All language subtitles for The outsider (1981) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,791 --> 00:01:01,344 EL VAGABUNDO 2 00:02:56,600 --> 00:02:59,103 Somos Hombres, Maravillas de la naturaleza 3 00:02:59,208 --> 00:03:02,858 El Buen Señor está con nosotros 4 00:03:02,963 --> 00:03:07,552 Vemos el mundo como uno ideal, por eso rezamos 5 00:03:08,595 --> 00:03:12,662 Para que el señor nos de un hogar en navidad 6 00:03:12,767 --> 00:03:16,731 -Estan llegando las vacaciones -Si, las Navidades 7 00:03:16,939 --> 00:03:18,504 La navidad está llegando 8 00:03:19,025 --> 00:03:22,155 Nos hemos mejorado, Y daremos por cierto que nos iremos a casa 9 00:03:24,135 --> 00:03:26,327 -Eso es lo que les gustaría -Qué? 10 00:03:26,848 --> 00:03:32,376 -Eso es lo que les gustaría... -El doctor dijo que estamos mejor... 11 00:03:32,429 --> 00:03:35,714 Y que podemos hablar discutir esto Así vamos a irnos 12 00:03:36,027 --> 00:03:37,800 Eso es lo que el doctor te dijo a ti tambien 13 00:03:38,322 --> 00:03:40,721 Lo mismo que a vos, así que vamos 14 00:03:40,929 --> 00:03:45,101 Es un una compromiso Algo para entender 15 00:03:46,145 --> 00:03:49,634 Mejorar tu condición es humano Estar enfermo es humano también 16 00:03:49,795 --> 00:03:53,446 -Aquí apareces tu -Para qué? 17 00:03:53,550 --> 00:03:57,722 -Para que te den tu inyección -Por qué me estas molestando? 18 00:03:58,661 --> 00:04:00,747 No te estoy molestando, te aviso para que te pongas tu inyección 19 00:04:00,851 --> 00:04:03,876 El doctor dijo que puedo volver a casa 20 00:04:03,981 --> 00:04:07,005 El me dijo que tú necesitas una inyección 21 00:04:08,048 --> 00:04:10,135 En ese caso, pido tu perdón 22 00:04:10,239 --> 00:04:13,264 -Solo tomará un segundo -Un segundo? 23 00:04:13,368 --> 00:04:16,184 -Solo un segundo y se la daré -Darme qué? 24 00:04:16,393 --> 00:04:19,522 El doctor dijo que estoy mucho mejor y soy libre de irme 25 00:04:20,565 --> 00:04:25,780 Así que no necesito nada, ninguna inyección 26 00:04:26,406 --> 00:04:28,909 -Qué estás haciendo? -Sacate tu abrigo 27 00:04:29,952 --> 00:04:31,934 Para qué? No quiero 28 00:04:32,038 --> 00:04:35,168 -Vamos, sácate el abrigo - Y no me molestes! 29 00:04:35,272 --> 00:04:37,045 -Deja de molestarme! -No te enojes 30 00:04:37,254 --> 00:04:42,469 Quítese el abrigo, necesita la inyección 31 00:04:42,782 --> 00:04:45,598 Yo sé lo que el doctor me dijo y tu me estás molestando 32 00:04:46,641 --> 00:04:49,770 Solo deje de molestarme 33 00:04:51,856 --> 00:04:53,838 Porque el doctor dijo... 34 00:04:53,942 --> 00:04:58,115 Esta puta inyección está viniendo, le guste o no! 35 00:05:02,287 --> 00:05:05,207 Que es lo que quiere? Deje de molestarme! 36 00:05:05,416 --> 00:05:08,545 Solamente vayase de aquí y dejeme solo 37 00:05:09,588 --> 00:05:12,717 Estoy mejor. Que es lo que quieres? 38 00:06:33,031 --> 00:06:36,682 -Eso costará 27,20 -No los tendrás. Me obligaron a beberla 39 00:06:37,204 --> 00:06:40,124 -Solo paga -No puedo pagar nada 40 00:06:40,541 --> 00:06:42,419 Paga o iremos dentro 41 06:22:14,233 --> 06:28:59,781 No puedo pagar nada 42 00:06:47,634 --> 00:06:50,763 Pero que están pensando? Por el amor de dios! 43 00:06:56,917 --> 00:06:59,107 Los puedo agarrar a vos y a tu madre en cualquier momento 44 00:07:18,717 --> 00:07:22,889 Vení y sentate Tengo un regalo para tí, 45 00:07:25,184 --> 00:07:28,313 Un chupete 46 00:07:32,485 --> 00:07:35,092 Ponlo en la boca de tu hijo, dáselo a él 47 00:07:39,578 --> 00:07:42,915 Lo que ocurra luego es cosa tuya 48 00:07:43,541 --> 00:07:47,087 "Porque todo hombre es un rey... 49 00:07:47,192 --> 00:07:52,303 misterioso, secreto, una luz distante" 50 00:07:53,346 --> 00:07:58,561 Podemos elegir entre ser ciudadanos 51 00:07:59,082 --> 00:08:03,568 Volverse parte de la sociedad normal 52 00:08:03,880 --> 00:08:06,905 para vivir una vida como la mía por ejemplo, 53 00:08:07,948 --> 00:08:10,034 aunque nada haya salido bien para mí 54 00:08:11,077 --> 00:08:17,127 Un ciudadano nada ingenioso pero que me las ingenié para vivir 55 00:08:17,336 --> 00:08:20,465 Mira, tengo 4 hijos y 3 nietos 56 00:08:20,986 --> 00:08:22,551 Demasiado, no es así? 57 00:08:23,594 --> 00:08:26,514 Pudieron haber sido más Podrán ser más 58 00:08:27,766 --> 00:08:32,773 Solo pensar lo que es ser un artista encima de todo esto... 59 00:08:33,190 --> 00:08:37,154 Un artista vive por lo que pinta 60 00:08:37,362 --> 00:08:39,240 Por lo que puede crear 61 00:08:40,283 --> 00:08:43,412 Así que las mujeres e hijos son de poca importancia para ellos 62 00:08:44,455 --> 00:08:46,958 Grandes artistas como Beethoven... 63 00:08:47,584 --> 00:08:50,400 nunca se casaron, consideraban a las princesas como meras señoras 64 00:08:50,713 --> 00:08:52,799 asi también como a las jovenes y dulces 65 00:08:54,885 --> 00:09:00,622 Y bebía y empujaba la cama hacia el café cuando éste se ponía viejo 66 00:09:01,144 --> 00:09:03,821 Así que la pareja no podría soportarlo 67 00:09:04,273 --> 00:09:07,193 Y así era Beethoven 68 00:09:07,402 --> 00:09:10,531 Y cuando el joven Schubert 69 00:09:11,365 --> 00:09:14,703 vió Viena, protegida por las tropas de Napoleón 70 00:09:15,746 --> 00:09:23,047 Y tuvo la idea de escribir que el debería ir a pelear, 71 00:09:24,090 --> 00:09:27,220 luchar contra Napoleon en las barricadas, 72 00:09:28,263 --> 00:09:33,478 El pobre hombre estaba oprimido por su padre y la vida familiar. 73 00:09:33,999 --> 00:09:37,441 La vida familiar, un corazón de depresión 74 00:09:37,650 --> 00:09:42,344 Así que ahora sabes lo que va a pasarte a tí 75 00:09:42,865 --> 00:09:45,786 y lo que me ha pasado a mí 76 00:09:45,994 --> 00:09:49,123 Viviendo con mi tercer esposa, dejando algo atrás 77 00:09:49,436 --> 00:09:52,044 He sido tan bueno como la muerte por un largo tiempo 78 00:09:52,253 --> 00:09:58,302 Hay algunos que dicen que mi corazón se rendirá y moriré 79 00:09:58,511 --> 00:10:02,683 Como si hubiera chocado contra un arbol en la calle 80 00:10:02,996 --> 00:10:06,855 Dejar salir un grito mas y ese fuera el final 81 00:10:07,898 --> 00:10:09,984 Entonces, como un hombre viejo... 82 00:10:11,027 --> 00:10:13,531 Pero tener un hijo es realmente algo 83 00:10:15,200 --> 00:10:18,329 No estoy diciendo que es algo que ya está decidido desde el inicio 84 00:10:19,372 --> 00:10:22,084 Lo que se es que es mi propio hijo 85 00:10:22,501 --> 00:10:26,673 Los hombres pueden manejarse en su propia cuenta 86 00:10:27,090 --> 00:10:30,324 No necesitamos una mujer 87 00:10:31,888 --> 00:10:34,392 Las mujeres estan por todos lados 88 00:10:35,017 --> 00:10:38,251 Si necesitas una, solo encuentra a una 89 00:10:39,190 --> 00:10:41,901 Abrázala y luego di: Señora... 90 00:10:43,362 --> 00:10:47,325 Eso estuvo bien, maravilloso, gracias... 91 00:10:48,368 --> 00:10:51,497 Pero vivo para mi arte. Será mejor que me creas. 92 00:10:52,228 --> 00:10:53,792 Son los años en mí los que hablan. 93 00:10:54,627 --> 00:10:56,504 -Nunca ha ocurrido algo como esto -Es verdad, solo siéntate 94 00:10:56,921 --> 00:11:01,093 -No estoy bromeando, ésto es serio. -Como le está llendo? 95 00:11:10,585 --> 00:11:13,819 No te rías, esto es serio 96 00:11:14,236 --> 00:11:16,739 Hablo en serio y tú estás en esto... 97 00:11:16,100 --> 00:11:19,868 Jugando en mi propia boda, debes estar bromeando! 98 00:11:24,666 --> 00:11:26,961 Tengo que llegar a casa en el último micro... 99 00:11:29,256 --> 00:11:31,863 O la esposa querrá pedir un divorcio. 100 00:11:32,385 --> 00:11:35,514 Toca "No hay Romance en el mundo de Ladrones" 101 00:11:42,815 --> 00:11:44,901 -No son esos ojos hermosos? -No lo son? 102 00:11:45,944 --> 00:11:47,822 -Amo esto -No te escondas! 103 00:11:48,135 --> 00:11:51,160 Eso no estuvo bien. Quiero tocarla otra vez. 104 00:11:54,497 --> 00:11:58,982 Angel caído con una pálida cara 105 00:12:05,345 --> 00:12:09,413 No hay amor en el mundo de ladrones 106 00:13:03,442 --> 00:13:05,216 Ahora mantenlo abajo. Estás conmigo 107 00:13:49,023 --> 00:13:51,109 No hagas una sesión de karate ahora! 108 00:13:52,153 --> 00:13:53,508 No hagas una sesión de karate! 109 00:14:01,540 --> 00:14:04,148 Ven aquí, violinista, ven aquí por favor 110 00:14:35,960 --> 00:14:38,568 Sería mejor no hablar sobre esto ahora. 111 00:14:39,089 --> 00:14:42,219 No quiero deprimirte 112 00:14:44,305 --> 00:14:49,520 Solo déjelo así por ahora. Vendré otra vez pronto y podremos hablar... 113 00:14:52,127 --> 00:14:54,631 Verás, no es algo que pueda arreglarse en un minuto 114 00:14:54,839 --> 00:14:58,073 -Pero tu viniste aquí para hablar -Si, pero... 115 00:14:58,907 --> 00:15:00,993 No me fuerzes en una situación... 116 00:15:01,306 --> 00:15:05,478 Yo no quiero parecer un vago... 117 00:15:06,209 --> 00:15:09,025 No te estoy forzando, solo quiero preguntarte. 118 00:15:09,338 --> 00:15:10,902 -Estoy cansada... 119 00:15:11,945 --> 00:15:14,553 -Mira, se que solo han sido 2 días desde que diste a luz... 120 00:15:14,866 --> 00:15:16,222 -... y quiero descansar. 121 00:15:16,639 --> 00:15:19,038 -...Y eso es muy estresante... 122 00:15:19,247 --> 00:15:22,689 ...Pero no hemos estado juntos por un buen tiempo... 123 00:15:23,106 --> 00:15:27,904 Ahora debido al chico, tendríamos que volver a unirnos 124 00:15:28,217 --> 00:15:31,242 Así que tendría que dejar todo, enfocarme en criarlo y... 125 00:15:36,457 --> 00:15:38,543 ...ah, para el pequeño... 126 00:15:39,586 --> 00:15:41,672 ..al pequeño bebé... 127 00:15:43,758 --> 00:15:47,304 -...le puedes dar eso -Está usado! 128 00:15:47,930 --> 00:15:53,145 -Usado? -Como puedes pensar en darle... 129 00:15:53,354 --> 00:15:56,275 ...Al nuevo bebé un chupete usado? 130 00:15:59,404 --> 00:16:02,324 El niño no necesita eso. Solo llévatelo! 131 00:16:07,748 --> 00:16:10,877 Y a mí me gustaría que te vayas. 132 00:16:11,920 --> 00:16:14,006 Estoy cansada y necesito descansar 133 00:16:19,222 --> 00:16:22,351 Y tu debiste haber visto que estaba usado 134 00:16:24,437 --> 00:16:26,001 No puedo soportarlo mas 135 00:16:26,523 --> 00:16:29,235 No se te permite fumar aquí 136 00:16:30,695 --> 00:16:32,781 -Te molesta? -No, pero no está permitido 137 00:16:33,094 --> 00:16:34,867 No te preocupes por mí. 138 00:16:35,180 --> 00:16:39,039 Mira, no lo enciendas, no deberías fumar aquí 139 00:16:39,352 --> 00:16:43,524 Y que si lo hago? Lo unico que me harán es decirme que me vaya 140 00:16:44,255 --> 00:16:47,071 La enfermera te sacará de aquí, tira ese cigarrilo 141 00:16:47,384 --> 00:16:49,053 Hablaría con ella 142 00:16:49,470 --> 00:16:52,286 Hay bebés aquí, nuevas madres, por qué no entiendes!? 143 00:16:52,599 --> 00:16:53,642 -Acá? -Si 144 00:16:54,164 --> 00:17:01,465 -Están allí dentro en camas -Bien, no están aquí, pero apágalo 145 00:17:04,072 --> 00:17:06,159 A pesar de estar familiarizados con los hechos del caso... 146 00:17:06,471 --> 00:17:10,122 Me gustaría que le cuentes al comité disciplinario... 147 00:17:10,331 --> 00:17:12,938 lo que pasó y por qué 148 00:17:16,380 --> 00:17:24,516 No se como fuiste informada sobre todo este asunto... 149 00:17:24,933 --> 00:17:39,119 ...si fue predecido, o fue por algo que había pasado antes... 150 00:17:39,536 --> 00:17:48,506 ...o por cuan objetivo fui al justificar esta reunión disciplinaria 151 00:17:49,966 --> 00:17:56,225 Siento que he hecho bien mi trabajo... 152 00:17:58,311 --> 00:18:02,483 Tal vez incluso mejor que otros... 153 00:18:02,796 --> 00:18:08,532 ...que las otras enfermeras que revisan constantemente la hora... 154 00:18:08,741 --> 00:18:15,834 ...que no beben y que tienen más paciencia... 155 00:18:17,085 --> 00:18:21,258 ..pero que no sienten lo mismo por esta clase de trabajo y... 156 00:18:21,571 --> 00:18:26,994 Perdóneme por interrumpir, pero solo necesitamos aclarar algunas cosas 157 00:18:27,516 --> 00:18:32,314 El 15 de octubre de 1979 recibiste una advertencia escrita... 158 00:18:32,731 --> 00:18:38,989 ...otra vez, de que estabas bebiendo en público con un paciente alcoholico 159 00:18:39,407 --> 00:18:47,021 Está en una grabación, apareces bebiendo y ambos se intoxicaron bastante 160 00:18:47,334 --> 00:18:50,046 Y un enfermero no puede comportarse de tal manera... 161 00:18:50,671 --> 00:18:53,592 ...con un paciente que haya escapado... 162 00:18:54,635 --> 00:18:57,764 ...en vez de traerlo de vuelta aquí. Esto es muy serio... 163 00:18:58,077 --> 00:19:00,893 ...Incluso aunque solo le haya llegado una reprimenda escrita 164 00:19:01,415 --> 00:19:06,108 Te llegó eso porque queríamos ver si cambiarías tus hábitos... 165 00:19:07,151 --> 00:19:09,238 ...pues todo esto no puede ser accidental 166 00:19:11,324 --> 00:19:14,453 No se que decidir: él bebe mucho... 167 00:19:15,496 --> 00:19:19,668 ...y está borracho al trabajar, con sus colegas cubriéndolo... 168 00:19:21,233 --> 00:19:23,840 ...pero cuando no bebe, es un confiable enfermero... 169 00:19:24,153 --> 00:19:26,969 ...y los pacientes realmente lo quieren 170 00:19:27,282 --> 00:19:31,141 He hablado con muchos de ellos El está aquí desde hace un buen tiempo 171 00:19:31,454 --> 00:19:36,357 Él los entiende, los ayuda, les da cigarrillos... 172 00:19:36,878 --> 00:19:44,701 En mi opinión, deberíamos darle una última oportunidad 173 00:19:45,014 --> 00:19:48,247 Para que se recomponga 174 00:19:48,873 --> 00:19:55,131 Ya que conozco bien a András, hablo con él a menudo... 175 00:19:55,444 --> 00:19:59,304 ...de sus problemas de alcohol... 176 00:20:00,347 --> 00:20:04,519 ...intentamos ayudarlo a encontrar una manera de tratarse a sí mismo... 177 00:20:04,832 --> 00:20:08,691 ...pero nunca aceptó esto, siempre respondía negativamente 178 00:20:09,734 --> 00:20:13,906 No puedo coincidir con el punto de vista de la unión... 179 00:20:14,219 --> 00:20:18,078 ...de que él debería permanecer en éste hospital... 180 00:20:18,391 --> 00:20:22,251 ...después de nuestras intenciones de ayudarlo, del tiempo transcurrido... 181 00:20:22,563 --> 00:20:25,380 ...en el que él pudo haber hecho algo. En mi opinión, no debería... 182 00:20:25,693 --> 00:20:29,030 ...permanecer en el Servicio de Salud 183 00:21:20,661 --> 00:21:22,747 Espera! Antes de hacer negocios... 184 00:21:22,956 --> 00:21:24,833 ...si tienes alguna habitación... 185 00:21:25,146 --> 00:21:28,484 No estamos en apuestas de caballos! Para qué estás gritando? 186 00:21:29,005 --> 00:21:35,264 Mira la servilleta un segundo. Vivo aquí, ves? 187 00:21:35,577 --> 00:21:40,479 Aquí hay un pequeño corredor y aquí sera donde te hospedarás 188 00:21:40,792 --> 00:21:45,173 Pasas por una entrada separada, y puedes traer una chica cuando quieras 189 00:21:46,737 --> 00:21:48,823 Aquí está el vestíbulo, y aquí atrás están los baños 190 00:21:52,474 --> 00:21:58,211 -Cual será mi habitación? -Ésta es mía, y ésta será tuya 191 00:22:00,297 --> 00:22:02,383 La puta, por qué no te ocupas de tu equipaje? 192 00:22:02,696 --> 00:22:04,782 Llévalo bajo el brazo! Para! 193 00:22:04,990 --> 00:22:12,083 -Valdrá la pena venderle una habitación? -Dime cuando me puedas devolver toda la plata 194 00:22:13,856 --> 00:22:18,028 -Dijiiste que tenías 700 -No puedo darte más este mes 195 00:22:18,341 --> 00:22:23,244 -Tendrás más para el mes que viene? -Tengo 700, me está escuchando o que? 196 00:22:23,452 --> 00:22:26,373 Bueno, ya está! Pero ésto lo hago solo porque eres un amigo 197 00:22:26,790 --> 00:22:30,023 El está haciendo los negocios, solo dale una garantía, está bien? 198 00:22:30,545 --> 00:22:35,760 Ok, no hay problema No me importa, por 700 199 00:22:36,282 --> 00:22:44,417 Pero no puedo pagar más que eso 200 00:22:45,147 --> 00:22:47,234 Déjanos solos ahora, hablaremos de más negocios 201 00:22:47,546 --> 00:22:53,492 András, si puedes pagar mil, te saldrá todo bien 202 00:22:54,326 --> 00:22:57,664 Ha accedido a pagar siete toneladas por mes 203 00:22:57,977 --> 00:23:03,505 Lo garantizo, seré responsable por que te conozco tan bien 204 00:23:03,922 --> 00:23:04,965 Entonces, que te parece? Siete por mes? 205 00:23:05,591 --> 00:23:09,137 -Está bien -Bueno! 206 00:23:11,224 --> 00:23:13,310 Brindemos por esto! Mantente alejado de eso 207 00:23:13,623 --> 00:23:16,439 No estoy haciendo los negocios contigo 208 00:23:19,568 --> 00:23:21,654 -La vida es hermosa -Amén 209 00:23:22,697 --> 00:23:26,869 Ya está arreglado, cuida tus cosas, te veo ésta mañana 210 00:23:27,182 --> 00:23:31,041 Te veo ahí en la habitación Adiós! Te deseo lo mejor! 211 00:24:37,796 --> 00:24:43,011 Está pesado, siempre lo mismo No vas a almorzar? Vamos, come algo 212 00:24:44,889 --> 00:24:49,061 -Esto es lo que vuelve buena a la vida -Me han dicho esto antes 213 00:24:49,270 --> 00:24:53,233 Pero no lo necesito. Beberé licor, no tiene efecto en mí 214 00:24:53,442 --> 00:24:55,528 Aunque puedo llegar a quedar estúpido, realmente emborrachado 215 00:24:59,700 --> 00:25:00,743 Prueba esto! 216 00:25:05,437 --> 00:25:06,793 Mierda! 217 00:25:07,001 --> 00:25:09,818 -Eso funciona? -Ahí está 218 00:25:10,130 --> 00:25:11,591 Lento... 219 00:25:56,442 --> 00:25:57,485 Genial... 220 00:26:38,789 --> 00:26:44,004 Ya está... Si anduviera mejor, estaría fuera de servicio! 221 00:26:51,306 --> 00:26:53,392 Ven aquí! 222 00:26:53,913 --> 00:26:58,190 Lo que vi fue terrible, entiendes lo que digo? 223 00:27:01,736 --> 00:27:07,473 Tal vez no debería estar diciendo esto, pero en este lugar falta disciplina 224 00:27:07,994 --> 00:27:11,123 Por ejemplo, voy a la escuela, y paradas en una esquina 225 00:27:11,645 --> 00:27:19,468 están estos chicos, de 16 o 17, molestando a la gente... 226 00:27:20,511 --> 00:27:25,205 ...voy por el pasillo y tengo que cerrar mis ojos 227 00:27:25,726 --> 00:27:30,315 Tendrían que agarrarlos por sus pelotas o cualquier cosa... 228 00:27:31,463 --> 00:27:35,113 Agarrar un látigo o un palo, y enseñarles como animales 229 00:27:36,156 --> 00:27:40,850 Lo peor fue cuando ya tuve suficiente y vienen a joderme... 230 00:27:41,372 --> 00:27:44,292 "Quien eres? Un profesor de francés e italiano... 231 00:27:44,501 --> 00:27:47,421 ...Para qué necesitaríamos aprender francés acá?" 232 00:27:47,630 --> 00:27:53,888 Yo no soy de aquí, y tampoco puedo soportar la gente de aquí... 233 00:27:54,410 --> 00:27:58,582 Ves lo que trato de decir? Casi me aprendo su idioma... 234 00:27:59,103 --> 00:28:02,233 Un idioma del que no soy nativo... 235 00:28:05,362 --> 00:28:07,448 Y vienen a preguntarme por qué tienen que estudiar el mío 236 00:28:07,656 --> 00:28:15,271 Debe haber otro trabajo en esa escuela, por que dos horas a la semana? Es un chiste 237 00:28:15,792 --> 00:28:21,737 Pero estoy mas o menos bien, estoy construyendo mi casa, luego te la mostraré 238 00:28:22,050 --> 00:28:25,179 Y eso te cuesta mucho, como se llama... dinero 239 00:28:25,701 --> 00:28:29,873 Y la gente va por la ciudad tocando música 240 00:28:30,395 --> 00:28:33,524 Uno tiene que acostumbrarse a esto, yo no puedo... 241 00:28:37,487 --> 00:28:39,782 Pero parte de la música es buena, te relaja 242 00:28:40,304 --> 00:28:42,390 Hay dinero invertida en ella, relajándote 243 00:28:43,954 --> 00:28:46,040 Yo intento quedarme aquí, pero no soy un tipo... 244 00:28:46,353 --> 00:28:48,857 ...que trabaja por 2 días y luego se va a la mierda, sabes? 245 00:28:49,169 --> 00:28:52,299 Bueno, porqué querrías trabajar más? 246 00:28:52,507 --> 00:28:57,514 Bien, verás... A que te refíeres con tu pregunta? 247 00:28:58,557 --> 00:29:01,686 Cuanto tiempo puede alguien soportar algo como mi trabajo... 248 00:29:01,895 --> 00:29:07,944 ...tener que soportar el peso de una máquina y atenderla... 249 00:29:08,153 --> 00:29:11,073 ...y que si la maltratara, se me derrrumbaría toda a mis pies 250 00:29:11,386 --> 00:29:14,203 Tambien tengo que atender a la gente también, es horrible 251 00:29:14,724 --> 00:29:16,810 Cuando yo iba a la escuela de donde vengo... 252 00:29:17,332 --> 00:29:20,774 -Podrías pedir trabajar por 3 días, pero... -Podría pedir más que 3 días 253 00:29:21,504 --> 00:29:24,633 He estado trabajando año y medio en esa mierda 254 00:29:29,431 --> 00:29:33,707 Y aún no se como comenzar a enseñarles en serio 255 00:29:34,020 --> 00:29:36,106 Bien, tal vez sea una exageración 256 00:29:36,419 --> 00:29:39,236 Pero quería contarte a tí como yo veo el trabajo en este lugar 257 00:29:39,653 --> 00:29:42,365 Ahora hablemos de la gente que trabaja aquí. Sabes qué? 258 00:29:44,242 --> 00:29:46,120 Veo que realmente te has enganchado a tu trabajo 259 00:29:46,537 --> 00:29:49,666 -De qué te estás riendo? -Te has enganchado a la perfección 260 00:29:50,292 --> 00:29:53,317 Solo aprietas un boton y zzzz... 261 00:29:54,881 --> 00:29:56,967 Pero pulsas otro y no hay zzz... 262 00:29:57,593 --> 00:29:59,053 No puedes hacerlo funcionar luego de dos años? 263 00:29:59,262 --> 00:30:04,269 Si algo se rompe, llamo a tres tipos 264 00:30:06,355 --> 00:30:13,656 Entonces, puedes creerlo. Puedes ver el estado en el que me encuentro 265 00:30:14,699 --> 00:30:20,957 O si te gusta, mi manera de... Odio todo esto, la situación en la que está 266 00:30:21,166 --> 00:30:24,086 Perdón, se que estamos comiendo pero ésto es un monton de mierda 267 00:30:25,129 --> 00:30:32,431 Todos meten sus narices en el trabajo del otro, y así estamos 268 00:30:32,639 --> 00:30:35,143 Tres ascensores, adentro voy, y zzzzzzz... 269 00:30:35,560 --> 00:30:41,088 ... y me esfumo. Todo es mierda, tomo el dinero y me voy... 270 00:30:43,383 --> 00:30:44,947 ...y me voy a construir la casa 271 00:30:47,659 --> 00:30:52,249 Así estamos. Por qué te ries? 272 00:30:53,292 --> 00:30:55,899 Esto es serio. O es por la manera en la que lo cuento? 273 00:30:57,985 --> 00:31:00,071 Si, es por la forma en la que lo cuento 274 00:31:00,593 --> 00:31:04,765 Me estoy dejando llevar porque estoy comiendo 275 00:31:05,808 --> 00:31:10,397 Siempre he sido igual, si tengo hambre estoy tenso mientras mastico 276 00:31:11,023 --> 00:31:13,109 Y bueno, ahora estoy masticando, y así me tienes 277 00:31:13,422 --> 00:31:15,195 Cuando comes, te dejas ir 278 00:31:17,282 --> 00:31:20,932 Cuando te cagas en... ah, perdón, estamos comiendo... 279 00:31:21,454 --> 00:31:24,583 ...Te dejas ir un poco durante la comida... 280 00:31:24,791 --> 00:31:26,669 ...Pero nunca en otro momento 281 00:31:27,190 --> 00:31:33,970 Y unas pequeñas putas que se pavonean incluso en la escuela... 282 00:31:35,639 --> 00:31:38,142 Con una metralladora, deben ser tratadas como animales 283 00:31:39,185 --> 00:31:41,689 No te rías! Es así como deberían hacer! 284 00:31:43,358 --> 00:31:45,444 Vamos, come Se te enfrío? 285 00:31:49,199 --> 00:31:50,972 No lo quieres? 286 00:31:54,831 --> 00:31:56,917 Así que vas a ir riendote de esa manera por todos lados? 287 00:31:57,543 --> 00:32:00,046 Pareces de un manicomio 288 00:32:00,464 --> 00:32:02,132 Ahora, eso lo puedo creer 289 00:32:03,175 --> 00:32:06,305 Allí se ríen como vos, contra la pared: he he he 290 00:32:11,520 --> 00:32:16,214 Pues come, que nos tenemos que ir ahora 291 00:32:16,735 --> 00:32:19,864 Si, la sirena sonará en cualquier momento 292 00:32:20,907 --> 00:32:24,454 Eso también es una mierda, lo odio 293 00:32:26,122 --> 00:32:31,338 Tengo 34 años y aullo como un animal Solo piensa sobre eso... 294 00:32:36,970 --> 00:32:38,117 Come 295 00:33:20,361 --> 00:33:22,447 Como te va, viejo amigo? 296 00:33:28,079 --> 00:33:30,791 -Te gusta, verdad? -Saludos! 297 00:33:54,260 --> 00:33:57,076 Sabes de que sufría Villon? 298 00:33:57,702 --> 00:34:04,168 El tenía que pelear contra la sociedad... 299 00:34:04,377 --> 00:34:07,298 ...Pero nada cambió 300 00:34:07,506 --> 00:34:10,427 Y tenía que pelear contra su propia pobreza 301 00:34:10,635 --> 00:34:13,139 No somos así también? 302 00:34:15,016 --> 00:34:18,250 -Villon y... -Perdón 303 00:34:19,814 --> 00:34:20,857 Perdón por qué? 304 00:34:22,422 --> 00:34:24,403 En ese caso, ya está 305 00:34:26,072 --> 00:34:28,576 Ven a sentarte con nosotros 306 00:34:30,245 --> 00:34:31,913 Compañeros, me dejan agarrar una silla? 307 00:34:32,852 --> 00:34:34,417 Gracias 308 00:34:37,963 --> 00:34:40,049 -Aquí está -Gracias 309 00:34:42,761 --> 00:34:46,933 No han tocado mi cerveza Compañeros, son unos caballeros 310 00:34:49,437 --> 00:34:52,148 Le puse algo para tí 311 00:34:54,547 --> 00:34:56,321 Ella está conmigo 312 00:34:57,364 --> 00:34:59,241 -Soy Kata -Su nombre es Kata 313 00:34:59,450 --> 00:35:01,953 El es mi hermano 314 00:35:02,579 --> 00:35:04,561 Ellos son ellos, yo soy yo 315 00:35:04,874 --> 00:35:07,794 -Cuéntame sobre las mujeres -No hay ninguna 316 00:35:08,629 --> 00:35:10,610 Hay hombres gordos, feos y borrachos 317 00:35:10,923 --> 00:35:15,095 -Donde están los gordinflones? -En Alemania del este 318 00:35:15,513 --> 00:35:17,807 No gordinflones, sino panzones con cerveza 319 00:35:18,225 --> 00:35:21,145 -Estuviste en Alemania del Este? -Estuve un tiempo ahí 320 00:35:21,562 --> 00:35:31,680 Y tu de donde apareciste? Lo digo porque tu cara me es nueva 321 00:35:33,870 --> 00:35:36,582 Compré la moto para ir manejando alrededor 322 00:35:36,999 --> 00:35:40,963 -Y que es lo que quieres aquí? -No quiero nada 323 00:35:46,074 --> 00:35:50,246 Como estaba explicando, me dijeron que no me necesitaban allí 324 00:35:51,602 --> 00:35:55,253 -Entonces tampoco te necesitamos aquí -No estaba ganando dinero de verdad! 325 00:35:55,565 --> 00:35:57,860 Lo que sea que obtuve, cuando sea que fui pagado... 326 00:35:58,069 --> 00:36:00,363 "Mis compañeros estan alieneados, me debes ésta cantidad"... 327 00:36:00,989 --> 00:36:03,910 Lo estaba manejando, entiendes lo que digo? 328 00:36:04,118 --> 00:36:06,622 -Entonces que hiciste con la plata? -Comí y bebí, viví bien... 329 00:36:06,726 --> 00:36:09,334 ...Quien te crees que soy? 330 00:36:09,542 --> 00:36:14,027 -Muchas mujeres, eh? -No realmente! 331 00:36:14,549 --> 00:36:16,844 -Eso es lo que escuché -Entonces que fue lo que hiciste? 332 00:36:20,807 --> 00:36:23,519 Si habían al final, no debería estar aquí 333 00:36:23,936 --> 00:36:27,587 Contandote en detalle, yo era bueno y ellas eran malas... 334 00:36:28,108 --> 00:36:30,194 No estoy interesado, dejame solo 335 00:36:30,820 --> 00:36:33,324 Si no te gusta, no vengo a tu mesa la semana que viene 336 00:36:33,845 --> 00:36:35,410 Haré como si ni siquiera te conozca, vete de aquí! 337 00:36:35,618 --> 00:36:38,539 -Mové tu culo de acá! -Que te pasa? 338 00:36:43,754 --> 00:36:47,926 Una vez, cuando tocaba 339 00:36:48,239 --> 00:36:51,055 Hace mucho, mucho tiempo 340 00:36:52,828 --> 00:36:56,271 Me gustaba tocar para tí 341 00:36:57,314 --> 00:37:00,443 Desde mi puro corazón 342 00:37:01,486 --> 00:37:06,284 Me gustaba tocar para tí 343 00:37:06,701 --> 00:37:10,456 Todavía viviente la vieja gitana 344 00:37:11,603 --> 00:37:16,714 La vieja, lisiada gitana 345 00:37:20,261 --> 00:37:22,972 Soy alcholico, pero ahora no estoy borracho 346 00:37:23,390 --> 00:37:30,274 Pero que el Señor te de dos trabajos como a mi! 347 00:37:30,691 --> 00:37:35,593 Y luego pueden esperar por cinco horas a que aparezcas en ellos! 348 00:37:35,906 --> 00:37:39,557 Para una sociedad de hombres con cultura... 349 00:37:40,078 --> 00:37:43,207 ...Budapest es un mundo de maravillas 350 00:37:43,416 --> 00:37:48,110 Pero no pueden llegar sin tener una forma 351 00:37:48,423 --> 00:37:51,552 Aquí hay un mensaje para Budapest 352 00:37:51,760 --> 00:37:54,681 Porque representamos al Palóc, somos personas hacia nosotros mismos 353 00:37:55,515 --> 00:37:59,896 Representamos al Madách y su "Tragedia del Hombre" 354 00:38:00,105 --> 00:38:03,651 Y podemos estar orgullosos por el lugar en el que el Madách nacio 355 00:38:04,068 --> 00:38:07,928 -En Csesztve -Csesztve? Se está pudriendo allí 356 00:38:08,241 --> 00:38:11,370 Ahí es donde fue enterrado. Perdón 357 00:38:12,413 --> 00:38:14,499 El Madách no nació allí 358 00:38:15,125 --> 00:38:18,671 Ves? No piensas nunca? 359 00:38:19,714 --> 00:38:21,487 Por eso todos ustedes me molestan 360 00:38:21,800 --> 00:38:25,659 Que el Madách nació en Felsösztregova? Que demonios dices? 361 00:38:26,702 --> 00:38:29,101 No sabes nada sobre esto 362 00:38:29,310 --> 00:38:32,230 Podrías estar orgulloso de esto ...un mensaje para Budapest... 363 00:38:32,439 --> 00:38:35,047 Sabes qué es "La Tragedia del Hombre"? 364 00:38:35,360 --> 00:38:39,323 Los actores en Budapest saben todo sobre esta tragedia 365 00:38:39,845 --> 00:38:42,452 Saben sobre ella en Budapest 366 00:38:42,661 --> 00:38:45,790 No solo en Budapest, también en toda Europa 367 00:38:45,999 --> 00:38:51,005 En todo el mundo saben lo que es "La Tragedia del Hombre" 368 00:38:57,159 --> 00:38:59,350 Que el Señor no te deje encontrar el camino a tu casa! 369 00:39:26,886 --> 00:39:28,972 Es igual que lo que tocan en casa 370 00:39:37,629 --> 00:39:40,550 No necesitas volver a casa Solo ve a pudrirte lejos de aquí! 371 00:39:41,071 --> 00:39:44,200 -Mi corazón para siempre! -Solo deja el violín 372 00:39:44,409 --> 00:39:47,330 -Aquí viene el poli, te va a arrestar -Ella no es una gitana 373 00:39:52,336 --> 00:39:54,631 Aquí está la policia 374 00:39:56,717 --> 00:39:57,760 Kata, ven! 375 00:40:00,576 --> 00:40:03,184 Sabes alguna canción de Rumania? 376 00:44:24,258 --> 00:44:29,994 Solo ve por tu propio camino, sigue lo que tu cabeza diga que te hace sentir bien 377 00:44:31,037 --> 00:44:33,645 Ya que estamos aquí, podrías consguirme una cerveza? 378 00:44:35,209 --> 00:44:38,339 Y si no solo dime que me vaya al... al infierno 379 00:44:40,425 --> 00:44:43,762 Deja de hacer desastres, que no entiendes nada 380 00:44:44,597 --> 00:44:48,247 No es eso, todo lo que dije fue que... 381 00:44:50,855 --> 00:44:52,941 Dijiste que no dormías lo suficiente, es eso. 382 00:44:53,984 --> 00:44:56,070 Sabes que puedo decir lo mismo en cualquier momento 383 00:44:56,800 --> 00:44:59,199 O solo dí que no disfrutas nada en absoluto... 384 00:44:59,408 --> 00:45:00,973 ...Así puedes irte a la mierda 385 00:45:01,286 --> 00:45:09,630 Solo porque soy tu hermano, nos vemos identicos y esté en tu casa... 386 00:45:15,367 --> 00:45:19,747 Pregunté que pasó... Ok, estabas preguntandome... 387 00:45:20,060 --> 00:45:22,981 Ah, que puedo decir Así son las cosas 388 00:45:23,189 --> 00:45:25,693 Tres años no es tanto tiempo 389 00:45:26,319 --> 00:45:28,405 Por ahora, creo eso 390 00:45:30,491 --> 00:45:36,540 Tienes razón porque en esos 3 años no estaba aquí, estaba allá 391 00:45:36,749 --> 00:45:40,608 Aún asi, fueron 3 años y no supe nada de lo que ocurría acá 392 00:45:41,964 --> 00:45:47,597 No pudo haber sido mucho ya que la ciudad sigue viendose igual 393 00:45:48,222 --> 00:45:51,143 A lo mejor unas cuantas personas están fuera de circulación, que más? 394 00:46:08,040 --> 00:46:10,335 Ustedes se complementan 395 00:46:11,169 --> 00:46:19,305 Vivía en otro lugar, también. No teníamos noticias uno del otro 396 00:46:20,557 --> 00:46:23,686 Nada. Y así nomás aparece él 397 00:46:26,815 --> 00:46:33,073 Tenía 12 años cuando me anunciaron que eramos hermanos 398 00:46:35,159 --> 00:46:38,080 No sabías que tenías un hermano hasta ese momento? 399 00:46:38,289 --> 00:46:41,418 No sabía, pero él era realmente genial 400 00:46:46,424 --> 00:46:52,891 Él estaba en ese lugar esperando cuando lo llamaron, y así ocurrió el gran encuentro 401 00:46:53,726 --> 00:46:56,020 Bien, no tan grandioso, pero... 402 00:46:58,106 --> 00:47:00,192 ...al menos encontramos a un hermano 403 00:47:00,401 --> 00:47:08,537 Ahora no lo quiero, no porque somos hermanos, sino porque tengo que conocerlo 404 00:47:09,580 --> 00:47:13,752 Bueno, también quería contarte esto, que es interesante... 405 00:47:13,961 --> 00:47:20,949 ...Toqué en un concierto, mi profesor acompañiandome en el piano 406 00:47:21,888 --> 00:47:25,956 El tema tenía dos o tres secciones, no me acuerdo exactamente... 407 00:47:26,268 --> 00:47:29,398 Y así había que repetirlas 408 00:47:30,023 --> 00:47:32,527 Bueno, las tuve que repetir pero... 409 00:47:33,048 --> 00:47:36,490 ...Al empezar me olvidé de repetir la primera 410 00:47:36,699 --> 00:47:39,619 Luego vino la siguiente sección, tres veces 411 00:47:39,828 --> 00:47:44,522 Y al final, volví de vuelta a la primera, luego pasé a la tercera 412 00:47:45,043 --> 00:47:48,172 Me olvidé de tocar la segunda sección y terminé mezclando todo 413 00:47:51,093 --> 00:47:53,909 Apenas me las ingenié para terminar 414 00:47:54,431 --> 00:47:58,603 La auiencia estaba sentandose ahí 415 00:48:00,689 --> 00:48:06,739 Y de alguna manera terminamos, hice una reverencia... 416 00:48:07,364 --> 00:48:11,954 Era solo un pequeño, y ellos aplaudieron 417 00:48:12,162 --> 00:48:16,022 Tal vez no se dieron cuenta de lo que había ocurrido 418 00:48:17,378 --> 00:48:20,507 Y luego... mas chistidos, aplausos... 419 00:48:20,924 --> 00:48:24,679 Nos fuimos del escenario y mi profe cerró la puerta de una forma extraña... 420 00:48:24,992 --> 00:48:27,495 ... por alguna razón me dió un pulgar arriba 421 00:48:27,808 --> 00:48:31,980 -Un concierto para recordar -Si... 422 00:48:33,023 --> 00:48:35,944 Un concierto que se va a quedar dentro de mí 423 00:48:43,036 --> 00:48:45,331 No importa. Fue hace mucho tiempo... 424 00:48:45,540 --> 00:48:49,712 De cualquier manera, dejé todo eso e hice otra cosa 425 00:48:50,755 --> 00:48:53,884 No tenía un instrumento así que no pude tocar 426 00:48:54,927 --> 00:48:57,743 Pero me hubiera gustado reunir una banda 427 00:48:58,056 --> 00:49:02,020 Es que no me gustaría ir a una orquesta sinfónica 428 00:49:02,228 --> 00:49:04,315 A decir verdad... 429 00:49:05,358 --> 00:49:07,444 ...no me querrían. 430 00:49:08,487 --> 00:49:10,573 Pero no me importa 431 00:49:11,616 --> 00:49:13,702 Por qué no te querrían? 432 00:49:14,328 --> 00:49:16,831 No me querrían porque... 433 00:49:17,874 --> 00:49:21,003 ...ellos ya están entrenados 434 00:49:22,046 --> 00:49:24,132 ...tienen sus diplomas... 435 00:49:24,445 --> 00:49:29,348 -No te gustaría estudiar? -Fuí a un conservatorio. 436 00:49:31,434 --> 00:49:33,520 ...pero se me habrá ido el tiempo 437 00:49:34,563 --> 00:49:38,735 Fuí a Debrecen... 438 00:49:40,821 --> 00:49:43,950 ...al conservatorio, la escuela apropiada 439 00:49:44,993 --> 00:49:48,957 Me las ingenié para pasar 2 años 440 00:49:53,338 --> 00:49:56,467 Y luego lo dejé. En realidad me echaron. 441 00:49:56,675 --> 00:49:59,596 A vos te echan de todos lados? 442 00:50:01,473 --> 00:50:04,602 Esa es una buena pregunta 443 00:50:04,811 --> 00:50:08,983 Y la respuesta? Cual sería? 444 00:50:09,818 --> 00:50:12,112 La respuesta va a tener que esperar 445 00:50:19,414 --> 00:50:21,500 Mi papá está en Canadá 446 00:50:25,150 --> 00:50:29,218 Que yo sepa, él me escribía cartas. Y además... 447 00:50:30,887 --> 00:50:34,016 ...también me enviaba dinero. Diez mil dólares canadienses 448 00:50:39,231 --> 00:50:42,361 Y esos bastardos me robaban la plata 449 00:50:45,803 --> 00:50:48,410 Los de la aduana, por lo que no los conseguía 450 00:50:48,619 --> 00:50:54,564 -Nada de nada? -El dinero no importa 451 00:50:55,190 --> 00:50:57,485 Diez grandes... 452 00:50:58,006 --> 00:51:00,405 Cuanto son Diez grandes? Nada 453 00:51:00,927 --> 00:51:03,221 Son más que nada 454 00:51:04,264 --> 00:51:06,976 Creo que podrían serte útiles ahora 455 00:51:07,394 --> 00:51:09,480 Si, serían útiles por una semana 456 00:51:10,523 --> 00:51:12,609 En que los gastarías? 457 00:51:14,695 --> 00:51:16,781 En que los gastaría? 458 00:51:19,910 --> 00:51:21,996 Conseguiría un buen violín, eso serviría 459 00:51:23,039 --> 00:51:25,855 Aunque podría conseguir uno por menos 460 00:51:26,168 --> 00:51:29,089 Con un poco de suerte puedes encontrar alguno... 461 00:51:29,298 --> 00:51:32,427 ...por tres o cuatro mil 462 00:51:34,513 --> 00:51:37,433 -Y el resto del dinero? -Los violines se están volviendo caros 463 00:51:37,642 --> 00:51:40,771 Y el resto de la plata, la verdad no sé 464 00:51:40,980 --> 00:51:50,158 Pagaría por una habitación para el mes siguiente y el siguiente también 465 00:51:51,201 --> 00:51:57,042 Y el resto iría a la casa pública. Así sería todo, estoy seguro 466 00:51:57,460 --> 00:51:59,546 Ese es el único lugar en el que gastarías tu dinero, la casa pública? 467 00:52:00,589 --> 00:52:02,362 Ok, iría al cine 468 00:52:06,430 --> 00:52:08,933 Pero solo si hay algo bueno 469 00:52:12,062 --> 00:52:15,191 Y luego de eso, debería tener un buen momento 470 00:52:16,234 --> 00:52:18,321 -Un momento corto, corto... -Corto? 471 00:52:31,880 --> 00:52:35,009 Tengo un hijo, con Anna 472 00:52:36,052 --> 00:52:38,138 Tuyo? 473 00:52:40,224 --> 00:52:43,354 Lo dices así como así, no tienes ninguna clase de presentación? 474 00:52:45,440 --> 00:52:51,698 -No se necesita ninguna presentación -Estábamos hablando de otra cosa 475 00:52:53,784 --> 00:52:55,870 Y ahora vienes con eso 476 00:52:59,625 --> 00:53:01,711 Solo lo mencioné 477 00:53:02,128 --> 00:53:04,214 Si eso es verdad, entonces ya está 478 00:53:05,257 --> 00:53:08,178 A mi no me molesta... 479 00:53:10,055 --> 00:53:12,559 Es un pequeñín hermoso 480 00:53:14,645 --> 00:53:17,774 Cuando fui a verlo el otro día... 481 00:53:18,608 --> 00:53:27,161 ...ahí estaba, temprano, en la mañana 482 00:53:28,935 --> 00:53:31,125 Cuando fui a través de la habitación... 483 00:53:31,334 --> 00:53:34,150 ...estaba durmiendo, y el ruido lo despertó... 484 00:53:34,463 --> 00:53:38,113 ...levantó la cabeza... 485 00:53:39,574 --> 00:53:42,390 ...Se agarró a las paredes de la cuna... 486 00:53:42,807 --> 00:53:46,458 ...se levantó y empezó a... 487 00:53:46,979 --> 00:53:49,065 ...aplaudir. 488 00:53:50,108 --> 00:53:53,029 No, primero saludó y... 489 00:53:54,280 --> 00:54:00,017 ...le enseñé como aplaudir, y luego empezó a hacerlo 490 00:54:02,103 --> 00:54:05,754 Hace cosas como esas, es un niño adorable 491 00:54:07,319 --> 00:54:08,883 Adorable. 492 00:54:10,969 --> 00:54:13,055 Y su madre? 493 00:54:14,098 --> 00:54:17,227 Eso es otra historia, no tiene nada que ver con esto 494 00:54:18,270 --> 00:54:21,400 Prefieres al niño antes que a ella? 495 00:54:22,443 --> 00:54:25,572 Si estuviera interesado en ella... 496 00:54:27,241 --> 00:54:29,222 ...en ese caso... 497 00:54:29,744 --> 00:54:31,830 ...no estaría aquí. 498 00:54:36,002 --> 00:54:38,923 Con ella no se podía estar, era simplemente imposible 499 00:54:39,131 --> 00:54:42,052 No podríamos convivir juntos 500 00:54:42,260 --> 00:54:45,181 Es tan diferente a mí. 501 00:54:49,562 --> 00:54:50,605 Esto... 502 00:54:52,691 --> 00:54:56,863 ...me fue una gran sorpresa, pero estoy feliz de que me la contaras 503 00:54:59,366 --> 00:55:03,121 Siempre es mejor saber en el momento que mas tarde 504 00:55:10,423 --> 00:55:13,552 Es extraño: no estoy triste 505 00:55:19,810 --> 00:55:23,982 Incluso si tienes un hijo, sigues siendo tú 506 00:55:29,197 --> 00:55:30,866 Al menos para mí 507 00:55:43,800 --> 00:55:46,929 Asi que... Que es lo que te gustaría saber? 508 00:55:49,437 --> 00:55:52,045 Te gustaría alguien que sepa de muchas cosas. 509 00:56:04,356 --> 00:56:06,651 No, sólo me fijo en ti. 510 00:56:15,519 --> 00:56:18,127 ¿Qué es tan divertido? 511 00:56:30,438 --> 00:56:33,255 Tal vez sea todo esto. 512 00:56:46,296 --> 00:56:49,322 Estamos aquí, mirándonos el uno al otro... 513 00:57:53,066 --> 00:57:55,153 ¡Que pasó, muchacho! 514 00:57:55,675 --> 00:57:57,970 Bebe, eso es 515 00:58:00,369 --> 00:58:01,413 al fin llegaste. 516 00:58:13,932 --> 00:58:17,584 ¿No me conseguiste nada en el matadero? 517 00:58:18,105 --> 00:58:21,757 ¿No estás en un lugar decente? 518 00:58:21,793 --> 00:58:25,408 Tira del cable, ventílalo 519 00:58:26,243 --> 00:58:28,747 Ahí hay dinero, no hay dinero aquí. 520 00:58:29,060 --> 00:58:32,607 - Sólo el infierno hay. - Tienes que trabajar, amigo. 521 00:58:33,129 --> 00:58:35,319 Tienes porqué trabajar. 522 00:58:36,050 --> 00:58:38,971 Tienes una esposa, un hijo. 523 00:58:39,388 --> 00:58:41,058 - Precisamente. - Y demás. 524 00:58:41,579 --> 00:58:45,231 Ahora tengo una esposa y antes sólo tenía a mi hijo 525 00:58:45,857 --> 00:58:48,361 Solo me pregunto porqué quieres trabajar en el matadero. 526 00:58:48,882 --> 00:58:51,490 No vayas porque yo trabajo ahí. 527 00:58:52,116 --> 00:58:53,749 Pero acabas de decir, 528 00:58:53,786 --> 00:58:56,707 que con un hijo y una esposa... 529 00:58:57,959 --> 00:59:01,819 Yo consigo mi propia comida, tu comes lo de tu esposa, 530 00:59:02,445 --> 00:59:04,531 Estás casado, ¿no? Ustedes dos, dos sueldos. 531 00:59:05,053 --> 00:59:07,766 Ella dedica el tiempo a prepararte la comida. 532 00:59:07,802 --> 00:59:10,478 - No te olvides del niño. - El niño no es tuyo. 533 00:59:11,313 --> 00:59:14,025 - ¿Es tuyo el niño? - Por supuesto que es mío. 534 00:59:14,443 --> 00:59:17,573 Claro, ellos están sacando provecho de tu salario. 535 00:59:18,616 --> 00:59:21,746 mientras el niño tenga esa edad 536 00:59:22,372 --> 00:59:24,876 pero no es un hijo porque estoy pagando por él. 537 00:59:25,397 --> 00:59:27,484 aunque no es un niño porque es mi hijo. 538 00:59:28,005 --> 00:59:31,135 Es mi hijo porque yo lo formé. Le doy su pábulo. 539 00:59:31,448 --> 00:59:33,222 ¿Por qué no podría ser mi hijo? 540 00:59:33,326 --> 00:59:35,517 ¿Me estás diciendo que no es mi hijo? 541 00:59:35,934 --> 00:59:38,402 - No es tuyo. - No te hagas al cabrón. 542 00:59:38,438 --> 00:59:41,046 - No digas que es tuyo. - No me importa si no es mío. 543 00:59:41,672 --> 00:59:45,220 - Es tu hijo o no es tu hijo. - Lo reconocí como mío. 544 00:59:45,256 --> 00:59:48,871 - Reconocerlo, está bien, y a la esposa también. 545 00:59:48,975 --> 00:59:52,001 Todo lo que pregunté fue dónde trabajas, 546 00:59:52,210 --> 00:59:54,714 si hay algo para mí, algún usufructo que trabajar. 547 00:59:55,339 --> 00:59:57,217 Tengo que pagar la manutención, 548 00:59:57,426 --> 01:00:00,347 y yo y mi esposa debemos de vivir también. 549 01:00:00,973 --> 01:00:02,434 No pagues la manutención. 550 01:00:03,268 --> 01:00:05,564 Sólo lleva al niño a su casa. 551 01:00:06,607 --> 01:00:09,215 ¿Pero cómo puedo hacer eso? 552 01:00:09,841 --> 01:00:12,345 ¿Es tú hijo o es mío? 553 01:00:13,075 --> 01:00:15,997 - Estás muy tenso. - Yo no estoy tenso. 554 01:00:16,831 --> 01:00:19,648 Puedo ver que algo traes en mente 555 01:00:20,065 --> 01:00:22,256 Sí, pero te acercas a nosotros... 556 01:00:22,882 --> 01:00:26,221 Si le arrebato a tu hijo un poco de pan 557 01:00:26,742 --> 01:00:27,228 o un poco de carne... 558 01:00:27,264 --> 01:00:31,646 y si yo me satisfago, lo hago sólo. 559 01:00:32,272 --> 01:00:36,862 Si tu te realizas, el otro incauto también lo hará. 560 01:00:37,906 --> 01:00:39,992 ¿Y qué pasa con mí esposa? 561 01:00:40,514 --> 01:00:43,331 Nada entre ella y yo, ella no está en mente. 562 01:00:44,478 --> 01:00:48,860 Bien, ella está en mi mente, así como el niño. 563 01:00:49,382 --> 01:00:51,260 Entonces no vengas a mí, haz tu propia labor 564 01:00:52,512 --> 01:00:54,562 tu propia vida, por ti mismo. 565 01:00:54,598 --> 01:00:57,206 Tú no vienes a mi, yo no voy hacia ti. 566 01:00:57,243 --> 01:00:58,771 No iré contigo para que lo sepas. 567 01:00:59,815 --> 01:01:02,423 Haz lo que quieras, estás por ti mismo. 568 01:01:02,459 --> 01:01:05,031 Y si estás por ti mismo, se tu mismo. 569 01:01:09,517 --> 01:01:12,334 Como sea, no me importa una mierda. 570 01:01:22,558 --> 01:01:23,810 Ven. 571 01:01:47,597 --> 01:01:53,752 El otro rió y rió 572 01:01:53,961 --> 01:02:00,847 porque su diputado le amo... 573 01:02:15,974 --> 01:02:19,104 No has contestado mi pregunta 574 01:02:20,982 --> 01:02:24,112 ¿Cuál fue? Perdón, estoy lejos de aquí. 575 01:02:24,321 --> 01:02:26,720 ¿Qué hacían ellos mas o menos a esta hora? 576 01:02:27,451 --> 01:02:29,537 Solo hablando, ¿sabes? 577 01:02:30,059 --> 01:02:33,502 No importa de qué hablaban. 578 01:02:33,710 --> 01:02:36,840 Sí importa, me gustaría saber, realmente. 579 01:02:37,466 --> 01:02:39,970 Quisiera saber si Csotesz tiene un problema conmigo. 580 01:02:40,700 --> 01:02:42,787 o si fue porque András se casó... 581 01:02:43,413 --> 01:02:46,438 Precisamente, András tiene una esposa. 582 01:02:46,475 --> 01:02:49,464 - Así que ése es su problema, ¿no? - Sí. 583 01:02:51,446 --> 01:02:53,637 No suyo, mío. 584 01:02:55,619 --> 01:02:57,706 También tuyo y de Csotesz. 585 01:03:00,314 --> 01:03:01,879 ¿No es eso? 586 01:03:02,505 --> 01:03:05,009 - Más o menos. - ¿Cuál es el problema entonces? 587 01:03:09,182 --> 01:03:11,269 Una vez tu me prometiste. 588 01:03:12,312 --> 01:03:13,459 ¿Qué hice qué? 589 01:03:15,442 --> 01:03:17,007 Hace como un año y medio. 590 01:03:17,946 --> 01:03:19,093 El asunto es 591 01:03:20,658 --> 01:03:22,223 que yo confié en ti. 592 01:03:22,745 --> 01:03:25,249 - ¿En mi? - Si. - No has sido el único. 593 01:03:28,170 --> 01:03:31,091 No pienses mucho en ti misma. 594 01:03:32,134 --> 01:03:34,534 Hay que escoger y yo ya hice mi elección. 595 01:03:35,368 --> 01:03:37,836 - No puedes continuar... - Tienes razón. 596 01:03:37,872 --> 01:03:42,150 De todos los hombres en tu vida, tienes que escoger a uno, ¿no? 597 01:03:44,654 --> 01:03:46,949 He escogido, y escojo a András. 598 01:03:50,913 --> 01:03:53,209 También he intentado todo tipo de cosas. 599 01:03:56,130 --> 01:03:59,781 Cuando hice mi elección, pensé, 600 01:04:01,138 --> 01:04:03,537 fue lo correcto, pero ahora me siento extraña. 601 01:04:04,059 --> 01:04:06,563 Puedo creer eso. 602 01:04:08,649 --> 01:04:09,901 Porque yo pensé... 603 01:04:10,736 --> 01:04:12,927 que todo sucedió por mi causa... 604 01:04:16,787 --> 01:04:18,874 ¿Quieres un poco de esto? 605 01:04:19,082 --> 01:04:20,438 ¿Perdón? 606 01:04:24,299 --> 01:04:26,385 Tendrás una buena vida. 607 01:04:27,428 --> 01:04:28,263 ¿Lo crees? 608 01:04:34,627 --> 01:04:36,818 Estaría bien si yo pudiera. 609 01:04:39,948 --> 01:04:42,034 Dios, aún llueve. 610 01:04:44,121 --> 01:04:46,208 Si tan sólo ese fuera el mayor problema. 611 01:04:52,989 --> 01:04:55,076 ¿Quién compró el anillo? ¿Andras? 612 01:04:55,597 --> 01:04:57,162 Pues yo no. 613 01:04:59,562 --> 01:05:01,857 - ¿Tu no? - Era su necedad. 614 01:05:03,005 --> 01:05:04,987 Así que aquí estás de nuevo. 615 01:05:09,160 --> 01:05:10,412 Dios mío... 616 01:05:12,290 --> 01:05:14,898 Solo no recaigas en ello. 617 01:05:22,514 --> 01:05:24,392 Lo siento, pasa el tiempo sin vernos, 618 01:05:25,852 --> 01:05:27,730 no te molestes conmigo. 619 01:05:28,982 --> 01:05:31,069 Para nada. Ni pienso en eso ahora. 620 01:05:33,155 --> 01:05:35,242 Pruébalo, está bueno. 621 01:05:37,329 --> 01:05:38,335 No me gusta. 622 01:05:38,372 --> 01:05:41,710 No quiero cortarte pero ya basta. 623 01:05:42,128 --> 01:05:44,840 Eres como un muñeco de madera que no está realmente aquí. 624 01:05:45,675 --> 01:05:47,970 Noto que miras a otros lados. 625 01:05:48,700 --> 01:05:51,935 sin prestar atención a lo que digo. 626 01:05:53,291 --> 01:05:56,108 - Pues... - Pienso que eres frío, ¿no? 627 01:05:57,151 --> 01:05:59,551 Intento prestar atención pero no siempre funciona. 628 01:06:00,072 --> 01:06:02,367 Te molesta, puedo notarlo, 629 01:06:03,411 --> 01:06:04,558 Discúlpame. 630 01:06:07,688 --> 01:06:09,775 Piensas que casarme con András fue lo mejor. 631 01:06:10,401 --> 01:06:14,470 - Más bien el se casó conmigo. - ¿No es lo mismo? 632 01:06:14,678 --> 01:06:17,495 De tal forma todo esto no habría sucedido. 633 01:06:20,103 --> 01:06:22,712 ¿No todos quieren hacer su propia vida? 634 01:06:23,390 --> 01:06:25,789 - No te contradigo. - Depende de los familiares. 635 01:06:28,032 --> 01:06:31,579 No fue la mejor idea rentar un lugar para vivir pero, 636 01:06:35,753 --> 01:06:40,552 No tendré que levantarme al amanecer. 637 01:06:45,142 --> 01:06:48,272 Si logran llevarse bien el uno con el otro... 638 01:06:49,315 --> 01:06:51,611 Espero que nos toleremos el uno y el otro. 639 01:06:59,018 --> 01:07:02,878 - ¿Dónde trabaja András ahora? - En la planta de cables. 640 01:07:04,965 --> 01:07:08,303 - Es un chiquero ese lugar, yo estuve ahí un mes. 641 01:07:11,329 --> 01:07:12,581 Probablemente. 642 01:07:13,624 --> 01:07:15,361 Fue causa de tu actitud. 643 01:07:15,397 --> 01:07:19,571 Estás en lo correcto, todo depende de tu actitud. 644 01:07:20,092 --> 01:07:21,449 Así es. 645 01:07:24,161 --> 01:07:25,830 - Come. - No. 646 01:07:26,248 --> 01:07:28,126 No tienes que comer. 647 01:07:31,777 --> 01:07:33,133 Discúlpame. 648 01:07:42,523 --> 01:07:44,192 La vida es buena. 649 01:07:44,610 --> 01:07:45,757 ¿Por causa de esto? 650 01:07:50,869 --> 01:07:52,956 ¡Oh Dios! 651 01:08:06,310 --> 01:08:09,440 - Por primera y última vez. - Eso pensé. 652 01:10:46,141 --> 01:10:49,271 El caballo del juez ha muerto, 653 01:10:49,793 --> 01:10:55,531 así como el juez... 654 01:12:50,292 --> 01:12:53,213 Oh Señor de Vida, dadivoso de misericordia 655 01:12:53,250 --> 01:12:56,552 siempre con flores daremos el adiós 656 01:12:56,761 --> 01:13:00,099 a aquél que acompañamos en estas exequias. 657 01:13:01,768 --> 01:13:04,898 Las flores que en su tumba se marchitarán, 658 01:13:05,524 --> 01:13:07,506 nos dicen, 659 01:13:08,028 --> 01:13:11,158 que para este joven 660 01:13:11,575 --> 01:13:15,540 la primavera nunca llegará tampoco la cosecha del verano. 661 01:13:16,374 --> 01:13:18,983 El Otoño no volverá más a su vida 662 01:13:20,026 --> 01:13:22,008 ni las memorias de un trabajo bien hecho. 663 01:13:23,677 --> 01:13:27,016 Conforta Señor, a aquellos que regresan a ti 664 01:13:27,955 --> 01:13:31,502 creyendo en tu misericordia y ayudándoles a entender 665 01:13:32,024 --> 01:13:35,154 que tal vez por un futuro de duro trabajo y tristeza 666 01:13:35,780 --> 01:13:39,327 que tu has salvado a nuestro hijo en su muerte prematura. 667 01:13:39,535 --> 01:13:41,309 Sólo tu sabes señor, 668 01:13:41,622 --> 01:13:44,960 las tormentas que faltaban en romper ante su vida 669 01:13:44,997 --> 01:13:48,299 la pena y la tragedia que se cernían sobre el 670 01:13:49,655 --> 01:13:51,810 si hubiera permanecido en lo terrenal. 671 01:13:51,846 --> 01:13:58,628 Tu sabes Señor, los peligros de los que le guardaste. 672 01:13:59,358 --> 01:14:01,757 cuando lo has llamado tan pronto. 673 01:14:02,592 --> 01:14:05,931 La vida es breve. En el tiempo que nos has dado. 674 01:14:06,348 --> 01:14:11,147 permítenos trabajar en la labor que deja frutos 675 01:14:11,460 --> 01:14:13,964 de abundancia y eternidad. 676 01:14:15,007 --> 01:14:17,928 Por Cristo nuestro Señor, amén. 677 01:15:06,963 --> 01:15:08,528 Esto no está bien, 678 01:15:20,525 --> 01:15:23,134 Tenemos que considerar nuestra propia vida, no la de ellos, 679 01:15:25,846 --> 01:15:28,350 hay cosas más importantes que ello 680 01:15:30,019 --> 01:15:32,106 y problemas mayores. 681 01:15:34,192 --> 01:15:35,131 ¿No? 682 01:15:36,070 --> 01:15:37,322 Eso mismo dijiste tu ayer. 683 01:15:37,740 --> 01:15:39,826 ¿No tengo razón? 684 01:15:41,704 --> 01:15:43,999 Tienes razón, aunque no es tan simple. 685 01:15:48,486 --> 01:15:51,824 Pero si solo intermediamos, nada cambia, 686 01:16:00,170 --> 01:16:03,822 además mi tiempo de trabajo no es para estar sentada aquí. 687 01:16:04,343 --> 01:16:06,430 y hablando sobre Balázs. 688 01:16:13,003 --> 01:16:14,776 No te vuelvas insensible, ¿está bien? 689 01:16:15,194 --> 01:16:16,967 No estoy siendo insensible. 690 01:16:18,011 --> 01:16:19,993 Lo siento mucho por el muchacho 691 01:16:20,029 --> 01:16:23,644 pero no puedo hacer más. 692 01:16:32,825 --> 01:16:35,433 El fue mi amigo eso es lo que realmente importa. 693 01:16:35,642 --> 01:16:40,232 ¿Pero no es lastimero que yo siempre cuente el dinero? 694 01:16:41,902 --> 01:16:44,614 Y como sea las cuentas nunca alcanzan. 695 01:16:52,335 --> 01:16:54,421 Bueno, tenemos que vivir. 696 01:16:56,508 --> 01:16:59,638 ¿No deseas vivir mejor que esto? 697 01:17:01,829 --> 01:17:04,103 Esto no es vida, es permanecer postrado. 698 01:17:04,854 --> 01:17:07,462 Por supuesto que quiero vivir mejor aunque... 699 01:17:09,340 --> 01:17:11,427 ahora solo nos quejamos... 700 01:17:12,261 --> 01:17:14,244 Soy yo quien se concentra, 701 01:17:15,704 --> 01:17:17,373 si realmente quieres verlo, 702 01:17:19,460 --> 01:17:21,547 cinco mil por ambos, 703 01:17:24,676 --> 01:17:28,850 setecientos por el cuarto donde vive, el resto, 704 01:17:29,893 --> 01:17:34,066 donde tu estás pagando mil por la manutención del niño 705 01:17:34,170 --> 01:17:36,570 cuando solo debía ser la mitad. 706 01:17:39,700 --> 01:17:41,891 y eso nos deja lo demás. 707 01:17:45,542 --> 01:17:48,672 ¿A qué te refieres con que sólo la mitad? 708 01:17:49,194 --> 01:17:52,324 ¿Es como mil lo que pagas por la manutención? 709 01:17:55,558 --> 01:17:58,062 ¿Qué sucede con ese mil? 710 01:17:58,375 --> 01:18:01,191 Podríamos obtener otros cuatrocientos 711 01:18:01,228 --> 01:18:04,113 y ponerlo en mejor uso. 712 01:18:05,886 --> 01:18:08,807 Encontraremos algo pronto, no es necesario hacer... 713 01:18:08,844 --> 01:18:12,668 - Pronto, pronto, pronto. - ... un alboroto. 714 01:18:18,093 --> 01:18:19,136 ¿Pronto cuando? 715 01:18:19,971 --> 01:18:23,100 El de la Cultural dijo que ya se ha comprado el equipo, 716 01:18:23,622 --> 01:18:28,839 para gestionar una discoteca, me pagarán por eso, creo. 717 01:18:29,360 --> 01:18:31,655 Ellos no dijeron cuanto yo... 718 01:18:34,368 --> 01:18:36,663 Que no nos llevaría lejos. 719 01:18:45,009 --> 01:18:48,139 Pero es algo, es usufructo. 720 01:18:50,226 --> 01:18:52,312 No te preocupes, estaremos bien. 721 01:18:52,834 --> 01:18:55,510 Eso no arregla las cosas. 722 01:18:55,547 --> 01:18:58,572 Las cosas resultarán, ya verás. 723 01:19:01,806 --> 01:19:04,623 Cronometras y te marchas 724 01:19:04,936 --> 01:19:07,023 y tomas tu cerveza. 725 01:19:10,048 --> 01:19:13,283 - y olvidas toda esta cuestión. - Tienes que hacer eso. 726 01:19:16,517 --> 01:19:19,125 Sólo si puedes lograrlo. 727 01:19:20,481 --> 01:19:22,568 Y nosotros no podemos 728 01:19:25,698 --> 01:19:27,784 Sigamos por este camino, y nunca 729 01:19:27,889 --> 01:19:30,079 crearemos un nido familiar. 730 01:19:33,835 --> 01:19:36,131 No quiero un nido familiar, 731 01:19:37,487 --> 01:19:39,365 y no puedo hacerle eso al niño, 732 01:19:40,147 --> 01:19:42,599 y si nos mudamos con tu madre... 733 01:19:43,121 --> 01:19:44,477 entonces, 734 01:19:45,520 --> 01:19:50,737 dentro de un mes todo terminaría. 735 01:19:54,075 --> 01:19:55,953 ¿Qué quieres decir con eso? 736 01:19:56,266 --> 01:20:01,274 Ahí nosotros ahorraríamos al mes setecientos. 737 01:20:03,256 --> 01:20:04,576 o más, 738 01:20:04,612 --> 01:20:06,907 Exáctamente. 739 01:20:07,846 --> 01:20:09,516 Y luego es decir adiós. 740 01:20:10,142 --> 01:20:12,124 ¿Y después estaremos buscando un espacio otra vez? 741 01:20:14,836 --> 01:20:17,653 Pero así tendremos algo con que comenzar. 742 01:20:24,017 --> 01:20:26,626 No veo cual sea el problema. 743 01:20:33,824 --> 01:20:35,702 Lo siento, llevo prisa. 744 01:20:46,344 --> 01:20:48,222 Bien, te veo en la tarde... 745 01:21:00,741 --> 01:21:04,601 El Conde Erdódy lo presentó en un coche 746 01:21:04,914 --> 01:21:07,105 en una de sus sinfonías, 747 01:21:07,940 --> 01:21:09,609 él escucho una de ellas, 748 01:21:10,131 --> 01:21:13,260 y le dio entonces el regalo de un magnífico carro. 749 01:21:14,304 --> 01:21:16,286 El Príncipe Miklós... 750 01:21:17,538 --> 01:21:22,754 edificó su primera estancia en Kismarton. 751 01:21:24,424 --> 01:21:27,240 Siendo quemada una y otra vez el siempre la reconstruía, 752 01:21:28,701 --> 01:21:31,935 pagado de su cartera, su propia y honda cartera. 753 01:21:32,144 --> 01:21:34,126 Reconstruir la casa de Haydn, 754 01:21:34,230 --> 01:21:37,778 Beethoven ahorró dinero 755 01:21:38,299 --> 01:21:40,803 dejando a un lado los granos de café. 756 01:21:41,742 --> 01:21:42,681 ¿Por qué? 757 01:21:42,994 --> 01:21:45,394 Porque él no quería ninguna humillación. 758 01:21:45,811 --> 01:21:47,689 El nunca por nadie... 759 01:21:48,002 --> 01:21:49,671 Él adoró a Napoleón 760 01:21:50,506 --> 01:21:52,905 y cuando se vio a sí mismo en el trono, 761 01:21:53,531 --> 01:21:55,931 el le retiró su dedicación de la Eroica, 762 01:21:57,496 --> 01:22:00,208 eso fue, Napoleón no era más un persona para él. 763 01:22:03,338 --> 01:22:04,381 Beethoven y Goethe una vez, 764 01:22:04,903 --> 01:22:05,946 en Weimar, 765 01:22:06,155 --> 01:22:08,972 fueron con el reyezuelo este, 766 01:22:09,807 --> 01:22:12,102 príncipe o lo que sea, 767 01:22:12,623 --> 01:22:14,814 Beethoven hizo como si él nunca hubiera estado, 768 01:22:15,232 --> 01:22:17,944 Goethe hizo una humilde reverencia, 'Mi buen príncipe'... 769 01:22:18,048 --> 01:22:20,344 sufragó sus respetos, hizo su ronda, 770 01:22:21,074 --> 01:22:25,143 Beethoven, como el aire, pasó en su suave andar. 771 01:22:26,290 --> 01:22:28,377 Yo soy Beethoven, yo soy, 772 01:22:28,481 --> 01:22:31,611 sólo hay uno como yo, 773 01:22:32,550 --> 01:22:35,680 príncipes en Alemania, hay corrales de ellos. 774 01:22:37,036 --> 01:22:40,270 Pero Schubert, cuando Boney bombardeaba París, no, Vienna, 775 01:22:40,896 --> 01:22:46,009 Vienna... esto fue después de Austerlitz, 776 01:22:46,217 --> 01:22:50,808 no ganarían pues Vienna aun resistía, no mucho, 777 01:22:51,642 --> 01:22:55,398 y una bomba cayó en un ala del Konviktus, 778 01:22:56,337 --> 01:23:00,510 entonces Schubert juró escribir una sinfonía contra Napoleón, 779 01:23:01,658 --> 01:23:05,205 y pues, en ese entonces, todo lo que el regía era Lieder. 780 01:23:08,335 --> 01:23:12,091 Haydn aún vivía entonces vivía la vida felizmente, 781 01:23:12,404 --> 01:23:15,638 Beethoven ya había muerto, Mozart antes que él, 782 01:23:17,307 --> 01:23:20,437 Haydn seguía con vida y sus sirvientes temían, 783 01:23:20,854 --> 01:23:24,401 hablando claro, se morían de miedo 784 01:23:24,819 --> 01:23:28,470 a causa del bombardeo, que ellos tuvieron en su momento, 785 01:23:28,783 --> 01:23:31,809 ahora son más peligrosos ahora, 786 01:23:32,122 --> 01:23:34,313 así que el llamó a sus sirvientes, - en ese entonces, 787 01:23:35,147 --> 01:23:38,173 el teniendo una casa cerca de Vienna, construida con su propio dinero, 788 01:23:38,590 --> 01:23:41,407 porque él haría un caudal en Londres, su usual manera, 789 01:23:42,346 --> 01:23:45,476 vendiendo el mismo trabajo en varias ocasiones, 790 01:23:46,206 --> 01:23:48,397 escribiendo entonces escandalosas cartas 791 01:23:48,710 --> 01:23:52,883 acerca de esos trabajos apócrifos, no puedo hacer nada - 792 01:23:53,405 --> 01:23:54,865 No soy policía. 793 01:23:56,430 --> 01:23:59,039 Los editores supieron esto... 794 01:23:59,665 --> 01:24:02,690 así que Haydn llamó a sus sirvientes, 795 01:24:03,212 --> 01:24:05,507 el debería haber estado muerto, 796 01:24:06,394 --> 01:24:09,158 su esposa ya había muerto, 797 01:24:09,784 --> 01:24:14,688 Policelli su hijo fue muerto, Luigi Policelli, 798 01:24:15,731 --> 01:24:17,818 quien fue su hijo, 799 01:24:19,696 --> 01:24:22,930 le ayudaría, quería que fuera músico, 800 01:24:23,243 --> 01:24:25,121 él no tuvo el talento - 801 01:24:26,477 --> 01:24:30,337 así que llamó a los sirvientes y les dijo, 802 01:24:31,380 --> 01:24:32,424 calmadamente: 803 01:24:34,928 --> 01:24:37,014 Señoras y Señores, 804 01:24:37,744 --> 01:24:38,788 Heraldos míos, 805 01:24:39,831 --> 01:24:41,813 estén dispuestos para 806 01:24:42,022 --> 01:24:44,004 donde vive Haydn, 807 01:24:44,943 --> 01:24:47,134 ninguna bomba caiga y si una cae 808 01:24:48,177 --> 01:24:52,105 se dará vuelta 809 01:24:52,142 --> 01:24:56,211 y trepará hasta el cielo. 810 01:25:00,592 --> 01:25:02,679 Tal vez el no lo dijo así, 811 01:25:02,992 --> 01:25:05,183 no recuerdo exactamente, 812 01:25:05,809 --> 01:25:08,104 el punto es... que ellos se calmaron 813 01:25:09,043 --> 01:25:11,547 porque ellos le profesaban gran confianza a Haydn, 814 01:25:12,173 --> 01:25:15,720 donde él estuviera, ninguna bomba sucedería, 815 01:25:16,242 --> 01:25:18,328 y ciertamente no lo hubo, 816 01:25:18,850 --> 01:25:20,936 así que tuvo razón. 817 01:25:26,779 --> 01:25:29,283 - ¿Cuánto necesitas? - Cuatro mil doscientos. 818 01:25:29,804 --> 01:25:32,934 Eso me deja con ochocientos pero te lo daré, 819 01:25:33,978 --> 01:25:37,107 y tu lo puedes pagar poco a poco. 820 01:25:38,151 --> 01:25:40,550 Sólo espera, estoy buscando algo, 821 01:25:41,594 --> 01:25:43,158 en donde está, 822 01:25:43,784 --> 01:25:46,497 casi lo olvido, antes de que te vayas 823 01:25:48,584 --> 01:25:50,670 espera, aquí está. 824 01:25:51,922 --> 01:25:53,278 Entonces, 825 01:25:54,739 --> 01:25:55,991 cuéntalo, 826 01:25:58,077 --> 01:25:59,851 guardaré un par. 827 01:26:00,060 --> 01:26:02,146 Es más de lo que pediste, 828 01:26:02,355 --> 01:26:04,755 cuéntalo, fíjate si está completo. 829 01:26:07,467 --> 01:26:09,658 Con cuidado, asegúrate que lo tengas completo. 830 01:30:24,846 --> 01:30:27,141 - Es Csotesz, mi hermano. - Y qué, no te levantes. 831 01:30:29,227 --> 01:30:31,314 - Lo dejaré entrar. - No. 832 01:30:31,731 --> 01:30:32,983 ¡Kata! 833 01:30:34,757 --> 01:30:36,843 El pensará que no estamos aquí 834 01:30:39,660 --> 01:30:41,225 no te molestes. 835 01:30:45,085 --> 01:30:47,068 ¡Vamos, abre! 836 01:30:48,946 --> 01:30:51,658 - No te molestes por él. - Abriré la puerta. - No. 837 01:30:53,640 --> 01:30:57,501 - Se enfriará afuera. - Se cansará y se irá. 838 01:31:00,839 --> 01:31:05,221 Debió de haber precisado en dónde estaba durmiendo. 839 01:31:06,055 --> 01:31:09,081 - Pero mira la situación en la que está... - Y seguramente sólo aquí. 840 01:31:12,002 --> 01:31:13,880 ¡András, moriré aquí afuera! 841 01:31:14,715 --> 01:31:16,175 Quédate aquí. 842 01:31:22,331 --> 01:31:24,730 - No podemos dejarle ahí. - ¿Por qué no?. 843 01:31:25,043 --> 01:31:26,817 Sería cruel. 844 01:31:27,652 --> 01:31:29,425 Ya se ha quedado afuera una vez. 845 01:31:29,842 --> 01:31:31,825 No puedo dejar ahí a mi hermano. 846 01:31:32,242 --> 01:31:34,433 Yo solo quiero que ambos permanezcamos acostados. 847 01:31:39,962 --> 01:31:41,319 No te preocupes por él. 848 01:32:03,645 --> 01:32:06,775 No nos preocuparemos por él el resto de sus días. 849 01:32:10,426 --> 01:32:12,513 No hay porqué cuidarlo. 850 01:32:13,556 --> 01:32:14,599 Lo conozco. 851 01:33:09,894 --> 01:33:14,171 ¡Compañeros! Hablaremos hoy de las normas de trabajo. 852 01:33:15,632 --> 01:33:18,240 Como saben, en el año pasado 853 01:33:19,179 --> 01:33:21,265 maquinaria importada fue adquirida 854 01:33:23,456 --> 01:33:25,647 y durante el último período 855 01:33:26,534 --> 01:33:31,698 la productividad estuvo al margen de 150 a 160 porcentuales. 856 01:33:32,846 --> 01:33:37,019 Esto es catastrófico desde la perspectiva salarial, 857 01:33:38,490 --> 01:33:41,401 no podremos pagarles las comisiones, 858 01:33:41,609 --> 01:33:45,157 tampoco la prima anual, 859 01:33:45,783 --> 01:33:47,765 y las prestaciones sociales 860 01:33:48,182 --> 01:33:50,895 y otras asistencias se verán paralizadas. 861 01:33:51,625 --> 01:33:56,841 Ahora estableceremos una serie de medidas. 862 01:33:57,885 --> 01:33:59,971 Les sugerimos a nuestros colegas 863 01:34:01,015 --> 01:34:03,101 trabajar a un determinado ritmo de producción, 864 01:34:04,353 --> 01:34:06,544 no andar de ocioso 865 01:34:07,274 --> 01:34:11,239 o abusar de los ritmos, queremos 866 01:34:12,073 --> 01:34:16,664 establecer las normas en un determinado ritmo de trabajo. 867 01:34:18,437 --> 01:34:22,611 Les exhortamos a adaptarse a estas condiciones laborales. 868 01:34:23,028 --> 01:34:27,305 Gracias por su atención, regresen a su trabajo. 869 01:35:55,880 --> 01:35:57,863 Cristóbal Colón. 870 01:36:10,486 --> 01:36:13,616 Entonces llegó el día con fiebre en la cabeza 871 01:36:14,033 --> 01:36:17,789 que contagió a todos 872 01:36:39,698 --> 01:36:42,828 Si hemos descubierto América... 873 01:36:58,582 --> 01:37:00,355 Necesito hablar contigo, 874 01:37:04,737 --> 01:37:07,658 escucha, ¡necesito hablar contigo! 875 01:37:09,849 --> 01:37:10,580 Si. 876 01:37:10,997 --> 01:37:13,188 ¿Es verdad la nota que escribiste en casa? 877 01:37:15,066 --> 01:37:19,030 Por supuesto que lo es, yo no haría eso por diversión. 878 01:37:21,534 --> 01:37:25,603 - Pero es terrible. - Me incluyo. 879 01:37:26,646 --> 01:37:30,193 ¿Por qué no puedes hacerte cargo del dinero? 880 01:37:30,230 --> 01:37:33,741 Solo pasó, ¿qué le voy a hacer? 881 01:37:33,845 --> 01:37:36,036 Le pudo haber pasado a cualquiera. 882 01:37:36,975 --> 01:37:40,835 Pero si obtienes algo de un amigo, 883 01:37:40,871 --> 01:37:43,026 cuidas de ello. 884 01:37:43,547 --> 01:37:46,364 Mis amigos, siempre tienes problemas con mis amigos. 885 01:37:46,677 --> 01:37:48,868 Si, ya tuve bastante de tus compañeros. 886 01:37:49,494 --> 01:37:51,581 Díselo a ellos, no a mi. 887 01:37:54,293 --> 01:37:57,110 No es su culpa, es de tú actitud. 888 01:38:06,291 --> 01:38:08,795 Trata de hacerme caso, por favor. 889 01:38:09,421 --> 01:38:12,655 - Estoy escuchando, prosigue. - Puedo ver realmente quien eres. 890 01:38:18,706 --> 01:38:21,001 Has estado haciendo al bufón toda tu vida. 891 01:38:24,966 --> 01:38:26,113 ¿Tengo o no razón? 892 01:38:28,200 --> 01:38:30,808 No, no creo que eso sea la correcto. 893 01:38:31,226 --> 01:38:33,521 - No te entiendo. - No siento que sea lo correcto. 894 01:38:34,355 --> 01:38:36,442 ¿Qué es lo que no puedes entender? 895 01:38:41,763 --> 01:38:44,058 Esto no tuvo porqué comenzar, 896 01:38:44,788 --> 01:38:47,188 hablábamos de esto ayer. 897 01:38:47,814 --> 01:38:50,213 Y si te digo que estás pagando mil en la manutención del niño, 898 01:38:51,048 --> 01:38:53,656 tendría que parar pues ya hemos discutido de eso, 899 01:38:54,282 --> 01:38:56,264 sin llegar a alguna solución. 900 01:38:56,473 --> 01:38:59,290 Aparta al niño de estos problemas. 901 01:38:59,603 --> 01:39:02,733 Todos se ríen de ti, 902 01:39:03,463 --> 01:39:06,593 pues saben que no es tu hijo. 903 01:39:06,906 --> 01:39:08,784 Sé que todo el mundo lo sabe. 904 01:39:08,993 --> 01:39:11,288 ¿Y porqué yo no tengo un hijo tuyo? 905 01:39:11,705 --> 01:39:14,835 ¿Estaba la mitad de la gente allí para ver como lo hacía? 906 01:39:17,339 --> 01:39:20,260 Todo el mundo sabe que no es mi hijo 907 01:39:20,782 --> 01:39:22,973 pero nadie sabe de quien es. 908 01:39:23,703 --> 01:39:25,685 Piensas que eres divertido. 909 01:39:31,840 --> 01:39:33,823 Si claro, soy un tipo divertido. 910 01:39:34,344 --> 01:39:36,953 Es una pena que yo no lo supiera, 911 01:39:37,161 --> 01:39:40,082 no estaríamos en este estado. 912 01:39:43,317 --> 01:39:46,342 Los estarás divirtiendo a ellos, a mi no. 913 01:39:48,220 --> 01:39:49,681 ¿A quién le importan ellos? 914 01:39:51,663 --> 01:39:52,811 ¿Qué me importan ellos? 915 01:39:53,645 --> 01:39:56,253 - Tampoco te interesas por mi. - Tienes razón. 916 01:39:56,775 --> 01:39:59,175 - Es verdad. - No te pongo atención. 917 01:40:00,009 --> 01:40:01,574 Entonces está bien. 918 01:40:04,182 --> 01:40:06,165 Eso creerás tu, yo no. 919 01:40:07,417 --> 01:40:10,859 No me casé contigo para contraer más problemas. 920 01:40:12,633 --> 01:40:14,720 Pensé que esto iría mejor. 921 01:40:17,849 --> 01:40:20,771 Y estuve muy equivocada, 922 01:40:21,188 --> 01:40:24,213 esto no es lo que yo quise de nuestro matrimonio, 923 01:40:24,944 --> 01:40:27,448 esto es una porquería, no un matrimonio. 924 01:40:30,473 --> 01:40:34,438 Antes no tenía que preocuparme por este tipo de asuntos. 925 01:40:40,280 --> 01:40:43,097 Pero a ti simplemente no te interesa. 926 01:40:43,619 --> 01:40:45,914 No percibo nada trágico en eso. 927 01:40:47,479 --> 01:40:49,357 Estás completamente obcecado. 928 01:40:49,513 --> 01:40:54,156 - No percibo el drama. - Entonces qué es lo que ves. 929 01:40:54,364 --> 01:40:57,390 ¿está bien? para mi, está mal, muy mal. 930 01:40:57,807 --> 01:41:01,459 - No sé qué es lo que quieres. - Ya tuve suficiente de ti. 931 01:41:01,876 --> 01:41:05,006 ¿No sé qué es lo que quieres, para haber bajado toda la calle 932 01:41:05,528 --> 01:41:08,344 haciendo tus pequeños planes, como dos tórtolas enamoradas? 933 01:41:08,866 --> 01:41:12,413 No escucho lo que dices a causa de este ruido, 934 01:41:13,874 --> 01:41:16,899 y no te interesa saber el que yo no entienda nada. 935 01:41:18,464 --> 01:41:22,533 En vez de tocar tu violín estás metido en este bullicio 936 01:41:24,828 --> 01:41:26,602 luciéndote con las muchachas. 937 01:41:29,627 --> 01:41:31,714 Tómalo en serio 938 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 y haz algo inteligente con ello. 939 01:41:37,452 --> 01:41:40,895 A qué se refieren cuando te llaman 'Beethoven'. 940 01:41:42,147 --> 01:41:44,233 Te gusta tan solo llegar y decir 941 01:41:45,590 --> 01:41:47,885 'aquí está Beethoven' 942 01:41:49,241 --> 01:41:51,015 tú solo eres... 943 01:41:52,580 --> 01:41:55,084 realmente un desvalido con los hombros caídos. 944 01:41:55,814 --> 01:41:58,631 Un hombre con el que es imposible vivir. 945 01:41:58,944 --> 01:42:03,534 No te haces cargo de nada, te entra y sale por las orejas. 946 01:42:04,056 --> 01:42:07,290 - Esa puede ser una salida. - Tal vez, y lo haré. 947 01:42:08,020 --> 01:42:09,481 Adelante, inténtalo. 948 01:42:11,150 --> 01:42:14,593 Lo haré, si algo bueno sale de ello. 949 01:42:16,054 --> 01:42:18,871 Realmente no te veo preocupada por nada. 950 01:42:19,810 --> 01:42:21,896 Dame un cigarro. 951 01:42:51,004 --> 01:42:53,174 ¿Cómo alguien puede comportarse así? 952 01:42:54,238 --> 01:42:56,742 No tengo palabras para describirte. 953 01:42:58,620 --> 01:43:00,915 Simplemente no estás interesado, 954 01:43:01,541 --> 01:43:05,088 mas que en tu cerveza y en pasarla bien con tus amigos... 955 01:43:05,714 --> 01:43:08,740 ¿Qué es lo que quieres ahora? podemos hablar luego. 956 01:43:08,948 --> 01:43:11,870 Ni siquiera quieres hablar conmigo por cinco minutos. 957 01:43:12,287 --> 01:43:14,478 Mira, no puedo irme de aquí... 958 01:43:16,251 --> 01:43:19,277 ¡Cuándo alguien quiere lograr algo lo trabaja! 959 01:43:19,694 --> 01:43:22,302 Y de alguna forma siempre hay un camino 960 01:43:22,824 --> 01:43:24,911 pero tu no quieres intentarlo. 961 01:43:25,432 --> 01:43:27,936 - Hablaremos de eso después. - Después, siempre después. 962 01:43:28,666 --> 01:43:31,275 Ve y siéntate, o espera o lo que sea. 963 01:43:31,692 --> 01:43:33,779 No estoy esperando por ti. 964 01:43:34,196 --> 01:43:36,804 Ya tuve suficiente, ¿entendido? 965 01:44:10,919 --> 01:44:13,423 Les podría preguntar, sólo por un par de minutos 966 01:44:13,632 --> 01:44:17,701 que fuéramos a la otra sala donde algunas ideas 967 01:44:18,014 --> 01:44:21,978 del nuevo club se discutirán. 968 01:44:32,411 --> 01:44:35,228 Has dicho que no te agrada vivir en el campo, 969 01:44:35,645 --> 01:44:38,462 que se vive mejor allá en Budapest, 970 01:44:38,671 --> 01:44:42,740 obtendrás el dinero pero es un poco escueto. 971 01:44:44,513 --> 01:44:45,765 No sé qué piensa la gente... 972 01:44:46,287 --> 01:44:48,478 acerca de ti, como piensas, 973 01:44:49,104 --> 01:44:52,129 si tienes planeado irte a Budapest a trabajar. 974 01:44:52,860 --> 01:44:55,363 No estoy diciendo, una vez que estés trabajando, 975 01:44:55,885 --> 01:44:58,389 que ese dinero aquí lo puedes obtener, 976 01:44:59,015 --> 01:45:02,249 si lo puedes obtener aquí, no tienes caso ir allá, 977 01:45:02,666 --> 01:45:07,674 si tomas en cuenta el viaje, estarás lejos de la familia... 978 01:45:08,196 --> 01:45:11,847 Así que no hay gran prerrogativa entre el dinero y... 979 01:45:12,160 --> 01:45:15,499 pienso el estar yendo y viniendo, 980 01:45:16,125 --> 01:45:18,107 y estar lejos de la familia 981 01:45:19,463 --> 01:45:21,341 el precio no lo vale. 982 01:45:22,072 --> 01:45:24,367 Y los hostales ahí, ellos tienen esas literas 983 01:45:24,784 --> 01:45:27,497 hechas de metal, tienes que escalar para subirte, 984 01:45:27,810 --> 01:45:30,418 cuando te apoyas pateando la espalda de alguien, 985 01:45:30,835 --> 01:45:33,965 qué paso, el dirá, súbete normalmente. 986 01:45:34,278 --> 01:45:38,451 Subir apropiadamente, fácil de pedir, 987 01:45:39,390 --> 01:45:42,207 tal vez digas algo que a él no le parezca, 988 01:45:43,355 --> 01:45:45,233 luego él te escupe alguna palabras. 989 01:45:45,754 --> 01:45:48,362 Eso no nos pareció a mi y a los demás 990 01:45:48,988 --> 01:45:51,492 cuando hay alguien prendiendo la luz, 991 01:45:51,701 --> 01:45:54,622 alguien apagándola, abriendo la puerta, 992 01:45:55,144 --> 01:45:57,543 arreglando sus cosas aquí, allí, yendo a la cama, 993 01:45:57,961 --> 01:45:59,108 no es para mi. 994 01:45:59,839 --> 01:46:02,238 Me hice a la idea de regresar a casa. 995 01:46:02,968 --> 01:46:05,055 No fue suficiente el dinero, 996 01:46:05,681 --> 01:46:07,246 lo mismo en el trabajo 997 01:46:07,663 --> 01:46:12,149 también es trabajo, sin importar a lo que te dediques, 998 01:46:12,462 --> 01:46:14,445 a la soldadura o siderurgia, 999 01:46:14,758 --> 01:46:16,740 en la forja o con la hoja de metal, 1000 01:46:17,366 --> 01:46:19,765 la manufactura se lleva toda la carga 1001 01:46:20,287 --> 01:46:22,165 de lo que el patrón les indica, 1002 01:46:22,791 --> 01:46:25,086 si hay que terminarlo, hay que finiquitarlo. 1003 01:46:25,712 --> 01:46:28,216 Pues no se puede decir que no lo harás. 1004 01:46:28,425 --> 01:46:30,720 Todo el día con la máquina 1005 01:46:31,241 --> 01:46:34,163 que sacude y sacude, 1006 01:46:34,580 --> 01:46:36,667 trabajo, en la tarde a la casa. 1007 01:46:37,188 --> 01:46:39,483 darse un baño, un bocadillo, a la cama. 1008 01:46:39,901 --> 01:46:42,613 No afano nada de eso. 1009 01:46:44,700 --> 01:46:46,891 ¿Quieres renunciar? 1010 01:46:47,412 --> 01:46:49,290 Yo regreso a casa. 1011 01:46:49,708 --> 01:46:54,611 En casa, lo sé después del trabajo. 1012 01:46:55,133 --> 01:46:58,263 el camión operativo te lleva a casa, 1013 01:46:59,202 --> 01:47:00,871 si me queda tiempo, 1014 01:47:01,705 --> 01:47:03,583 cavo, planto, riego el jardín, 1015 01:47:04,001 --> 01:47:06,609 o hago los deberes faltantes, 1016 01:47:07,339 --> 01:47:11,304 son las cosas que hago cuando estoy en casa con la familia. 1017 01:47:11,825 --> 01:47:15,268 Si me recuesto en cama, me levanto una hora y media después. 1018 01:47:16,103 --> 01:47:19,754 Allá en Budapest tengo que ir para afuera 1019 01:47:20,276 --> 01:47:21,841 o algún otro lugar, 1020 01:47:22,675 --> 01:47:26,431 tengo que levantarme una hora antes o dos, 1021 01:47:26,953 --> 01:47:28,726 para llegar a tiempo... 1022 01:47:29,665 --> 01:47:31,648 y cuando la jornada está terminada 1023 01:47:32,065 --> 01:47:34,778 de nuevo se recomienza desde el principio. 1024 01:48:00,860 --> 01:48:03,468 Lamento que no se haya marchado más pronto, 1025 01:48:10,354 --> 01:48:12,440 o que yo haya comenzado con él en lo absoluto. 1026 01:48:13,379 --> 01:48:15,674 Tú comenzaste, yo no. 1027 01:48:16,457 --> 01:48:18,074 Así fue como comenzó. 1028 01:48:20,786 --> 01:48:21,830 Eso es cierto. 1029 01:48:24,542 --> 01:48:27,463 Porque cuando comenzó no comenzó como esto. 1030 01:48:33,619 --> 01:48:34,766 Que más da. 1031 01:48:35,392 --> 01:48:37,270 Está bien como está 1032 01:48:37,688 --> 01:48:39,461 y se pondrá mejor, 1033 01:48:40,609 --> 01:48:42,591 no tiene caso pensar en 1034 01:48:42,695 --> 01:48:45,199 como sería si no hubiera sido como lo es. 1035 01:48:45,773 --> 01:48:47,390 Ahora es como es, 1036 01:48:47,755 --> 01:48:51,355 si ahora es esto entonces es lo mejor. 1037 01:49:03,457 --> 01:49:06,587 Así que no vale la pena pensar en todo ello. 1038 01:49:10,030 --> 01:49:11,803 Es bueno para mí, 1039 01:49:14,098 --> 01:49:15,142 extraño, 1040 01:49:15,976 --> 01:49:17,228 pero bueno. 1041 01:49:17,541 --> 01:49:21,610 Tal vez bueno por extraño o extraño por bueno. 1042 01:49:23,279 --> 01:49:25,470 Pronto, el tiempo lo dirá. 1043 01:49:28,183 --> 01:49:30,478 Tenemos que hablar de ello en todo caso... 1044 01:49:33,086 --> 01:49:36,007 No quiero terminar en algún estado incómodo. 1045 01:49:38,407 --> 01:49:41,015 No se cuestiona lo que quieres. 1046 01:49:47,275 --> 01:49:49,257 Dijiste incómoda... 1047 01:49:49,518 --> 01:49:51,761 Esto no es incómodo. 1048 01:49:52,804 --> 01:49:54,995 Si te resulta incómodo 1049 01:49:55,308 --> 01:49:57,082 pon la almohada debajo de ti. 1050 01:49:59,273 --> 01:50:00,942 Esto no es incómodo. 1051 01:50:01,881 --> 01:50:03,759 Entonces no es incómodo. 1052 01:50:03,967 --> 01:50:06,158 Es bueno, confortante de la manera que es. 1053 01:50:06,471 --> 01:50:08,245 Mueve tu brazo. 1054 01:50:09,288 --> 01:50:10,749 Siempre lo llevas afuera, 1055 01:50:15,444 --> 01:50:17,322 nunca avisas. 1056 01:50:22,225 --> 01:50:23,268 Nosotros no... 1057 01:50:29,215 --> 01:50:31,406 Pero no incómodo es incómodo, 1058 01:50:32,136 --> 01:50:35,266 solamente asimílalo acostúmbrate y supéralo. 1059 01:52:56,214 --> 01:52:58,614 András Báder para reportarse en el servicio militar, 1060 01:52:59,135 --> 01:53:03,413 el caso contrario representaría una grave ofensa. 1061 01:53:06,021 --> 01:53:07,690 Usted debe traer... 1062 01:53:08,733 --> 01:53:13,324 carné de afiliación del Partido o del Partido Joven. 1063 01:53:24,070 --> 01:53:28,138 Es mejor que estés calmado acerca de todo esto. 1064 01:53:31,581 --> 01:53:33,772 No deberías exigirte tanto, 1065 01:53:34,816 --> 01:53:37,319 aunque tengas una mierda de carga encima. 1066 01:53:45,248 --> 01:53:47,544 Tendremos el tiempo para meditarlo 1067 01:53:51,456 --> 01:53:53,699 y saber que pasará después. 1068 01:53:57,663 --> 01:53:59,750 Tanto tú como yo sabemos 1069 01:54:01,837 --> 01:54:04,654 que no ha sido una cama de rosas, 1070 01:54:05,019 --> 01:54:09,244 y hacerlo todo de nuevo sería realmente estúpido. 1071 01:54:11,331 --> 01:54:15,504 Tendríamos básicamente que cambiar algo, de algún modo. 1072 01:54:21,555 --> 01:54:23,746 Sé que ves a futuro 1073 01:54:25,937 --> 01:54:28,232 pero la forma en como lo dices... 1074 01:54:28,858 --> 01:54:31,049 ¿Qué he dicho de malo? 1075 01:54:32,196 --> 01:54:35,326 - No importa. - Claro que importa. 1076 01:54:37,726 --> 01:54:40,021 Claro, no sería bueno si me equivoco 1077 01:54:40,543 --> 01:54:42,838 pero así lo percibo. 1078 01:54:52,436 --> 01:54:54,210 Tal vez estés en lo correcto. 1079 01:54:57,339 --> 01:54:58,591 Tal vez. 1080 01:55:06,520 --> 01:55:08,920 Realmente me gustaría tener un hijo. 1081 01:55:20,396 --> 01:55:22,378 No tengo nada en contra de eso. 1082 01:55:28,429 --> 01:55:29,577 No porque 1083 01:55:31,038 --> 01:55:33,698 será más fácil conseguir un departamento, pero... 1084 01:55:37,715 --> 01:55:40,114 Claro, ya sé lo que estás pensando. 1085 01:55:42,775 --> 01:55:45,018 No estoy en contra. 1086 01:55:47,313 --> 01:55:48,304 Bien aunque... 1087 01:55:48,408 --> 01:55:50,756 - Nunca me opuse a nada. - ... pero es muy estúpido. 1088 01:55:52,425 --> 01:55:55,033 - ¿Qué hay de estúpido en ello? - Pues esto. 1089 01:55:58,059 --> 01:56:00,145 Allí no podremos cambiar nada. 1090 01:56:00,771 --> 01:56:03,797 Sólo estábamos hablando de hijos y luego... 1091 01:56:04,944 --> 01:56:09,118 ¿Así que sólo me siento aquí y miro esta infame solicitud de leva? 1092 01:56:14,438 --> 01:56:16,942 No la veas, tan sólo es algo absurdo. 1093 01:56:18,298 --> 01:56:20,594 Ahora estamos planeando un hijo, 1094 01:56:26,123 --> 01:56:28,940 pero no podremos estar juntos durante dos años. 1095 01:56:30,296 --> 01:56:32,383 No siento distinto a ti. 1096 01:56:40,625 --> 01:56:44,589 Pero podremos hablar de lo que pasa dentro de dos años. 1097 01:56:46,571 --> 01:56:48,762 De hecho ya lo hemos hablado. 1098 01:57:00,656 --> 01:57:03,160 No veo el porqué 1099 01:57:03,473 --> 01:57:05,664 no pienses que es importante. 1100 01:57:11,193 --> 01:57:14,427 ¿No te llega en lo absoluto? 1101 01:57:18,392 --> 01:57:21,104 Todo lo que dices es sí, sí. 1102 01:57:36,023 --> 01:57:38,026 ¿No quieres responderme? 1103 01:57:52,298 --> 01:57:54,802 - No puedo... - No cuesta mucho. 1104 01:57:55,533 --> 01:57:56,941 No cuesta mucho. 1105 01:58:00,540 --> 01:58:02,210 Deberíamos movernos de aquí. 1106 01:58:11,495 --> 01:58:12,434 Vamos. 1107 01:58:28,866 --> 01:58:31,317 Damas y caballeros invitados de honor, 1108 01:58:31,839 --> 01:58:33,091 queridos amigos, 1109 01:58:33,560 --> 01:58:38,307 permítame presentarles calurosamente, 1110 01:58:38,673 --> 01:58:40,550 a nuestros honorables invitados 1111 01:58:40,916 --> 01:58:44,150 en representación de nuestro pueblo y ciudadanos de nuestra ciudad. 1112 01:59:01,833 --> 01:59:05,746 Ahora propongo un brindis para celebrar nuestra amistad 1113 01:59:06,476 --> 01:59:10,649 que se hará más rápida y profunda en el futuro 1114 01:59:11,171 --> 01:59:14,092 en todo sector, cultural social y deportivo. 1115 01:59:14,301 --> 01:59:16,074 A su muy buena salud. 1116 01:59:26,403 --> 01:59:27,968 A la salud. 1117 01:59:42,052 --> 01:59:45,495 He recordado un buen chiste gitano. 1118 01:59:47,373 --> 01:59:50,346 Dezso pasando por la calle a las once de la noche, 1119 01:59:50,711 --> 01:59:53,424 con un saco sobre su hombro se topó con un policía, 1120 01:59:53,946 --> 01:59:56,763 el policía lo detuvo, '¿Deszo que hay en el saco?' 1121 01:59:57,075 --> 02:00:02,814 'Sólo cuervos, oficial, sólo cuervos.' 1122 02:00:03,440 --> 02:00:05,004 'Con que sí, ¿eh? déjame verlos' 1123 02:00:05,578 --> 02:00:08,030 Él realmente no quería mostrárselos, 1124 02:00:08,499 --> 02:00:11,994 pero tenía que hacerlo, ¿y qué tenía? ¡Pollos! 1125 02:00:12,307 --> 02:00:14,655 '¡Dezso, estos son pollos!' 1126 02:00:14,916 --> 02:00:18,254 '¿Lo son? ¡En ese caso no los necesito!' 1127 02:00:19,610 --> 02:00:20,862 ¡Uno bueno! 1128 02:00:21,697 --> 02:00:23,262 ¡Salud! 1129 02:00:37,972 --> 02:00:40,372 Jancsi, discúlpame, 1130 02:00:40,789 --> 02:00:42,615 ¿te puedo pedir un favor? 1131 02:00:43,658 --> 02:00:47,153 Tócame la Segunda Rapsodia de Liszt en la forma en que 1132 02:00:47,675 --> 02:00:50,909 Ede Reményi, uno de los hijos de nuestro pueblo 1133 02:00:51,274 --> 02:00:54,091 la tuteló en Hamburgo del 1853, 1134 02:00:54,874 --> 02:00:57,377 con el mismo sentimiento, el mismo poder, 1135 02:00:57,690 --> 02:01:00,820 el mismo paladar musical, 1136 02:01:01,342 --> 02:01:04,576 tócala por mi 1137 02:01:04,889 --> 02:01:08,541 y el día que me muera te lo agradeceré. 1138 02:03:44,512 --> 02:03:48,268 Magyarski, Slovakski 1139 02:03:48,372 --> 02:03:51,293 eso es todo lo que sé en Eslovaco, 1140 02:03:51,502 --> 02:03:55,988 pero mi madre fue una Hugyec y mi padre Kázmer Rezeda, 1141 02:03:57,553 --> 02:03:59,744 como yo lo siento, las dos naciones deben ser una. 1142 02:04:01,309 --> 02:04:03,865 Mi buen amigo Kazmer, nuestros invitados están ocupados, 1143 02:04:04,021 --> 02:04:06,629 en algún otro momento tendrás la oportunidad. 1144 02:04:07,360 --> 02:04:10,490 Les luciré nuestra ciudad, Gyarmat. Mis mejores deseos. 1145 02:04:11,116 --> 02:04:13,202 Regresemos a tu mesa. 1146 02:04:13,515 --> 02:04:15,810 Gracias, muy amable. 1147 02:04:17,584 --> 02:04:18,836 ¡Adiós! 1148 02:04:40,641 --> 02:04:42,310 ¿Puedo sentarme aquí? 1149 02:04:43,666 --> 02:04:46,066 Estoy cruzando mis dedos por tu hijo. 1150 02:04:48,987 --> 02:04:51,282 Persiste un gran talento en él. 1151 02:04:57,594 --> 02:05:01,298 La música no puede cobrar, tal vez solo la pintura. 1152 02:05:09,957 --> 02:05:14,756 Agradecimientos especiales a la gente de Balassagyarmat. 1153 02:05:14,965 --> 02:05:18,408 por la ayuda en la realización de este film. 86103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.