Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,559
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,929
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,199
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,239
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,739
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,349
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,969
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,539
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,159
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,659
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,369
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,899
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,169
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,399
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,319
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,569
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,339
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,619
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 16]
31
00:01:53,100 --> 00:01:53,740
Your Majesty.
32
00:01:54,060 --> 00:01:55,140
Assassins.
33
00:01:56,140 --> 00:01:56,980
Where?
34
00:01:59,100 --> 00:01:59,740
How dare you!
35
00:01:59,940 --> 00:02:01,020
Huna, not me.
36
00:04:08,220 --> 00:04:09,140
Your Majesty, are you okay?
37
00:04:09,180 --> 00:04:09,740
Dad.
38
00:04:21,340 --> 00:04:22,020
Your Majesty!
39
00:04:31,020 --> 00:04:32,180
- Your Majesty!
- Your Majesty!
40
00:04:34,740 --> 00:04:35,420
Your Majesty.
41
00:04:36,140 --> 00:04:36,780
Your Majesty.
42
00:04:44,620 --> 00:04:46,139
Come on, let's retreat!
43
00:04:46,140 --> 00:04:46,780
Yes.
44
00:04:52,660 --> 00:04:53,260
Yu.
45
00:05:27,000 --> 00:05:32,380
♫ It's not my success to rule the whole world ♫
46
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
♫ It's not my wealth to embrace the moonlight ♫
47
00:05:40,380 --> 00:05:44,040
♫ I'd like to give up luxury houses ♫
48
00:05:45,000 --> 00:05:53,840
♫ To chase one falling star with my entire life ♫
49
00:05:55,000 --> 00:06:01,000
♫ It's a wonderful trip even chasing around the world ♫
50
00:06:02,425 --> 00:06:08,360
♫ All oceans can be my ports ♫
51
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
♫ I'm on the way alone ♫
52
00:06:12,380 --> 00:06:13,020
Your Highness.
53
00:06:14,500 --> 00:06:16,819
Your Highness, why do you go outside?
54
00:06:16,820 --> 00:06:17,859
It's so snowy outside.
55
00:06:17,860 --> 00:06:18,740
You might catch a cold.
56
00:06:18,940 --> 00:06:19,900
Please go back to your room.
57
00:06:21,670 --> 00:06:25,319
♫ Finally I learn how to wait ♫
58
00:06:25,320 --> 00:06:28,825
♫ Hope that I can meet with stars ♫
59
00:06:29,350 --> 00:06:32,000
♫ A star falls from the sky ♫
60
00:06:32,140 --> 00:06:33,420
You two come inside with me.
61
00:06:33,740 --> 00:06:34,820
It's too cold outside.
62
00:06:35,900 --> 00:06:39,525
♫ Walking against the crowd ♫
63
00:06:39,720 --> 00:06:42,975
♫ I can't find your hands ♫
64
00:06:43,000 --> 00:06:45,720
♫ Fortunately when I turn around ♫
65
00:06:46,000 --> 00:06:47,520
♫ With the waning light ♫
66
00:06:48,340 --> 00:06:49,860
Baodao really made herself at home.
67
00:06:50,140 --> 00:06:51,260
Yes, she did.
68
00:06:52,060 --> 00:06:53,379
Before when we were on duty,
69
00:06:53,380 --> 00:06:55,140
you always allowed us to sleep in the palace.
70
00:06:55,860 --> 00:06:57,139
But recently His Majesty always had a rest
71
00:06:57,140 --> 00:06:58,340
in Fengyi Palace.
72
00:06:58,460 --> 00:06:59,459
So when we were on duty,
73
00:06:59,460 --> 00:07:00,220
we were waiting for the order outside.
74
00:07:01,540 --> 00:07:03,180
After His Majesty went to the frontline,
75
00:07:03,420 --> 00:07:04,419
we're worried that
76
00:07:04,420 --> 00:07:05,580
you don't like us to bother you.
77
00:07:06,020 --> 00:07:07,700
So we're staying outside every night.
78
00:07:11,020 --> 00:07:12,460
Don't stay outside next time.
79
00:07:12,820 --> 00:07:13,740
It's too cold outside.
80
00:07:14,380 --> 00:07:15,980
OK, thanks, Your Highness.
81
00:07:20,000 --> 00:07:26,000
♫ So many people pay all they have ♫
82
00:07:27,000 --> 00:07:32,720
♫ Trying to monopolize the moonlight ♫
83
00:07:34,000 --> 00:07:38,100
♫ I also pursue that blindly ♫
84
00:07:38,500 --> 00:07:41,950
♫ When can I know clearly that ♫
85
00:07:43,000 --> 00:07:46,760
♫ you are away now ♫
86
00:08:04,100 --> 00:08:05,020
I'm sorry.
87
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
His Majesty was hurt by a poisoned arrow.
88
00:08:06,540 --> 00:08:07,700
The arrowhead is still inside.
89
00:08:07,740 --> 00:08:09,340
I dare not take any action.
90
00:08:10,980 --> 00:08:12,180
Dare not to take action?
91
00:08:13,420 --> 00:08:14,500
You can't save His Majesty,
92
00:08:14,580 --> 00:08:15,620
I will kill you.
93
00:08:16,420 --> 00:08:17,380
What I can do is just to
94
00:08:17,660 --> 00:08:19,140
keep him breathing.
95
00:08:19,340 --> 00:08:20,420
And... And...
96
00:08:21,300 --> 00:08:22,020
And what?
97
00:08:22,220 --> 00:08:22,819
Say it.
98
00:08:22,820 --> 00:08:23,900
And there is no other way.
99
00:08:30,300 --> 00:08:31,539
Father. Father.
100
00:08:31,540 --> 00:08:32,060
General Xu.
101
00:08:32,180 --> 00:08:32,499
Father.
102
00:08:32,500 --> 00:08:33,020
General Xu.
103
00:08:34,820 --> 00:08:35,380
Father.
104
00:08:35,660 --> 00:08:36,539
Come on.
105
00:08:36,540 --> 00:08:37,620
Check what happened to my father.
106
00:08:38,740 --> 00:08:39,300
Yes. General.
107
00:08:48,340 --> 00:08:49,020
Gan.
108
00:08:49,860 --> 00:08:51,300
I'm Jiji's target.
109
00:08:52,540 --> 00:08:53,780
His Majesty saved me.
110
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Dasheng's lord is reliable.
111
00:08:57,740 --> 00:08:59,020
Jiji is so cruel to me.
112
00:08:59,700 --> 00:09:00,780
I won't forgive that.
113
00:09:02,020 --> 00:09:03,380
Many nobles have defected.
114
00:09:04,100 --> 00:09:05,220
This counterattack by Jiji
115
00:09:06,180 --> 00:09:07,500
aims to destroy us.
116
00:09:08,580 --> 00:09:09,740
The whole northern part of Royal Court
117
00:09:09,980 --> 00:09:10,980
was controlled by Jiji now.
118
00:09:11,580 --> 00:09:13,700
We must try to get it back.
119
00:09:14,740 --> 00:09:16,460
Let's go back to my tent first.
120
00:09:16,660 --> 00:09:17,540
Discuss how to do it next.
121
00:09:25,380 --> 00:09:26,820
Now His Majesty is now at stake.
122
00:09:27,020 --> 00:09:28,300
The military doctor is at his wits' end.
123
00:09:28,660 --> 00:09:29,340
And my father...
124
00:09:31,460 --> 00:09:32,540
What can we do?
125
00:09:41,300 --> 00:09:41,980
Yunlai.
126
00:09:42,620 --> 00:09:43,779
This time you will follow
127
00:09:43,780 --> 00:09:44,620
His Majesty to the frontline.
128
00:09:44,740 --> 00:09:46,140
You must be careful and flexible.
129
00:09:46,620 --> 00:09:48,580
If His Majesty gets into any troubles,
130
00:09:49,100 --> 00:09:50,340
you must tell me.
131
00:09:51,460 --> 00:09:52,420
Your Highness, please don't worry.
132
00:09:52,780 --> 00:09:54,060
I promise I won't let you down.
133
00:10:01,900 --> 00:10:02,660
I find it.
134
00:10:04,940 --> 00:10:05,739
It's Flower Pill
135
00:10:05,740 --> 00:10:06,620
by Senior Doctor Jiang.
136
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
I don't know if it works.
137
00:10:08,180 --> 00:10:09,060
Flower Pill?
138
00:10:09,140 --> 00:10:09,779
I know it.
139
00:10:09,780 --> 00:10:10,540
My brother had it before.
140
00:10:10,620 --> 00:10:11,580
Let His Majesty have it now.
141
00:10:11,900 --> 00:10:12,540
Yes.
142
00:10:13,780 --> 00:10:14,380
Father.
143
00:10:30,260 --> 00:10:30,980
Your Majesty.
144
00:10:35,660 --> 00:10:36,340
General Xu.
145
00:10:36,580 --> 00:10:37,620
Now it's really in a critical situation.
146
00:10:38,220 --> 00:10:40,460
I suggest that we send a mail to Jingan.
147
00:10:42,340 --> 00:10:43,860
His Majesty is still at risk...
148
00:10:45,460 --> 00:10:46,259
We need someone
149
00:10:46,260 --> 00:10:46,980
who can make decisions.
150
00:10:47,340 --> 00:10:48,420
You're right.
151
00:10:48,660 --> 00:10:49,219
I'm thinking
152
00:10:49,220 --> 00:10:50,740
if we should send a letter to my brother.
153
00:10:50,780 --> 00:10:52,220
Her Highness told me before,
154
00:10:52,740 --> 00:10:54,260
I should inform Her Highness at once
155
00:10:54,380 --> 00:10:55,780
if His Majesty is in trouble.
156
00:10:56,020 --> 00:10:56,740
Tell my sister?
157
00:10:58,300 --> 00:10:59,820
I'm afraid she must be worried a lot.
158
00:11:00,060 --> 00:11:02,020
General, His Majesty will be more dangerous
159
00:11:02,380 --> 00:11:03,860
if we hesitate any longer.
160
00:11:05,980 --> 00:11:06,980
Yunlai, write it now.
161
00:11:07,860 --> 00:11:08,420
Yes.
162
00:11:15,500 --> 00:11:16,180
Deputy General Xu.
163
00:11:16,460 --> 00:11:17,580
About His Majesty's injury,
164
00:11:17,660 --> 00:11:18,460
we need to keep it a secret.
165
00:11:19,260 --> 00:11:20,580
Her Highness is the only one
who will get the letter.
166
00:11:20,660 --> 00:11:21,419
She will find a way
167
00:11:21,420 --> 00:11:22,300
to ask my brother to come here.
168
00:11:22,500 --> 00:11:23,339
Now the most urgent thing is
169
00:11:23,340 --> 00:11:24,420
to find a great doctor,
170
00:11:24,460 --> 00:11:25,300
to cure his injury.
171
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
Jiji is good at poison.
172
00:11:29,420 --> 00:11:30,700
Just like his mother.
173
00:11:31,420 --> 00:11:32,419
Indecent skills.
174
00:11:32,420 --> 00:11:33,140
Unorthodox practices.
175
00:11:34,260 --> 00:11:35,179
When Zamsi was alive,
176
00:11:35,180 --> 00:11:35,740
he didn't like him.
177
00:11:36,700 --> 00:11:37,219
Zamsi said
178
00:11:37,220 --> 00:11:38,340
he was not like a real man at all.
179
00:11:38,780 --> 00:11:39,499
It's your family's business.
180
00:11:39,500 --> 00:11:40,379
You don't need to tell me.
181
00:11:40,380 --> 00:11:41,300
And I don't care.
182
00:11:41,420 --> 00:11:43,100
Just tell me how can I find Jiji?
183
00:11:43,900 --> 00:11:44,740
He was always suspicious.
184
00:11:45,340 --> 00:11:47,060
Even he controls the Royal Court now,
185
00:11:47,780 --> 00:11:49,060
but I know him,
186
00:11:49,340 --> 00:11:50,700
he won't live there.
187
00:12:10,580 --> 00:12:11,180
General Xu.
188
00:12:12,140 --> 00:12:12,820
Senior Doctor Jiang
189
00:12:12,980 --> 00:12:14,100
is the best doctor.
190
00:12:14,420 --> 00:12:15,460
If he can come here,
191
00:12:16,060 --> 00:12:17,420
maybe His Majesty can be saved.
192
00:12:21,900 --> 00:12:23,420
Doctor Wang, thanks a lot.
193
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
Have a rest now.
194
00:12:25,380 --> 00:12:26,020
Thanks, General Xu.
195
00:12:26,220 --> 00:12:27,380
Take care.
196
00:12:54,220 --> 00:12:54,940
Yu.
197
00:12:57,940 --> 00:12:59,339
Before your mother died,
198
00:12:59,340 --> 00:13:00,260
she told me that,
199
00:13:02,140 --> 00:13:04,100
she didn't want you to enjoy a luxurious life.
200
00:13:04,820 --> 00:13:05,619
We only hope that
201
00:13:05,620 --> 00:13:07,140
you can live a safe life.
202
00:13:08,020 --> 00:13:09,860
I've been guarding the border for many years,
203
00:13:11,140 --> 00:13:12,220
and having military command.
204
00:13:13,620 --> 00:13:15,260
I don't dare to relax for one second.
205
00:13:16,380 --> 00:13:17,619
I just hope that
206
00:13:17,620 --> 00:13:18,700
you can live a comfortable life
207
00:13:19,180 --> 00:13:20,460
in the palace.
208
00:13:22,740 --> 00:13:23,900
You little girl.
209
00:13:25,620 --> 00:13:29,780
Why do you come here suffering so much?
210
00:13:34,060 --> 00:13:36,100
I should have listened to your mom.
211
00:13:37,540 --> 00:13:38,820
You shouldn't learn martial arts.
212
00:13:45,420 --> 00:13:46,660
I'm sorry.
213
00:13:47,340 --> 00:13:48,900
I didn't take good care of you.
214
00:13:49,460 --> 00:13:50,980
I'm the one who deserves death.
215
00:13:52,060 --> 00:13:54,100
Now you are unconscious.
216
00:13:56,140 --> 00:13:57,660
I dare not to die,
217
00:13:59,540 --> 00:14:00,980
and I'm afraid to meet your mom in heaven.
218
00:14:04,620 --> 00:14:05,339
I don't know
219
00:14:05,340 --> 00:14:06,860
how to explain this to her.
220
00:14:34,180 --> 00:14:35,020
Baodao. Baojian.
221
00:14:37,700 --> 00:14:38,460
Steward Wudu.
222
00:14:38,740 --> 00:14:40,220
Why are you in a rush?
223
00:14:40,380 --> 00:14:41,980
I-It's a letter from His Majesty.
224
00:14:43,260 --> 00:14:44,220
It's a letter from His Majesty?
225
00:14:45,780 --> 00:14:47,460
Your Highness, His Majesty sent a letter.
226
00:15:10,220 --> 00:15:11,420
His Majesty is hurt seriously.
227
00:15:12,300 --> 00:15:13,659
General Xu is suffering his old injury,
228
00:15:13,660 --> 00:15:14,580
but got injured again this time.
229
00:15:15,140 --> 00:15:16,100
- His Majesty...
- Your Highness.
230
00:15:18,980 --> 00:15:19,620
Baojian.
231
00:15:20,460 --> 00:15:21,660
Go to invite Lord Xiaoyao.
232
00:15:22,300 --> 00:15:23,259
Wudu, you go to invite Senior Doctor Jiang
233
00:15:23,260 --> 00:15:23,940
to Fengyi Palace.
234
00:15:24,020 --> 00:15:24,939
Must be careful.
235
00:15:24,940 --> 00:15:26,100
Keep it a secret.
236
00:15:26,340 --> 00:15:27,140
- Yes.
- Yes.
237
00:15:28,540 --> 00:15:29,180
Wait.
238
00:15:31,700 --> 00:15:32,820
Invite them to Zhaixing Pavilion.
239
00:15:33,500 --> 00:15:34,220
-Yes.
- Yes.
240
00:15:43,220 --> 00:15:44,460
Is it true?
241
00:15:46,900 --> 00:15:48,580
God bless me.
242
00:15:49,940 --> 00:15:50,380
Duke.
243
00:15:50,940 --> 00:15:52,580
Then I'm waiting for a great drama.
244
00:15:53,620 --> 00:15:56,860
This drama can't be without your information.
245
00:15:57,300 --> 00:15:57,980
Remember,
246
00:15:58,180 --> 00:15:59,700
tell me at once
247
00:15:59,780 --> 00:16:01,340
if you have any new information.
248
00:16:01,580 --> 00:16:02,180
Yes.
249
00:16:07,460 --> 00:16:09,220
As long as His Majesty dies in the frontline,
250
00:16:10,540 --> 00:16:11,980
getting rid of Xu Ding
251
00:16:14,540 --> 00:16:17,100
will be so easy.
252
00:16:21,380 --> 00:16:22,300
My revenge for my father,
253
00:16:23,260 --> 00:16:24,820
all of the things depend on Duke.
254
00:16:26,220 --> 00:16:26,700
Well.
255
00:16:27,180 --> 00:16:27,820
You may leave.
256
00:16:38,620 --> 00:16:39,300
Zhu.
257
00:16:41,540 --> 00:16:42,740
Yes, sir.
258
00:16:43,380 --> 00:16:45,140
Invite Marquis secretly.
259
00:16:45,660 --> 00:16:46,460
Yes, Duke.
260
00:17:38,820 --> 00:17:39,420
Sister-in-law.
261
00:17:40,020 --> 00:17:41,140
No. It's--
262
00:17:41,540 --> 00:17:42,499
Brother, what should we do?
263
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Both of you will die.
264
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
Don't get panic.
265
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Wait for the diviner's result.
266
00:17:51,020 --> 00:17:51,860
It's strange.
267
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
What does it show?
268
00:17:57,060 --> 00:17:59,780
My apologies. It's unclear.
269
00:18:08,900 --> 00:18:10,260
I am worried a lot.
270
00:18:14,420 --> 00:18:14,980
Jinming.
271
00:18:15,860 --> 00:18:17,220
I will go to the North by myself.
272
00:18:20,100 --> 00:18:21,379
Well, no...
273
00:18:21,380 --> 00:18:23,180
Dasheng's soldiers need me.
274
00:18:23,940 --> 00:18:27,020
And my wife also needs me.
275
00:18:27,420 --> 00:18:29,340
H-How about Jingan?
276
00:18:30,140 --> 00:18:31,260
Yunlai is smart.
277
00:18:31,500 --> 00:18:32,460
What he sent is a private home letter.
278
00:18:33,060 --> 00:18:34,140
It isn't reported on military issues.
279
00:18:34,700 --> 00:18:35,579
After I leave Jiangan,
280
00:18:35,580 --> 00:18:36,820
if you have urgent problems,
281
00:18:36,940 --> 00:18:38,660
you can discuss it with Mother and Prime Doctor.
282
00:18:39,060 --> 00:18:40,260
Though uncle is wordy,
283
00:18:40,620 --> 00:18:41,980
he can protect you.
284
00:18:42,340 --> 00:18:43,020
Brother.
285
00:18:43,260 --> 00:18:45,780
Or how about I take care of my sister-in-law?
286
00:18:46,060 --> 00:18:47,260
I don't want to go to court.
287
00:18:48,740 --> 00:18:49,900
It's fine.
288
00:18:50,340 --> 00:18:51,500
Then just say you don't feel well.
289
00:18:51,980 --> 00:18:52,780
Tell others,
290
00:18:52,860 --> 00:18:54,060
recently stop holding court meetings.
291
00:18:55,140 --> 00:18:56,499
Or others know that
292
00:18:56,500 --> 00:18:57,460
His Majesty gets hurt,
293
00:18:57,980 --> 00:18:59,180
you're the heir,
294
00:18:59,540 --> 00:19:01,060
maybe you will be at risk.
295
00:19:01,900 --> 00:19:03,100
Everyone knows.
296
00:19:03,780 --> 00:19:04,580
Within three days,
297
00:19:05,220 --> 00:19:06,620
he will receive a secret report from the military.
298
00:19:07,540 --> 00:19:08,299
Moreover,
299
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
Is there anything he doesn't know?
300
00:19:10,060 --> 00:19:11,220
His spies are around everywhere.
301
00:19:19,340 --> 00:19:20,379
Your Highness.
302
00:19:20,380 --> 00:19:21,220
Save the courtesy.
303
00:19:22,340 --> 00:19:23,660
Senior Doctor Jiang, stop pretending.
304
00:19:23,860 --> 00:19:24,659
All of us,
305
00:19:24,660 --> 00:19:25,740
who doesn't know it's His Majesty?
306
00:19:28,860 --> 00:19:31,460
Jiang Tang, my wife got hurt.
307
00:19:32,140 --> 00:19:33,340
She got poisoned by Jiji.
308
00:19:34,020 --> 00:19:35,580
I'd like to take you to the North with me.
309
00:19:36,060 --> 00:19:38,340
Only you can save my wife.
310
00:19:38,740 --> 00:19:39,420
Your Majesty.
311
00:19:40,700 --> 00:19:42,020
But about my health...
312
00:19:43,060 --> 00:19:44,540
I'm afraid that before I arrive in the North,
313
00:19:45,700 --> 00:19:47,140
I'll die first.
314
00:19:47,260 --> 00:19:48,100
Please keep warm.
315
00:19:49,100 --> 00:19:51,300
This time I'm sorry you have to go.
316
00:19:52,340 --> 00:19:53,500
Only say sorry to him?
317
00:19:56,180 --> 00:19:57,620
Your Majesty, please consider that.
318
00:19:58,540 --> 00:19:59,740
General Xu is suffering from his old injury.
319
00:20:00,980 --> 00:20:02,260
And Xu Yu is unconscious now.
320
00:20:03,140 --> 00:20:04,860
Our military needs a leader and a doctor.
321
00:20:05,660 --> 00:20:06,460
So this time,
322
00:20:06,740 --> 00:20:08,860
Xu Jun will also come with us.
323
00:20:09,820 --> 00:20:11,220
Yes, Your Majesty.
324
00:20:17,900 --> 00:20:18,900
Is it true?
325
00:20:19,420 --> 00:20:21,100
I invited you at late night,
326
00:20:21,220 --> 00:20:22,140
how could it not be true?
327
00:20:24,820 --> 00:20:26,340
Congratulations, Duke.
328
00:20:30,980 --> 00:20:33,819
His Majesty helped Huna, the daughter of Zamsi
329
00:20:33,820 --> 00:20:35,020
get the Royal Court back.
330
00:20:35,220 --> 00:20:37,260
But Jiji lives in exile abroad.
331
00:20:39,420 --> 00:20:41,100
A woman leads the military without convincible reason
332
00:20:41,220 --> 00:20:42,300
of course, no one helps her.
333
00:20:43,540 --> 00:20:45,980
As long as we support Jiji a lot,
334
00:20:46,260 --> 00:20:48,540
then the North can be stable.
335
00:20:49,420 --> 00:20:51,380
With new hatred piled on old,
336
00:20:51,820 --> 00:20:53,180
Jiji won't forgive Xu Ding easily.
337
00:20:53,780 --> 00:20:54,700
Yes, of course.
338
00:20:55,060 --> 00:20:56,820
Xiao Jinyun fell into a coma,
339
00:20:57,060 --> 00:20:58,980
he won't live for a long time.
340
00:21:00,380 --> 00:21:02,100
Xiao Jinyun has no kids.
341
00:21:02,740 --> 00:21:04,540
Xiao Jinming wants to have fun.
342
00:21:05,420 --> 00:21:08,460
Then he needs Duke's help.
343
00:21:08,860 --> 00:21:10,820
It looks like you should give up
344
00:21:11,020 --> 00:21:12,100
your retirement plan.
345
00:21:12,980 --> 00:21:14,980
Jinyun doesn't listen to my suggestion.
346
00:21:15,140 --> 00:21:16,780
Or as his uncle,
347
00:21:17,060 --> 00:21:18,260
could I not help him?
348
00:21:19,420 --> 00:21:21,379
Xiao Jinyun is too young.
349
00:21:21,380 --> 00:21:22,180
Too naive.
350
00:21:23,620 --> 00:21:24,700
Without a strong body,
351
00:21:24,940 --> 00:21:26,740
how could he lead the troop himself like his father?
352
00:21:27,300 --> 00:21:29,500
He thought of a battle as a game.
353
00:21:32,540 --> 00:21:34,340
You're clear-minded.
354
00:21:35,660 --> 00:21:36,820
In any case,
355
00:21:37,820 --> 00:21:39,500
Family Xu didn't escort His Majesty well,
356
00:21:40,020 --> 00:21:42,500
and even intended to rebel with Huna.
357
00:21:43,060 --> 00:21:47,380
They can't get rid of this accusation.
358
00:21:48,140 --> 00:21:50,380
But the military hasn't reported anything.
359
00:21:51,140 --> 00:21:52,939
We can't announce that publicly
360
00:21:52,940 --> 00:21:54,260
in the court meeting.
361
00:22:03,220 --> 00:22:06,060
Ask an officer to go for a routine inspection.
362
00:22:06,220 --> 00:22:07,540
It's easy.
363
00:22:07,940 --> 00:22:08,699
Only it's said that
364
00:22:08,700 --> 00:22:10,740
His Majesty does fall into a coma,
365
00:22:11,820 --> 00:22:13,180
senior officers like us,
366
00:22:13,580 --> 00:22:16,420
definitely, we'll stand out to protect Dasheng.
367
00:22:18,340 --> 00:22:19,420
Yes, Duke.
368
00:22:30,300 --> 00:22:31,020
Vice Minister of War.
369
00:22:31,460 --> 00:22:32,180
Yes, sir.
370
00:22:32,540 --> 00:22:33,660
In your official document,
371
00:22:34,100 --> 00:22:35,940
it's said that you need to go to the frontline
to review food stocks.
372
00:22:36,340 --> 00:22:36,980
Yes.
373
00:22:37,220 --> 00:22:37,940
How dare you!
374
00:22:40,340 --> 00:22:41,500
In order to protect Dasheng,
375
00:22:41,940 --> 00:22:42,979
His Majesty is in the frontline himself,
376
00:22:42,980 --> 00:22:43,940
to fight for our land.
377
00:22:44,260 --> 00:22:45,019
But at this moment,
378
00:22:45,020 --> 00:22:46,540
how dare you require that?
379
00:22:47,140 --> 00:22:49,819
But His Majesty is on the frontline,
380
00:22:49,820 --> 00:22:50,899
I dare not to bother with small matters.
381
00:22:50,900 --> 00:22:51,660
What?
382
00:22:53,060 --> 00:22:54,820
Even if everything goes well in the frontline,
383
00:22:55,700 --> 00:22:57,540
but His Majesty hasn't come back.
384
00:22:58,260 --> 00:22:59,660
I don't know what your plan is.
385
00:23:00,820 --> 00:23:01,499
I think
386
00:23:01,500 --> 00:23:02,540
you should reflect on yourself.
387
00:23:03,300 --> 00:23:04,060
Leave your office, live as an ordinary citizen now.
388
00:23:04,820 --> 00:23:06,700
Duke, Duke, please forgive me.
389
00:23:06,860 --> 00:23:07,939
Duke.
390
00:23:07,940 --> 00:23:09,019
It's an important position.
391
00:23:09,020 --> 00:23:09,980
Very necessary.
392
00:23:10,580 --> 00:23:12,300
Vice Minister of War is a senior position.
393
00:23:12,620 --> 00:23:13,740
How could you make a decision so easily?
394
00:23:20,860 --> 00:23:21,740
Well.
395
00:23:23,460 --> 00:23:24,220
Then remove from the court first.
396
00:23:24,620 --> 00:23:26,380
Then Wang Hong...
397
00:23:26,540 --> 00:23:27,940
Wang Honghu, take over him for now.
398
00:23:29,620 --> 00:23:30,340
Jinming.
399
00:23:30,900 --> 00:23:33,020
Your decision is too reckless, right?
400
00:23:33,260 --> 00:23:33,980
Too reckless?
401
00:23:35,140 --> 00:23:36,860
Prime Doctor knows our constitution well.
402
00:23:37,660 --> 00:23:39,220
Do I have the right to appoint and dismiss officials?
403
00:23:39,860 --> 00:23:40,500
Duke.
404
00:23:40,780 --> 00:23:43,180
His Majesty is in the frontline,
someone should take over responsibility.
405
00:23:43,460 --> 00:23:44,900
When governing the country,
406
00:23:44,980 --> 00:23:46,899
you can decide as His Majesty.
407
00:23:46,900 --> 00:23:48,500
You are allowed to do it.
408
00:23:48,900 --> 00:23:51,020
So you have the right.
409
00:23:51,260 --> 00:23:52,020
However...
410
00:23:52,260 --> 00:23:53,060
Stop saying however.
411
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Prime Doctor. Thank you.
412
00:23:55,220 --> 00:23:56,380
The way Jinmin solves a problem
413
00:23:56,700 --> 00:23:58,260
is the same with Xu Yu.
414
00:23:59,260 --> 00:24:00,780
But to deal with these stubborn old men,
415
00:24:01,100 --> 00:24:02,099
they helped a lot.
416
00:24:02,100 --> 00:24:02,700
You know,
417
00:24:03,100 --> 00:24:04,540
I am designated to serve as a regent.
418
00:24:04,860 --> 00:24:05,499
We will decide
419
00:24:05,500 --> 00:24:06,780
who will be Vice Minister of War
420
00:24:07,140 --> 00:24:08,740
when His Majesty comes back.
421
00:24:10,100 --> 00:24:13,100
Drop the act... If you truly want to play at the front line.
422
00:24:13,380 --> 00:24:14,220
If you want to fight,
423
00:24:15,180 --> 00:24:16,539
I will support you with the best weapons
424
00:24:16,540 --> 00:24:17,620
to fight against the enemy.
425
00:24:19,580 --> 00:24:20,860
Yes. My Lord.
426
00:24:21,780 --> 00:24:22,300
One more thing.
427
00:24:29,220 --> 00:24:29,900
Recently,
428
00:24:30,460 --> 00:24:31,700
I'm not feeling myself.
429
00:24:32,340 --> 00:24:33,540
And I received many reports at year-end.
430
00:24:34,380 --> 00:24:35,980
I have to read through the reports at my palace.
431
00:24:37,220 --> 00:24:38,300
The meeting will be suspended this month.
432
00:24:38,980 --> 00:24:39,780
Everyone,
433
00:24:40,260 --> 00:24:41,540
go home and reunite your families
434
00:24:42,180 --> 00:24:43,340
during the Spring Festival.
435
00:24:44,860 --> 00:24:46,100
Thanks, my Lord.
436
00:24:59,380 --> 00:25:00,260
M-My Lord.
437
00:25:00,700 --> 00:25:01,940
Queen Mother is about to arrive.
438
00:25:02,260 --> 00:25:02,700
What?
439
00:25:02,940 --> 00:25:04,300
Your Queen Mother. The Lady is almost here.
440
00:25:07,780 --> 00:25:08,740
What? She comes so early.
441
00:25:09,460 --> 00:25:09,979
Hurry up.
442
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Take off my clothes.
443
00:25:12,500 --> 00:25:13,459
Hurry. Wrap up everything.
444
00:25:13,460 --> 00:25:13,980
Hurry.
445
00:25:18,020 --> 00:25:19,499
Spray the alcohol on my hands.
446
00:25:19,500 --> 00:25:20,220
The alcohol. Spray it.
447
00:25:20,340 --> 00:25:21,220
Now.
448
00:25:25,540 --> 00:25:26,460
D-Does it look like sweat?
449
00:25:27,180 --> 00:25:28,500
It looks so.
450
00:25:32,340 --> 00:25:34,020
My baby son.
451
00:25:36,500 --> 00:25:37,740
My dear baby son.
452
00:25:37,780 --> 00:25:39,380
How could you get sick?
453
00:25:40,860 --> 00:25:41,660
Jinming.
454
00:25:41,940 --> 00:25:43,180
How did you get sick?
455
00:25:44,660 --> 00:25:46,179
You sweat out.
456
00:25:46,180 --> 00:25:48,380
Mother. Why are you here?
457
00:25:49,740 --> 00:25:50,219
How--
458
00:25:50,220 --> 00:25:51,299
- My head is aching.
- Wudu.
459
00:25:51,300 --> 00:25:52,500
Did you inform the doctor?
460
00:25:53,220 --> 00:25:55,340
I-I did.
461
00:25:56,060 --> 00:25:56,739
Did you?
462
00:25:56,740 --> 00:25:57,700
The doctor checked my condition,
463
00:25:58,740 --> 00:26:00,580
and told me to stop working too hard
464
00:26:00,980 --> 00:26:02,420
and to take a break.
465
00:26:02,740 --> 00:26:03,660
Of course.
466
00:26:03,940 --> 00:26:04,779
Now you are sick,
467
00:26:04,780 --> 00:26:06,380
you should have a good rest.
468
00:26:06,900 --> 00:26:07,379
Listen,
469
00:26:07,380 --> 00:26:08,500
don't mind any business now.
470
00:26:09,300 --> 00:26:10,900
I've announced to take a break.
471
00:26:12,380 --> 00:26:13,099
My boy,
472
00:26:13,100 --> 00:26:14,620
I'm relieved to know
473
00:26:14,980 --> 00:26:16,540
you can take care of yourself.
474
00:26:16,740 --> 00:26:18,220
Don't follow your brother.
475
00:26:19,460 --> 00:26:21,380
He doesn't know to take care of himself.
476
00:26:21,620 --> 00:26:23,300
He focuses on national business every day.
477
00:26:23,700 --> 00:26:24,820
I should learn from him.
478
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
At this moment,
479
00:26:28,060 --> 00:26:29,300
Emperor is in the North.
480
00:26:29,660 --> 00:26:31,100
I don't know how he is now.
481
00:26:31,500 --> 00:26:33,140
He's been there for a long time.
482
00:26:33,900 --> 00:26:36,580
But he hasn't written me a letter.
483
00:26:37,460 --> 00:26:39,620
I am so worried about him.
484
00:26:42,740 --> 00:26:44,020
You pretend to be sick.
485
00:26:44,260 --> 00:26:45,059
If mother knows it,
486
00:26:45,060 --> 00:26:46,140
she will come and see you.
487
00:26:46,740 --> 00:26:47,300
At that time,
488
00:26:47,540 --> 00:26:49,140
give this letter to her.
489
00:26:50,060 --> 00:26:50,860
Though I'm not here,
490
00:26:51,660 --> 00:26:53,500
no one will come to disturb you.
491
00:26:57,740 --> 00:26:58,620
I remember it.
492
00:27:01,060 --> 00:27:02,020
What is it?
493
00:27:05,380 --> 00:27:06,580
Do you have to get up?
494
00:27:07,500 --> 00:27:08,180
Mother.
495
00:27:08,980 --> 00:27:11,060
Brother did send you a letter.
496
00:27:11,260 --> 00:27:12,500
I'm not feeling well recently,
497
00:27:13,780 --> 00:27:15,060
so I forgot about it.
498
00:27:17,500 --> 00:27:18,099
How could you
499
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
forget something so important?
500
00:27:20,820 --> 00:27:22,460
Don't you know I've been waiting
501
00:27:22,500 --> 00:27:23,820
for this letter so badly?
502
00:27:34,740 --> 00:27:37,340
Mother, what did brother say?
503
00:27:39,340 --> 00:27:41,579
Your brother won't come back
504
00:27:41,580 --> 00:27:42,460
in the near future.
505
00:27:43,500 --> 00:27:44,700
He said
506
00:27:45,340 --> 00:27:47,020
he's having nightmares recently.
507
00:27:47,460 --> 00:27:48,420
He can't sleep well.
508
00:27:49,380 --> 00:27:51,180
But an alchemist told him
509
00:27:51,620 --> 00:27:53,940
his wife should stay in the place
510
00:27:54,220 --> 00:27:55,100
nor can she get out.
511
00:27:55,340 --> 00:27:56,540
She should pray for him.
512
00:27:56,860 --> 00:27:57,700
So he can recover from it.
513
00:27:58,420 --> 00:28:01,420
I think it will work.
514
00:28:02,220 --> 00:28:04,820
Maid Hong, relay my order.
515
00:28:05,260 --> 00:28:06,860
Ask Empress to stay at her place.
516
00:28:06,980 --> 00:28:07,820
And don't let her get out
517
00:28:08,060 --> 00:28:09,340
to pray to the Emperor.
518
00:28:09,620 --> 00:28:10,780
No one is allowed to visit her.
519
00:28:11,180 --> 00:28:11,780
Yes.
520
00:28:16,140 --> 00:28:17,580
Mother.
521
00:28:18,540 --> 00:28:19,620
My baby.
522
00:28:28,340 --> 00:28:31,700
But why did I smell the alcohol?
523
00:28:32,780 --> 00:28:34,060
I-It may be
524
00:28:34,740 --> 00:28:36,700
the medicinal liquor
525
00:28:36,860 --> 00:28:39,140
because of my headache.
526
00:28:39,780 --> 00:28:41,060
Headache?
527
00:28:41,300 --> 00:28:42,540
Medicinal liquor?
528
00:28:43,740 --> 00:28:44,940
That's right. Headache.
529
00:28:45,540 --> 00:28:47,420
It's hard to cure it.
530
00:28:47,660 --> 00:28:49,019
Well, lie down. Slowly.
531
00:28:49,020 --> 00:28:49,660
Yes.
532
00:28:49,980 --> 00:28:50,820
Lie down.
533
00:28:51,300 --> 00:28:52,460
Have a good rest.
534
00:28:54,140 --> 00:28:54,779
Be a good boy.
535
00:28:54,780 --> 00:28:56,780
[Fengyi Palace]
536
00:28:58,500 --> 00:28:59,579
I heard Her Highness is here,
537
00:28:59,580 --> 00:29:00,540
so I came for a talk.
538
00:29:00,780 --> 00:29:02,580
Her Highness is praying for Emperor.
539
00:29:02,780 --> 00:29:03,980
Do you want to join her?
540
00:29:06,660 --> 00:29:07,819
I think I'd better leave now.
541
00:29:07,820 --> 00:29:08,780
I can't disturb her.
542
00:29:09,980 --> 00:29:11,660
Thank you for coming.
543
00:29:23,980 --> 00:29:25,220
Where is Baodao?
544
00:29:26,500 --> 00:29:28,179
What do you want to eat today? My Lady?
545
00:29:28,180 --> 00:29:29,900
What will Baodao cook today?
546
00:29:30,100 --> 00:29:30,980
I'll eat whatever she cooks.
547
00:29:31,380 --> 00:29:32,780
I will ask her to cook.
548
00:29:32,980 --> 00:29:34,179
Then send dishes to your palace later.
549
00:29:34,180 --> 00:29:36,020
Sure. That's great.
550
00:29:36,660 --> 00:29:37,820
Please wait for it...
551
00:29:40,260 --> 00:29:41,500
I'll wait at my palace.
552
00:29:51,900 --> 00:29:53,580
Duke. Lord Sun is coming.
553
00:29:54,700 --> 00:29:56,260
My honor to meet you.
554
00:29:56,540 --> 00:29:57,620
Lord Xiao.
555
00:29:57,740 --> 00:29:59,740
My respect to Duke and Lord Xiao.
556
00:30:00,260 --> 00:30:01,339
I believe
557
00:30:01,340 --> 00:30:02,499
Zhenbei Marquis
558
00:30:02,500 --> 00:30:03,620
has told you what you should do.
559
00:30:05,340 --> 00:30:06,740
Don't waste your time here.
560
00:30:07,140 --> 00:30:08,020
Go to the North.
561
00:30:09,180 --> 00:30:10,180
Yes. Duke.
562
00:30:10,460 --> 00:30:12,620
I will do everything I can.
563
00:30:13,140 --> 00:30:13,700
Leave.
564
00:30:19,420 --> 00:30:19,980
Father.
565
00:30:20,140 --> 00:30:21,340
Why do you ask him to go to the North?
566
00:30:22,580 --> 00:30:23,620
Emperor was injured seriously.
567
00:30:24,260 --> 00:30:25,740
He may never come back.
568
00:30:25,980 --> 00:30:27,580
Father, is it real?
569
00:30:28,380 --> 00:30:31,300
So that's why I sent him to confirm it.
570
00:30:32,620 --> 00:30:33,259
But why didn't you
571
00:30:33,260 --> 00:30:34,300
talk about it in the court meeting?
572
00:30:35,620 --> 00:30:38,020
Jinmin is not capable or reliable.
573
00:30:38,260 --> 00:30:39,980
He doesn't hold the meeting now.
574
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
I don't even have a chance to discuss it.
575
00:30:42,540 --> 00:30:44,420
Yes. We don't know if the information is true or not.
576
00:30:44,980 --> 00:30:46,380
It's better to confirm it first.
577
00:30:48,500 --> 00:30:49,820
If he's injured badly,
578
00:30:50,100 --> 00:30:51,420
we should have received the report.
579
00:30:52,500 --> 00:30:53,460
That might not be the case.
580
00:30:55,660 --> 00:30:58,860
[Xunfang Brothel]
581
00:31:12,340 --> 00:31:13,500
I didn't expect Mudan knows
582
00:31:14,100 --> 00:31:15,620
how to play my music, Phoenix on Sycamore Tree.
583
00:31:16,260 --> 00:31:17,340
Phoenix on Sycamore Tree?
584
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
I don't know it.
585
00:31:23,540 --> 00:31:26,540
Maybe... Minds think alike.
586
00:31:26,700 --> 00:31:27,900
Music connects our spirits.
587
00:31:29,940 --> 00:31:31,180
It is not our minds alike.
588
00:31:31,660 --> 00:31:32,620
Information is alike.
589
00:31:35,060 --> 00:31:36,059
Why did you
590
00:31:36,060 --> 00:31:37,260
visit Hengshan Mansion
591
00:31:37,660 --> 00:31:38,340
to meet my father?
592
00:31:39,460 --> 00:31:41,100
Like the old days.
593
00:31:41,460 --> 00:31:42,620
For the business.
594
00:31:43,060 --> 00:31:44,300
Three years passed.
595
00:31:44,940 --> 00:31:46,460
Now you've become the courtesan,
596
00:31:47,140 --> 00:31:49,300
and the most famous informant in Dasheng.
597
00:31:52,180 --> 00:31:53,380
What if I say...
598
00:31:53,740 --> 00:31:54,899
I happened to
599
00:31:54,900 --> 00:31:56,060
be an informant
600
00:31:56,380 --> 00:31:58,300
because I once intended to find you.
601
00:31:59,540 --> 00:32:00,500
Do you believe it?
602
00:32:01,580 --> 00:32:03,100
Emperor was injured seriously in the North.
603
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Is it true?
604
00:32:07,580 --> 00:32:09,420
Isn't it what you want?
605
00:32:09,860 --> 00:32:10,780
How dare you make a guess
606
00:32:11,340 --> 00:32:12,380
at the working of my mind?
607
00:32:13,060 --> 00:32:13,900
Of course, I dare not.
608
00:32:16,700 --> 00:32:18,260
Do you know any details about his injury?
609
00:32:18,860 --> 00:32:19,740
I don't know the detail.
610
00:32:20,740 --> 00:32:22,500
No one says anything about it in the military camp.
611
00:32:22,820 --> 00:32:23,660
Everyone is reticent.
612
00:32:29,580 --> 00:32:31,060
If that's all you want to know,
613
00:32:31,780 --> 00:32:33,260
I have to leave for the performance.
614
00:32:42,900 --> 00:32:44,540
I know her temperament.
615
00:32:45,060 --> 00:32:46,980
If she knows, she will try her best
616
00:32:47,260 --> 00:32:48,180
to see him immediately.
617
00:32:51,650 --> 00:32:54,180
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
618
00:32:55,940 --> 00:32:57,700
Sister, do you need a break?
619
00:32:57,820 --> 00:32:58,379
No.
620
00:32:58,380 --> 00:33:00,775
♫ The meteor made our souls overlap ♫
621
00:33:01,000 --> 00:33:03,650
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
622
00:33:03,775 --> 00:33:06,380
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
623
00:33:06,850 --> 00:33:09,950
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
624
00:33:10,150 --> 00:33:13,379
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
625
00:33:13,380 --> 00:33:16,550
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
626
00:33:16,675 --> 00:33:19,380
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
627
00:33:19,700 --> 00:33:20,820
Sister. Don't worry.
628
00:33:21,460 --> 00:33:23,740
We'll leave as soon as possible.
629
00:33:24,340 --> 00:33:25,300
I know a shortcut.
630
00:33:25,540 --> 00:33:26,660
It will save a half day for us.
631
00:33:28,620 --> 00:33:29,220
Good.
632
00:33:31,260 --> 00:33:32,300
Hengshan Duke may have
633
00:33:32,940 --> 00:33:34,219
sent his man on the way.
634
00:33:34,220 --> 00:33:35,219
♫ The road is full of thorns ♫
635
00:33:35,220 --> 00:33:37,219
♫ The meteor flew across the night sky ♫
636
00:33:37,220 --> 00:33:38,459
♫ Its fragments are so dazzling ♫
637
00:33:38,460 --> 00:33:39,100
Are you hungry?
638
00:33:39,180 --> 00:33:40,299
I'll hunt a rabbit to eat.
639
00:33:40,300 --> 00:33:42,299
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
640
00:33:42,300 --> 00:33:44,099
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
641
00:33:44,100 --> 00:33:45,659
I'll show you something.
642
00:33:45,660 --> 00:33:48,659
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
643
00:33:48,660 --> 00:33:51,660
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
644
00:33:51,980 --> 00:33:53,700
So lovely.
645
00:33:54,140 --> 00:33:54,779
Look at her.
646
00:33:54,780 --> 00:33:55,459
Isn't she lovely?
647
00:33:55,460 --> 00:33:56,540
She is snowy white.
648
00:33:57,540 --> 00:34:01,100
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
649
00:34:01,220 --> 00:34:01,860
You don't have to.
650
00:34:02,660 --> 00:34:03,540
You need to have a rest
651
00:34:04,020 --> 00:34:05,259
to be ready to set off soon.
652
00:34:05,260 --> 00:34:07,260
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
653
00:34:07,300 --> 00:34:07,860
Yes.
654
00:34:08,860 --> 00:34:11,859
♫ But the destiny is made by Heaven ♫
655
00:34:11,860 --> 00:34:14,859
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
656
00:34:14,860 --> 00:34:18,860
♫ The meteor made our souls overlap ♫
657
00:34:20,820 --> 00:34:21,500
How is his pulse?
658
00:34:22,820 --> 00:34:23,540
General.
659
00:34:24,140 --> 00:34:26,540
His Majesty is still weak now.
660
00:34:30,740 --> 00:34:32,100
Your Majesty. Your Majesty.
661
00:34:32,620 --> 00:34:33,459
Your Majesty. Doctor.
662
00:34:33,460 --> 00:34:34,219
Why does he bleed?
663
00:34:34,220 --> 00:34:35,619
Your Majesty. Your Majesty.
664
00:34:35,620 --> 00:34:37,460
The hidden weapon shoot through his heart and lung.
665
00:34:37,660 --> 00:34:39,179
And the vital force is impeded.
666
00:34:39,180 --> 00:34:39,700
Your Majesty.
667
00:34:40,380 --> 00:34:41,740
Do you know how to stop it?
668
00:34:42,900 --> 00:34:44,980
General. I'm sorry that I can do nothing.
669
00:34:45,140 --> 00:34:46,460
I can't tell
670
00:34:46,580 --> 00:34:48,700
what kind of poison hurt him so badly.
671
00:34:51,140 --> 00:34:52,660
Her Highness hasn't replied to us yet.
672
00:34:52,860 --> 00:34:53,419
Well,
673
00:34:53,420 --> 00:34:54,419
let's take His Majesty back
674
00:34:54,420 --> 00:34:55,460
to ask Senior Doctor Jiang for help.
675
00:34:55,940 --> 00:34:57,900
General. We can't do this.
676
00:34:58,140 --> 00:34:59,820
The weapon is still in his body.
677
00:34:59,940 --> 00:35:01,259
And it's a long and tough journey.
678
00:35:01,260 --> 00:35:03,900
I don't think His Majesty can go through it
679
00:35:04,940 --> 00:35:05,740
Even now
680
00:35:05,820 --> 00:35:07,939
you can't find out what the poison is.
681
00:35:07,940 --> 00:35:09,180
What can I do now?
682
00:35:09,420 --> 00:35:09,980
General.
683
00:35:10,500 --> 00:35:12,220
Doctor Jiang's Flower Pill
684
00:35:12,340 --> 00:35:14,260
can't detoxify his body.
685
00:35:14,380 --> 00:35:15,939
But it can alleviate its spreading for a moment
686
00:35:15,940 --> 00:35:16,779
to save his life.
687
00:35:16,780 --> 00:35:17,739
Steward Hao needs to
688
00:35:17,740 --> 00:35:18,940
feed him with the pills every day.
689
00:35:18,980 --> 00:35:20,420
I need a few more days
690
00:35:20,540 --> 00:35:22,580
to figure out the poison.
691
00:35:23,260 --> 00:35:23,860
Useless.
692
00:35:26,420 --> 00:35:27,060
Yunlai.
693
00:35:27,100 --> 00:35:28,140
Write a new report.
694
00:35:28,540 --> 00:35:29,740
We have to calm down. General.
695
00:35:30,460 --> 00:35:32,380
We've taken a risk last time.
696
00:35:32,540 --> 00:35:33,460
If we send it again,
697
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
I'm afraid the enemy would realize it.
698
00:35:35,460 --> 00:35:36,340
I can do nothing again?
699
00:35:36,460 --> 00:35:37,180
I can wait.
700
00:35:37,260 --> 00:35:38,420
But His Majesty can't.
701
00:35:38,580 --> 00:35:39,620
I can't wait any longer.
702
00:35:40,220 --> 00:35:41,020
Your Majesty.
703
00:35:42,820 --> 00:35:43,700
As we've predicted,
704
00:35:44,100 --> 00:35:45,060
Jiji is not in the palace.
705
00:35:45,180 --> 00:35:46,019
The priority now
706
00:35:46,020 --> 00:35:46,780
is to arrest Jiji.
707
00:35:47,060 --> 00:35:48,180
And get the cure for His Majesty.
708
00:35:48,660 --> 00:35:50,100
Or I am too shameless to see His Majesty.
709
00:35:54,020 --> 00:35:54,820
Don't worry.
710
00:35:55,220 --> 00:35:56,220
We'll try everything we can.
711
00:35:57,740 --> 00:35:59,660
Wish him good luck.
712
00:36:01,060 --> 00:36:01,980
I think,
713
00:36:02,100 --> 00:36:03,260
Jiji may be in the Sugan Tribe,
714
00:36:03,540 --> 00:36:04,779
where his mother is there.
715
00:36:04,780 --> 00:36:05,940
And it's the northernmost tribe.
716
00:36:10,260 --> 00:36:10,780
Go.
717
00:36:10,980 --> 00:36:11,499
Hurry up.
718
00:36:11,500 --> 00:36:12,259
Go. Go.
719
00:36:12,260 --> 00:36:13,340
Hurry up. Go.
720
00:36:16,300 --> 00:36:16,859
Report.
721
00:36:16,860 --> 00:36:17,460
What's going on?
722
00:36:19,060 --> 00:36:20,259
Jiji's army raided us
723
00:36:20,260 --> 00:36:21,419
with Sugan Tribe and Wotai Tribe.
724
00:36:21,420 --> 00:36:23,580
General Xu has led a central army to stop them.
725
00:36:23,980 --> 00:36:24,580
We can't stay here.
726
00:36:25,060 --> 00:36:26,219
Yunlai. Take care of His Majesty.
727
00:36:26,220 --> 00:36:27,379
We have to pack up quickly.
728
00:36:27,380 --> 00:36:28,340
And move to another base.
729
00:36:28,900 --> 00:36:29,379
Yes.
730
00:36:29,380 --> 00:36:30,219
You come with me to fight.
731
00:36:30,220 --> 00:36:30,820
Yes.
732
00:36:31,420 --> 00:36:32,100
Your Majesty.
733
00:36:33,420 --> 00:36:34,140
Your Majesty.
734
00:36:44,460 --> 00:36:45,499
I will help you. Here.
735
00:36:45,500 --> 00:36:46,219
My arms.
736
00:36:46,220 --> 00:36:46,820
Hold on.
737
00:36:47,860 --> 00:36:48,620
Don't give up.
738
00:37:01,060 --> 00:37:01,660
Lie down.
739
00:37:04,540 --> 00:37:05,380
Give me a hand. I need a hand.
740
00:37:05,660 --> 00:37:06,420
Coming. Watch out.
741
00:37:40,660 --> 00:37:41,980
If I didn't come here,
742
00:37:42,340 --> 00:37:43,620
I would never understand
743
00:37:43,780 --> 00:37:44,819
the different world
744
00:37:44,820 --> 00:37:46,020
General Xu once described.
745
00:37:47,060 --> 00:37:48,900
The freezing world like hell.
746
00:37:54,780 --> 00:37:56,700
Father. Sorry for being late.
747
00:38:01,980 --> 00:38:05,060
Please forgive me. Father.
748
00:38:09,500 --> 00:38:10,220
Stand up.
749
00:38:21,660 --> 00:38:24,220
Yu is so concerned about his condition.
750
00:38:27,020 --> 00:38:28,340
If Yu and His Majesty
751
00:38:29,180 --> 00:38:31,060
can survive this.
752
00:38:32,540 --> 00:38:34,180
God will bless their love.
753
00:39:21,420 --> 00:39:22,819
♪ The sheep eat wild grass ♪
754
00:39:22,820 --> 00:39:24,100
♪ If the sheep don't eat it, leave my place ♪
755
00:39:24,580 --> 00:39:25,460
♪ Or I will beat them away ♪
756
00:39:27,580 --> 00:39:28,700
♪ I'm in a good mood now ♪
757
00:39:29,140 --> 00:39:29,620
Xu Yu.
758
00:39:31,420 --> 00:39:32,780
If we are at odds with each other,
759
00:39:33,620 --> 00:39:34,100
I promise you
760
00:39:35,180 --> 00:39:35,980
I will offer out an olive branch.
761
00:39:37,740 --> 00:39:39,340
But if I didn't do it in time,
762
00:39:40,900 --> 00:39:41,380
it's because
763
00:39:42,380 --> 00:39:43,780
I am too busy and tired
764
00:39:43,940 --> 00:39:44,420
at that moment.
765
00:39:46,060 --> 00:39:46,940
But could you promise me
766
00:39:47,900 --> 00:39:48,780
to stay and wait for me?
767
00:39:50,900 --> 00:39:51,380
Because...
768
00:39:54,180 --> 00:39:54,660
I love you.
769
00:40:00,180 --> 00:40:01,140
Gross.
770
00:40:03,220 --> 00:40:04,260
You don't have to
771
00:40:04,500 --> 00:40:05,820
be the one to butter me up.
772
00:40:06,820 --> 00:40:07,300
You know me,
773
00:40:08,140 --> 00:40:08,620
I will...
774
00:40:10,460 --> 00:40:10,940
Sometimes...
775
00:40:11,380 --> 00:40:11,820
I will
776
00:40:12,860 --> 00:40:13,740
butter you up sometimes.
777
00:40:17,220 --> 00:40:20,660
Can you say it again?
778
00:40:20,860 --> 00:40:21,580
I will record it.
779
00:40:23,820 --> 00:40:24,300
Come on.
780
00:40:29,020 --> 00:40:29,500
Xu Yu.
781
00:40:30,140 --> 00:40:30,500
Yes.
782
00:40:30,940 --> 00:40:31,580
I give you my words.
783
00:40:31,820 --> 00:40:32,140
And?
784
00:40:32,860 --> 00:40:33,940
♪ The sheep eat wild grass ♪
785
00:40:34,300 --> 00:40:35,700
♪ If the sheep don't eat it, leave my place ♪
786
00:40:36,020 --> 00:40:37,220
♪ Or I will beat them away ♪
787
00:40:48,300 --> 00:40:49,020
One more time.
788
00:40:49,700 --> 00:40:50,420
One more time.
789
00:40:51,020 --> 00:40:51,740
Do you know how to sing it?
790
00:40:52,060 --> 00:40:52,580
I'll sing it again.
791
00:40:53,100 --> 00:40:54,180
♪ The sheep eat wild grass ♪
792
00:40:54,820 --> 00:40:55,820
♪ Or I will beat them away ♪
793
00:40:56,060 --> 00:40:57,260
♪ Or I will beat them away ♪
794
00:41:12,820 --> 00:41:15,299
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
795
00:41:15,300 --> 00:41:18,139
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
796
00:41:18,140 --> 00:41:21,940
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
797
00:41:23,220 --> 00:41:23,859
♫ Don't worry ♫
798
00:41:23,860 --> 00:41:26,739
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
799
00:41:26,740 --> 00:41:29,419
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
800
00:41:29,420 --> 00:41:31,859
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
801
00:41:31,860 --> 00:41:34,339
♫ But our love is always the same ♫
802
00:41:34,340 --> 00:41:37,699
♫ My love has gone through so many tests ♫
803
00:41:37,700 --> 00:41:40,579
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
804
00:41:40,580 --> 00:41:43,339
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
805
00:41:43,340 --> 00:41:45,619
♫ It has been detected by you (me) ♫
806
00:41:45,620 --> 00:41:49,019
♫ Please don't complain about my dullness ♫
807
00:41:49,020 --> 00:41:51,819
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
808
00:41:51,820 --> 00:41:54,619
♫ Let our past experiences become red threads ♫
809
00:41:54,620 --> 00:41:56,900
♫ Bring you and me together ♫
810
00:41:57,100 --> 00:41:59,939
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
811
00:41:59,940 --> 00:42:02,579
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
812
00:42:02,580 --> 00:42:05,859
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
813
00:42:05,860 --> 00:42:08,180
♫ We won't separate for four seasons ♫
814
00:42:08,220 --> 00:42:11,259
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
815
00:42:11,260 --> 00:42:14,019
♫ You're the one and only in six realms ♫
816
00:42:14,020 --> 00:42:17,980
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
817
00:42:18,100 --> 00:42:19,819
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
818
00:42:19,820 --> 00:42:22,499
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
819
00:42:22,500 --> 00:42:25,139
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
820
00:42:25,140 --> 00:42:28,459
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
821
00:42:28,460 --> 00:42:30,740
♫ I want to spend my life with you ♫
822
00:42:30,820 --> 00:42:40,660
♫ La la la la la la la la la la ♫
823
00:42:41,020 --> 00:42:44,260
♫ La la la la ♫
52373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.