All language subtitles for The Trust episode 21 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 21] 31 00:01:40,060 --> 00:01:41,300 I've been serving Emperor since young, 32 00:01:43,140 --> 00:01:45,140 I know his character the most. 33 00:01:46,090 --> 00:01:47,250 Others might not find it out. 34 00:01:47,780 --> 00:01:49,060 But I can! 35 00:01:50,970 --> 00:01:53,060 He can't be the Emperor! 36 00:01:54,300 --> 00:01:54,890 Wudu. 37 00:01:55,890 --> 00:01:57,450 I know you are loyal to me, 38 00:01:57,860 --> 00:01:59,170 put me down now. 39 00:02:00,220 --> 00:02:01,500 I won't blame you for this. 40 00:02:04,580 --> 00:02:05,500 Listen, 41 00:02:06,250 --> 00:02:07,500 even if I die today, 42 00:02:08,340 --> 00:02:09,900 I have to know what happened to His Majesty. 43 00:02:11,780 --> 00:02:12,780 I came here at six. 44 00:02:13,130 --> 00:02:14,340 I began to serve him when I was eight. 45 00:02:14,410 --> 00:02:15,850 Over ten years have passed. 46 00:02:16,810 --> 00:02:19,090 The safety of His Majesty means everything to me. 47 00:02:19,290 --> 00:02:20,970 I don't care if I live or not. 48 00:02:22,180 --> 00:02:23,780 I live for His Majesty. 49 00:02:25,810 --> 00:02:27,740 If you don't let me see him, 50 00:02:30,570 --> 00:02:32,900 I would die with you! 51 00:02:33,620 --> 00:02:38,339 How could you believe that I would show you the real Emperor? 52 00:02:38,340 --> 00:02:39,290 No worries. 53 00:02:40,020 --> 00:02:40,899 I came here at six. 54 00:02:40,900 --> 00:02:41,850 I began to serve him when I was eight. 55 00:02:42,290 --> 00:02:43,530 Of course I can see it. 56 00:02:44,340 --> 00:02:47,090 Would you do it or not? 57 00:02:47,570 --> 00:02:48,130 You! 58 00:02:48,460 --> 00:02:49,529 You dare to beat me? 59 00:02:49,530 --> 00:02:50,570 So what? 60 00:02:51,460 --> 00:02:52,339 I came here at six. 61 00:02:52,340 --> 00:02:53,499 I began to serve him when I was eight. 62 00:02:53,500 --> 00:02:54,900 He is everything to me! 63 00:02:56,020 --> 00:02:58,410 Fine, do it or not? 64 00:02:59,410 --> 00:03:00,020 Fine. 65 00:03:01,220 --> 00:03:02,780 You ask for this. 66 00:03:14,220 --> 00:03:15,780 If you insist, 67 00:03:16,690 --> 00:03:18,020 I would put that on your face, 68 00:03:18,570 --> 00:03:19,410 it would ruin your face! 69 00:03:20,180 --> 00:03:20,900 Wudu. 70 00:03:22,060 --> 00:03:23,219 I came here at six. 71 00:03:23,220 --> 00:03:24,500 I began to serve him when I was eight. 72 00:03:25,060 --> 00:03:28,500 Do you really know his character and temper? 73 00:03:28,740 --> 00:03:29,940 Of course! 74 00:03:30,410 --> 00:03:32,020 Then so many years passed, 75 00:03:32,970 --> 00:03:36,500 you can't see that I am the Emperor? 76 00:03:40,250 --> 00:03:43,570 You...you are the Emperor? 77 00:03:44,060 --> 00:03:45,130 Put me down! 78 00:03:46,900 --> 00:03:47,500 You... 79 00:03:49,500 --> 00:03:52,410 I lived here for some time with my mother when young. 80 00:03:53,530 --> 00:03:57,250 I first saw you here. 81 00:03:58,660 --> 00:03:59,690 When I was eight, 82 00:04:00,090 --> 00:04:01,690 you tried medicine for me and got poisoned. 83 00:04:02,460 --> 00:04:05,660 I gave you the name "Wudu". 84 00:04:07,220 --> 00:04:08,740 And, you have a scar on your chest. 85 00:04:09,570 --> 00:04:13,130 It was because you once hanged calligraphy and paintings for me but fell down. 86 00:04:14,180 --> 00:04:16,250 Your Majesty? 87 00:04:17,410 --> 00:04:19,730 What happened? 88 00:04:20,260 --> 00:04:23,939 It started on the day of The Great Court Meeting 89 00:04:23,940 --> 00:04:27,140 when I fell into the lotus pond with Empress. 90 00:04:40,050 --> 00:04:41,380 Why am I feeling no strength? 91 00:04:48,900 --> 00:04:50,020 Knockout drops! 92 00:05:03,630 --> 00:05:06,190 Poison me but do not kill me. 93 00:05:06,550 --> 00:05:07,790 What did he want? 94 00:05:08,670 --> 00:05:10,550 The tea was sent by Wudu. 95 00:05:13,420 --> 00:05:14,100 Wudu? 96 00:05:16,620 --> 00:05:17,210 Wudu! 97 00:05:23,060 --> 00:05:26,860 Your Majesty, Steward Wudu went out this morning. 98 00:05:27,980 --> 00:05:28,770 Where did he go? 99 00:05:29,890 --> 00:05:31,010 I don't know either. 100 00:05:39,890 --> 00:05:41,860 How could he wake up so quickly? 101 00:05:42,770 --> 00:05:46,210 Is it because of Senior Doctor Jiang's Flower Pill? 102 00:05:48,250 --> 00:05:51,570 In a word, I swapped bodies with Empress, 103 00:05:52,130 --> 00:05:52,940 understood? 104 00:05:54,570 --> 00:05:56,130 I...understood... 105 00:06:03,060 --> 00:06:03,890 Empress. 106 00:06:06,210 --> 00:06:08,100 You think I never go to school? 107 00:06:08,620 --> 00:06:10,100 You are cheating me! 108 00:06:10,570 --> 00:06:13,419 These details must be told to you by Emperor. 109 00:06:13,420 --> 00:06:15,100 I've talked about these so many times these days. 110 00:06:16,380 --> 00:06:17,170 If you don't trust me, 111 00:06:17,290 --> 00:06:18,660 you can call Diviner here and ask him. 112 00:06:18,970 --> 00:06:20,050 He would bear witness for me. 113 00:06:21,580 --> 00:06:23,820 Interesting, you even ask me to call others. 114 00:06:24,170 --> 00:06:24,899 Baojian is silly, 115 00:06:24,900 --> 00:06:25,850 you think so do I? 116 00:06:26,090 --> 00:06:27,900 Diviner of course would do anything for you. 117 00:06:32,340 --> 00:06:34,170 Your family got killed when you were six. 118 00:06:34,780 --> 00:06:36,410 It was a famous case of Jing'an City. 119 00:06:37,380 --> 00:06:38,290 Who saved you? 120 00:06:39,220 --> 00:06:40,970 Who took you here? 121 00:06:44,780 --> 00:06:46,700 It was Jinyun, 122 00:06:47,090 --> 00:06:48,730 which is today's Emperor. 123 00:06:49,260 --> 00:06:51,340 He inquired about the case and solved it. 124 00:06:51,780 --> 00:06:52,900 He proved my family's innocence. 125 00:06:53,900 --> 00:06:55,780 His Majesty knew I had no family, 126 00:06:56,700 --> 00:06:57,820 so he took me here. 127 00:06:59,610 --> 00:07:01,460 The Prince solved big cases when he was eight, 128 00:07:02,260 --> 00:07:03,580 so he was loved by the former Emperor. 129 00:07:03,730 --> 00:07:05,819 When Prince Jinyun was locked in the warehouse 130 00:07:05,820 --> 00:07:09,460 by the maidservant of the former Empress, 131 00:07:09,970 --> 00:07:11,340 he was nearly dead, 132 00:07:12,380 --> 00:07:16,900 who took the hammer and came to break the door? 133 00:07:17,660 --> 00:07:19,170 It was me. 134 00:07:19,900 --> 00:07:21,050 You were so young, 135 00:07:21,930 --> 00:07:25,530 you hurt your right knee when you raised the heavy hammer. 136 00:07:26,260 --> 00:07:29,410 It still hurts when it comes to rainy days. 137 00:07:31,020 --> 00:07:35,660 So I asked Yunlai to go to the North with Empress. 138 00:07:36,700 --> 00:07:37,290 Emperor... 139 00:07:38,490 --> 00:07:39,820 You really are my Emperor. 140 00:07:40,580 --> 00:07:42,179 You kept saying again and again that 141 00:07:42,180 --> 00:07:44,610 you came here at six and have served me since eight. 142 00:07:45,140 --> 00:07:46,850 You can't recognize me? 143 00:07:50,050 --> 00:07:52,139 My fault, my fault! 144 00:07:52,140 --> 00:07:53,699 I didn't recognize you. 145 00:07:53,700 --> 00:07:54,660 It's my bad! 146 00:07:54,820 --> 00:07:56,379 Your Majesty, it was all my fault. 147 00:07:56,380 --> 00:07:58,169 I should die! I should die! 148 00:07:58,170 --> 00:07:58,700 You... 149 00:07:58,780 --> 00:08:00,530 put me down first and cry. 150 00:08:01,410 --> 00:08:02,140 Okay. 151 00:08:08,050 --> 00:08:08,730 I... 152 00:08:13,380 --> 00:08:15,380 I was worried about it so I came. 153 00:08:16,700 --> 00:08:17,930 I was confused too. 154 00:08:19,290 --> 00:08:20,610 If you were the Emperor, 155 00:08:21,410 --> 00:08:22,820 then where is Empress? 156 00:08:29,200 --> 00:08:31,440 [Fengyi Palace] 157 00:08:36,300 --> 00:08:37,370 They are not here. 158 00:08:37,940 --> 00:08:39,490 Not in the study room either. 159 00:08:40,020 --> 00:08:42,180 Wudu, Baojian and Emperor disappeared together. 160 00:08:43,540 --> 00:08:44,610 Where are they? 161 00:08:49,140 --> 00:08:50,780 Her Highness arrives. 162 00:08:55,940 --> 00:08:58,180 Wudu, where were you? 163 00:08:58,820 --> 00:09:00,020 I will tell you later. 164 00:09:04,060 --> 00:09:05,210 You see, 165 00:09:05,450 --> 00:09:07,660 this is the poison I got from Senior Doctor Jiang just now. 166 00:09:18,450 --> 00:09:19,780 So...you sentenced them to death? 167 00:09:20,140 --> 00:09:22,330 They've known the fact that you swapped bodies with me. 168 00:09:22,610 --> 00:09:25,370 I have to make sure they are dead for my country. 169 00:09:28,090 --> 00:09:29,260 How did you guys know it? 170 00:09:30,610 --> 00:09:31,780 My fault... 171 00:09:32,570 --> 00:09:34,690 I just felt it was weird. 172 00:09:35,020 --> 00:09:35,970 So I forced Emperor to tell me... 173 00:09:37,260 --> 00:09:38,610 and I involved Baojian in this. 174 00:09:41,020 --> 00:09:43,660 You poisoned me with knockout drops for not letting me know it. 175 00:09:45,490 --> 00:09:46,180 Yes. 176 00:09:46,370 --> 00:09:48,899 Wudu, you are bolder now. 177 00:09:48,900 --> 00:09:50,260 You dare to use that bad move! 178 00:09:50,540 --> 00:09:54,489 I just felt that Emperor was different these months. 179 00:09:54,490 --> 00:09:55,140 Shut up. 180 00:10:03,260 --> 00:10:04,020 Your Majesty. 181 00:10:06,490 --> 00:10:07,660 I have an idea. 182 00:10:10,140 --> 00:10:11,570 We can find Diviner now. 183 00:10:12,330 --> 00:10:15,090 As long as we swap back our bodies, they do not need to die. 184 00:10:15,180 --> 00:10:17,660 Diviner said that we could only do this when it's a solar eclipse. 185 00:10:18,020 --> 00:10:19,609 If they let others know, 186 00:10:19,610 --> 00:10:20,780 the imperial court would be a mess. 187 00:10:21,210 --> 00:10:22,820 It is not negotiable. 188 00:10:26,540 --> 00:10:27,300 Your Majesty, 189 00:10:28,850 --> 00:10:30,090 I trust them. 190 00:10:30,820 --> 00:10:32,090 I can guarantee it with my life. 191 00:10:33,060 --> 00:10:36,660 Can you guarantee our people's lives with your own life? 192 00:10:36,820 --> 00:10:37,970 But why! 193 00:10:39,490 --> 00:10:41,450 Jinming, Diviner. 194 00:10:42,060 --> 00:10:43,939 Senior Doctor Jiang and my father. 195 00:10:43,940 --> 00:10:44,970 They all know it. 196 00:10:45,330 --> 00:10:47,090 Why should they die? 197 00:10:50,660 --> 00:10:51,420 Miss! 198 00:10:58,730 --> 00:11:02,020 I risk my life calling you Miss once again. 199 00:11:03,140 --> 00:11:04,780 I was a slave when young, 200 00:11:05,420 --> 00:11:07,490 it was you who redeemed me from the market. 201 00:11:08,420 --> 00:11:13,570 It's lucky enough for me to live for so many years. 202 00:11:14,140 --> 00:11:18,180 It's my luckiness to stay beside you, Miss. 203 00:11:19,330 --> 00:11:22,210 I would like to be at your side again next life, 204 00:11:23,210 --> 00:11:24,180 practice martial arts with you, 205 00:11:24,260 --> 00:11:25,780 and play with you. 206 00:11:27,060 --> 00:11:28,970 Now I have no days left, 207 00:11:30,300 --> 00:11:34,210 I would like to go to the battlefield with you next life. 208 00:11:44,180 --> 00:11:44,900 Baojian! 209 00:11:50,690 --> 00:11:51,370 Baojian! 210 00:11:54,540 --> 00:11:55,300 Baojian! 211 00:12:06,370 --> 00:12:09,330 Your Majesty, I have no regret to die. 212 00:12:10,660 --> 00:12:11,450 Wudu! 213 00:12:21,210 --> 00:12:21,940 Xu Yu. 214 00:12:28,060 --> 00:12:29,260 I hate you. 215 00:13:03,640 --> 00:13:08,160 ♫ Your wishes last for thousands of years ♫ 216 00:13:09,840 --> 00:13:14,800 ♫ No need to care about my complaints ♫ 217 00:13:15,760 --> 00:13:20,400 ♫ You can't put away your sword ♫ 218 00:13:22,520 --> 00:13:26,600 ♫ I bind myself into my love for you ♫ 219 00:13:27,320 --> 00:13:28,960 ♫ Complete my wishes ♫ 220 00:13:29,920 --> 00:13:32,520 ♫ Who can complete my wishes in this world ♫ 221 00:13:33,360 --> 00:13:38,560 ♫ People get paid and also get owned ♫ 222 00:13:40,520 --> 00:13:44,160 ♫ Have nothing to concern and complain, and have nothing to talk about ♫ 223 00:13:44,880 --> 00:13:47,680 ♫ The snow and wind are not heavy enough ♫ 224 00:13:48,120 --> 00:13:50,120 ♫ I can't get old together with you ♫ 225 00:13:51,400 --> 00:13:57,680 ♫ My hair is covered with snow without melting down ♫ 226 00:13:57,730 --> 00:13:59,880 ♫ My country is so grand ♫ 227 00:14:00,920 --> 00:14:04,080 ♫ How to tell the truth from the falsehood of our oath in such a long distance ♫ 228 00:14:04,460 --> 00:14:05,030 Miss? 229 00:14:06,670 --> 00:14:08,150 You see, what's this? 230 00:14:13,480 --> 00:14:15,150 After my marriage, 231 00:14:15,750 --> 00:14:17,790 could I still be so free like I'm at home? 232 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 No worries. 233 00:14:22,670 --> 00:14:23,960 I will be with you. 234 00:14:24,080 --> 00:14:24,880 I will protect you. 235 00:14:26,880 --> 00:14:28,630 But you have to marry someone someday. 236 00:14:29,200 --> 00:14:30,960 You can't be with me forever. 237 00:14:31,600 --> 00:14:32,550 I won't. 238 00:14:32,880 --> 00:14:34,550 I will be with you forever. 239 00:14:38,670 --> 00:14:39,390 No, I don't want it. 240 00:14:40,480 --> 00:14:41,080 No! 241 00:14:41,280 --> 00:14:45,920 ♫ I also hold swords once in my hands ♫ 242 00:14:48,450 --> 00:14:51,880 Baojian, I asked you to be with me. 243 00:14:52,260 --> 00:14:54,570 But I couldn't protect you in the end. 244 00:14:58,180 --> 00:15:01,240 You think I have no heart, right? 245 00:15:08,260 --> 00:15:08,940 Yu. 246 00:15:09,970 --> 00:15:11,260 I didn't really want to... 247 00:15:11,490 --> 00:15:12,540 We are like full sisters. 248 00:15:13,140 --> 00:15:14,300 I cried for Baojian. 249 00:15:14,730 --> 00:15:15,450 Not you! 250 00:15:16,330 --> 00:15:19,380 I also take Wudu as my family. 251 00:15:20,540 --> 00:15:21,330 Don't come close! 252 00:15:22,730 --> 00:15:23,450 Go away! 253 00:15:23,760 --> 00:15:25,760 ♫ The snow and wind are not heavy enough ♫ 254 00:15:25,920 --> 00:15:28,880 ♫ I can't get old together with you ♫ 255 00:15:29,160 --> 00:15:35,120 ♫ My hair is covered with snow without melting down ♫ 256 00:15:35,480 --> 00:15:38,360 ♫ My country is so grand ♫ 257 00:15:38,440 --> 00:15:43,000 ♫ How to tell the truth from the falsehood of our oath in this long distance ♫ 258 00:15:43,440 --> 00:15:59,440 ♫ It's not my fault, the snow collapses the moment I walk to you ♫ 259 00:15:59,760 --> 00:16:02,560 [Yongxi Palace] 260 00:16:03,610 --> 00:16:04,780 Wudu, Baojian! 261 00:16:11,210 --> 00:16:11,820 Your Majesty. 262 00:16:12,140 --> 00:16:13,730 Let me help you change clothes. 263 00:16:13,970 --> 00:16:16,690 Empress, let me help you wash face. 264 00:16:32,140 --> 00:16:32,730 Wudu? 265 00:16:33,900 --> 00:16:34,610 Baojian? 266 00:16:38,820 --> 00:16:39,780 - It hurts! - It hurts! 267 00:16:42,090 --> 00:16:43,060 I'm not in my dream? 268 00:16:45,660 --> 00:16:48,730 How could I do it for real? 269 00:16:52,850 --> 00:16:56,610 This was just an extremity during harsh times. 270 00:16:57,300 --> 00:16:58,570 You didn't tell me again? 271 00:17:00,570 --> 00:17:03,180 Yu, it's complicated in this harem. 272 00:17:03,450 --> 00:17:05,020 I don't want you to worry about it. 273 00:17:06,890 --> 00:17:09,700 I saw your loyalty in the wine. 274 00:17:12,020 --> 00:17:14,930 We would keep the secret forever, Your Highness! 275 00:17:19,740 --> 00:17:20,700 Get up, get up. 276 00:17:22,460 --> 00:17:23,170 Don't cry. 277 00:17:26,930 --> 00:17:27,610 Your Majesty. 278 00:17:28,610 --> 00:17:30,370 If I didn't drink it, 279 00:17:30,980 --> 00:17:33,020 would you kill me for real? 280 00:17:33,980 --> 00:17:34,820 What do you think? 281 00:17:36,540 --> 00:17:40,170 If you didn't change your body, you must do it. 282 00:17:41,330 --> 00:17:42,610 But now, 283 00:17:43,700 --> 00:17:44,540 I can't say. 284 00:17:46,890 --> 00:17:48,930 If others are here, 285 00:17:49,460 --> 00:17:51,300 you have to call me Empress. 286 00:17:52,090 --> 00:17:53,370 You can't let the cat out of the bag. 287 00:17:55,060 --> 00:17:56,090 Don't worry. 288 00:17:59,780 --> 00:18:00,410 Your Majesty! 289 00:18:00,930 --> 00:18:02,460 The documents from General Xu Biao. 290 00:18:05,220 --> 00:18:05,890 Come on in. 291 00:18:11,460 --> 00:18:12,129 You can leave. 292 00:18:12,130 --> 00:18:12,780 Yes. 293 00:18:20,170 --> 00:18:23,060 Second Brother said that he hoped you could go back and see your families. 294 00:18:25,170 --> 00:18:27,700 What do you think? 295 00:18:29,220 --> 00:18:30,780 According to my brother's temper, 296 00:18:31,020 --> 00:18:32,370 if I didn't go back... 297 00:18:32,850 --> 00:18:35,410 If I let you go back home, it means I value Xu's family a lot. 298 00:18:36,410 --> 00:18:37,300 I can go on behalf of you. 299 00:18:49,740 --> 00:18:50,370 Wudu. 300 00:18:50,850 --> 00:18:51,460 Baojian. 301 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 [Xu's Mansion] 302 00:19:03,460 --> 00:19:04,070 Sister! 303 00:19:12,940 --> 00:19:14,500 Why is it so quiet today? 304 00:19:15,390 --> 00:19:16,630 Father went back to the border for troop training. 305 00:19:16,780 --> 00:19:17,870 He won't be back until several months later. 306 00:19:17,940 --> 00:19:19,700 Brother is defending Jiumen, not at home either. 307 00:19:20,590 --> 00:19:22,390 The North yielded surrender to Dasheng, 308 00:19:22,870 --> 00:19:24,700 there's no battle now. 309 00:19:25,780 --> 00:19:28,780 Father always said that the troop training cannot slack off. 310 00:19:29,260 --> 00:19:31,110 It's the soldiers' duty to keep the war in mind. 311 00:19:35,910 --> 00:19:38,740 The army doesn't keep the war in mind. It sure is Dasheng's danger. 312 00:19:43,910 --> 00:19:46,460 Stay at home for some more days to have some rest. 313 00:19:48,590 --> 00:19:50,590 Rest? Why? 314 00:19:51,700 --> 00:19:52,940 You always hope to come back home. 315 00:19:53,180 --> 00:19:53,980 Why? 316 00:19:55,630 --> 00:19:57,940 I have to ask His Majesty for permission. 317 00:19:58,220 --> 00:20:00,869 Permission? The Emperor does not care about you at all. 318 00:20:00,870 --> 00:20:01,980 You don't need that. 319 00:20:02,910 --> 00:20:04,070 Why say that, brother? 320 00:20:05,940 --> 00:20:07,779 You were bullied in the inner palace, 321 00:20:07,780 --> 00:20:09,020 do you think I didn't know it? 322 00:20:09,500 --> 00:20:10,780 How could I be bullied? 323 00:20:11,700 --> 00:20:12,460 Who said that? 324 00:20:13,590 --> 00:20:15,420 Could it be false from Xiao Jinyue? 325 00:20:15,980 --> 00:20:18,670 He said that you were not happy at the banquet that day. 326 00:20:19,310 --> 00:20:23,019 You know what? I knew that the Emperor is a dissolute man. 327 00:20:23,020 --> 00:20:26,460 He drank with the Queen of the North. 328 00:20:26,630 --> 00:20:28,590 And they danced so happily. 329 00:20:29,390 --> 00:20:31,909 The queen's waist, you know? 330 00:20:31,910 --> 00:20:33,349 She was like... 331 00:20:33,350 --> 00:20:34,980 and the Emperor held her like this. 332 00:20:35,390 --> 00:20:38,179 They stayed together in one room secretly. 333 00:20:38,180 --> 00:20:39,500 I can't look at them. 334 00:20:39,590 --> 00:20:40,740 I was so embarrassed. 335 00:20:40,780 --> 00:20:42,390 Only you think about him. 336 00:20:42,780 --> 00:20:46,020 If I knew this, I would rather father marry you to Xiao Jingyue. 337 00:20:53,910 --> 00:20:56,150 Brother, it was not like what you said. 338 00:20:57,500 --> 00:20:58,390 Then tell me, 339 00:20:58,700 --> 00:21:01,500 why didn't you guys sleep together after you came back from the North? 340 00:21:01,630 --> 00:21:02,829 Xiao Jingyue said... 341 00:21:02,830 --> 00:21:04,070 Stop hearing from him! 342 00:21:06,460 --> 00:21:08,180 Stop talking about this to me. 343 00:21:09,150 --> 00:21:10,220 You can only do harm to me by saying these. 344 00:21:11,670 --> 00:21:13,070 How could I? 345 00:21:13,420 --> 00:21:14,670 I'm worried about you. 346 00:21:15,980 --> 00:21:16,700 Sister. 347 00:21:22,260 --> 00:21:22,930 Le? 348 00:21:26,850 --> 00:21:27,700 Your Majesty. 349 00:21:28,850 --> 00:21:31,300 Le is the nickname given by Empress when she was young. 350 00:21:32,330 --> 00:21:33,890 Why does he call me this recently? 351 00:21:34,740 --> 00:21:35,370 This... 352 00:21:36,020 --> 00:21:37,300 only Yu knows this. 353 00:21:37,930 --> 00:21:38,700 Your Majesty, 354 00:21:39,540 --> 00:21:40,700 what did you call me? 355 00:21:43,330 --> 00:21:44,300 Le. 356 00:21:45,650 --> 00:21:49,090 Her Highness told me about it. 357 00:22:06,410 --> 00:22:07,300 Le, you are here? 358 00:22:08,410 --> 00:22:12,700 Your Majesty, you also have this petty action? 359 00:22:14,170 --> 00:22:16,740 Em...sometimes. 360 00:22:17,930 --> 00:22:20,610 Well, what brings you here? 361 00:22:21,610 --> 00:22:24,570 I've settled up all the issues left before. 362 00:22:25,500 --> 00:22:27,300 I'm here to report to His Majesty. 363 00:22:28,370 --> 00:22:29,460 Let's talk about it in the study room. 364 00:22:30,460 --> 00:22:31,060 Here. 365 00:22:39,220 --> 00:22:43,130 Jinyue, why don't you come to see me? 366 00:22:44,220 --> 00:22:46,460 I would like to come to you. 367 00:22:56,060 --> 00:22:56,850 Do you still remember? 368 00:22:57,220 --> 00:23:01,219 You, I, Jinming and Xu Yu grew up together. 369 00:23:01,220 --> 00:23:02,740 We were together every day, eating and playing. 370 00:23:02,930 --> 00:23:04,020 We were so happy. 371 00:23:05,820 --> 00:23:06,930 But now, 372 00:23:07,650 --> 00:23:09,090 we could not even see each other. 373 00:23:09,820 --> 00:23:11,370 We have to care about the salute when seeing each other. 374 00:23:11,930 --> 00:23:13,260 And also suspicions. 375 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 It's too tiring. 376 00:23:19,740 --> 00:23:21,130 Why do you look so unhappy? 377 00:23:23,330 --> 00:23:27,130 Jinyue, you can say anything you want, it's okay. 378 00:23:27,540 --> 00:23:28,500 Say anything I want? 379 00:23:29,890 --> 00:23:31,059 You are the emperor, 380 00:23:31,060 --> 00:23:31,890 you are distinguished. 381 00:23:32,850 --> 00:23:35,540 Can I do that? 382 00:23:36,090 --> 00:23:37,410 Of course. 383 00:23:39,170 --> 00:23:39,850 Your Majesty. 384 00:23:40,410 --> 00:23:41,570 At the banquet several days ago, 385 00:23:42,090 --> 00:23:43,780 I saw that Empress looked unhappy, 386 00:23:44,460 --> 00:23:45,370 I was worried about her. 387 00:23:46,330 --> 00:23:50,220 There was some friction between us that day, 388 00:23:50,820 --> 00:23:52,170 but now we are good. 389 00:23:52,540 --> 00:23:53,540 No worries. 390 00:23:54,410 --> 00:23:55,020 Your Majesty, 391 00:23:56,060 --> 00:23:57,260 as long as Yu is happy, I would feel good. 392 00:23:57,930 --> 00:24:01,220 If she is dangerous in this inner palace, 393 00:24:02,090 --> 00:24:03,260 I would not just stay aside and watch. 394 00:24:05,850 --> 00:24:07,260 Even if I would risk condemnation, 395 00:24:07,890 --> 00:24:09,060 I would protect her. 396 00:24:10,020 --> 00:24:10,980 Even if I have to die, 397 00:24:11,890 --> 00:24:12,820 I would do it anyway. 398 00:24:17,370 --> 00:24:18,170 Jinyue. 399 00:24:19,850 --> 00:24:24,370 I know you stay with Yu for the longest time. 400 00:24:26,130 --> 00:24:28,060 But Yu and I are a couple. 401 00:24:29,020 --> 00:24:32,329 If she really was in danger, 402 00:24:32,330 --> 00:24:34,980 I would protect her. 403 00:24:38,460 --> 00:24:39,410 Xiao Jinyue. 404 00:24:42,020 --> 00:24:44,980 Don't worry, His Majesty is good to me. 405 00:24:53,060 --> 00:24:54,060 You are so naughty. 406 00:24:55,090 --> 00:24:56,370 Jinyue is here. 407 00:25:11,220 --> 00:25:12,020 Since then, 408 00:25:13,330 --> 00:25:14,330 I'll leave now. 409 00:25:25,460 --> 00:25:27,410 What...what are you doing? 410 00:25:46,930 --> 00:25:48,090 Why are you back so quickly? 411 00:25:49,890 --> 00:25:51,980 Is my brother okay? 412 00:25:53,090 --> 00:25:53,820 He is quite good. 413 00:25:54,370 --> 00:25:56,500 He heard from the bullshits from Xiao Jingyue. 414 00:25:56,820 --> 00:25:58,650 He thought that you were bullied here. 415 00:25:59,410 --> 00:26:00,570 He's quite straightforward. 416 00:26:01,540 --> 00:26:03,090 Don't take it seriously. 417 00:26:05,090 --> 00:26:06,090 It's not that serious. 418 00:26:06,300 --> 00:26:08,850 I know him well. 419 00:26:14,890 --> 00:26:15,540 Your Majesty, 420 00:26:16,650 --> 00:26:18,740 I didn't want Wudu and Baojian to die, 421 00:26:19,460 --> 00:26:21,090 why didn't you tell me that in advance? 422 00:26:22,370 --> 00:26:27,170 I thought you wouldn't agree with that according to your personality. 423 00:26:27,980 --> 00:26:30,170 You knew it, but did it anyway. 424 00:26:30,820 --> 00:26:36,850 Yu, this action is also used to confirm if you and I have anyone else to trust. 425 00:26:38,700 --> 00:26:43,170 You use others' lives to confirm, it would hurt others. 426 00:26:44,370 --> 00:26:48,220 Not only superior and subordinate, but also couples should trust each other. 427 00:26:52,460 --> 00:26:56,020 I have to go to the battlefield after we change back. 428 00:26:57,260 --> 00:26:59,650 It's my home. 429 00:27:01,260 --> 00:27:03,540 By the way, I would take Baojian with me. 430 00:27:11,090 --> 00:27:11,610 Yu, 431 00:27:13,820 --> 00:27:15,170 I am used to suspecting others. 432 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 It's my fault. 433 00:27:17,650 --> 00:27:19,500 But I never suspect you. 434 00:27:21,650 --> 00:27:24,890 I can't be angry looking at this beautiful face. 435 00:27:28,460 --> 00:27:29,260 Sorry. 436 00:27:30,980 --> 00:27:32,090 Don't be angry. 437 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 Why are you pinching my face? 438 00:27:35,060 --> 00:27:35,850 I want to pinch yours. 439 00:27:41,820 --> 00:27:42,850 Be serious. 440 00:28:11,180 --> 00:28:11,860 Diviner. 441 00:28:15,100 --> 00:28:17,070 Greetings, Your Majesty and Your Highness. 442 00:28:17,660 --> 00:28:18,550 How is it? 443 00:28:19,270 --> 00:28:20,230 I made some progress, 444 00:28:20,580 --> 00:28:23,580 the solar eclipse would appear at 15:30 ten days later. 445 00:28:24,270 --> 00:28:25,940 I also prepared for the device. 446 00:28:28,710 --> 00:28:32,550 So it means that we can change back by these spars stuff? 447 00:28:34,550 --> 00:28:35,860 What should we do? 448 00:28:36,580 --> 00:28:38,380 We changed our bodies by dropping into the water. 449 00:28:38,750 --> 00:28:42,030 Do we need to do it again? 450 00:28:42,750 --> 00:28:43,340 No. 451 00:28:43,990 --> 00:28:47,030 But...but you need intimate contact. 452 00:29:04,660 --> 00:29:06,380 How does it taste? 453 00:29:07,270 --> 00:29:08,070 Not bad. 454 00:29:08,830 --> 00:29:09,860 Then have some more. 455 00:29:10,830 --> 00:29:12,710 You are better at cooking dishes. 456 00:29:13,180 --> 00:29:15,270 Your life is quite abundant. 457 00:29:16,100 --> 00:29:20,510 I learned cooking skills from Baodao. 458 00:29:22,710 --> 00:29:26,750 But you have been a bit lazy recently. 459 00:29:27,900 --> 00:29:28,510 Lazy? 460 00:29:29,380 --> 00:29:30,230 Writing. 461 00:29:31,310 --> 00:29:33,470 How long haven't you updated This Mistrust? 462 00:29:34,230 --> 00:29:38,140 Those young men and women in Jing'an City are desperate for your updates. 463 00:29:38,550 --> 00:29:42,790 Every one of them is asking who Xinxinzi in Huaian is. 464 00:29:43,030 --> 00:29:45,550 How could she write a half and stop? 465 00:29:46,830 --> 00:29:48,550 His Majesty is back. 466 00:29:49,100 --> 00:29:50,790 I'm busy. 467 00:29:52,420 --> 00:29:57,660 Sister, you are still learning the techniques of getting along with husband from Maid Bai? 468 00:29:59,860 --> 00:30:00,550 Man! 469 00:30:02,100 --> 00:30:02,860 Sister. 470 00:30:03,310 --> 00:30:06,830 I think Emperor and Empress just had some friction. 471 00:30:06,940 --> 00:30:09,620 They are together with each other these days. 472 00:30:11,580 --> 00:30:16,270 Sister, you can spend this time writing books. 473 00:30:16,750 --> 00:30:20,180 Write all the techniques of Maid Bai into the book. 474 00:30:20,830 --> 00:30:27,990 Those ladies of Jing'an City like to read the affairs of our concubines in the inner palace. 475 00:30:28,470 --> 00:30:32,420 They like to read stories about us fighting for Emperor. 476 00:30:33,070 --> 00:30:36,070 But...we don't have these stories. 477 00:30:36,550 --> 00:30:39,510 We just have these ladies, some are sick, some are... 478 00:30:41,380 --> 00:30:42,580 It doesn't matter. 479 00:30:43,180 --> 00:30:44,469 Just writing books. 480 00:30:44,470 --> 00:30:46,070 The virtual and the real are set against each other. 481 00:30:46,710 --> 00:30:49,860 I would write about three palaces and six chambers. 482 00:30:50,310 --> 00:30:51,470 Xu Yu would be angry to see this. 483 00:30:52,710 --> 00:30:53,380 Sister. 484 00:30:53,830 --> 00:30:55,830 It would be good for you to think this way. 485 00:30:56,580 --> 00:30:59,750 Your followers in Jing'an City would be lucky. 486 00:31:05,710 --> 00:31:06,340 Duke. 487 00:31:07,750 --> 00:31:10,510 Ask Ms. Qin to start. 488 00:31:10,860 --> 00:31:11,580 Understood. 489 00:31:21,210 --> 00:31:27,720 [The Mistrust] 490 00:31:36,790 --> 00:31:38,790 His Majesty arrives. 491 00:31:43,140 --> 00:31:45,140 May you be blessed with prosperity and peace, Your Majesty. 492 00:31:49,420 --> 00:31:50,750 Good morning, Mother. 493 00:31:51,180 --> 00:31:52,029 Forget the etiquette. 494 00:31:52,030 --> 00:31:54,140 Come on, sit with me. 495 00:31:57,510 --> 00:31:59,710 It's been such a long time not seeing you. 496 00:32:01,070 --> 00:32:02,940 Why are you so thin now? 497 00:32:04,180 --> 00:32:05,180 I eat less. 498 00:32:07,580 --> 00:32:08,340 It's fine. 499 00:32:08,990 --> 00:32:11,830 Ms. Tao is good at cooking and she made some desserts. 500 00:32:12,510 --> 00:32:13,659 We tasted them just now. 501 00:32:13,660 --> 00:32:14,339 They're quite good. 502 00:32:14,340 --> 00:32:15,550 Here, try one. 503 00:32:27,710 --> 00:32:28,580 How's it? 504 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 It's quite good. 505 00:32:34,030 --> 00:32:35,420 If Your Majesty likes it, 506 00:32:35,550 --> 00:32:38,510 I can make some more and send them to Yongxi Palace. 507 00:32:45,100 --> 00:32:45,830 Emperor, 508 00:32:46,070 --> 00:32:49,510 these are the medical files I asked the Imperial Academy of Medicine to collect. 509 00:32:50,140 --> 00:32:52,940 Except for Ms. Qin who is still weak, 510 00:32:53,380 --> 00:32:56,860 the harems are all good in health. 511 00:32:57,380 --> 00:32:58,660 They are all ready to get pregnant. 512 00:32:59,340 --> 00:32:59,940 Here. 513 00:33:01,500 --> 00:33:03,380 [The Medical Records of the Harems] 514 00:33:04,470 --> 00:33:06,470 Mother, it's still in the morning. 515 00:33:07,990 --> 00:33:09,420 Now the external troubles have been eliminated, 516 00:33:09,580 --> 00:33:11,900 you need to concentrate on carrying on the family line. 517 00:33:12,620 --> 00:33:17,100 If you could have babies early, then I could have grandchildren. 518 00:33:17,830 --> 00:33:20,310 I can take care of my grandchildren and enjoy my declining years. 519 00:33:20,510 --> 00:33:21,830 That would be good. 520 00:33:24,550 --> 00:33:25,180 Mother, 521 00:33:25,990 --> 00:33:26,750 believe me. 522 00:33:27,470 --> 00:33:28,860 When I can have some leisure days later, 523 00:33:29,580 --> 00:33:31,230 your wish will come true. 524 00:33:32,270 --> 00:33:34,100 Really? That's great. 525 00:33:34,900 --> 00:33:36,140 As long as His Majesty listens to my words, 526 00:33:36,380 --> 00:33:37,620 I would be assured. 527 00:33:39,270 --> 00:33:40,230 You guys can leave. 528 00:33:40,580 --> 00:33:42,470 I have some words to say to Emperor. 529 00:33:46,270 --> 00:33:47,580 We'll leave. 530 00:33:57,880 --> 00:34:00,560 [Hengshan Duke's Mansion] 531 00:34:00,940 --> 00:34:02,460 Duke, duke. 532 00:34:04,275 --> 00:34:06,775 Duke, where are you going? 533 00:34:06,850 --> 00:34:08,775 I'm going to meet His Majesty. 534 00:34:09,420 --> 00:34:11,370 Duke, you are in good spirits. 535 00:34:11,890 --> 00:34:14,019 Any big issue to report? 536 00:34:14,020 --> 00:34:15,290 Yes, it is. 537 00:34:18,210 --> 00:34:20,980 Ms. Qin got what she wants. 538 00:34:23,660 --> 00:34:24,290 Your Majesty. 539 00:34:26,060 --> 00:34:27,290 Empress kept giggling there. 540 00:34:27,460 --> 00:34:28,460 I don't know what happened. 541 00:34:28,730 --> 00:34:29,540 It's weird. 542 00:34:30,020 --> 00:34:31,660 She always does it, 543 00:34:32,060 --> 00:34:33,250 what's weird? 544 00:34:33,620 --> 00:34:35,290 But Hengshan Duke is in the study room. 545 00:34:36,890 --> 00:34:37,850 What is he doing there? 546 00:34:38,540 --> 00:34:39,770 He said that there was something important to report. 547 00:34:49,060 --> 00:34:51,169 Your Majesty, what's wrong with you? 548 00:34:51,170 --> 00:34:53,370 Don't scare me, Your Majesty. 549 00:34:53,730 --> 00:34:54,580 What happened to him? 550 00:34:57,330 --> 00:34:58,660 Third Uncle, why are you here? 551 00:34:58,940 --> 00:35:01,849 I had something to report to Emperor. 552 00:35:01,850 --> 00:35:03,500 But His Majesty...you see... 553 00:35:04,100 --> 00:35:05,850 Now I have no idea what happened to Yu. 554 00:35:06,420 --> 00:35:08,940 But Third Uncle is aside. 555 00:35:09,330 --> 00:35:10,730 I can't let him know the secret. 556 00:35:12,100 --> 00:35:12,660 Em... 557 00:35:14,660 --> 00:35:17,810 Your Majesty, Third Uncle is here to report to you. 558 00:35:18,580 --> 00:35:19,419 What's wrong with you? 559 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Are you tired? 560 00:35:30,210 --> 00:35:31,250 Your Majesty. 561 00:35:35,620 --> 00:35:36,730 Why are you so little? 562 00:35:37,850 --> 00:35:38,370 Dwarfs? 563 00:35:38,620 --> 00:35:40,330 Your Majesty. 564 00:35:40,660 --> 00:35:42,060 Your Majesty. 565 00:35:50,460 --> 00:35:51,540 Why does your heart beat so fast? 566 00:35:52,100 --> 00:35:53,730 Wudu, call the doctor. 567 00:35:53,890 --> 00:35:54,420 Yes. 568 00:35:59,500 --> 00:36:00,140 Your Majesty. 569 00:36:13,100 --> 00:36:16,060 Is it Emperor or Yu in this body? 570 00:36:17,330 --> 00:36:18,850 I feel that I am flying. 571 00:36:22,290 --> 00:36:23,060 Yu. 572 00:36:25,620 --> 00:36:26,690 Yu. 573 00:36:29,370 --> 00:36:30,140 Third Uncle. 574 00:36:30,620 --> 00:36:31,420 Please go back now. 575 00:36:31,850 --> 00:36:33,419 Maybe His Majesty ate something wrong and is not feeling well. 576 00:36:33,420 --> 00:36:34,140 It's not a big deal. 577 00:36:34,540 --> 00:36:36,099 His Majesty is like this all of a sudden, 578 00:36:36,100 --> 00:36:37,249 how can I leave now? 579 00:36:37,250 --> 00:36:39,539 I should wait until His Majesty feels better. 580 00:36:39,540 --> 00:36:41,330 Today His Majesty cannot discuss state affairs with you. 581 00:36:42,020 --> 00:36:43,460 Please go back, Third Uncle. 582 00:36:50,460 --> 00:36:51,770 I'll leave now. 583 00:37:00,370 --> 00:37:02,619 It's Senior Doctor Jiang who does the check for His Majesty. 584 00:37:02,620 --> 00:37:03,250 I know. 585 00:37:03,330 --> 00:37:04,939 It's been a while not seeing Senior Doctor Jiang. 586 00:37:04,940 --> 00:37:06,170 We don't know where he is now. 587 00:37:06,330 --> 00:37:07,250 Shut up. 588 00:37:07,810 --> 00:37:09,500 Who can take responsibility if anything bad happens to His Majesty? 589 00:37:09,690 --> 00:37:10,659 Take all your stuff, 590 00:37:10,660 --> 00:37:11,250 and follow me. 591 00:37:11,540 --> 00:37:12,370 Come on now! 592 00:37:12,690 --> 00:37:13,329 Quickly! 593 00:37:13,330 --> 00:37:13,890 Go! 594 00:37:21,540 --> 00:37:22,809 He was quite normal this morning, 595 00:37:22,810 --> 00:37:23,770 why did he become like this suddenly? 596 00:37:24,810 --> 00:37:27,100 It seems like he got poisoned. 597 00:37:27,170 --> 00:37:27,940 What poison? 598 00:37:28,850 --> 00:37:30,730 We didn't sort it out yet. 599 00:37:30,850 --> 00:37:33,290 We prepared some tranquilizers for Emperor, 600 00:37:33,620 --> 00:37:34,890 please let him take it down first. 601 00:37:35,060 --> 00:37:36,730 Maybe he could feel better. 602 00:37:36,940 --> 00:37:38,730 Rubbish! You are all rubbish! 603 00:37:40,810 --> 00:37:42,540 Baojian, go to Xu's Family, 604 00:37:42,940 --> 00:37:45,250 and ask General Xu Jun to take Jiang Tang back from the North. 605 00:37:46,000 --> 00:37:46,640 Yes. 606 00:38:11,260 --> 00:38:13,749 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 607 00:38:13,750 --> 00:38:16,579 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 608 00:38:16,580 --> 00:38:20,400 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 609 00:38:21,690 --> 00:38:22,329 ♫ Don't worry ♫ 610 00:38:22,330 --> 00:38:25,179 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 611 00:38:25,180 --> 00:38:27,869 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 612 00:38:27,870 --> 00:38:30,329 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 613 00:38:30,330 --> 00:38:32,799 ♫ But our love is always the same ♫ 614 00:38:32,800 --> 00:38:36,139 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 615 00:38:36,140 --> 00:38:39,039 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 616 00:38:39,040 --> 00:38:41,779 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 617 00:38:41,780 --> 00:38:44,069 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 618 00:38:44,070 --> 00:38:47,469 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 619 00:38:47,470 --> 00:38:50,269 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 620 00:38:50,270 --> 00:38:53,059 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 621 00:38:53,060 --> 00:38:55,350 ♫ Bring you and me together ♫ 622 00:38:55,540 --> 00:38:58,389 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 623 00:38:58,390 --> 00:39:01,029 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 624 00:39:01,030 --> 00:39:04,309 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 625 00:39:04,310 --> 00:39:06,650 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 626 00:39:06,660 --> 00:39:09,699 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 627 00:39:09,700 --> 00:39:12,489 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 628 00:39:12,490 --> 00:39:16,430 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 629 00:39:16,560 --> 00:39:18,269 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 630 00:39:18,270 --> 00:39:20,969 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 631 00:39:20,970 --> 00:39:23,599 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 632 00:39:23,600 --> 00:39:26,909 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 633 00:39:26,910 --> 00:39:29,200 ♫ I want to spend my life with you ♫ 634 00:39:29,260 --> 00:39:39,110 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 635 00:39:39,480 --> 00:39:42,700 ♫ La la la la ♫ 42638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.