All language subtitles for The Trust episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 16] 31 00:01:53,100 --> 00:01:53,740 Your Majesty. 32 00:01:54,060 --> 00:01:55,140 Assassins. 33 00:01:56,140 --> 00:01:56,980 Where? 34 00:01:59,100 --> 00:01:59,740 How dare you! 35 00:01:59,940 --> 00:02:01,020 Huna, not me. 36 00:04:08,220 --> 00:04:09,140 Your Majesty, are you okay? 37 00:04:09,180 --> 00:04:09,740 Dad. 38 00:04:21,340 --> 00:04:22,020 Your Majesty! 39 00:04:31,020 --> 00:04:32,180 - Your Majesty! - Your Majesty! 40 00:04:34,740 --> 00:04:35,420 Your Majesty. 41 00:04:36,140 --> 00:04:36,780 Your Majesty. 42 00:04:44,620 --> 00:04:46,139 Come on, let's retreat! 43 00:04:46,140 --> 00:04:46,780 Yes. 44 00:04:52,660 --> 00:04:53,260 Yu. 45 00:05:27,000 --> 00:05:32,380 ♫ It's not my success to rule the whole world ♫ 46 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 ♫ It's not my wealth to embrace the moonlight ♫ 47 00:05:40,380 --> 00:05:44,040 ♫ I'd like to give up luxury houses ♫ 48 00:05:45,000 --> 00:05:53,840 ♫ To chase one falling star with my entire life ♫ 49 00:05:55,000 --> 00:06:01,000 ♫ It's a wonderful trip even chasing around the world ♫ 50 00:06:02,425 --> 00:06:08,360 ♫ All oceans can be my ports ♫ 51 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 ♫ I'm on the way alone ♫ 52 00:06:12,380 --> 00:06:13,020 Your Highness. 53 00:06:14,500 --> 00:06:16,819 Your Highness, why do you go outside? 54 00:06:16,820 --> 00:06:17,859 It's so snowy outside. 55 00:06:17,860 --> 00:06:18,740 You might catch a cold. 56 00:06:18,940 --> 00:06:19,900 Please go back to your room. 57 00:06:21,670 --> 00:06:25,319 ♫ Finally I learn how to wait ♫ 58 00:06:25,320 --> 00:06:28,825 ♫ Hope that I can meet with stars ♫ 59 00:06:29,350 --> 00:06:32,000 ♫ A star falls from the sky ♫ 60 00:06:32,140 --> 00:06:33,420 You two come inside with me. 61 00:06:33,740 --> 00:06:34,820 It's too cold outside. 62 00:06:35,900 --> 00:06:39,525 ♫ Walking against the crowd ♫ 63 00:06:39,720 --> 00:06:42,975 ♫ I can't find your hands ♫ 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 ♫ Fortunately when I turn around ♫ 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 ♫ With the waning light ♫ 66 00:06:48,340 --> 00:06:49,860 Baodao really made herself at home. 67 00:06:50,140 --> 00:06:51,260 Yes, she did. 68 00:06:52,060 --> 00:06:53,379 Before when we were on duty, 69 00:06:53,380 --> 00:06:55,140 you always allowed us to sleep in the palace. 70 00:06:55,860 --> 00:06:57,139 But recently His Majesty always had a rest 71 00:06:57,140 --> 00:06:58,340 in Fengyi Palace. 72 00:06:58,460 --> 00:06:59,459 So when we were on duty, 73 00:06:59,460 --> 00:07:00,220 we were waiting for the order outside. 74 00:07:01,540 --> 00:07:03,180 After His Majesty went to the frontline, 75 00:07:03,420 --> 00:07:04,419 we're worried that 76 00:07:04,420 --> 00:07:05,580 you don't like us to bother you. 77 00:07:06,020 --> 00:07:07,700 So we're staying outside every night. 78 00:07:11,020 --> 00:07:12,460 Don't stay outside next time. 79 00:07:12,820 --> 00:07:13,740 It's too cold outside. 80 00:07:14,380 --> 00:07:15,980 OK, thanks, Your Highness. 81 00:07:20,000 --> 00:07:26,000 ♫ So many people pay all they have ♫ 82 00:07:27,000 --> 00:07:32,720 ♫ Trying to monopolize the moonlight ♫ 83 00:07:34,000 --> 00:07:38,100 ♫ I also pursue that blindly ♫ 84 00:07:38,500 --> 00:07:41,950 ♫ When can I know clearly that ♫ 85 00:07:43,000 --> 00:07:46,760 ♫ you are away now ♫ 86 00:08:04,100 --> 00:08:05,020 I'm sorry. 87 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 His Majesty was hurt by a poisoned arrow. 88 00:08:06,540 --> 00:08:07,700 The arrowhead is still inside. 89 00:08:07,740 --> 00:08:09,340 I dare not take any action. 90 00:08:10,980 --> 00:08:12,180 Dare not to take action? 91 00:08:13,420 --> 00:08:14,500 You can't save His Majesty, 92 00:08:14,580 --> 00:08:15,620 I will kill you. 93 00:08:16,420 --> 00:08:17,380 What I can do is just to 94 00:08:17,660 --> 00:08:19,140 keep him breathing. 95 00:08:19,340 --> 00:08:20,420 And... And... 96 00:08:21,300 --> 00:08:22,020 And what? 97 00:08:22,220 --> 00:08:22,819 Say it. 98 00:08:22,820 --> 00:08:23,900 And there is no other way. 99 00:08:30,300 --> 00:08:31,539 Father. Father. 100 00:08:31,540 --> 00:08:32,060 General Xu. 101 00:08:32,180 --> 00:08:32,499 Father. 102 00:08:32,500 --> 00:08:33,020 General Xu. 103 00:08:34,820 --> 00:08:35,380 Father. 104 00:08:35,660 --> 00:08:36,539 Come on. 105 00:08:36,540 --> 00:08:37,620 Check what happened to my father. 106 00:08:38,740 --> 00:08:39,300 Yes. General. 107 00:08:48,340 --> 00:08:49,020 Gan. 108 00:08:49,860 --> 00:08:51,300 I'm Jiji's target. 109 00:08:52,540 --> 00:08:53,780 His Majesty saved me. 110 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 Dasheng's lord is reliable. 111 00:08:57,740 --> 00:08:59,020 Jiji is so cruel to me. 112 00:08:59,700 --> 00:09:00,780 I won't forgive that. 113 00:09:02,020 --> 00:09:03,380 Many nobles have defected. 114 00:09:04,100 --> 00:09:05,220 This counterattack by Jiji 115 00:09:06,180 --> 00:09:07,500 aims to destroy us. 116 00:09:08,580 --> 00:09:09,740 The whole northern part of Royal Court 117 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 was controlled by Jiji now. 118 00:09:11,580 --> 00:09:13,700 We must try to get it back. 119 00:09:14,740 --> 00:09:16,460 Let's go back to my tent first. 120 00:09:16,660 --> 00:09:17,540 Discuss how to do it next. 121 00:09:25,380 --> 00:09:26,820 Now His Majesty is now at stake. 122 00:09:27,020 --> 00:09:28,300 The military doctor is at his wits' end. 123 00:09:28,660 --> 00:09:29,340 And my father... 124 00:09:31,460 --> 00:09:32,540 What can we do? 125 00:09:41,300 --> 00:09:41,980 Yunlai. 126 00:09:42,620 --> 00:09:43,779 This time you will follow 127 00:09:43,780 --> 00:09:44,620 His Majesty to the frontline. 128 00:09:44,740 --> 00:09:46,140 You must be careful and flexible. 129 00:09:46,620 --> 00:09:48,580 If His Majesty gets into any troubles, 130 00:09:49,100 --> 00:09:50,340 you must tell me. 131 00:09:51,460 --> 00:09:52,420 Your Highness, please don't worry. 132 00:09:52,780 --> 00:09:54,060 I promise I won't let you down. 133 00:10:01,900 --> 00:10:02,660 I find it. 134 00:10:04,940 --> 00:10:05,739 It's Flower Pill 135 00:10:05,740 --> 00:10:06,620 by Senior Doctor Jiang. 136 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 I don't know if it works. 137 00:10:08,180 --> 00:10:09,060 Flower Pill? 138 00:10:09,140 --> 00:10:09,779 I know it. 139 00:10:09,780 --> 00:10:10,540 My brother had it before. 140 00:10:10,620 --> 00:10:11,580 Let His Majesty have it now. 141 00:10:11,900 --> 00:10:12,540 Yes. 142 00:10:13,780 --> 00:10:14,380 Father. 143 00:10:30,260 --> 00:10:30,980 Your Majesty. 144 00:10:35,660 --> 00:10:36,340 General Xu. 145 00:10:36,580 --> 00:10:37,620 Now it's really in a critical situation. 146 00:10:38,220 --> 00:10:40,460 I suggest that we send a mail to Jingan. 147 00:10:42,340 --> 00:10:43,860 His Majesty is still at risk... 148 00:10:45,460 --> 00:10:46,259 We need someone 149 00:10:46,260 --> 00:10:46,980 who can make decisions. 150 00:10:47,340 --> 00:10:48,420 You're right. 151 00:10:48,660 --> 00:10:49,219 I'm thinking 152 00:10:49,220 --> 00:10:50,740 if we should send a letter to my brother. 153 00:10:50,780 --> 00:10:52,220 Her Highness told me before, 154 00:10:52,740 --> 00:10:54,260 I should inform Her Highness at once 155 00:10:54,380 --> 00:10:55,780 if His Majesty is in trouble. 156 00:10:56,020 --> 00:10:56,740 Tell my sister? 157 00:10:58,300 --> 00:10:59,820 I'm afraid she must be worried a lot. 158 00:11:00,060 --> 00:11:02,020 General, His Majesty will be more dangerous 159 00:11:02,380 --> 00:11:03,860 if we hesitate any longer. 160 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 Yunlai, write it now. 161 00:11:07,860 --> 00:11:08,420 Yes. 162 00:11:15,500 --> 00:11:16,180 Deputy General Xu. 163 00:11:16,460 --> 00:11:17,580 About His Majesty's injury, 164 00:11:17,660 --> 00:11:18,460 we need to keep it a secret. 165 00:11:19,260 --> 00:11:20,580 Her Highness is the only one who will get the letter. 166 00:11:20,660 --> 00:11:21,419 She will find a way 167 00:11:21,420 --> 00:11:22,300 to ask my brother to come here. 168 00:11:22,500 --> 00:11:23,339 Now the most urgent thing is 169 00:11:23,340 --> 00:11:24,420 to find a great doctor, 170 00:11:24,460 --> 00:11:25,300 to cure his injury. 171 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 Jiji is good at poison. 172 00:11:29,420 --> 00:11:30,700 Just like his mother. 173 00:11:31,420 --> 00:11:32,419 Indecent skills. 174 00:11:32,420 --> 00:11:33,140 Unorthodox practices. 175 00:11:34,260 --> 00:11:35,179 When Zamsi was alive, 176 00:11:35,180 --> 00:11:35,740 he didn't like him. 177 00:11:36,700 --> 00:11:37,219 Zamsi said 178 00:11:37,220 --> 00:11:38,340 he was not like a real man at all. 179 00:11:38,780 --> 00:11:39,499 It's your family's business. 180 00:11:39,500 --> 00:11:40,379 You don't need to tell me. 181 00:11:40,380 --> 00:11:41,300 And I don't care. 182 00:11:41,420 --> 00:11:43,100 Just tell me how can I find Jiji? 183 00:11:43,900 --> 00:11:44,740 He was always suspicious. 184 00:11:45,340 --> 00:11:47,060 Even he controls the Royal Court now, 185 00:11:47,780 --> 00:11:49,060 but I know him, 186 00:11:49,340 --> 00:11:50,700 he won't live there. 187 00:12:10,580 --> 00:12:11,180 General Xu. 188 00:12:12,140 --> 00:12:12,820 Senior Doctor Jiang 189 00:12:12,980 --> 00:12:14,100 is the best doctor. 190 00:12:14,420 --> 00:12:15,460 If he can come here, 191 00:12:16,060 --> 00:12:17,420 maybe His Majesty can be saved. 192 00:12:21,900 --> 00:12:23,420 Doctor Wang, thanks a lot. 193 00:12:23,940 --> 00:12:24,940 Have a rest now. 194 00:12:25,380 --> 00:12:26,020 Thanks, General Xu. 195 00:12:26,220 --> 00:12:27,380 Take care. 196 00:12:54,220 --> 00:12:54,940 Yu. 197 00:12:57,940 --> 00:12:59,339 Before your mother died, 198 00:12:59,340 --> 00:13:00,260 she told me that, 199 00:13:02,140 --> 00:13:04,100 she didn't want you to enjoy a luxurious life. 200 00:13:04,820 --> 00:13:05,619 We only hope that 201 00:13:05,620 --> 00:13:07,140 you can live a safe life. 202 00:13:08,020 --> 00:13:09,860 I've been guarding the border for many years, 203 00:13:11,140 --> 00:13:12,220 and having military command. 204 00:13:13,620 --> 00:13:15,260 I don't dare to relax for one second. 205 00:13:16,380 --> 00:13:17,619 I just hope that 206 00:13:17,620 --> 00:13:18,700 you can live a comfortable life 207 00:13:19,180 --> 00:13:20,460 in the palace. 208 00:13:22,740 --> 00:13:23,900 You little girl. 209 00:13:25,620 --> 00:13:29,780 Why do you come here suffering so much? 210 00:13:34,060 --> 00:13:36,100 I should have listened to your mom. 211 00:13:37,540 --> 00:13:38,820 You shouldn't learn martial arts. 212 00:13:45,420 --> 00:13:46,660 I'm sorry. 213 00:13:47,340 --> 00:13:48,900 I didn't take good care of you. 214 00:13:49,460 --> 00:13:50,980 I'm the one who deserves death. 215 00:13:52,060 --> 00:13:54,100 Now you are unconscious. 216 00:13:56,140 --> 00:13:57,660 I dare not to die, 217 00:13:59,540 --> 00:14:00,980 and I'm afraid to meet your mom in heaven. 218 00:14:04,620 --> 00:14:05,339 I don't know 219 00:14:05,340 --> 00:14:06,860 how to explain this to her. 220 00:14:34,180 --> 00:14:35,020 Baodao. Baojian. 221 00:14:37,700 --> 00:14:38,460 Steward Wudu. 222 00:14:38,740 --> 00:14:40,220 Why are you in a rush? 223 00:14:40,380 --> 00:14:41,980 I-It's a letter from His Majesty. 224 00:14:43,260 --> 00:14:44,220 It's a letter from His Majesty? 225 00:14:45,780 --> 00:14:47,460 Your Highness, His Majesty sent a letter. 226 00:15:10,220 --> 00:15:11,420 His Majesty is hurt seriously. 227 00:15:12,300 --> 00:15:13,659 General Xu is suffering his old injury, 228 00:15:13,660 --> 00:15:14,580 but got injured again this time. 229 00:15:15,140 --> 00:15:16,100 - His Majesty... - Your Highness. 230 00:15:18,980 --> 00:15:19,620 Baojian. 231 00:15:20,460 --> 00:15:21,660 Go to invite Lord Xiaoyao. 232 00:15:22,300 --> 00:15:23,259 Wudu, you go to invite Senior Doctor Jiang 233 00:15:23,260 --> 00:15:23,940 to Fengyi Palace. 234 00:15:24,020 --> 00:15:24,939 Must be careful. 235 00:15:24,940 --> 00:15:26,100 Keep it a secret. 236 00:15:26,340 --> 00:15:27,140 - Yes. - Yes. 237 00:15:28,540 --> 00:15:29,180 Wait. 238 00:15:31,700 --> 00:15:32,820 Invite them to Zhaixing Pavilion. 239 00:15:33,500 --> 00:15:34,220 -Yes. - Yes. 240 00:15:43,220 --> 00:15:44,460 Is it true? 241 00:15:46,900 --> 00:15:48,580 God bless me. 242 00:15:49,940 --> 00:15:50,380 Duke. 243 00:15:50,940 --> 00:15:52,580 Then I'm waiting for a great drama. 244 00:15:53,620 --> 00:15:56,860 This drama can't be without your information. 245 00:15:57,300 --> 00:15:57,980 Remember, 246 00:15:58,180 --> 00:15:59,700 tell me at once 247 00:15:59,780 --> 00:16:01,340 if you have any new information. 248 00:16:01,580 --> 00:16:02,180 Yes. 249 00:16:07,460 --> 00:16:09,220 As long as His Majesty dies in the frontline, 250 00:16:10,540 --> 00:16:11,980 getting rid of Xu Ding 251 00:16:14,540 --> 00:16:17,100 will be so easy. 252 00:16:21,380 --> 00:16:22,300 My revenge for my father, 253 00:16:23,260 --> 00:16:24,820 all of the things depend on Duke. 254 00:16:26,220 --> 00:16:26,700 Well. 255 00:16:27,180 --> 00:16:27,820 You may leave. 256 00:16:38,620 --> 00:16:39,300 Zhu. 257 00:16:41,540 --> 00:16:42,740 Yes, sir. 258 00:16:43,380 --> 00:16:45,140 Invite Marquis secretly. 259 00:16:45,660 --> 00:16:46,460 Yes, Duke. 260 00:17:38,820 --> 00:17:39,420 Sister-in-law. 261 00:17:40,020 --> 00:17:41,140 No. It's-- 262 00:17:41,540 --> 00:17:42,499 Brother, what should we do? 263 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Both of you will die. 264 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 Don't get panic. 265 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 Wait for the diviner's result. 266 00:17:51,020 --> 00:17:51,860 It's strange. 267 00:17:52,940 --> 00:17:53,940 What does it show? 268 00:17:57,060 --> 00:17:59,780 My apologies. It's unclear. 269 00:18:08,900 --> 00:18:10,260 I am worried a lot. 270 00:18:14,420 --> 00:18:14,980 Jinming. 271 00:18:15,860 --> 00:18:17,220 I will go to the North by myself. 272 00:18:20,100 --> 00:18:21,379 Well, no... 273 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 Dasheng's soldiers need me. 274 00:18:23,940 --> 00:18:27,020 And my wife also needs me. 275 00:18:27,420 --> 00:18:29,340 H-How about Jingan? 276 00:18:30,140 --> 00:18:31,260 Yunlai is smart. 277 00:18:31,500 --> 00:18:32,460 What he sent is a private home letter. 278 00:18:33,060 --> 00:18:34,140 It isn't reported on military issues. 279 00:18:34,700 --> 00:18:35,579 After I leave Jiangan, 280 00:18:35,580 --> 00:18:36,820 if you have urgent problems, 281 00:18:36,940 --> 00:18:38,660 you can discuss it with Mother and Prime Doctor. 282 00:18:39,060 --> 00:18:40,260 Though uncle is wordy, 283 00:18:40,620 --> 00:18:41,980 he can protect you. 284 00:18:42,340 --> 00:18:43,020 Brother. 285 00:18:43,260 --> 00:18:45,780 Or how about I take care of my sister-in-law? 286 00:18:46,060 --> 00:18:47,260 I don't want to go to court. 287 00:18:48,740 --> 00:18:49,900 It's fine. 288 00:18:50,340 --> 00:18:51,500 Then just say you don't feel well. 289 00:18:51,980 --> 00:18:52,780 Tell others, 290 00:18:52,860 --> 00:18:54,060 recently stop holding court meetings. 291 00:18:55,140 --> 00:18:56,499 Or others know that 292 00:18:56,500 --> 00:18:57,460 His Majesty gets hurt, 293 00:18:57,980 --> 00:18:59,180 you're the heir, 294 00:18:59,540 --> 00:19:01,060 maybe you will be at risk. 295 00:19:01,900 --> 00:19:03,100 Everyone knows. 296 00:19:03,780 --> 00:19:04,580 Within three days, 297 00:19:05,220 --> 00:19:06,620 he will receive a secret report from the military. 298 00:19:07,540 --> 00:19:08,299 Moreover, 299 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Is there anything he doesn't know? 300 00:19:10,060 --> 00:19:11,220 His spies are around everywhere. 301 00:19:19,340 --> 00:19:20,379 Your Highness. 302 00:19:20,380 --> 00:19:21,220 Save the courtesy. 303 00:19:22,340 --> 00:19:23,660 Senior Doctor Jiang, stop pretending. 304 00:19:23,860 --> 00:19:24,659 All of us, 305 00:19:24,660 --> 00:19:25,740 who doesn't know it's His Majesty? 306 00:19:28,860 --> 00:19:31,460 Jiang Tang, my wife got hurt. 307 00:19:32,140 --> 00:19:33,340 She got poisoned by Jiji. 308 00:19:34,020 --> 00:19:35,580 I'd like to take you to the North with me. 309 00:19:36,060 --> 00:19:38,340 Only you can save my wife. 310 00:19:38,740 --> 00:19:39,420 Your Majesty. 311 00:19:40,700 --> 00:19:42,020 But about my health... 312 00:19:43,060 --> 00:19:44,540 I'm afraid that before I arrive in the North, 313 00:19:45,700 --> 00:19:47,140 I'll die first. 314 00:19:47,260 --> 00:19:48,100 Please keep warm. 315 00:19:49,100 --> 00:19:51,300 This time I'm sorry you have to go. 316 00:19:52,340 --> 00:19:53,500 Only say sorry to him? 317 00:19:56,180 --> 00:19:57,620 Your Majesty, please consider that. 318 00:19:58,540 --> 00:19:59,740 General Xu is suffering from his old injury. 319 00:20:00,980 --> 00:20:02,260 And Xu Yu is unconscious now. 320 00:20:03,140 --> 00:20:04,860 Our military needs a leader and a doctor. 321 00:20:05,660 --> 00:20:06,460 So this time, 322 00:20:06,740 --> 00:20:08,860 Xu Jun will also come with us. 323 00:20:09,820 --> 00:20:11,220 Yes, Your Majesty. 324 00:20:17,900 --> 00:20:18,900 Is it true? 325 00:20:19,420 --> 00:20:21,100 I invited you at late night, 326 00:20:21,220 --> 00:20:22,140 how could it not be true? 327 00:20:24,820 --> 00:20:26,340 Congratulations, Duke. 328 00:20:30,980 --> 00:20:33,819 His Majesty helped Huna, the daughter of Zamsi 329 00:20:33,820 --> 00:20:35,020 get the Royal Court back. 330 00:20:35,220 --> 00:20:37,260 But Jiji lives in exile abroad. 331 00:20:39,420 --> 00:20:41,100 A woman leads the military without convincible reason 332 00:20:41,220 --> 00:20:42,300 of course, no one helps her. 333 00:20:43,540 --> 00:20:45,980 As long as we support Jiji a lot, 334 00:20:46,260 --> 00:20:48,540 then the North can be stable. 335 00:20:49,420 --> 00:20:51,380 With new hatred piled on old, 336 00:20:51,820 --> 00:20:53,180 Jiji won't forgive Xu Ding easily. 337 00:20:53,780 --> 00:20:54,700 Yes, of course. 338 00:20:55,060 --> 00:20:56,820 Xiao Jinyun fell into a coma, 339 00:20:57,060 --> 00:20:58,980 he won't live for a long time. 340 00:21:00,380 --> 00:21:02,100 Xiao Jinyun has no kids. 341 00:21:02,740 --> 00:21:04,540 Xiao Jinming wants to have fun. 342 00:21:05,420 --> 00:21:08,460 Then he needs Duke's help. 343 00:21:08,860 --> 00:21:10,820 It looks like you should give up 344 00:21:11,020 --> 00:21:12,100 your retirement plan. 345 00:21:12,980 --> 00:21:14,980 Jinyun doesn't listen to my suggestion. 346 00:21:15,140 --> 00:21:16,780 Or as his uncle, 347 00:21:17,060 --> 00:21:18,260 could I not help him? 348 00:21:19,420 --> 00:21:21,379 Xiao Jinyun is too young. 349 00:21:21,380 --> 00:21:22,180 Too naive. 350 00:21:23,620 --> 00:21:24,700 Without a strong body, 351 00:21:24,940 --> 00:21:26,740 how could he lead the troop himself like his father? 352 00:21:27,300 --> 00:21:29,500 He thought of a battle as a game. 353 00:21:32,540 --> 00:21:34,340 You're clear-minded. 354 00:21:35,660 --> 00:21:36,820 In any case, 355 00:21:37,820 --> 00:21:39,500 Family Xu didn't escort His Majesty well, 356 00:21:40,020 --> 00:21:42,500 and even intended to rebel with Huna. 357 00:21:43,060 --> 00:21:47,380 They can't get rid of this accusation. 358 00:21:48,140 --> 00:21:50,380 But the military hasn't reported anything. 359 00:21:51,140 --> 00:21:52,939 We can't announce that publicly 360 00:21:52,940 --> 00:21:54,260 in the court meeting. 361 00:22:03,220 --> 00:22:06,060 Ask an officer to go for a routine inspection. 362 00:22:06,220 --> 00:22:07,540 It's easy. 363 00:22:07,940 --> 00:22:08,699 Only it's said that 364 00:22:08,700 --> 00:22:10,740 His Majesty does fall into a coma, 365 00:22:11,820 --> 00:22:13,180 senior officers like us, 366 00:22:13,580 --> 00:22:16,420 definitely, we'll stand out to protect Dasheng. 367 00:22:18,340 --> 00:22:19,420 Yes, Duke. 368 00:22:30,300 --> 00:22:31,020 Vice Minister of War. 369 00:22:31,460 --> 00:22:32,180 Yes, sir. 370 00:22:32,540 --> 00:22:33,660 In your official document, 371 00:22:34,100 --> 00:22:35,940 it's said that you need to go to the frontline to review food stocks. 372 00:22:36,340 --> 00:22:36,980 Yes. 373 00:22:37,220 --> 00:22:37,940 How dare you! 374 00:22:40,340 --> 00:22:41,500 In order to protect Dasheng, 375 00:22:41,940 --> 00:22:42,979 His Majesty is in the frontline himself, 376 00:22:42,980 --> 00:22:43,940 to fight for our land. 377 00:22:44,260 --> 00:22:45,019 But at this moment, 378 00:22:45,020 --> 00:22:46,540 how dare you require that? 379 00:22:47,140 --> 00:22:49,819 But His Majesty is on the frontline, 380 00:22:49,820 --> 00:22:50,899 I dare not to bother with small matters. 381 00:22:50,900 --> 00:22:51,660 What? 382 00:22:53,060 --> 00:22:54,820 Even if everything goes well in the frontline, 383 00:22:55,700 --> 00:22:57,540 but His Majesty hasn't come back. 384 00:22:58,260 --> 00:22:59,660 I don't know what your plan is. 385 00:23:00,820 --> 00:23:01,499 I think 386 00:23:01,500 --> 00:23:02,540 you should reflect on yourself. 387 00:23:03,300 --> 00:23:04,060 Leave your office, live as an ordinary citizen now. 388 00:23:04,820 --> 00:23:06,700 Duke, Duke, please forgive me. 389 00:23:06,860 --> 00:23:07,939 Duke. 390 00:23:07,940 --> 00:23:09,019 It's an important position. 391 00:23:09,020 --> 00:23:09,980 Very necessary. 392 00:23:10,580 --> 00:23:12,300 Vice Minister of War is a senior position. 393 00:23:12,620 --> 00:23:13,740 How could you make a decision so easily? 394 00:23:20,860 --> 00:23:21,740 Well. 395 00:23:23,460 --> 00:23:24,220 Then remove from the court first. 396 00:23:24,620 --> 00:23:26,380 Then Wang Hong... 397 00:23:26,540 --> 00:23:27,940 Wang Honghu, take over him for now. 398 00:23:29,620 --> 00:23:30,340 Jinming. 399 00:23:30,900 --> 00:23:33,020 Your decision is too reckless, right? 400 00:23:33,260 --> 00:23:33,980 Too reckless? 401 00:23:35,140 --> 00:23:36,860 Prime Doctor knows our constitution well. 402 00:23:37,660 --> 00:23:39,220 Do I have the right to appoint and dismiss officials? 403 00:23:39,860 --> 00:23:40,500 Duke. 404 00:23:40,780 --> 00:23:43,180 His Majesty is in the frontline, someone should take over responsibility. 405 00:23:43,460 --> 00:23:44,900 When governing the country, 406 00:23:44,980 --> 00:23:46,899 you can decide as His Majesty. 407 00:23:46,900 --> 00:23:48,500 You are allowed to do it. 408 00:23:48,900 --> 00:23:51,020 So you have the right. 409 00:23:51,260 --> 00:23:52,020 However... 410 00:23:52,260 --> 00:23:53,060 Stop saying however. 411 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 Prime Doctor. Thank you. 412 00:23:55,220 --> 00:23:56,380 The way Jinmin solves a problem 413 00:23:56,700 --> 00:23:58,260 is the same with Xu Yu. 414 00:23:59,260 --> 00:24:00,780 But to deal with these stubborn old men, 415 00:24:01,100 --> 00:24:02,099 they helped a lot. 416 00:24:02,100 --> 00:24:02,700 You know, 417 00:24:03,100 --> 00:24:04,540 I am designated to serve as a regent. 418 00:24:04,860 --> 00:24:05,499 We will decide 419 00:24:05,500 --> 00:24:06,780 who will be Vice Minister of War 420 00:24:07,140 --> 00:24:08,740 when His Majesty comes back. 421 00:24:10,100 --> 00:24:13,100 Drop the act... If you truly want to play at the front line. 422 00:24:13,380 --> 00:24:14,220 If you want to fight, 423 00:24:15,180 --> 00:24:16,539 I will support you with the best weapons 424 00:24:16,540 --> 00:24:17,620 to fight against the enemy. 425 00:24:19,580 --> 00:24:20,860 Yes. My Lord. 426 00:24:21,780 --> 00:24:22,300 One more thing. 427 00:24:29,220 --> 00:24:29,900 Recently, 428 00:24:30,460 --> 00:24:31,700 I'm not feeling myself. 429 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 And I received many reports at year-end. 430 00:24:34,380 --> 00:24:35,980 I have to read through the reports at my palace. 431 00:24:37,220 --> 00:24:38,300 The meeting will be suspended this month. 432 00:24:38,980 --> 00:24:39,780 Everyone, 433 00:24:40,260 --> 00:24:41,540 go home and reunite your families 434 00:24:42,180 --> 00:24:43,340 during the Spring Festival. 435 00:24:44,860 --> 00:24:46,100 Thanks, my Lord. 436 00:24:59,380 --> 00:25:00,260 M-My Lord. 437 00:25:00,700 --> 00:25:01,940 Queen Mother is about to arrive. 438 00:25:02,260 --> 00:25:02,700 What? 439 00:25:02,940 --> 00:25:04,300 Your Queen Mother. The Lady is almost here. 440 00:25:07,780 --> 00:25:08,740 What? She comes so early. 441 00:25:09,460 --> 00:25:09,979 Hurry up. 442 00:25:09,980 --> 00:25:10,820 Take off my clothes. 443 00:25:12,500 --> 00:25:13,459 Hurry. Wrap up everything. 444 00:25:13,460 --> 00:25:13,980 Hurry. 445 00:25:18,020 --> 00:25:19,499 Spray the alcohol on my hands. 446 00:25:19,500 --> 00:25:20,220 The alcohol. Spray it. 447 00:25:20,340 --> 00:25:21,220 Now. 448 00:25:25,540 --> 00:25:26,460 D-Does it look like sweat? 449 00:25:27,180 --> 00:25:28,500 It looks so. 450 00:25:32,340 --> 00:25:34,020 My baby son. 451 00:25:36,500 --> 00:25:37,740 My dear baby son. 452 00:25:37,780 --> 00:25:39,380 How could you get sick? 453 00:25:40,860 --> 00:25:41,660 Jinming. 454 00:25:41,940 --> 00:25:43,180 How did you get sick? 455 00:25:44,660 --> 00:25:46,179 You sweat out. 456 00:25:46,180 --> 00:25:48,380 Mother. Why are you here? 457 00:25:49,740 --> 00:25:50,219 How-- 458 00:25:50,220 --> 00:25:51,299 - My head is aching. - Wudu. 459 00:25:51,300 --> 00:25:52,500 Did you inform the doctor? 460 00:25:53,220 --> 00:25:55,340 I-I did. 461 00:25:56,060 --> 00:25:56,739 Did you? 462 00:25:56,740 --> 00:25:57,700 The doctor checked my condition, 463 00:25:58,740 --> 00:26:00,580 and told me to stop working too hard 464 00:26:00,980 --> 00:26:02,420 and to take a break. 465 00:26:02,740 --> 00:26:03,660 Of course. 466 00:26:03,940 --> 00:26:04,779 Now you are sick, 467 00:26:04,780 --> 00:26:06,380 you should have a good rest. 468 00:26:06,900 --> 00:26:07,379 Listen, 469 00:26:07,380 --> 00:26:08,500 don't mind any business now. 470 00:26:09,300 --> 00:26:10,900 I've announced to take a break. 471 00:26:12,380 --> 00:26:13,099 My boy, 472 00:26:13,100 --> 00:26:14,620 I'm relieved to know 473 00:26:14,980 --> 00:26:16,540 you can take care of yourself. 474 00:26:16,740 --> 00:26:18,220 Don't follow your brother. 475 00:26:19,460 --> 00:26:21,380 He doesn't know to take care of himself. 476 00:26:21,620 --> 00:26:23,300 He focuses on national business every day. 477 00:26:23,700 --> 00:26:24,820 I should learn from him. 478 00:26:26,540 --> 00:26:27,540 At this moment, 479 00:26:28,060 --> 00:26:29,300 Emperor is in the North. 480 00:26:29,660 --> 00:26:31,100 I don't know how he is now. 481 00:26:31,500 --> 00:26:33,140 He's been there for a long time. 482 00:26:33,900 --> 00:26:36,580 But he hasn't written me a letter. 483 00:26:37,460 --> 00:26:39,620 I am so worried about him. 484 00:26:42,740 --> 00:26:44,020 You pretend to be sick. 485 00:26:44,260 --> 00:26:45,059 If mother knows it, 486 00:26:45,060 --> 00:26:46,140 she will come and see you. 487 00:26:46,740 --> 00:26:47,300 At that time, 488 00:26:47,540 --> 00:26:49,140 give this letter to her. 489 00:26:50,060 --> 00:26:50,860 Though I'm not here, 490 00:26:51,660 --> 00:26:53,500 no one will come to disturb you. 491 00:26:57,740 --> 00:26:58,620 I remember it. 492 00:27:01,060 --> 00:27:02,020 What is it? 493 00:27:05,380 --> 00:27:06,580 Do you have to get up? 494 00:27:07,500 --> 00:27:08,180 Mother. 495 00:27:08,980 --> 00:27:11,060 Brother did send you a letter. 496 00:27:11,260 --> 00:27:12,500 I'm not feeling well recently, 497 00:27:13,780 --> 00:27:15,060 so I forgot about it. 498 00:27:17,500 --> 00:27:18,099 How could you 499 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 forget something so important? 500 00:27:20,820 --> 00:27:22,460 Don't you know I've been waiting 501 00:27:22,500 --> 00:27:23,820 for this letter so badly? 502 00:27:34,740 --> 00:27:37,340 Mother, what did brother say? 503 00:27:39,340 --> 00:27:41,579 Your brother won't come back 504 00:27:41,580 --> 00:27:42,460 in the near future. 505 00:27:43,500 --> 00:27:44,700 He said 506 00:27:45,340 --> 00:27:47,020 he's having nightmares recently. 507 00:27:47,460 --> 00:27:48,420 He can't sleep well. 508 00:27:49,380 --> 00:27:51,180 But an alchemist told him 509 00:27:51,620 --> 00:27:53,940 his wife should stay in the place 510 00:27:54,220 --> 00:27:55,100 nor can she get out. 511 00:27:55,340 --> 00:27:56,540 She should pray for him. 512 00:27:56,860 --> 00:27:57,700 So he can recover from it. 513 00:27:58,420 --> 00:28:01,420 I think it will work. 514 00:28:02,220 --> 00:28:04,820 Maid Hong, relay my order. 515 00:28:05,260 --> 00:28:06,860 Ask Empress to stay at her place. 516 00:28:06,980 --> 00:28:07,820 And don't let her get out 517 00:28:08,060 --> 00:28:09,340 to pray to the Emperor. 518 00:28:09,620 --> 00:28:10,780 No one is allowed to visit her. 519 00:28:11,180 --> 00:28:11,780 Yes. 520 00:28:16,140 --> 00:28:17,580 Mother. 521 00:28:18,540 --> 00:28:19,620 My baby. 522 00:28:28,340 --> 00:28:31,700 But why did I smell the alcohol? 523 00:28:32,780 --> 00:28:34,060 I-It may be 524 00:28:34,740 --> 00:28:36,700 the medicinal liquor 525 00:28:36,860 --> 00:28:39,140 because of my headache. 526 00:28:39,780 --> 00:28:41,060 Headache? 527 00:28:41,300 --> 00:28:42,540 Medicinal liquor? 528 00:28:43,740 --> 00:28:44,940 That's right. Headache. 529 00:28:45,540 --> 00:28:47,420 It's hard to cure it. 530 00:28:47,660 --> 00:28:49,019 Well, lie down. Slowly. 531 00:28:49,020 --> 00:28:49,660 Yes. 532 00:28:49,980 --> 00:28:50,820 Lie down. 533 00:28:51,300 --> 00:28:52,460 Have a good rest. 534 00:28:54,140 --> 00:28:54,779 Be a good boy. 535 00:28:54,780 --> 00:28:56,780 [Fengyi Palace] 536 00:28:58,500 --> 00:28:59,579 I heard Her Highness is here, 537 00:28:59,580 --> 00:29:00,540 so I came for a talk. 538 00:29:00,780 --> 00:29:02,580 Her Highness is praying for Emperor. 539 00:29:02,780 --> 00:29:03,980 Do you want to join her? 540 00:29:06,660 --> 00:29:07,819 I think I'd better leave now. 541 00:29:07,820 --> 00:29:08,780 I can't disturb her. 542 00:29:09,980 --> 00:29:11,660 Thank you for coming. 543 00:29:23,980 --> 00:29:25,220 Where is Baodao? 544 00:29:26,500 --> 00:29:28,179 What do you want to eat today? My Lady? 545 00:29:28,180 --> 00:29:29,900 What will Baodao cook today? 546 00:29:30,100 --> 00:29:30,980 I'll eat whatever she cooks. 547 00:29:31,380 --> 00:29:32,780 I will ask her to cook. 548 00:29:32,980 --> 00:29:34,179 Then send dishes to your palace later. 549 00:29:34,180 --> 00:29:36,020 Sure. That's great. 550 00:29:36,660 --> 00:29:37,820 Please wait for it... 551 00:29:40,260 --> 00:29:41,500 I'll wait at my palace. 552 00:29:51,900 --> 00:29:53,580 Duke. Lord Sun is coming. 553 00:29:54,700 --> 00:29:56,260 My honor to meet you. 554 00:29:56,540 --> 00:29:57,620 Lord Xiao. 555 00:29:57,740 --> 00:29:59,740 My respect to Duke and Lord Xiao. 556 00:30:00,260 --> 00:30:01,339 I believe 557 00:30:01,340 --> 00:30:02,499 Zhenbei Marquis 558 00:30:02,500 --> 00:30:03,620 has told you what you should do. 559 00:30:05,340 --> 00:30:06,740 Don't waste your time here. 560 00:30:07,140 --> 00:30:08,020 Go to the North. 561 00:30:09,180 --> 00:30:10,180 Yes. Duke. 562 00:30:10,460 --> 00:30:12,620 I will do everything I can. 563 00:30:13,140 --> 00:30:13,700 Leave. 564 00:30:19,420 --> 00:30:19,980 Father. 565 00:30:20,140 --> 00:30:21,340 Why do you ask him to go to the North? 566 00:30:22,580 --> 00:30:23,620 Emperor was injured seriously. 567 00:30:24,260 --> 00:30:25,740 He may never come back. 568 00:30:25,980 --> 00:30:27,580 Father, is it real? 569 00:30:28,380 --> 00:30:31,300 So that's why I sent him to confirm it. 570 00:30:32,620 --> 00:30:33,259 But why didn't you 571 00:30:33,260 --> 00:30:34,300 talk about it in the court meeting? 572 00:30:35,620 --> 00:30:38,020 Jinmin is not capable or reliable. 573 00:30:38,260 --> 00:30:39,980 He doesn't hold the meeting now. 574 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 I don't even have a chance to discuss it. 575 00:30:42,540 --> 00:30:44,420 Yes. We don't know if the information is true or not. 576 00:30:44,980 --> 00:30:46,380 It's better to confirm it first. 577 00:30:48,500 --> 00:30:49,820 If he's injured badly, 578 00:30:50,100 --> 00:30:51,420 we should have received the report. 579 00:30:52,500 --> 00:30:53,460 That might not be the case. 580 00:30:55,660 --> 00:30:58,860 [Xunfang Brothel] 581 00:31:12,340 --> 00:31:13,500 I didn't expect Mudan knows 582 00:31:14,100 --> 00:31:15,620 how to play my music, Phoenix on Sycamore Tree. 583 00:31:16,260 --> 00:31:17,340 Phoenix on Sycamore Tree? 584 00:31:21,700 --> 00:31:22,700 I don't know it. 585 00:31:23,540 --> 00:31:26,540 Maybe... Minds think alike. 586 00:31:26,700 --> 00:31:27,900 Music connects our spirits. 587 00:31:29,940 --> 00:31:31,180 It is not our minds alike. 588 00:31:31,660 --> 00:31:32,620 Information is alike. 589 00:31:35,060 --> 00:31:36,059 Why did you 590 00:31:36,060 --> 00:31:37,260 visit Hengshan Mansion 591 00:31:37,660 --> 00:31:38,340 to meet my father? 592 00:31:39,460 --> 00:31:41,100 Like the old days. 593 00:31:41,460 --> 00:31:42,620 For the business. 594 00:31:43,060 --> 00:31:44,300 Three years passed. 595 00:31:44,940 --> 00:31:46,460 Now you've become the courtesan, 596 00:31:47,140 --> 00:31:49,300 and the most famous informant in Dasheng. 597 00:31:52,180 --> 00:31:53,380 What if I say... 598 00:31:53,740 --> 00:31:54,899 I happened to 599 00:31:54,900 --> 00:31:56,060 be an informant 600 00:31:56,380 --> 00:31:58,300 because I once intended to find you. 601 00:31:59,540 --> 00:32:00,500 Do you believe it? 602 00:32:01,580 --> 00:32:03,100 Emperor was injured seriously in the North. 603 00:32:04,100 --> 00:32:05,100 Is it true? 604 00:32:07,580 --> 00:32:09,420 Isn't it what you want? 605 00:32:09,860 --> 00:32:10,780 How dare you make a guess 606 00:32:11,340 --> 00:32:12,380 at the working of my mind? 607 00:32:13,060 --> 00:32:13,900 Of course, I dare not. 608 00:32:16,700 --> 00:32:18,260 Do you know any details about his injury? 609 00:32:18,860 --> 00:32:19,740 I don't know the detail. 610 00:32:20,740 --> 00:32:22,500 No one says anything about it in the military camp. 611 00:32:22,820 --> 00:32:23,660 Everyone is reticent. 612 00:32:29,580 --> 00:32:31,060 If that's all you want to know, 613 00:32:31,780 --> 00:32:33,260 I have to leave for the performance. 614 00:32:42,900 --> 00:32:44,540 I know her temperament. 615 00:32:45,060 --> 00:32:46,980 If she knows, she will try her best 616 00:32:47,260 --> 00:32:48,180 to see him immediately. 617 00:32:51,650 --> 00:32:54,180 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 618 00:32:55,940 --> 00:32:57,700 Sister, do you need a break? 619 00:32:57,820 --> 00:32:58,379 No. 620 00:32:58,380 --> 00:33:00,775 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 621 00:33:01,000 --> 00:33:03,650 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 622 00:33:03,775 --> 00:33:06,380 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 623 00:33:06,850 --> 00:33:09,950 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 624 00:33:10,150 --> 00:33:13,379 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 625 00:33:13,380 --> 00:33:16,550 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 626 00:33:16,675 --> 00:33:19,380 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 627 00:33:19,700 --> 00:33:20,820 Sister. Don't worry. 628 00:33:21,460 --> 00:33:23,740 We'll leave as soon as possible. 629 00:33:24,340 --> 00:33:25,300 I know a shortcut. 630 00:33:25,540 --> 00:33:26,660 It will save a half day for us. 631 00:33:28,620 --> 00:33:29,220 Good. 632 00:33:31,260 --> 00:33:32,300 Hengshan Duke may have 633 00:33:32,940 --> 00:33:34,219 sent his man on the way. 634 00:33:34,220 --> 00:33:35,219 ♫ The road is full of thorns ♫ 635 00:33:35,220 --> 00:33:37,219 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 636 00:33:37,220 --> 00:33:38,459 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 637 00:33:38,460 --> 00:33:39,100 Are you hungry? 638 00:33:39,180 --> 00:33:40,299 I'll hunt a rabbit to eat. 639 00:33:40,300 --> 00:33:42,299 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 640 00:33:42,300 --> 00:33:44,099 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 641 00:33:44,100 --> 00:33:45,659 I'll show you something. 642 00:33:45,660 --> 00:33:48,659 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 643 00:33:48,660 --> 00:33:51,660 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 644 00:33:51,980 --> 00:33:53,700 So lovely. 645 00:33:54,140 --> 00:33:54,779 Look at her. 646 00:33:54,780 --> 00:33:55,459 Isn't she lovely? 647 00:33:55,460 --> 00:33:56,540 She is snowy white. 648 00:33:57,540 --> 00:34:01,100 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 649 00:34:01,220 --> 00:34:01,860 You don't have to. 650 00:34:02,660 --> 00:34:03,540 You need to have a rest 651 00:34:04,020 --> 00:34:05,259 to be ready to set off soon. 652 00:34:05,260 --> 00:34:07,260 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 653 00:34:07,300 --> 00:34:07,860 Yes. 654 00:34:08,860 --> 00:34:11,859 ♫ But the destiny is made by Heaven ♫ 655 00:34:11,860 --> 00:34:14,859 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 656 00:34:14,860 --> 00:34:18,860 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 657 00:34:20,820 --> 00:34:21,500 How is his pulse? 658 00:34:22,820 --> 00:34:23,540 General. 659 00:34:24,140 --> 00:34:26,540 His Majesty is still weak now. 660 00:34:30,740 --> 00:34:32,100 Your Majesty. Your Majesty. 661 00:34:32,620 --> 00:34:33,459 Your Majesty. Doctor. 662 00:34:33,460 --> 00:34:34,219 Why does he bleed? 663 00:34:34,220 --> 00:34:35,619 Your Majesty. Your Majesty. 664 00:34:35,620 --> 00:34:37,460 The hidden weapon shoot through his heart and lung. 665 00:34:37,660 --> 00:34:39,179 And the vital force is impeded. 666 00:34:39,180 --> 00:34:39,700 Your Majesty. 667 00:34:40,380 --> 00:34:41,740 Do you know how to stop it? 668 00:34:42,900 --> 00:34:44,980 General. I'm sorry that I can do nothing. 669 00:34:45,140 --> 00:34:46,460 I can't tell 670 00:34:46,580 --> 00:34:48,700 what kind of poison hurt him so badly. 671 00:34:51,140 --> 00:34:52,660 Her Highness hasn't replied to us yet. 672 00:34:52,860 --> 00:34:53,419 Well, 673 00:34:53,420 --> 00:34:54,419 let's take His Majesty back 674 00:34:54,420 --> 00:34:55,460 to ask Senior Doctor Jiang for help. 675 00:34:55,940 --> 00:34:57,900 General. We can't do this. 676 00:34:58,140 --> 00:34:59,820 The weapon is still in his body. 677 00:34:59,940 --> 00:35:01,259 And it's a long and tough journey. 678 00:35:01,260 --> 00:35:03,900 I don't think His Majesty can go through it 679 00:35:04,940 --> 00:35:05,740 Even now 680 00:35:05,820 --> 00:35:07,939 you can't find out what the poison is. 681 00:35:07,940 --> 00:35:09,180 What can I do now? 682 00:35:09,420 --> 00:35:09,980 General. 683 00:35:10,500 --> 00:35:12,220 Doctor Jiang's Flower Pill 684 00:35:12,340 --> 00:35:14,260 can't detoxify his body. 685 00:35:14,380 --> 00:35:15,939 But it can alleviate its spreading for a moment 686 00:35:15,940 --> 00:35:16,779 to save his life. 687 00:35:16,780 --> 00:35:17,739 Steward Hao needs to 688 00:35:17,740 --> 00:35:18,940 feed him with the pills every day. 689 00:35:18,980 --> 00:35:20,420 I need a few more days 690 00:35:20,540 --> 00:35:22,580 to figure out the poison. 691 00:35:23,260 --> 00:35:23,860 Useless. 692 00:35:26,420 --> 00:35:27,060 Yunlai. 693 00:35:27,100 --> 00:35:28,140 Write a new report. 694 00:35:28,540 --> 00:35:29,740 We have to calm down. General. 695 00:35:30,460 --> 00:35:32,380 We've taken a risk last time. 696 00:35:32,540 --> 00:35:33,460 If we send it again, 697 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 I'm afraid the enemy would realize it. 698 00:35:35,460 --> 00:35:36,340 I can do nothing again? 699 00:35:36,460 --> 00:35:37,180 I can wait. 700 00:35:37,260 --> 00:35:38,420 But His Majesty can't. 701 00:35:38,580 --> 00:35:39,620 I can't wait any longer. 702 00:35:40,220 --> 00:35:41,020 Your Majesty. 703 00:35:42,820 --> 00:35:43,700 As we've predicted, 704 00:35:44,100 --> 00:35:45,060 Jiji is not in the palace. 705 00:35:45,180 --> 00:35:46,019 The priority now 706 00:35:46,020 --> 00:35:46,780 is to arrest Jiji. 707 00:35:47,060 --> 00:35:48,180 And get the cure for His Majesty. 708 00:35:48,660 --> 00:35:50,100 Or I am too shameless to see His Majesty. 709 00:35:54,020 --> 00:35:54,820 Don't worry. 710 00:35:55,220 --> 00:35:56,220 We'll try everything we can. 711 00:35:57,740 --> 00:35:59,660 Wish him good luck. 712 00:36:01,060 --> 00:36:01,980 I think, 713 00:36:02,100 --> 00:36:03,260 Jiji may be in the Sugan Tribe, 714 00:36:03,540 --> 00:36:04,779 where his mother is there. 715 00:36:04,780 --> 00:36:05,940 And it's the northernmost tribe. 716 00:36:10,260 --> 00:36:10,780 Go. 717 00:36:10,980 --> 00:36:11,499 Hurry up. 718 00:36:11,500 --> 00:36:12,259 Go. Go. 719 00:36:12,260 --> 00:36:13,340 Hurry up. Go. 720 00:36:16,300 --> 00:36:16,859 Report. 721 00:36:16,860 --> 00:36:17,460 What's going on? 722 00:36:19,060 --> 00:36:20,259 Jiji's army raided us 723 00:36:20,260 --> 00:36:21,419 with Sugan Tribe and Wotai Tribe. 724 00:36:21,420 --> 00:36:23,580 General Xu has led a central army to stop them. 725 00:36:23,980 --> 00:36:24,580 We can't stay here. 726 00:36:25,060 --> 00:36:26,219 Yunlai. Take care of His Majesty. 727 00:36:26,220 --> 00:36:27,379 We have to pack up quickly. 728 00:36:27,380 --> 00:36:28,340 And move to another base. 729 00:36:28,900 --> 00:36:29,379 Yes. 730 00:36:29,380 --> 00:36:30,219 You come with me to fight. 731 00:36:30,220 --> 00:36:30,820 Yes. 732 00:36:31,420 --> 00:36:32,100 Your Majesty. 733 00:36:33,420 --> 00:36:34,140 Your Majesty. 734 00:36:44,460 --> 00:36:45,499 I will help you. Here. 735 00:36:45,500 --> 00:36:46,219 My arms. 736 00:36:46,220 --> 00:36:46,820 Hold on. 737 00:36:47,860 --> 00:36:48,620 Don't give up. 738 00:37:01,060 --> 00:37:01,660 Lie down. 739 00:37:04,540 --> 00:37:05,380 Give me a hand. I need a hand. 740 00:37:05,660 --> 00:37:06,420 Coming. Watch out. 741 00:37:40,660 --> 00:37:41,980 If I didn't come here, 742 00:37:42,340 --> 00:37:43,620 I would never understand 743 00:37:43,780 --> 00:37:44,819 the different world 744 00:37:44,820 --> 00:37:46,020 General Xu once described. 745 00:37:47,060 --> 00:37:48,900 The freezing world like hell. 746 00:37:54,780 --> 00:37:56,700 Father. Sorry for being late. 747 00:38:01,980 --> 00:38:05,060 Please forgive me. Father. 748 00:38:09,500 --> 00:38:10,220 Stand up. 749 00:38:21,660 --> 00:38:24,220 Yu is so concerned about his condition. 750 00:38:27,020 --> 00:38:28,340 If Yu and His Majesty 751 00:38:29,180 --> 00:38:31,060 can survive this. 752 00:38:32,540 --> 00:38:34,180 God will bless their love. 753 00:39:21,420 --> 00:39:22,819 ♪ The sheep eat wild grass ♪ 754 00:39:22,820 --> 00:39:24,100 ♪ If the sheep don't eat it, leave my place ♪ 755 00:39:24,580 --> 00:39:25,460 ♪ Or I will beat them away ♪ 756 00:39:27,580 --> 00:39:28,700 ♪ I'm in a good mood now ♪ 757 00:39:29,140 --> 00:39:29,620 Xu Yu. 758 00:39:31,420 --> 00:39:32,780 If we are at odds with each other, 759 00:39:33,620 --> 00:39:34,100 I promise you 760 00:39:35,180 --> 00:39:35,980 I will offer out an olive branch. 761 00:39:37,740 --> 00:39:39,340 But if I didn't do it in time, 762 00:39:40,900 --> 00:39:41,380 it's because 763 00:39:42,380 --> 00:39:43,780 I am too busy and tired 764 00:39:43,940 --> 00:39:44,420 at that moment. 765 00:39:46,060 --> 00:39:46,940 But could you promise me 766 00:39:47,900 --> 00:39:48,780 to stay and wait for me? 767 00:39:50,900 --> 00:39:51,380 Because... 768 00:39:54,180 --> 00:39:54,660 I love you. 769 00:40:00,180 --> 00:40:01,140 Gross. 770 00:40:03,220 --> 00:40:04,260 You don't have to 771 00:40:04,500 --> 00:40:05,820 be the one to butter me up. 772 00:40:06,820 --> 00:40:07,300 You know me, 773 00:40:08,140 --> 00:40:08,620 I will... 774 00:40:10,460 --> 00:40:10,940 Sometimes... 775 00:40:11,380 --> 00:40:11,820 I will 776 00:40:12,860 --> 00:40:13,740 butter you up sometimes. 777 00:40:17,220 --> 00:40:20,660 Can you say it again? 778 00:40:20,860 --> 00:40:21,580 I will record it. 779 00:40:23,820 --> 00:40:24,300 Come on. 780 00:40:29,020 --> 00:40:29,500 Xu Yu. 781 00:40:30,140 --> 00:40:30,500 Yes. 782 00:40:30,940 --> 00:40:31,580 I give you my words. 783 00:40:31,820 --> 00:40:32,140 And? 784 00:40:32,860 --> 00:40:33,940 ♪ The sheep eat wild grass ♪ 785 00:40:34,300 --> 00:40:35,700 ♪ If the sheep don't eat it, leave my place ♪ 786 00:40:36,020 --> 00:40:37,220 ♪ Or I will beat them away ♪ 787 00:40:48,300 --> 00:40:49,020 One more time. 788 00:40:49,700 --> 00:40:50,420 One more time. 789 00:40:51,020 --> 00:40:51,740 Do you know how to sing it? 790 00:40:52,060 --> 00:40:52,580 I'll sing it again. 791 00:40:53,100 --> 00:40:54,180 ♪ The sheep eat wild grass ♪ 792 00:40:54,820 --> 00:40:55,820 ♪ Or I will beat them away ♪ 793 00:40:56,060 --> 00:40:57,260 ♪ Or I will beat them away ♪ 794 00:41:12,820 --> 00:41:15,299 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 795 00:41:15,300 --> 00:41:18,139 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 796 00:41:18,140 --> 00:41:21,940 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 797 00:41:23,220 --> 00:41:23,859 ♫ Don't worry ♫ 798 00:41:23,860 --> 00:41:26,739 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 799 00:41:26,740 --> 00:41:29,419 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 800 00:41:29,420 --> 00:41:31,859 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 801 00:41:31,860 --> 00:41:34,339 ♫ But our love is always the same ♫ 802 00:41:34,340 --> 00:41:37,699 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 803 00:41:37,700 --> 00:41:40,579 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 804 00:41:40,580 --> 00:41:43,339 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 805 00:41:43,340 --> 00:41:45,619 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 806 00:41:45,620 --> 00:41:49,019 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 807 00:41:49,020 --> 00:41:51,819 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 808 00:41:51,820 --> 00:41:54,619 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 809 00:41:54,620 --> 00:41:56,900 ♫ Bring you and me together ♫ 810 00:41:57,100 --> 00:41:59,939 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 811 00:41:59,940 --> 00:42:02,579 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 812 00:42:02,580 --> 00:42:05,859 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 813 00:42:05,860 --> 00:42:08,180 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 814 00:42:08,220 --> 00:42:11,259 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 815 00:42:11,260 --> 00:42:14,019 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 816 00:42:14,020 --> 00:42:17,980 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 817 00:42:18,100 --> 00:42:19,819 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 818 00:42:19,820 --> 00:42:22,499 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 819 00:42:22,500 --> 00:42:25,139 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 820 00:42:25,140 --> 00:42:28,459 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 821 00:42:28,460 --> 00:42:30,740 ♫ I want to spend my life with you ♫ 822 00:42:30,820 --> 00:42:40,660 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 823 00:42:41,020 --> 00:42:44,260 ♫ La la la la ♫ 52373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.