All language subtitles for The Trust episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 22] 31 00:01:44,510 --> 00:01:45,560 Where is it... 32 00:01:46,950 --> 00:01:48,120 Father. 33 00:01:48,430 --> 00:01:49,710 Why did you call me here? 34 00:01:51,200 --> 00:01:52,640 Jinyue, I'm so glad you're here. 35 00:01:55,430 --> 00:01:57,279 Where is the ancient book you brought 36 00:01:57,280 --> 00:01:58,429 from a foreign country? 37 00:01:58,430 --> 00:02:00,349 Help me look for it. 38 00:02:00,350 --> 00:02:02,280 I can't find it anywhere. 39 00:02:10,190 --> 00:02:10,750 Dad, 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,360 what do you want it for? 41 00:02:18,630 --> 00:02:19,190 Jinyue, 42 00:02:19,470 --> 00:02:21,310 how did you get the book? 43 00:02:22,080 --> 00:02:25,030 I befriended a warlock when I was traveling in the North. 44 00:02:25,190 --> 00:02:26,000 He gave it to me. 45 00:02:26,710 --> 00:02:29,080 I knew that you love to study ancient books. 46 00:02:29,240 --> 00:02:30,190 So, I brought it back to you. 47 00:02:31,400 --> 00:02:34,430 It's a wonderful book! 48 00:02:34,840 --> 00:02:36,120 Why do you call it wonderful? 49 00:02:37,310 --> 00:02:37,960 Look. 50 00:02:38,190 --> 00:02:40,429 The book is all-encompassing. 51 00:02:40,430 --> 00:02:41,710 There's so much fun in it. 52 00:02:41,910 --> 00:02:42,750 Everything... 53 00:02:43,400 --> 00:02:44,150 The interchange of Yin and Yang? 54 00:02:44,520 --> 00:02:45,149 Right. 55 00:02:45,150 --> 00:02:46,629 - Change of appearance? - Exactly. 56 00:02:46,630 --> 00:02:47,520 And the astrology? 57 00:02:49,680 --> 00:02:50,280 Jinyue, 58 00:02:51,030 --> 00:02:53,280 a story of two people swapping their bodies 59 00:02:55,030 --> 00:02:58,000 is specially mentioned in this book. 60 00:02:58,470 --> 00:03:00,869 I heard of it before, 61 00:03:00,870 --> 00:03:02,030 but didn't take it seriously. 62 00:03:02,840 --> 00:03:05,240 But after reading it this time, 63 00:03:06,080 --> 00:03:09,080 I found it very insightful. 64 00:03:09,280 --> 00:03:10,470 So mysterious. 65 00:03:10,710 --> 00:03:11,310 Father, 66 00:03:12,710 --> 00:03:13,840 what do you mean? 67 00:03:14,800 --> 00:03:15,360 I... 68 00:03:17,910 --> 00:03:20,560 Jinyue, you often visited the palace. 69 00:03:21,190 --> 00:03:22,280 Did you notice 70 00:03:22,750 --> 00:03:26,240 anything unusual about the Emperor and the Empress? 71 00:03:29,560 --> 00:03:31,190 Are you referring to the fact that 72 00:03:31,840 --> 00:03:33,030 they've been married for three years 73 00:03:34,280 --> 00:03:35,080 and have no children? 74 00:03:36,910 --> 00:03:38,149 Don't be ridiculous. 75 00:03:38,150 --> 00:03:39,629 I'm in a hurry now. 76 00:03:39,630 --> 00:03:40,679 OK, Dad. Don't get too excited. 77 00:03:40,680 --> 00:03:41,400 Don't get too excited. 78 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 I-I mean that... 79 00:03:44,590 --> 00:03:46,840 Think about it carefully. 80 00:03:47,000 --> 00:03:48,680 Is there anything strange 81 00:03:48,960 --> 00:03:50,910 in the daily speech 82 00:03:51,310 --> 00:03:54,310 of the Emperor and the Empress? 83 00:03:57,520 --> 00:03:58,910 Think. Think! 84 00:04:01,400 --> 00:04:02,520 I remember that 85 00:04:03,430 --> 00:04:05,240 I bumped into the Emperor in the inner palace, 86 00:04:06,240 --> 00:04:07,360 and he blurted out the nickname 87 00:04:07,630 --> 00:04:09,030 Yu had given me as a child. 88 00:04:09,400 --> 00:04:10,000 Le. 89 00:04:11,480 --> 00:04:13,360 His demeanor was not as composed as he once was. 90 00:04:14,480 --> 00:04:16,040 Many of his little gestures 91 00:04:16,720 --> 00:04:17,830 were exactly like Yu's. 92 00:04:21,630 --> 00:04:23,480 Instead, 93 00:04:24,240 --> 00:04:26,720 Yu had some of the Emperor's aloofness and composure. 94 00:04:44,720 --> 00:04:45,560 - Lord Xiao! - Yu! 95 00:04:46,070 --> 00:04:46,950 - Lord Xiao! - Yu! 96 00:04:47,680 --> 00:04:48,559 - Lord Xiao! - Yu! 97 00:04:48,560 --> 00:04:49,429 You can't do this! 98 00:04:49,430 --> 00:04:50,160 - Lord Xiao! - Yu! 99 00:04:51,120 --> 00:04:51,750 Xiao Jinyue. 100 00:04:58,870 --> 00:05:00,630 How dare you break into the Emperor's chamber 101 00:05:00,830 --> 00:05:02,630 and call me by my first name? 102 00:05:03,560 --> 00:05:05,240 Stop pretending, Your Majesty. 103 00:05:06,240 --> 00:05:07,360 Unbridled! 104 00:05:08,070 --> 00:05:09,040 Are you insane? 105 00:05:09,390 --> 00:05:11,630 Yu would never talk to me like that. 106 00:05:12,310 --> 00:05:13,560 I was such an idiot. 107 00:05:14,160 --> 00:05:16,750 It took me so long to find it strange. 108 00:05:18,360 --> 00:05:19,510 His Majesty has rested. 109 00:05:20,190 --> 00:05:21,310 Don't be a jerk here. 110 00:05:21,920 --> 00:05:23,270 Let's talk outside. 111 00:05:23,750 --> 00:05:25,070 Don't try to fool me. 112 00:05:27,390 --> 00:05:28,600 An ancient book from the North 113 00:05:29,390 --> 00:05:30,870 recorded the interchange of consciousness. 114 00:05:32,480 --> 00:05:33,870 Now I finally understand 115 00:05:35,240 --> 00:05:37,310 why Your Majesty insisted on attacking the North. 116 00:05:44,360 --> 00:05:46,040 Stay away from my wife. 117 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Now you call her your wife. 118 00:05:49,800 --> 00:05:50,719 Have you ever thought about 119 00:05:50,720 --> 00:05:51,869 Yu's feelings in the inner palace? 120 00:05:51,870 --> 00:05:53,160 You're in no position to call her Yu. 121 00:05:53,720 --> 00:05:56,270 And her feelings have nothing to do with you. 122 00:05:57,360 --> 00:05:58,950 Yu. 123 00:05:59,630 --> 00:06:00,950 Xiao Jinyue, do you want to seek your doom? 124 00:06:01,560 --> 00:06:02,240 Xiao Jinyun, 125 00:06:02,830 --> 00:06:03,950 you are self-righteous, 126 00:06:04,680 --> 00:06:06,920 suspicious, ruthless and indifferent. 127 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 What woman in the world 128 00:06:09,190 --> 00:06:12,480 could stand to be your wife for long? 129 00:06:12,600 --> 00:06:14,750 You're right. I am bad-tempered. 130 00:06:15,560 --> 00:06:18,120 But Xu Yu is my wife and the Empress of Dasheng. 131 00:06:19,240 --> 00:06:20,800 Don't be delusional. 132 00:06:23,630 --> 00:06:26,830 Yu could be a phoenix soaring in the world. 133 00:06:27,270 --> 00:06:30,560 She broke her wings, and was imprisoned in the inner palace for your sake. 134 00:06:31,510 --> 00:06:32,800 Now, she has turned into this. 135 00:06:33,630 --> 00:06:34,510 Do you deserve her? 136 00:06:35,160 --> 00:06:36,430 It's our business as a couple, 137 00:06:36,830 --> 00:06:38,160 and you should stay out of it. 138 00:06:39,240 --> 00:06:41,360 Now get the hell out of here! 139 00:06:46,800 --> 00:06:47,390 Yu! 140 00:06:54,070 --> 00:06:54,830 Le. 141 00:07:00,040 --> 00:07:00,560 Yu, 142 00:07:02,360 --> 00:07:03,240 what do you want to say? 143 00:07:04,120 --> 00:07:05,040 Go back. 144 00:07:06,830 --> 00:07:07,870 I want a rest. 145 00:07:14,510 --> 00:07:16,870 OK. Take care of yourself. 146 00:07:17,680 --> 00:07:18,509 I'll try my best 147 00:07:18,510 --> 00:07:19,160 to heal you up 148 00:07:19,600 --> 00:07:20,750 and get your body back. 149 00:07:21,870 --> 00:07:22,480 Fine. 150 00:07:36,830 --> 00:07:37,600 Are you thirsty? 151 00:07:38,000 --> 00:07:39,070 I'll get you some water. 152 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 Don't be angry, Your Majesty. 153 00:08:19,720 --> 00:08:21,360 I walked through the mountains, 154 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 and went across the rivers. 155 00:08:25,830 --> 00:08:28,840 But I couldn't find you anyway. 156 00:08:31,600 --> 00:08:32,550 All of a sudden, 157 00:08:33,840 --> 00:08:35,120 I didn't know where I was 158 00:08:36,510 --> 00:08:37,910 or who I was. 159 00:08:39,270 --> 00:08:41,360 All I could see was darkness. 160 00:08:42,120 --> 00:08:43,240 I'm here with you. 161 00:08:43,840 --> 00:08:44,440 Come. 162 00:08:48,510 --> 00:08:49,440 Take the medicine. 163 00:08:58,790 --> 00:09:00,000 I felt my body 164 00:09:01,240 --> 00:09:04,240 lighter and lighter. 165 00:09:05,030 --> 00:09:06,080 I almost floated up. 166 00:09:06,630 --> 00:09:07,240 I... 167 00:09:08,000 --> 00:09:09,120 You should take a rest. 168 00:09:09,670 --> 00:09:10,240 Come. 169 00:09:15,670 --> 00:09:18,270 Now I can't go to court, 170 00:09:18,750 --> 00:09:19,960 and you can't do paperwork. 171 00:09:21,030 --> 00:09:21,870 Uncle... 172 00:09:22,440 --> 00:09:23,910 Will he come to kill us? 173 00:09:27,030 --> 00:09:28,120 Doctor Li said, 174 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 seasonal fruit 175 00:09:30,870 --> 00:09:32,200 is very good for your health. 176 00:09:32,600 --> 00:09:33,150 Come. 177 00:09:38,320 --> 00:09:39,630 I've told you many times 178 00:09:40,030 --> 00:09:41,150 that you shouldn't run around. 179 00:09:41,750 --> 00:09:43,200 Why didn't you listen to me? 180 00:09:44,510 --> 00:09:45,200 Yu, 181 00:09:46,200 --> 00:09:46,910 rest assured. 182 00:09:47,440 --> 00:09:48,630 I will definitely heal you. 183 00:09:51,320 --> 00:09:52,240 Is Jiang Tang back? 184 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 How can you heal me 185 00:10:00,150 --> 00:10:01,480 if he's not back? 186 00:10:04,270 --> 00:10:06,150 Go, Jiang Tang. 187 00:10:07,480 --> 00:10:09,079 And all of you. 188 00:10:09,080 --> 00:10:09,910 Go! All of you! 189 00:10:10,550 --> 00:10:12,080 None of you listened to me! 190 00:10:12,270 --> 00:10:13,790 Go away, all of you! 191 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 Calm. Calm. 192 00:10:17,390 --> 00:10:18,150 Call the doctor! 193 00:10:27,200 --> 00:10:28,550 What's going on with His Majesty? 194 00:10:30,440 --> 00:10:31,510 Forgive me, Your Highness. 195 00:10:32,270 --> 00:10:34,000 The will and body of His Majesty 196 00:10:34,030 --> 00:10:35,510 have been intruding on each other. 197 00:10:35,870 --> 00:10:38,150 His Majesty is frequently hysterical and has a disturbed pulse. 198 00:10:38,910 --> 00:10:41,270 The medicine can calm his mind, 199 00:10:41,440 --> 00:10:43,000 but it cannot stop the body 200 00:10:43,360 --> 00:10:45,080 from weakening day by day. 201 00:10:45,840 --> 00:10:46,480 I... 202 00:10:47,550 --> 00:10:48,440 I'm afraid... 203 00:10:50,320 --> 00:10:51,030 What? 204 00:10:52,360 --> 00:10:54,120 that His Majesty could last for only a few days. 205 00:11:04,630 --> 00:11:05,360 Waste! 206 00:11:06,000 --> 00:11:06,910 Forgive me, Your Highness. 207 00:11:07,030 --> 00:11:07,720 Your Majesty! 208 00:11:09,320 --> 00:11:10,750 Your Highness, something's wrong. 209 00:11:12,480 --> 00:11:13,200 What happened? 210 00:11:13,960 --> 00:11:16,150 Hengshan Duke is making a fuss outside with other officials. 211 00:11:16,600 --> 00:11:17,910 Xiaoyao Duke can barely hold it. 212 00:11:21,200 --> 00:11:22,630 Take a look, Duke. 213 00:11:23,000 --> 00:11:23,840 No hurry. 214 00:11:25,390 --> 00:11:26,079 Jinming, 215 00:11:26,080 --> 00:11:27,270 check out the document. 216 00:11:27,440 --> 00:11:30,119 It's about hundreds of thousands of people's lives in a county. 217 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 It's a top emergency! 218 00:11:32,120 --> 00:11:33,960 And this is 219 00:11:34,120 --> 00:11:35,910 second emergency! 220 00:11:38,000 --> 00:11:38,630 Jinming, 221 00:11:39,440 --> 00:11:41,670 is this too much work for you? 222 00:11:41,910 --> 00:11:42,749 How about this? 223 00:11:42,750 --> 00:11:44,270 Let me help you. 224 00:11:44,750 --> 00:11:47,389 Duke, is the condition of His Majesty that serious? 225 00:11:47,390 --> 00:11:48,080 Is it? 226 00:11:48,390 --> 00:11:50,549 Political affairs cannot be left unattended. 227 00:11:50,550 --> 00:11:51,550 He's right. 228 00:11:52,150 --> 00:11:54,629 Take a look. It's a top emergency. 229 00:11:54,630 --> 00:11:56,150 It can't be delayed. 230 00:11:58,750 --> 00:11:59,789 Brother! 231 00:11:59,790 --> 00:12:02,150 I can't take it on my own. 232 00:12:02,510 --> 00:12:04,389 Take a look. It's a top emergency. 233 00:12:04,390 --> 00:12:06,000 The Empress is coming. 234 00:12:12,000 --> 00:12:14,870 Your Highness. 235 00:12:15,360 --> 00:12:16,030 You may rise. 236 00:12:17,510 --> 00:12:18,080 Your Highness, 237 00:12:19,030 --> 00:12:20,910 we're very worried about 238 00:12:21,000 --> 00:12:22,510 the condition of His Majesty. 239 00:12:22,720 --> 00:12:25,120 Hengshan Duke, His Majesty was ill 240 00:12:25,390 --> 00:12:26,670 and Xiaoyao Duke was ordered to be regent. 241 00:12:27,480 --> 00:12:28,720 Is there something wrong with it? 242 00:12:29,510 --> 00:12:31,480 There are many matters in the court 243 00:12:31,670 --> 00:12:32,479 that needs to be approved 244 00:12:32,480 --> 00:12:33,840 by the Emperor himself. 245 00:12:34,240 --> 00:12:35,550 For example, Xiaoyao Duke 246 00:12:36,030 --> 00:12:38,240 has not yet reviewed the memos from officials. 247 00:12:38,510 --> 00:12:39,790 The work of various departments 248 00:12:39,910 --> 00:12:41,200 cannot start. 249 00:12:41,960 --> 00:12:42,720 That's right. 250 00:12:44,550 --> 00:12:46,320 Jinming is young and playful. 251 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 And His Majesty is not well. 252 00:12:48,320 --> 00:12:52,630 How about letting me be the regent? 253 00:12:55,320 --> 00:12:56,960 Does Uncle mean that 254 00:12:57,320 --> 00:12:58,600 sons of the former emperor 255 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 are all useless? 256 00:13:01,080 --> 00:13:02,510 Your Majesty. 257 00:13:02,840 --> 00:13:03,960 I dare not. 258 00:13:06,910 --> 00:13:07,910 You can rest assured. 259 00:13:08,510 --> 00:13:11,480 I'll finish the paperwork today 260 00:13:11,720 --> 00:13:12,910 to put you at ease. 261 00:13:13,840 --> 00:13:15,000 Yes, Your Majesty. 262 00:13:33,030 --> 00:13:33,720 Duke, 263 00:13:34,390 --> 00:13:36,390 are we just going back? 264 00:13:36,960 --> 00:13:38,870 Don't rush. The fire should be lit slowly. 265 00:13:40,670 --> 00:13:42,910 Recently there have been many officials 266 00:13:43,320 --> 00:13:45,150 dissatisfied with this. 267 00:14:00,320 --> 00:14:01,150 So much paperwork 268 00:14:01,600 --> 00:14:03,030 backlog in just two days. 269 00:14:04,000 --> 00:14:05,390 They write a few sentences usually, 270 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 but such a lot of words now. 271 00:14:08,150 --> 00:14:11,030 Are these the memos from Hengshan Duke and Zhenbei Marquis? 272 00:14:11,670 --> 00:14:12,720 Yes, Your Majesty. 273 00:14:13,910 --> 00:14:15,600 Th-They must have done it on purpose. 274 00:14:16,270 --> 00:14:17,439 Each has a thick book of paperwork 275 00:14:17,440 --> 00:14:18,480 written in small, fly-headed letters. 276 00:14:19,150 --> 00:14:20,749 They're taking advantage of the fact 277 00:14:20,750 --> 00:14:21,910 that the Empress is very ill 278 00:14:22,390 --> 00:14:24,120 and I don't have time for anything else. 279 00:14:24,790 --> 00:14:25,320 Exactly. 280 00:14:29,480 --> 00:14:30,200 Wudu, 281 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 pass on my word. 282 00:14:33,440 --> 00:14:35,510 A cat broke in and knocked over the inkstone. 283 00:14:35,720 --> 00:14:38,510 Tell the officials to re-transcribe their memos and submit them again. 284 00:14:39,030 --> 00:14:40,000 Yes, Your Majesty. 285 00:14:40,840 --> 00:14:42,550 Wait. Tell them to submit two copies 286 00:14:43,080 --> 00:14:44,910 in case they're stained again. 287 00:14:50,870 --> 00:14:52,150 These are folk remedies. 288 00:14:52,320 --> 00:14:53,120 You can check them out. 289 00:14:58,360 --> 00:15:00,670 Lord Xiao, though there are many prescriptions, 290 00:15:00,750 --> 00:15:02,080 none of them is right. 291 00:15:04,200 --> 00:15:06,270 Well, put them there, then. 292 00:15:07,120 --> 00:15:07,720 Doctor, 293 00:15:08,120 --> 00:15:09,480 how's His Majesty's condition? 294 00:15:11,120 --> 00:15:12,390 Please forgive me. 295 00:15:13,150 --> 00:15:14,320 I don't dare to comment on 296 00:15:14,630 --> 00:15:16,630 His Majesty's condition. 297 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 I have snow lotus from the ice fields of the far north. 298 00:15:25,600 --> 00:15:27,910 Is it helpful for His Majesty? 299 00:15:28,320 --> 00:15:31,910 Snow lotus is a rare tonic. 300 00:15:32,600 --> 00:15:35,200 I have only seen it in ancient books. 301 00:15:35,870 --> 00:15:36,600 Maybe 302 00:15:37,720 --> 00:15:38,790 we can give it a try. 303 00:15:40,630 --> 00:15:41,360 Great! 304 00:16:27,150 --> 00:16:28,600 Now there is much discontent in the court. 305 00:16:28,910 --> 00:16:29,750 Such an unstable time. 306 00:16:30,390 --> 00:16:31,269 The worst is, the life of the Empress 307 00:16:31,270 --> 00:16:32,360 hangs in the balance. 308 00:16:33,720 --> 00:16:35,240 Xu Youran, what if... 309 00:16:37,200 --> 00:16:41,120 what if the Empress cannot survive? 310 00:16:42,120 --> 00:16:43,670 Will the Emperor also... 311 00:16:44,360 --> 00:16:45,480 They are connected in consciousness. 312 00:16:47,600 --> 00:16:48,550 One corpse, two lives. 313 00:17:04,510 --> 00:17:05,160 In fact, 314 00:17:07,240 --> 00:17:08,880 there is one last solution. 315 00:17:10,110 --> 00:17:11,720 What is it? Tell me. 316 00:17:16,240 --> 00:17:17,030 Senior Doctor Jiang 317 00:17:18,030 --> 00:17:20,750 once made a potion called the soul breaker. 318 00:17:21,310 --> 00:17:22,030 Maybe it works. 319 00:17:23,400 --> 00:17:25,240 What is the soul breaker? 320 00:17:30,030 --> 00:17:33,000 It's made from the bird droppings in the mountains. 321 00:17:33,510 --> 00:17:35,750 Cook a hundred catty of bird droppings in the copper pot 322 00:17:36,350 --> 00:17:38,440 to make it concentrated into a spoonful. 323 00:17:39,110 --> 00:17:40,440 And a spoonful must be refined into a pinch. 324 00:17:40,750 --> 00:17:43,000 The pinch needs to be fried, calcined and smoked 325 00:17:43,350 --> 00:17:44,590 to make this poison. 326 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 What happens when you take it? 327 00:17:47,110 --> 00:17:48,200 After a day, 328 00:17:48,640 --> 00:17:51,070 there's no cure. 329 00:17:51,920 --> 00:17:52,590 However, 330 00:17:53,310 --> 00:17:54,920 a man's consciousness will disappear. 331 00:17:55,240 --> 00:17:58,240 And the consciousness of the other person will go back to his own body. 332 00:17:59,030 --> 00:18:00,160 In other words, 333 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 if the Empress takes it now, 334 00:18:03,510 --> 00:18:04,640 her spirit will disappear. 335 00:18:05,310 --> 00:18:06,880 Then, the spirit of the Emperor will come back. 336 00:18:07,030 --> 00:18:08,270 So that the Emperor won't die. 337 00:18:09,110 --> 00:18:09,960 Exactly. 338 00:18:10,590 --> 00:18:13,160 B-But if the Empress takes it... 339 00:18:18,070 --> 00:18:20,880 That is the reason why I dare not say it. 340 00:18:36,990 --> 00:18:39,970 ♫ I don't feel accomplished even if I own the kingdom ♫ 341 00:18:44,010 --> 00:18:47,580 ♫ I don't feel rich even if I own the moonlight ♫ 342 00:18:51,010 --> 00:18:54,665 ♫ I would throw my wealth away ♫ 343 00:18:55,460 --> 00:18:58,005 ♫ to spend my whole life ♫ 344 00:18:59,480 --> 00:19:02,925 ♫ chasing a shooting star ♫ 345 00:19:05,120 --> 00:19:09,565 ♫ I wander all over the kingdom ♫ 346 00:19:12,265 --> 00:19:17,380 ♫ rest in every ferry ♫ 347 00:19:19,740 --> 00:19:22,845 ♫ I travel for thousands of miles alone ♫ 348 00:19:23,670 --> 00:19:26,940 ♫ and you're my only concern ♫ 349 00:19:27,610 --> 00:19:31,420 ♫ The road ahead is windy and snowy ♫ 350 00:19:32,100 --> 00:19:35,820 ♫ Finally I learned to wait ♫ 351 00:19:36,000 --> 00:19:38,620 ♫ to come across the stars ♫ 352 00:19:38,770 --> 00:19:43,100 ♫ It has fallen from the edge of the sky ♫ 353 00:19:43,240 --> 00:19:45,029 ♫ and has been forever lost ♫ 354 00:19:45,030 --> 00:19:45,640 Yu. 355 00:19:46,160 --> 00:19:47,440 I have a lot to say to you. 356 00:19:48,790 --> 00:19:50,480 I do, too. 357 00:19:51,240 --> 00:19:51,880 Le, 358 00:19:53,510 --> 00:19:55,270 I know that you have a true love for me. 359 00:19:55,960 --> 00:19:57,640 I've always remembered your kindness to me 360 00:19:58,720 --> 00:19:59,960 since I was a child. 361 00:20:01,160 --> 00:20:01,880 But 362 00:20:03,790 --> 00:20:04,999 I've always thought of you 363 00:20:05,000 --> 00:20:06,070 as a lifelong friend. 364 00:20:07,000 --> 00:20:07,680 I know that. 365 00:20:08,790 --> 00:20:10,200 The doctor wouldn't disclose your condition. 366 00:20:10,640 --> 00:20:11,960 I was really worried. 367 00:20:12,510 --> 00:20:13,750 But I didn't know what to do. 368 00:20:15,070 --> 00:20:16,790 I know you're Hengshan Duke's son. 369 00:20:18,920 --> 00:20:19,750 And I also know that 370 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 Hengshan Duke may not return to his feud this time. 371 00:20:24,920 --> 00:20:25,880 But I hope 372 00:20:26,830 --> 00:20:28,590 you can remain kind-hearted. 373 00:20:29,510 --> 00:20:30,960 Don't do any harm to Dasheng 374 00:20:31,510 --> 00:20:32,750 and His Majesty. 375 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 Assist His Majesty properly. 376 00:20:35,960 --> 00:20:36,510 Yu, 377 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 why do you say that? 378 00:20:39,830 --> 00:20:40,750 Xiao Jinyue, 379 00:20:41,720 --> 00:20:42,790 you must promise me. 380 00:20:46,550 --> 00:20:48,510 OK. I'll promise you everything. 381 00:20:56,400 --> 00:20:57,590 We grew up together. 382 00:20:59,030 --> 00:21:00,310 I hope you'll always 383 00:21:01,550 --> 00:21:03,070 keep our friendship in your mind. 384 00:21:04,000 --> 00:21:04,590 Yu, 385 00:21:05,070 --> 00:21:06,510 no matter what happens outside, 386 00:21:07,000 --> 00:21:07,880 I only care about you. 387 00:21:08,720 --> 00:21:10,110 I'll find a way to heal you. 388 00:21:13,440 --> 00:21:14,270 I'm tired. 389 00:21:15,240 --> 00:21:16,400 Go back to have a rest. 390 00:21:22,350 --> 00:21:23,000 You should go back. 391 00:21:25,070 --> 00:21:26,240 You're not well. 392 00:21:26,550 --> 00:21:27,920 Don't always walk around. 393 00:21:54,590 --> 00:21:55,720 Your Majesty, Your Highness. 394 00:21:56,160 --> 00:21:57,679 This is the tranquilizing soup made by Doctor Li 395 00:21:57,680 --> 00:21:58,920 from snow lotus of the ice field. 396 00:21:59,240 --> 00:22:00,070 You may leave first. 397 00:22:00,200 --> 00:22:00,750 Yes. 398 00:22:25,030 --> 00:22:26,350 I want no more medicine. 399 00:22:28,510 --> 00:22:29,880 I want wine. 400 00:22:33,110 --> 00:22:34,920 I still remember when I married you, 401 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 the rituals were cumbersome. 402 00:22:39,880 --> 00:22:41,440 We had the ritual of exchanging our cups. 403 00:22:44,110 --> 00:22:45,790 But we didn't drink it up with joy. 404 00:22:49,550 --> 00:22:52,070 I really want to 405 00:22:52,640 --> 00:22:54,480 have cross-cupped wine with you, 406 00:22:56,640 --> 00:22:58,590 just like ordinary couples. 407 00:23:02,310 --> 00:23:03,110 That's simple. 408 00:23:04,240 --> 00:23:05,160 When you get better, 409 00:23:05,880 --> 00:23:07,510 I can drink with you for three days. 410 00:23:14,750 --> 00:23:15,790 I'll never get better. 411 00:23:16,440 --> 00:23:17,510 Don't talk nonsense. 412 00:23:19,720 --> 00:23:21,070 I'll cure you. 413 00:23:22,750 --> 00:23:23,960 I took the soul breaker. 414 00:23:28,200 --> 00:23:32,270 We can swap our bodies back tomorrow. 415 00:23:33,310 --> 00:23:34,550 How did you know about the soul breaker? 416 00:23:36,480 --> 00:23:37,309 Did Diviner... 417 00:23:37,310 --> 00:23:38,160 No. 418 00:23:39,200 --> 00:23:40,510 I stole it on my own. 419 00:23:40,790 --> 00:23:42,109 I don't need you to sacrifice 420 00:23:42,110 --> 00:23:43,310 to solve the immediate dilemma. 421 00:23:44,030 --> 00:23:45,510 The kingdom must not be left without a master. 422 00:23:46,720 --> 00:23:48,509 Brother may have found Senior Doctor Jiang. 423 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 Maybe he's on the way home. 424 00:23:50,070 --> 00:23:51,510 There will be an eclipse a few days later. 425 00:23:52,000 --> 00:23:52,789 As long as we can wait-- 426 00:23:52,790 --> 00:23:54,880 Hengshan Duke is keeping his eyes on you. 427 00:23:56,880 --> 00:23:59,549 Now we can't find Jiang Tang, 428 00:23:59,550 --> 00:24:01,480 and we don't know if he's dead or alive. 429 00:24:02,480 --> 00:24:03,310 You can wait. 430 00:24:04,590 --> 00:24:07,350 Can your kingdom afford to wait? 431 00:24:08,110 --> 00:24:09,030 But you can't just-- 432 00:24:09,400 --> 00:24:10,750 I'm the Empress of Dasheng. 433 00:24:11,640 --> 00:24:13,550 I would do this 434 00:24:14,030 --> 00:24:18,240 for Dasheng's prosperity and the people of Dasheng. 435 00:24:21,720 --> 00:24:22,440 Yu. 436 00:24:30,310 --> 00:24:31,240 I'll go to find the diviner. 437 00:24:31,440 --> 00:24:32,310 - I'll let him... - Your Majesty. 438 00:24:35,270 --> 00:24:37,000 Do you remember the wish I made 439 00:24:37,920 --> 00:24:39,550 on Mother's birthday at Zhaixing Pavilion? 440 00:24:53,270 --> 00:24:55,440 May we love, know and keep each other 441 00:24:55,720 --> 00:24:58,510 as an ordinary couple. 442 00:25:08,510 --> 00:25:10,880 Let this fool's wish come true. 443 00:25:41,000 --> 00:25:41,790 I didn't 444 00:25:46,550 --> 00:25:47,920 protect you well. 445 00:25:49,480 --> 00:25:51,350 But we still have a little time. 446 00:25:54,440 --> 00:25:55,960 Can you spend some time with me? 447 00:26:01,030 --> 00:26:01,959 Can you spend a day 448 00:26:01,960 --> 00:26:06,240 like common people with me? 449 00:26:24,190 --> 00:26:25,779 ♫ Lend me a little bit of luck ♫ 450 00:26:25,780 --> 00:26:27,289 ♫ So I can meet you ♫ 451 00:26:27,290 --> 00:26:28,649 ♫ Lend me a little tacit understanding ♫ 452 00:26:28,650 --> 00:26:30,109 ♫ so I can be very happy ♫ 453 00:26:30,110 --> 00:26:31,449 ♫ Lend me a little longing ♫ 454 00:26:31,450 --> 00:26:33,955 ♫ And give it back to you double ♫ 455 00:26:35,010 --> 00:26:35,759 ♫ Don't worry ♫ 456 00:26:35,760 --> 00:26:36,990 ♫ There are many storms in this world ♫ 457 00:26:37,200 --> 00:26:38,689 ♫ I will give you a small piece of sunshine ♫ 458 00:26:38,690 --> 00:26:39,779 ♫ There are many suspicions in the future ♫ 459 00:26:39,780 --> 00:26:41,389 ♫ I will never give up on you ♫ 460 00:26:41,390 --> 00:26:43,880 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 461 00:26:44,070 --> 00:26:46,669 ♫ But our love is always the same ♫ 462 00:26:46,670 --> 00:26:49,689 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 463 00:26:49,690 --> 00:26:52,589 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 464 00:26:52,590 --> 00:26:55,320 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 465 00:26:55,550 --> 00:26:56,160 A rabbit. 466 00:26:57,830 --> 00:26:58,550 Your rabbit. 467 00:26:58,720 --> 00:26:59,750 So cute. 468 00:27:03,960 --> 00:27:06,609 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 469 00:27:06,610 --> 00:27:09,229 ♫ Bring you and me together ♫ 470 00:27:09,230 --> 00:27:11,749 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 471 00:27:11,750 --> 00:27:14,459 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 472 00:27:14,460 --> 00:27:17,909 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 473 00:27:17,910 --> 00:27:20,159 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 474 00:27:20,160 --> 00:27:23,269 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 475 00:27:23,270 --> 00:27:25,839 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 476 00:27:25,840 --> 00:27:29,994 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 477 00:27:29,995 --> 00:27:32,024 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 478 00:27:32,025 --> 00:27:34,339 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 479 00:27:34,340 --> 00:27:37,099 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 480 00:27:37,100 --> 00:27:40,339 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 481 00:27:40,340 --> 00:27:43,460 ♫ I want to spend my life with you ♫ 482 00:27:51,440 --> 00:27:54,160 Two bowls of noodles with meat sauce. 483 00:27:54,200 --> 00:27:55,159 And a side dish. 484 00:27:55,160 --> 00:27:56,270 OK. Wait a minute. 485 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Why are you smiling? 486 00:28:09,440 --> 00:28:10,550 You must not have been there before. 487 00:28:10,880 --> 00:28:11,750 This is the Northern Street, 488 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 the place common people live in Jing'an. 489 00:28:17,510 --> 00:28:18,720 The first time I came here for noodles, 490 00:28:19,070 --> 00:28:20,240 Jinming brought me here. 491 00:28:20,510 --> 00:28:21,960 The noodles for you. 492 00:28:26,160 --> 00:28:29,310 There is much more meat sauce than last autumn. 493 00:28:29,720 --> 00:28:30,640 Of course. 494 00:28:31,270 --> 00:28:32,640 Thanks to His Majesty. 495 00:28:33,000 --> 00:28:34,750 We won the war against the North. 496 00:28:35,400 --> 00:28:37,640 And taxes were reduced. 497 00:28:38,960 --> 00:28:41,350 Our life will be so much better afterwards. 498 00:28:42,350 --> 00:28:43,200 Enjoy your meal. 499 00:28:43,350 --> 00:28:44,920 I'll go to serve the other tables. 500 00:28:53,680 --> 00:28:54,270 Yummy. 501 00:28:57,590 --> 00:29:00,070 I was foolishly confused about the relationship 502 00:29:00,400 --> 00:29:02,310 between the taxes and the people. 503 00:29:02,830 --> 00:29:05,550 These people suffered for a year. 504 00:29:17,880 --> 00:29:18,480 How is it? 505 00:29:20,070 --> 00:29:21,880 A little spicy. 506 00:30:04,960 --> 00:30:06,510 Brother. Sister. 507 00:30:07,830 --> 00:30:09,310 The house is in your hands. 508 00:30:09,830 --> 00:30:10,550 Then I'll go first. 509 00:30:12,440 --> 00:30:14,030 Come back when you have time. 510 00:30:15,480 --> 00:30:16,070 OK. 511 00:30:23,510 --> 00:30:24,400 Brother. 512 00:30:25,000 --> 00:30:27,480 The house cost me 300 taels of silver. 513 00:30:28,000 --> 00:30:30,920 When you go back, remember to reimburse your cute and diligent brother! 514 00:30:42,440 --> 00:30:43,480 H-Have a rest. 515 00:30:44,550 --> 00:30:45,440 Stop working. 516 00:30:48,720 --> 00:30:51,270 Come and see what I bought. 517 00:31:00,110 --> 00:31:02,160 Honey, guess what this is. 518 00:31:05,920 --> 00:31:07,030 For the fire. 519 00:31:07,680 --> 00:31:09,830 Wrong. These are my horns. 520 00:31:11,790 --> 00:31:12,400 Just kidding. 521 00:31:13,000 --> 00:31:15,400 The women in the city use this to slim their faces. 522 00:31:22,920 --> 00:31:24,480 Aren't you curious about that? 523 00:31:26,110 --> 00:31:26,790 It's wine. 524 00:31:27,240 --> 00:31:27,960 Open and smell it. 525 00:31:32,000 --> 00:31:33,240 Is there a smell of woods? 526 00:31:34,510 --> 00:31:35,400 This is river water. 527 00:31:37,200 --> 00:31:38,400 Why do you need river water? 528 00:31:39,110 --> 00:31:39,880 I don't know. 529 00:31:40,510 --> 00:31:41,510 But buy three, you get one free. 530 00:31:41,790 --> 00:31:44,920 I think it's a loss not to buy it. 531 00:31:48,590 --> 00:31:49,310 And this. 532 00:31:50,030 --> 00:31:51,030 Guess what it is. 533 00:31:52,550 --> 00:31:53,680 A little hammer. 534 00:31:53,880 --> 00:31:54,640 Hammer? 535 00:31:55,790 --> 00:31:57,200 What can a hammer do here? 536 00:31:59,160 --> 00:32:00,400 It can smash walnuts. 537 00:32:00,750 --> 00:32:02,640 You won't finish a few walnuts in a year. 538 00:32:03,830 --> 00:32:04,680 Nonsense. 539 00:32:05,680 --> 00:32:06,920 I bought a lot this time. 540 00:32:11,350 --> 00:32:13,160 You spendthrift fool. 541 00:32:14,000 --> 00:32:16,680 Come on. Give my wallet back to me. 542 00:32:19,240 --> 00:32:20,110 Don't take the money. 543 00:32:23,030 --> 00:32:23,880 Take my life. 544 00:32:27,310 --> 00:32:28,270 It's itchy. 545 00:32:32,350 --> 00:32:32,960 Let's go. 546 00:32:33,830 --> 00:32:35,240 I'll show you something. 547 00:32:39,400 --> 00:32:40,640 So cute. 548 00:32:45,960 --> 00:32:46,720 It's for you. 549 00:32:47,480 --> 00:32:50,240 Did they give birth to those lambs? 550 00:32:50,440 --> 00:32:52,510 Yes, they did. Are the lambs cute? 551 00:32:53,830 --> 00:32:55,880 Look at this one. It looks like Jinming. 552 00:32:59,070 --> 00:32:59,720 Time for milk. 553 00:33:01,830 --> 00:33:03,400 I want milk, too, Your Majesty. 554 00:33:15,830 --> 00:33:17,240 Look, Your Majesty. Jinming is thirsty. 555 00:33:27,260 --> 00:33:29,494 ♫ The wind and snow were not heavy enough ♫ 556 00:33:29,495 --> 00:33:32,859 ♫ I can't grow old with you♫ 557 00:33:32,860 --> 00:33:35,740 ♫ The hair at my temples was soaked ♫ 558 00:33:35,860 --> 00:33:38,940 ♫ The falling snow wouldn't melt ♫ 559 00:33:38,980 --> 00:33:42,499 ♫ The world is too big ♫ 560 00:33:42,500 --> 00:33:46,980 ♫ And our vows are hard to discern ♫ 561 00:33:47,380 --> 00:33:49,780 ♫ I am not a fool ♫ 562 00:33:49,860 --> 00:33:52,980 ♫ I am just walking to you in the snow ♫ 563 00:33:57,500 --> 00:34:02,399 ♫ When the snowdrift collapses ♫ 564 00:34:02,400 --> 00:34:03,030 Xu Yu, 565 00:34:04,000 --> 00:34:04,760 thank you. 566 00:34:05,590 --> 00:34:06,400 Me? 567 00:34:07,440 --> 00:34:09,880 I've never been more at ease. 568 00:34:10,150 --> 00:34:11,030 You're the Emperor. 569 00:34:11,630 --> 00:34:13,280 You have no time to be at ease. 570 00:34:15,000 --> 00:34:16,880 We lived like an ordinary couple, 571 00:34:17,440 --> 00:34:18,070 and I realized that 572 00:34:18,960 --> 00:34:22,590 I didn't seem to like the regular life of the inner palace. 573 00:34:24,840 --> 00:34:26,230 I never thought that 574 00:34:26,960 --> 00:34:28,920 Your Majesty was so eager to be free. 575 00:34:30,550 --> 00:34:31,999 But I need to protect 576 00:34:32,000 --> 00:34:34,230 the people and the causes I love. 577 00:34:38,400 --> 00:34:39,550 I will definitely protect you. 578 00:34:45,000 --> 00:34:45,670 Hubby. 579 00:34:46,630 --> 00:34:47,400 I'm hungry. 580 00:34:48,630 --> 00:34:50,800 Can you cook a meal for me? 581 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 I mean something else. 582 00:35:26,960 --> 00:35:28,070 It looks delicious. 583 00:35:34,710 --> 00:35:36,150 Your face is stained. 584 00:35:48,630 --> 00:35:49,400 You are so bad. 585 00:36:30,960 --> 00:36:31,630 Honey. 586 00:36:33,230 --> 00:36:34,550 You don't have to be so touched. 587 00:36:35,800 --> 00:36:36,400 No. 588 00:36:38,630 --> 00:36:39,550 It's too salty. 589 00:36:51,000 --> 00:36:52,630 Can you open your eyes? 590 00:36:55,030 --> 00:36:55,760 It's all right. 591 00:36:56,960 --> 00:36:59,400 Not many people have had the chicken soup 592 00:36:59,840 --> 00:37:02,030 made with the Emperor's own hands since the dawn of time. 593 00:37:02,960 --> 00:37:04,360 If you really like it, 594 00:37:04,800 --> 00:37:06,710 I'll make it for you every day. 595 00:37:08,630 --> 00:37:09,440 That is... 596 00:37:09,670 --> 00:37:10,630 not necessary. 597 00:37:12,070 --> 00:37:13,400 Who is so wicked! 598 00:37:13,440 --> 00:37:15,360 Who stole my freshly slaughtered chicken for the stew? 599 00:37:21,590 --> 00:37:23,590 Here's a family of weasels moving in! 600 00:37:23,840 --> 00:37:25,510 W-W- 601 00:37:26,230 --> 00:37:26,920 W-Weasels? 602 00:37:30,400 --> 00:37:30,960 Eh... 603 00:37:45,920 --> 00:37:47,110 Who are you calling weasels? 604 00:37:51,550 --> 00:37:53,030 Those who stole my chicken 605 00:37:53,630 --> 00:37:54,880 are weasels! 606 00:37:56,230 --> 00:37:58,710 I didn't steal it, fat lady. 607 00:37:59,190 --> 00:37:59,960 I borrowed it. 608 00:38:00,400 --> 00:38:02,880 Tomorrow, I will buy you another one at the market, OK? 609 00:38:03,000 --> 00:38:03,960 Who's fat? 610 00:38:04,550 --> 00:38:05,880 Who are you calling fat? 611 00:38:06,590 --> 00:38:09,280 Look at your withered and shabby appearance! 612 00:38:10,630 --> 00:38:11,320 Am I fat? 613 00:38:12,000 --> 00:38:12,920 Get a comment! 614 00:38:15,320 --> 00:38:16,110 What's up, fat lady? 615 00:38:16,190 --> 00:38:17,030 Do you think I'm fat? 616 00:38:24,320 --> 00:38:27,320 I'm just... a little fat. 617 00:38:35,110 --> 00:38:36,190 Oh sis, 618 00:38:37,480 --> 00:38:38,400 I think 619 00:38:38,710 --> 00:38:39,920 you must have misunderstood. 620 00:38:40,710 --> 00:38:42,800 We've just moved in recently. 621 00:38:43,320 --> 00:38:44,670 And we were too hungry. 622 00:38:44,920 --> 00:38:46,920 So, we borrowed a chicken from you. 623 00:38:47,110 --> 00:38:48,030 What about this? 624 00:38:48,480 --> 00:38:50,670 Is this hammer worth the chicken? 625 00:38:54,630 --> 00:38:57,320 This gentleman has a point here. 626 00:38:57,710 --> 00:38:58,670 Forget it. 627 00:38:59,590 --> 00:39:00,710 Take the chicken 628 00:39:01,760 --> 00:39:04,280 as a greeting gift for you. 629 00:39:05,920 --> 00:39:07,000 That's a lot of trouble for you. 630 00:39:08,190 --> 00:39:09,280 Not at all. 631 00:39:09,630 --> 00:39:12,280 Tell me when you want more chicken. 632 00:39:25,150 --> 00:39:25,840 Sis. 633 00:39:26,400 --> 00:39:28,320 Well... Just tell me 634 00:39:28,710 --> 00:39:30,000 when you need chicken. 635 00:39:36,230 --> 00:39:37,000 Be careful. 636 00:39:39,630 --> 00:39:41,110 You don't even spare the fat lady? 637 00:39:43,400 --> 00:39:44,070 Well... 638 00:39:44,630 --> 00:39:45,670 Jinming taught me that. 639 00:39:48,230 --> 00:39:49,070 I'm so angry. 640 00:39:49,550 --> 00:39:51,400 Even Uncle wouldn't dare talk to me like that. 641 00:39:52,110 --> 00:39:52,629 Take it easy. 642 00:39:52,630 --> 00:39:53,550 Calm down. 643 00:39:54,920 --> 00:39:57,000 Let's hit Uncle with this hammer. 644 00:40:01,710 --> 00:40:02,360 Let's go. 645 00:40:07,510 --> 00:40:08,960 Go home to eat pickles. 646 00:40:10,510 --> 00:40:12,800 His Majesty is now deranged. 647 00:40:13,360 --> 00:40:15,319 How about... 648 00:40:15,320 --> 00:40:15,960 No hurry. 649 00:40:16,710 --> 00:40:18,070 If we step in now, 650 00:40:19,000 --> 00:40:20,150 we'll expose ourselves 651 00:40:22,360 --> 00:40:24,070 and set ourselves on fire. 652 00:40:24,840 --> 00:40:25,920 Wait for a couple of days. 653 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Duke is very insightful. 654 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 As for Qingyun Village, 655 00:40:29,710 --> 00:40:32,070 Yunyang Earl is arranging as planned. 656 00:40:33,880 --> 00:40:34,510 Marquis, 657 00:40:36,590 --> 00:40:39,190 the destiny of Hengshan Duke's lineage 658 00:40:39,920 --> 00:40:42,920 is in your hands. 659 00:40:43,760 --> 00:40:46,280 Duke, I have no second thoughts. 660 00:40:46,670 --> 00:40:48,880 I'm absolutely loyal to you, 661 00:40:49,360 --> 00:40:50,670 unlike the old guy Xu Ding. 662 00:40:51,630 --> 00:40:53,510 Duke intended to recruit him, 663 00:40:53,920 --> 00:40:55,030 but he didn't appreciate it. 664 00:40:57,760 --> 00:40:59,800 Let's just wait and see. 665 00:41:41,880 --> 00:41:42,550 Your Majesty, 666 00:41:44,320 --> 00:41:45,550 do people have an afterlife? 667 00:41:51,510 --> 00:41:52,550 They must have. 668 00:41:56,030 --> 00:41:57,230 You're just fooling me. 669 00:42:01,320 --> 00:42:02,110 You fool. 670 00:42:03,670 --> 00:42:04,840 When did I ever lie to you? 671 00:42:09,590 --> 00:42:13,760 I've never regretted marrying you. 672 00:42:15,480 --> 00:42:16,110 Yu, 673 00:42:19,800 --> 00:42:23,960 there might be a pity in our marriage. 674 00:42:25,400 --> 00:42:26,230 But I don't regret it. 675 00:42:27,960 --> 00:42:33,000 I just wish that I could understand you earlier. 676 00:42:35,710 --> 00:42:36,630 It's also a pity for me 677 00:42:38,510 --> 00:42:43,070 that I've never truly understood you earlier. 678 00:42:45,440 --> 00:42:49,230 We wasted a lot of time that should be happy. 679 00:42:52,360 --> 00:42:53,589 I used to think 680 00:42:53,590 --> 00:42:54,880 that I should stabilize the court 681 00:42:56,360 --> 00:42:58,630 before doting on my lady. 682 00:43:00,630 --> 00:43:05,960 But there's no such thing as priorities in love. 683 00:43:39,510 --> 00:43:40,400 Stop drinking. 684 00:43:40,630 --> 00:43:41,510 You mustn't drink anymore. 685 00:43:41,880 --> 00:43:42,760 Your hand is cold. 686 00:43:55,630 --> 00:43:56,400 She's drunk. 687 00:43:56,840 --> 00:43:57,710 What took you so long? 688 00:43:58,440 --> 00:43:59,320 She drank too much. 689 00:43:59,480 --> 00:44:00,360 No one could stop her. 690 00:44:00,590 --> 00:44:01,360 Take care of her. 691 00:44:01,440 --> 00:44:02,510 - I've got something to do. - Go, then. 692 00:44:02,960 --> 00:44:03,230 Bye. 693 00:44:03,440 --> 00:44:03,710 Bye. 694 00:44:07,920 --> 00:44:08,320 Xu Yu. 695 00:44:09,400 --> 00:44:09,800 Xu Yu. 696 00:44:11,000 --> 00:44:11,880 Why did you drink so much? 697 00:44:17,480 --> 00:44:20,230 Isn't this my favorite guy? 698 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Why are your hands so cold? 699 00:44:31,760 --> 00:44:33,230 On our wedding day, 700 00:44:35,190 --> 00:44:36,960 you carried me on your back into our house. 701 00:44:39,000 --> 00:44:39,840 You told me that, 702 00:44:41,760 --> 00:44:45,190 about the married life that doesn't exist even in fairy tales, 703 00:44:46,150 --> 00:44:53,110 you could write it down with determination, confidence and romance. 704 00:45:02,800 --> 00:45:03,960 I often feel 705 00:45:06,510 --> 00:45:09,230 as if we were married yesterday. 706 00:45:11,190 --> 00:45:11,760 Is it because 707 00:45:12,710 --> 00:45:18,590 I keep thinking the way I did in the beginning 708 00:45:20,630 --> 00:45:27,840 that you are disappointed in our married life? 709 00:46:12,700 --> 00:46:15,189 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 710 00:46:15,190 --> 00:46:18,019 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 711 00:46:18,020 --> 00:46:21,840 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 712 00:46:23,130 --> 00:46:23,769 ♫ Don't worry ♫ 713 00:46:23,770 --> 00:46:26,619 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 714 00:46:26,620 --> 00:46:29,309 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 715 00:46:29,310 --> 00:46:31,769 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 716 00:46:31,770 --> 00:46:34,239 ♫ But our love is always the same ♫ 717 00:46:34,240 --> 00:46:37,579 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 718 00:46:37,580 --> 00:46:40,479 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 719 00:46:40,480 --> 00:46:43,219 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 720 00:46:43,220 --> 00:46:45,509 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 721 00:46:45,510 --> 00:46:48,909 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 722 00:46:48,910 --> 00:46:51,709 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 723 00:46:51,710 --> 00:46:54,499 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 724 00:46:54,500 --> 00:46:56,790 ♫ Bring you and me together ♫ 725 00:46:56,980 --> 00:46:59,829 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 726 00:46:59,830 --> 00:47:02,469 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 727 00:47:02,470 --> 00:47:05,749 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 728 00:47:05,750 --> 00:47:08,090 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 729 00:47:08,100 --> 00:47:11,139 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 730 00:47:11,140 --> 00:47:13,929 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 731 00:47:13,930 --> 00:47:17,870 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 732 00:47:18,000 --> 00:47:19,709 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 733 00:47:19,710 --> 00:47:22,409 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 734 00:47:22,410 --> 00:47:25,039 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 735 00:47:25,040 --> 00:47:28,349 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 736 00:47:28,350 --> 00:47:30,640 ♫ I want to spend my life with you ♫ 737 00:47:30,700 --> 00:47:40,550 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 738 00:47:40,920 --> 00:47:44,140 ♫ La la la la ♫ 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.