 --> 01:59:16,074
A su muy buena salud.
1116
01:59:26,403 --> 01:59:27,968
A la salud.
1117
01:59:42,052 --> 01:59:45,495
He recordado un buen
chiste gitano.
1118
01:59:47,373 --> 01:59:50,346
Dezso pasando por la calle
a las once de la noche,
1119
01:59:50,711 --> 01:59:53,424
con un saco sobre su hombro
se topó con un policía,
1120
01:59:53,946 --> 01:59:56,763
el policía lo detuvo,
'¿Deszo que hay en el saco?'
1121
01:59:57,075 --> 02:00:02,814
'Sólo cuervos, oficial,
sólo cuervos.'
1122
02:00:03,440 --> 02:00:05,004
'Con que sí, ¿eh?
déjame verlos'
1123
02:00:05,578 --> 02:00:08,030
Él realmente no quería
mostrárselos,
1124
02:00:08,499 --> 02:00:11,994
pero tenía que hacerlo,
¿y qué tenía? ¡Pollos!
1125
02:00:12,307 --> 02:00:14,655
'¡Dezso, estos son pollos!'
1126
02:00:14,916 --> 02:00:18,254
'¿Lo son? ¡En ese caso
no los necesito!'
1127
02:00:19,610 --> 02:00:20,862
¡Uno bueno!
1128
02:00:21,697 --> 02:00:23,262
¡Salud!
1129
02:00:37,972 --> 02:00:40,372
Jancsi, discúlpame,
1130
02:00:40,789 --> 02:00:42,615
¿te puedo pedir un favor?
1131
02:00:43,658 --> 02:00:47,153
Tócame la Segunda Rapsodia
de Liszt en la forma en que
1132
02:00:47,675 --> 02:00:50,909
Ede Reményi, uno de
los hijos de nuestro pueblo
1133
02:00:51,274 --> 02:00:54,091
la tuteló en Hamburgo del 1853,
1134
02:00:54,874 --> 02:00:57,377
con el mismo sentimiento,
el mismo poder,
1135
02:00:57,690 --> 02:01:00,820
el mismo paladar musical,
1136
02:01:01,342 --> 02:01:04,576
tócala por mi
1137
02:01:04,889 --> 02:01:08,541
y el día que me muera
te lo agradeceré.
1138
02:03:44,512 --> 02:03:48,268
Magyarski, Slovakski
1139
02:03:48,372 --> 02:03:51,293
eso es todo lo que sé
en Eslovaco,
1140
02:03:51,502 --> 02:03:55,988
pero mi madre fue una Hugyec
y mi padre Kázmer Rezeda,
1141
02:03:57,553 --> 02:03:59,744
como yo lo siento, las dos
naciones deben ser una.
1142
02:04:01,309 --> 02:04:03,865
Mi buen amigo Kazmer,
nuestros invitados están ocupados,
1143
02:04:04,021 --> 02:04:06,629
en algún otro momento
tendrás la oportunidad.
1144
02:04:07,360 --> 02:04:10,490
Les luciré nuestra ciudad, Gyarmat.
Mis mejores deseos.
1145
02:04:11,116 --> 02:04:13,202
Regresemos a tu mesa.
1146
02:04:13,515 --> 02:04:15,810
Gracias, muy amable.
1147
02:04:17,584 --> 02:04:18,836
¡Adiós!
1148
02:04:40,641 --> 02:04:42,310
¿Puedo sentarme aquí?
1149
02:04:43,666 --> 02:04:46,066
Estoy cruzando mis
dedos por tu hijo.
1150
02:04:48,987 --> 02:04:51,282
Persiste un gran talento en él.
1151
02:04:57,594 --> 02:05:01,298
La música no puede cobrar,
tal vez solo la pintura.
1152
02:05:09,957 --> 02:05:14,756
Agradecimientos especiales
a la gente de Balassagyarmat.
1153
02:05:14,965 --> 02:05:18,408
por la ayuda en la
realización de este film.
86103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.