Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,560
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,930
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,200
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,740
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,350
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,970
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,540
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,160
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,660
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,370
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,900
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,170
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,400
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,320
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,570
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,340
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,620
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 07]
31
00:01:52,050 --> 00:01:52,720
I won't read that.
32
00:01:53,770 --> 00:01:54,720
I won't.
33
00:01:54,960 --> 00:01:56,360
You have to go through it anyway.
34
00:01:56,600 --> 00:01:58,210
Why do you have to ask me to read it?
35
00:01:58,290 --> 00:01:59,080
I'm exhausted.
36
00:01:59,440 --> 00:02:01,330
I want you to get familiar with government affairs.
37
00:02:01,650 --> 00:02:03,210
So you won't blabber out a decree
38
00:02:03,360 --> 00:02:04,290
and make troubles.
39
00:02:06,490 --> 00:02:07,290
How about I attend
40
00:02:07,800 --> 00:02:09,210
the morning audience once a month?
41
00:02:10,050 --> 00:02:11,400
Then I won't live with anxiety.
42
00:02:11,800 --> 00:02:12,890
There will be no more complaints.
43
00:02:21,280 --> 00:02:22,840
The flowers in the back garden
44
00:02:22,960 --> 00:02:24,360
bloom so well.
45
00:02:31,050 --> 00:02:32,450
What does it have to do with me?
46
00:02:39,890 --> 00:02:41,050
All right.
47
00:02:44,680 --> 00:02:45,330
Wudu.
48
00:02:46,210 --> 00:02:47,360
Go to the back garden.
49
00:03:11,890 --> 00:03:13,330
Greetings to Your Majesty.
50
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Your Highness.
51
00:03:14,930 --> 00:03:15,770
You may rise.
52
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
Thanks, Your Majesty.
53
00:03:25,770 --> 00:03:26,560
What's wrong with you?
54
00:03:26,770 --> 00:03:27,770
Do you have an upset stomach?
55
00:03:38,080 --> 00:03:38,890
Ms. Li, Ms. Li.
56
00:03:42,010 --> 00:03:42,930
Your Highness.
57
00:03:43,840 --> 00:03:45,280
Why did you push me?
58
00:03:45,680 --> 00:03:46,360
Push you?
59
00:03:48,010 --> 00:03:48,890
I didn't push you.
60
00:03:50,890 --> 00:03:51,680
Your Majesty.
61
00:03:51,930 --> 00:03:53,330
Uphold justice for me, please.
62
00:03:53,330 --> 00:03:54,080
Your Majesty.
63
00:04:00,170 --> 00:04:01,240
You're fine.
64
00:04:01,730 --> 00:04:02,680
Then today...
65
00:04:08,210 --> 00:04:10,050
Your Majesty, my stomach hurts.
66
00:04:11,050 --> 00:04:12,520
My child.
67
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Your Majesty.
68
00:04:15,400 --> 00:04:16,210
Child.
69
00:04:20,130 --> 00:04:20,840
Call the doctor.
70
00:04:21,399 --> 00:04:22,720
Call the doctor, now!
71
00:04:27,210 --> 00:04:28,040
What are you talking about?
72
00:04:30,130 --> 00:04:32,210
Xu Yu is so vicious.
73
00:04:32,690 --> 00:04:34,130
She even tried to kill the heir?
74
00:04:35,600 --> 00:04:36,690
Go to Yueyang Palace.
75
00:04:40,480 --> 00:04:42,370
My child.
76
00:04:44,370 --> 00:04:45,920
Don't be sad.
77
00:04:50,280 --> 00:04:51,650
Can you just sit down?
78
00:04:54,960 --> 00:04:57,010
Queen Mother arrives.
79
00:05:02,840 --> 00:05:03,280
Mother.
80
00:05:03,280 --> 00:05:03,920
What happened to the child?
81
00:05:05,010 --> 00:05:05,650
Mother.
82
00:05:23,920 --> 00:05:25,280
I finally got an heir.
83
00:05:26,010 --> 00:05:27,250
Can't you keep a low profile for a day?
84
00:05:28,250 --> 00:05:29,280
You killed an heir.
85
00:05:29,400 --> 00:05:30,370
How should you be punished?
86
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Exterminating your family?
87
00:05:39,280 --> 00:05:40,570
Don't be sad.
88
00:05:42,810 --> 00:05:43,890
Mother.
89
00:05:47,210 --> 00:05:48,600
Mother.
90
00:05:49,330 --> 00:05:50,010
How's she?
91
00:05:54,810 --> 00:05:55,650
I'm going in.
92
00:05:56,080 --> 00:05:56,840
You stay here.
93
00:05:57,210 --> 00:05:58,400
Don't let anyone else leave.
94
00:06:04,280 --> 00:06:05,160
I'll be with you.
95
00:06:08,040 --> 00:06:08,720
Okay.
96
00:06:16,920 --> 00:06:17,650
Don't cry.
97
00:06:18,250 --> 00:06:18,920
Don't cry.
98
00:06:20,080 --> 00:06:22,650
Mother, it's my fault.
99
00:06:23,160 --> 00:06:23,960
I don't know
100
00:06:24,250 --> 00:06:26,480
how did I upset Her Highness
101
00:06:27,160 --> 00:06:29,160
and implicate my innocent child.
102
00:06:29,600 --> 00:06:30,370
Mother.
103
00:06:31,330 --> 00:06:34,370
Can you back me up?
104
00:06:36,890 --> 00:06:37,690
Don't worry.
105
00:06:38,130 --> 00:06:41,130
I will give justice to you.
106
00:06:43,210 --> 00:06:43,920
Doctor Hu.
107
00:06:44,210 --> 00:06:45,330
What's going on here?
108
00:06:46,010 --> 00:06:47,890
Your Majesty, Queen Mother.
109
00:06:48,160 --> 00:06:48,840
Forgive my incompetence.
110
00:06:49,130 --> 00:06:51,010
The heir had gone.
111
00:06:56,080 --> 00:06:57,690
I didn't expect it to be so serious.
112
00:06:58,210 --> 00:06:59,720
Ms. Li is pregnant.
113
00:07:00,080 --> 00:07:01,400
Now her child is gone.
114
00:07:04,650 --> 00:07:05,370
Wudu.
115
00:07:08,370 --> 00:07:08,960
Yes.
116
00:07:09,160 --> 00:07:10,130
Go and find Senior Doctor Jiang.
117
00:07:10,890 --> 00:07:12,840
If asking for Jiang,
118
00:07:13,210 --> 00:07:14,480
His Majesty has to give the order.
119
00:07:21,520 --> 00:07:22,160
Just go.
120
00:07:22,570 --> 00:07:23,160
Yes.
121
00:07:36,600 --> 00:07:37,650
Greetings, Lady Pei.
122
00:07:38,010 --> 00:07:38,960
Steward Wudu.
123
00:07:39,280 --> 00:07:40,650
How about Ms. Li?
124
00:07:41,080 --> 00:07:42,040
You can tell at a glance.
125
00:07:42,040 --> 00:07:43,960
I'm in a hurry to find Senior Doctor Jiang.
126
00:07:48,450 --> 00:07:50,330
I have to see what happened.
127
00:07:58,160 --> 00:07:58,890
Look at it.
128
00:07:59,690 --> 00:08:01,210
It's what you did.
129
00:08:03,890 --> 00:08:04,650
Ms. Li.
130
00:08:05,250 --> 00:08:06,810
Are you alright?
131
00:08:11,010 --> 00:08:12,160
Greetings to Queen Mother.
132
00:08:16,770 --> 00:08:18,810
I-Is this the little prince?
133
00:08:19,210 --> 00:08:19,890
How dare you?
134
00:08:21,130 --> 00:08:22,570
It's not messy enough here, right?
135
00:08:23,570 --> 00:08:25,330
How can you come and make more trouble?
136
00:08:30,480 --> 00:08:31,650
Your Majesty.
137
00:08:36,159 --> 00:08:37,919
Don't let the Emperor get the bad luck.
138
00:08:38,890 --> 00:08:39,520
Maid Bai.
139
00:08:39,730 --> 00:08:40,610
Take it out.
140
00:08:40,970 --> 00:08:41,490
Yes.
141
00:08:42,090 --> 00:08:42,770
Hold on.
142
00:08:43,490 --> 00:08:44,770
Don't move.
143
00:08:45,610 --> 00:08:46,370
How dare you?
144
00:08:48,200 --> 00:08:49,730
How dare you take such liberties?
145
00:08:50,770 --> 00:08:53,490
Now you even disobey my order?
146
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
147
00:09:13,720 --> 00:09:16,220
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
148
00:09:16,820 --> 00:09:19,570
♫ The meteor made our souls overlap ♫
149
00:09:20,080 --> 00:09:21,850
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
150
00:09:21,850 --> 00:09:22,490
Your Majesty.
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
151
00:09:22,490 --> 00:09:22,650
Your Majesty.
152
00:09:23,800 --> 00:09:25,560
How dare you stop me?
153
00:09:27,680 --> 00:09:28,320
Mother.
154
00:09:29,130 --> 00:09:30,520
I think it's better to punish her
155
00:09:31,010 --> 00:09:32,040
after everything is clear.
156
00:09:32,250 --> 00:09:32,770
Mother.
157
00:09:32,890 --> 00:09:33,850
It's an emergency.
158
00:09:33,920 --> 00:09:35,520
The decision should be made after investigation.
159
00:09:36,010 --> 00:09:36,970
We can wait for Senior Doctor Jiang.
160
00:09:41,040 --> 00:09:42,730
Your Majesty, Senior Doctor Jiang is here.
161
00:09:43,680 --> 00:09:44,370
Please come in.
162
00:09:44,560 --> 00:09:45,130
Yes.
163
00:09:53,490 --> 00:09:54,650
I'm Jiang Tang.
164
00:09:54,970 --> 00:09:57,440
Greetings to Your Majesty, Queen Mother.
165
00:09:59,280 --> 00:10:00,010
Senior Doctor Jiang,
166
00:10:00,280 --> 00:10:01,160
there's no need for that here.
167
00:10:01,770 --> 00:10:03,320
Take her pulse now.
168
00:10:07,560 --> 00:10:09,090
I was flustered.
169
00:10:09,490 --> 00:10:10,370
I forget
170
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
Jiang was entrusted by the former Emperor
171
00:10:12,650 --> 00:10:13,730
and only complies with the Emperor.
172
00:10:14,610 --> 00:10:16,520
Emperor, why don't you ask Jiang
173
00:10:16,770 --> 00:10:18,250
to take Ms. Li's pulse now?
174
00:10:19,610 --> 00:10:20,370
Senior Doctor Jiang,
175
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
take her pulse now.
176
00:10:22,650 --> 00:10:23,770
Yes, Your Majesty.
177
00:11:18,250 --> 00:11:18,890
How's that?
178
00:11:19,610 --> 00:11:21,650
Could I look at decoction dregs
179
00:11:21,770 --> 00:11:23,160
prescribed by Doctor Hu?
180
00:11:24,400 --> 00:11:26,440
I'm afraid they've been thrown away.
181
00:11:27,010 --> 00:11:27,850
Take him in.
182
00:12:00,370 --> 00:12:01,400
I have one thing to ask.
183
00:12:02,010 --> 00:12:03,200
I wonder if I should ask it.
184
00:12:06,280 --> 00:12:06,970
Ask.
185
00:12:10,560 --> 00:12:11,400
Doctor Hu.
186
00:12:12,560 --> 00:12:14,250
Why are there Semen Strychni
187
00:12:14,250 --> 00:12:15,890
and Wild Silkworm Cream in decoction dregs?
188
00:12:15,890 --> 00:12:16,970
They're for abortion.
189
00:12:17,200 --> 00:12:20,010
I-I don't know.
190
00:12:21,250 --> 00:12:22,090
Where's the prescription?
191
00:12:22,680 --> 00:12:24,090
W-What prescription?
192
00:12:24,560 --> 00:12:25,280
Doctor Hu.
193
00:12:25,610 --> 00:12:27,680
Deceiving the Emperor is
a clan extermination guilty.
194
00:12:27,800 --> 00:12:30,010
After checking with Medical Supervisor,
195
00:12:30,010 --> 00:12:30,890
we can know it all.
196
00:12:32,130 --> 00:12:33,130
You'd better think it over
197
00:12:33,520 --> 00:12:35,280
and give us a good answer.
198
00:12:51,620 --> 00:12:53,460
[Semen Strychni, Wild Silkworm Cream]
199
00:12:54,440 --> 00:12:55,130
Guards.
200
00:12:55,370 --> 00:12:57,250
Put all servants in Yueyang Palace into prison
201
00:12:57,610 --> 00:12:58,440
and interrogate them.
202
00:12:58,680 --> 00:12:59,770
Please spare me, Your Highness.
203
00:13:00,040 --> 00:13:00,560
Hurry up.
204
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Please spare me, Your Highness.
205
00:13:03,680 --> 00:13:04,610
Your Highness.
206
00:13:04,610 --> 00:13:05,250
Your Majesty.
207
00:13:05,770 --> 00:13:06,650
Please spare me.
208
00:13:07,520 --> 00:13:08,560
Spare me, please.
209
00:13:09,090 --> 00:13:09,800
Ms. Li.
210
00:13:10,800 --> 00:13:12,250
explain the prescription now.
211
00:13:13,400 --> 00:13:14,610
Tell me.
212
00:13:14,850 --> 00:13:15,770
Queen Mother.
213
00:13:16,560 --> 00:13:17,520
There must be someone
214
00:13:17,610 --> 00:13:19,320
that wanted to frame me up, Queen Mother.
215
00:13:19,890 --> 00:13:21,440
I don't know if there's someone
216
00:13:21,440 --> 00:13:22,610
that wanted to frame her up.
217
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
What I know is
218
00:13:27,970 --> 00:13:29,770
the baby has been dead for days.
219
00:13:37,160 --> 00:13:38,040
What?
220
00:13:41,090 --> 00:13:42,400
Ms. Li's baby
221
00:13:43,090 --> 00:13:44,250
has been dead for days.
222
00:13:49,090 --> 00:13:49,680
Mother.
223
00:13:53,490 --> 00:13:54,370
How did this happen?
224
00:13:56,770 --> 00:13:58,130
It has been stillborn for many days.
225
00:13:58,680 --> 00:14:01,610
This decoction has abortion herbs.
226
00:14:02,560 --> 00:14:03,320
What happened today
227
00:14:03,650 --> 00:14:04,920
is clearly a trap.
228
00:14:10,730 --> 00:14:11,320
Wudu.
229
00:14:11,520 --> 00:14:12,250
Yes.
230
00:14:13,160 --> 00:14:14,370
Put Doctor Hu into the Supreme Court.
231
00:14:15,090 --> 00:14:15,890
Interrogate him.
232
00:14:17,040 --> 00:14:17,890
Seal here up.
233
00:14:18,560 --> 00:14:19,800
No one should get in or out
234
00:14:20,010 --> 00:14:21,130
before the truth is out.
235
00:14:21,800 --> 00:14:22,490
Yes.
236
00:14:25,650 --> 00:14:26,520
Xinzhu.
237
00:14:26,850 --> 00:14:28,970
I told you I'm pregnant from the start.
238
00:14:28,970 --> 00:14:29,920
Xinzhu.
239
00:14:30,250 --> 00:14:33,010
I don't know if he's dead for days.
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,160
Xinzhu, please help me.
241
00:14:35,160 --> 00:14:35,920
Xinzhu.
242
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
Vile you.
243
00:14:38,610 --> 00:14:39,650
So malicious.
244
00:14:40,090 --> 00:14:41,160
You killed the heir
245
00:14:41,560 --> 00:14:43,090
and framed Her Highness up.
246
00:14:43,770 --> 00:14:44,890
I won't be forgiven
247
00:14:45,010 --> 00:14:46,490
if I forgive you.
248
00:15:00,680 --> 00:15:02,490
Queen Mother, Queen Mother.
249
00:15:04,370 --> 00:15:06,650
Your Majesty, Your Majesty.
250
00:15:07,400 --> 00:15:08,490
Your Majesty.
251
00:15:08,520 --> 00:15:10,680
Your Majesty can't be so mean to me.
252
00:15:10,680 --> 00:15:11,800
Your Majesty.
253
00:15:17,490 --> 00:15:18,680
Your Majesty.
254
00:15:39,250 --> 00:15:39,970
Empress.
255
00:15:40,970 --> 00:15:43,160
I misunderstood you
256
00:15:43,400 --> 00:15:44,770
and you suffered wrong.
257
00:15:45,800 --> 00:15:46,890
I promise
258
00:15:47,400 --> 00:15:49,130
I will give you justice.
259
00:15:50,680 --> 00:15:51,730
Thanks, Mother.
260
00:15:55,680 --> 00:15:56,490
Emperor.
261
00:15:57,400 --> 00:15:58,850
You will have another heir.
262
00:16:00,130 --> 00:16:01,610
Take good care of yourself.
263
00:16:02,370 --> 00:16:03,130
I'm so sorry.
264
00:16:05,200 --> 00:16:06,010
Aunt.
265
00:16:06,610 --> 00:16:08,130
I'll walk you back.
266
00:16:31,160 --> 00:16:31,970
My dear.
267
00:16:33,650 --> 00:16:36,200
You suffered wrong this time.
268
00:16:37,650 --> 00:16:38,890
I promise
269
00:16:39,890 --> 00:16:41,520
I will give you justice.
270
00:16:44,130 --> 00:16:45,090
You're such a niggard.
271
00:16:45,490 --> 00:16:46,800
Don't you know I'm comforting you?
272
00:16:46,800 --> 00:16:47,850
Who's a niggard? You're.
273
00:16:48,970 --> 00:16:51,160
You don't have to repeat it to me.
274
00:16:54,010 --> 00:16:55,010
Mother didn't mean to
275
00:16:55,010 --> 00:16:56,040
embarrass you deliberately.
276
00:17:00,610 --> 00:17:01,400
You'd better know it.
277
00:17:08,480 --> 00:17:09,650
In the past,
278
00:17:10,760 --> 00:17:12,400
I misunderstood you a lot.
279
00:17:13,089 --> 00:17:13,919
I know it now.
280
00:17:17,400 --> 00:17:18,290
Sorry.
281
00:17:18,960 --> 00:17:20,130
You suffered a lot.
282
00:17:22,680 --> 00:17:24,890
Luckily, it's not too late.
283
00:17:48,570 --> 00:17:49,160
Your Majesty.
284
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Doctor Hu confessed.
285
00:17:53,920 --> 00:17:54,720
I won't look at it.
286
00:17:54,720 --> 00:17:55,480
Just tell me.
287
00:17:55,890 --> 00:17:57,610
Doctor Hu took bribes from Ms. Li.
288
00:18:01,440 --> 00:18:02,290
Go to Ci'an Palace.
289
00:18:02,400 --> 00:18:03,050
Yes.
290
00:18:03,570 --> 00:18:04,650
Please have tea.
291
00:18:10,050 --> 00:18:11,480
It's Red Valley Green Cloud Tea
292
00:18:11,480 --> 00:18:12,330
served by Zhaonan State.
293
00:18:12,570 --> 00:18:13,610
Mother told us
294
00:18:13,610 --> 00:18:15,570
to use melted snow from plum last year
295
00:18:15,850 --> 00:18:17,000
to make tea for Your Highness.
296
00:18:19,960 --> 00:18:21,200
I heard this herb
297
00:18:21,200 --> 00:18:22,480
grows on tea trees for a millennium
298
00:18:22,480 --> 00:18:23,720
in Deep Valley in Zhaonan State.
299
00:18:24,090 --> 00:18:26,200
It's rare and difficult to pick.
300
00:18:26,570 --> 00:18:28,370
Only half a kilo can be produced per year.
301
00:18:29,090 --> 00:18:31,650
I'm so lucky today.
302
00:18:33,000 --> 00:18:34,960
I've told them
303
00:18:35,370 --> 00:18:37,200
to punish servants in Yueyang Palace.
304
00:18:37,920 --> 00:18:39,130
I just didn't expect
305
00:18:39,810 --> 00:18:41,960
the concubines are so chaotic.
306
00:18:42,650 --> 00:18:44,330
I make bold to interrupt.
307
00:18:44,890 --> 00:18:45,530
It's time for Mother
308
00:18:45,530 --> 00:18:46,760
to take good care of yourself.
309
00:18:47,570 --> 00:18:48,610
The concubines
310
00:18:48,610 --> 00:18:50,200
should be ordered by Her Highness.
311
00:18:50,610 --> 00:18:52,330
Why should you worry more about it
312
00:18:52,570 --> 00:18:53,650
and get involved?
313
00:18:55,160 --> 00:18:56,610
Maid Hong is right.
314
00:18:57,160 --> 00:18:58,530
I neglected the management
315
00:18:58,890 --> 00:19:00,200
and got Mother involved.
316
00:19:00,760 --> 00:19:01,850
But
317
00:19:02,330 --> 00:19:04,050
I have one thing to ask.
318
00:19:05,330 --> 00:19:06,400
Just ask.
319
00:19:07,440 --> 00:19:08,890
Ms. Li is of a low rank.
320
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
Why did she frame me up?
321
00:19:11,810 --> 00:19:13,890
She can get nothing from it.
322
00:19:15,090 --> 00:19:17,000
You're smart now.
323
00:19:17,960 --> 00:19:19,200
If you want to know the reason,
324
00:19:19,480 --> 00:19:21,330
just go and ask Ms. Li.
325
00:19:22,200 --> 00:19:23,000
Yes, Mother.
326
00:19:23,720 --> 00:19:25,810
His Majesty arrives.
327
00:19:27,050 --> 00:19:28,810
Empress, you're dismissed now.
328
00:19:29,440 --> 00:19:31,050
I have to talk with the Emperor.
329
00:19:36,050 --> 00:19:37,240
I'll leave.
330
00:19:45,570 --> 00:19:46,570
Greetings, Your Majesty.
331
00:19:53,760 --> 00:19:55,090
Greetings, Mother.
332
00:19:58,050 --> 00:19:59,290
What happened to Ms. Li
333
00:19:59,330 --> 00:20:00,650
has nothing to do with the Empress.
334
00:20:01,240 --> 00:20:02,610
But I think
335
00:20:03,130 --> 00:20:06,850
you're spoiling the Empress a lot recently.
336
00:20:07,240 --> 00:20:08,680
Or you have something
337
00:20:09,330 --> 00:20:11,960
hiding from me?
338
00:20:13,000 --> 00:20:13,680
Mother.
339
00:20:15,050 --> 00:20:16,850
She's my wife.
340
00:20:17,760 --> 00:20:19,130
It's reasonable
341
00:20:20,200 --> 00:20:22,090
if I'm nice to her.
342
00:20:23,160 --> 00:20:23,920
Yes.
343
00:20:25,760 --> 00:20:27,000
But don't forget Xu Ding
344
00:20:27,530 --> 00:20:29,650
and Hengshan Duke Xiao Qi
345
00:20:29,760 --> 00:20:31,050
are key officials in the past dynasty.
346
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
They're not easy to control.
347
00:20:33,850 --> 00:20:36,160
Though you got support from your uncle,
348
00:20:36,890 --> 00:20:38,330
you have to keep in mind
349
00:20:39,000 --> 00:20:40,200
the balance of power.
350
00:20:42,090 --> 00:20:42,810
I know it.
351
00:20:44,330 --> 00:20:47,680
That's why Mother was partial to Lady Pei
352
00:20:48,920 --> 00:20:50,480
and against me.
353
00:20:51,960 --> 00:20:55,160
If you love the Empress,
354
00:20:55,890 --> 00:20:57,400
have a baby with her.
355
00:20:58,330 --> 00:20:59,650
In this court,
356
00:20:59,960 --> 00:21:02,440
the one gives birth to a prince,
357
00:21:03,000 --> 00:21:04,330
the Empress or any concubine,
358
00:21:05,000 --> 00:21:08,480
will help Xiao Qi devolve power.
359
00:21:09,050 --> 00:21:12,200
You should take a long-term view of Xu Ding.
360
00:21:15,570 --> 00:21:16,810
I know, Mother.
361
00:21:19,200 --> 00:21:21,400
I hope you can understand
362
00:21:21,400 --> 00:21:23,090
my heart and efforts.
363
00:21:25,500 --> 00:21:27,530
[Residence of Hengshan Duke]
364
00:21:27,530 --> 00:21:28,920
Hurry up.
365
00:21:37,090 --> 00:21:37,810
Duke.
366
00:21:43,290 --> 00:21:44,050
Duke.
367
00:21:45,050 --> 00:21:46,330
The Emperor is investigating
368
00:21:46,330 --> 00:21:47,890
how Ms. Li aborted.
369
00:21:48,330 --> 00:21:50,480
Shall we--
370
00:21:50,480 --> 00:21:52,200
Just let him investigate.
371
00:21:53,160 --> 00:21:54,650
It's your turn.
372
00:21:56,760 --> 00:21:59,400
The Emperor has been very sharp-edged recently.
373
00:22:01,240 --> 00:22:02,530
On the court,
374
00:22:03,330 --> 00:22:06,290
he openly contradicted you.
375
00:22:07,400 --> 00:22:12,440
Did he take the side of Xu Ding?
376
00:22:13,290 --> 00:22:15,890
I heard the Empress
377
00:22:15,890 --> 00:22:18,130
monopolizes the favor of the Emperor.
378
00:22:19,960 --> 00:22:20,760
Monopolize?
379
00:22:22,400 --> 00:22:24,720
I thought he was docile
380
00:22:24,920 --> 00:22:27,050
so I agreed to make him the Emperor.
381
00:22:28,720 --> 00:22:32,240
If he dares to think of violating me,
382
00:22:34,810 --> 00:22:38,000
he shall never blame my mercilessness.
383
00:22:40,090 --> 00:22:40,810
Checkmate.
384
00:22:46,050 --> 00:22:47,000
Wonderful, Duke.
385
00:22:47,090 --> 00:22:47,760
It's brilliant.
386
00:22:48,000 --> 00:22:48,720
Duke.
387
00:22:50,160 --> 00:22:51,130
You're so wise.
388
00:22:51,160 --> 00:22:51,850
Of course.
389
00:22:54,200 --> 00:22:54,850
Listen.
390
00:22:56,200 --> 00:22:59,570
Xu Jun, the eldest son of the Xu, is coming.
391
00:22:59,680 --> 00:23:02,570
You didn't show anything, did you?
392
00:23:03,960 --> 00:23:06,240
Of course, I didn't.
393
00:23:08,890 --> 00:23:09,610
Good.
394
00:23:45,680 --> 00:23:46,810
Heaven and Earth translocated.
395
00:23:49,160 --> 00:23:50,290
A sign of prospering.
396
00:23:52,810 --> 00:23:55,920
Did I deduce it wrong?
397
00:24:11,290 --> 00:24:12,650
Duke peeking here
398
00:24:12,760 --> 00:24:15,370
will make a wrong deduction.
399
00:24:16,370 --> 00:24:18,130
Oh, you found me.
400
00:24:19,290 --> 00:24:21,090
I'm not coming to watch your deduction.
401
00:24:21,480 --> 00:24:23,530
I come here to give you the wine and thank you.
402
00:24:27,610 --> 00:24:28,200
Wait.
403
00:24:29,530 --> 00:24:31,810
The deduction will be more accurate
404
00:24:32,400 --> 00:24:34,530
with the blood of a sibling as an added ingredient.
405
00:24:42,290 --> 00:24:43,000
Duke.
406
00:24:43,680 --> 00:24:44,530
Please come here.
407
00:24:51,400 --> 00:24:52,130
Please sit down.
408
00:24:58,130 --> 00:24:59,200
It's my last bottle of
409
00:24:59,200 --> 00:25:00,570
Apricot Flower Spring Dew.
410
00:25:00,850 --> 00:25:02,090
I even begrudge drinking it.
411
00:25:15,650 --> 00:25:16,370
It hurts!
412
00:25:20,200 --> 00:25:21,330
Let me go.
413
00:25:21,890 --> 00:25:22,920
You can drink.
414
00:25:23,160 --> 00:25:24,760
But before drinking,
415
00:25:24,760 --> 00:25:25,680
you have given me your blood.
416
00:25:25,960 --> 00:25:27,530
Or it'll be useless.
417
00:25:28,760 --> 00:25:29,720
Let me go.
418
00:25:31,290 --> 00:25:32,330
Xu Youran!
419
00:25:35,570 --> 00:25:39,440
You will be rewarded for a drop of blood.
420
00:26:05,960 --> 00:26:07,330
It's time to say...
421
00:26:15,000 --> 00:26:16,440
It's time to say someone...
422
00:26:24,160 --> 00:26:26,650
It's time to say someone framed up...
423
00:26:40,480 --> 00:26:42,440
It's time to say someone framed the Xu up.
424
00:26:43,810 --> 00:26:44,480
What?
425
00:26:48,370 --> 00:26:51,240
I went to Xunfang Brothel that day--
426
00:26:51,240 --> 00:26:52,570
I didn't blame you for that.
427
00:26:52,890 --> 00:26:54,850
You cannot go there anymore.
428
00:26:55,440 --> 00:26:56,920
You're a man now,
429
00:26:57,290 --> 00:26:59,130
but you use my body.
430
00:26:59,960 --> 00:27:02,810
I don't want to talk about these love affairs.
431
00:27:03,200 --> 00:27:04,240
What I want to tell you is
432
00:27:04,570 --> 00:27:05,720
my brother was framed up
433
00:27:06,480 --> 00:27:07,960
that he secretly talked about politics.
434
00:27:09,160 --> 00:27:10,610
He's prudent.
435
00:27:10,920 --> 00:27:11,890
In the ordinary course,
436
00:27:12,290 --> 00:27:14,050
he won't be so ostentatious.
437
00:27:14,610 --> 00:27:16,810
But you can hear about it.
438
00:27:17,160 --> 00:27:18,480
It might be something in it.
439
00:27:19,890 --> 00:27:20,570
It's Mudan.
440
00:27:20,570 --> 00:27:21,680
You know her.
441
00:27:21,960 --> 00:27:23,090
She's lobbying me,
442
00:27:23,090 --> 00:27:24,400
not me, you,
443
00:27:24,760 --> 00:27:26,920
us, lobbying us.
444
00:27:27,440 --> 00:27:28,760
My brother's on the battlefield.
445
00:27:28,960 --> 00:27:31,000
Definitely, she wants to frame him up.
446
00:27:31,160 --> 00:27:33,050
Who's to say what's true?
447
00:27:33,370 --> 00:27:35,130
True or false is not the matter now.
448
00:27:35,530 --> 00:27:37,200
Gossip kills.
449
00:27:38,370 --> 00:27:39,130
Brother.
450
00:27:42,960 --> 00:27:44,330
Brother, brother.
451
00:27:45,530 --> 00:27:47,530
Taipu bullies me.
452
00:27:50,650 --> 00:27:51,650
Say something. Your brother.
453
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
I have no humiliating brother.
454
00:27:54,960 --> 00:27:56,050
How did he bully you?
455
00:27:56,570 --> 00:27:58,480
He pricked me.
456
00:28:01,290 --> 00:28:04,650
W-Where did he prick you?
457
00:28:05,480 --> 00:28:06,160
Your Majesty.
458
00:28:08,200 --> 00:28:10,240
Your Majesty. Here comes an urgent letter.
459
00:28:11,850 --> 00:28:12,480
Open it.
460
00:28:26,610 --> 00:28:27,290
Brother.
461
00:28:28,290 --> 00:28:30,090
B-Brother?
462
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
Jinming, go back now.
463
00:28:32,130 --> 00:28:33,330
I have something important
464
00:28:33,330 --> 00:28:34,400
to talk with your brother.
465
00:28:39,960 --> 00:28:42,090
Brother, sister,
466
00:28:42,440 --> 00:28:43,610
I'm leaving now.
467
00:28:49,850 --> 00:28:50,650
What happened?
468
00:28:50,650 --> 00:28:51,720
You're flustered.
469
00:28:52,090 --> 00:28:52,890
There's a victory at the front line,
470
00:28:53,240 --> 00:28:54,130
but my brother was injured.
471
00:28:54,200 --> 00:28:55,160
He'll be back tomorrow.
472
00:28:56,000 --> 00:28:58,330
It's on the battle report presented earlier.
473
00:28:58,330 --> 00:28:59,920
I especially approved of him
returning and recuperating.
474
00:29:00,200 --> 00:29:01,000
You know it now?
475
00:29:01,000 --> 00:29:03,680
That's because you didn't read
the documents carefully.
476
00:29:04,650 --> 00:29:06,130
He won't leave the front line with minor wounds,
477
00:29:06,610 --> 00:29:07,650
but he wants to return now.
478
00:29:07,720 --> 00:29:09,200
He must have been seriously injured.
479
00:29:10,130 --> 00:29:10,850
Emperor,
480
00:29:11,200 --> 00:29:12,530
go and check he's okay for me, shall you?
481
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Why don't you go?
482
00:29:14,850 --> 00:29:15,760
It's not appropriate.
483
00:29:17,200 --> 00:29:18,650
I'm the Emperor now.
484
00:29:19,130 --> 00:29:19,920
If I go there,
485
00:29:20,130 --> 00:29:21,370
they'll say I take the chance
486
00:29:21,370 --> 00:29:22,440
to uphold the Xu.
487
00:29:24,400 --> 00:29:25,290
You silly girl.
488
00:29:25,650 --> 00:29:27,050
Now you know to think for me.
489
00:29:30,760 --> 00:29:33,130
Sure. I'll go for you.
490
00:29:34,570 --> 00:29:35,240
Listen.
491
00:29:35,890 --> 00:29:36,680
Take Baodao with you.
492
00:29:37,000 --> 00:29:38,570
He loves her cooking.
493
00:29:41,810 --> 00:29:44,680
I'll take Senior Doctor Jiang
494
00:29:44,850 --> 00:29:45,610
and treat him.
495
00:29:45,850 --> 00:29:48,050
Xu Yu is still emotional.
496
00:29:48,400 --> 00:29:50,680
She didn't forget the food in this case.
497
00:29:51,330 --> 00:29:52,960
The Emperor takes a tense situation calmly.
498
00:29:53,480 --> 00:29:54,650
What brother needs most
499
00:29:54,960 --> 00:29:56,810
is the superb doctor, of course.
500
00:30:11,130 --> 00:30:11,850
Miss...
501
00:30:15,480 --> 00:30:16,890
Y-Your Highness.
502
00:30:19,610 --> 00:30:21,050
Lead me to brother.
503
00:30:22,650 --> 00:30:23,200
Yes.
504
00:30:24,050 --> 00:30:24,680
This way, please.
505
00:30:44,680 --> 00:30:47,200
B-Brother.
506
00:30:52,530 --> 00:30:53,400
Your Highness.
507
00:30:54,760 --> 00:30:55,570
There's no need for that.
508
00:30:57,480 --> 00:30:59,570
The etiquette shouldn't be neglected.
509
00:31:01,090 --> 00:31:03,240
This is Senior Doctor Jiang,
510
00:31:03,680 --> 00:31:05,000
The Emperor specially asked him
511
00:31:05,000 --> 00:31:06,130
to treat you.
512
00:31:06,530 --> 00:31:07,240
Baodao is here too.
513
00:31:07,240 --> 00:31:08,370
She knows you like sliced chicken
514
00:31:08,370 --> 00:31:09,850
she cooked most,
515
00:31:10,400 --> 00:31:12,810
so she cried to ask for coming here.
516
00:31:13,440 --> 00:31:14,610
Young Master,
517
00:31:14,610 --> 00:31:16,370
B-Baodao will cook for you.
518
00:31:17,290 --> 00:31:19,400
You didn't change at all.
519
00:31:23,650 --> 00:31:26,130
I've been looking forward to meeting you.
520
00:31:27,130 --> 00:31:27,920
Senior Doctor Jiang.
521
00:31:28,240 --> 00:31:29,530
Take the pulse for him.
522
00:31:30,530 --> 00:31:31,160
Yes.
523
00:32:04,610 --> 00:32:07,610
I've known his injury by looking and hearing.
524
00:32:08,330 --> 00:32:09,290
I ask for leave.
525
00:32:09,570 --> 00:32:10,960
I need to use the kitchens
526
00:32:11,330 --> 00:32:13,440
and grind herbs for General.
527
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
Thanks a lot.
528
00:32:15,960 --> 00:32:18,050
The servant at the door will lead the way.
529
00:32:24,720 --> 00:32:25,400
Sis.
530
00:32:27,330 --> 00:32:27,960
Come.
531
00:32:38,050 --> 00:32:39,000
B-Brother.
532
00:32:39,850 --> 00:32:41,650
The battlefield report is obscure.
533
00:32:42,130 --> 00:32:44,920
Why were you injured so badly?
534
00:32:45,920 --> 00:32:46,680
Silly girl.
535
00:32:47,200 --> 00:32:47,960
I'm okay.
536
00:32:48,330 --> 00:32:49,440
Don't worry about me.
537
00:32:53,960 --> 00:32:54,720
That will be fine.
538
00:32:56,090 --> 00:32:57,200
How's father?
539
00:32:58,050 --> 00:32:59,090
He's still the same.
540
00:32:59,650 --> 00:33:01,650
Fighting hard against Zamsi.
541
00:33:04,650 --> 00:33:05,400
Sis,
542
00:33:06,440 --> 00:33:08,400
are you okay now?
543
00:33:09,160 --> 00:33:10,050
Are you depressed?
544
00:33:17,160 --> 00:33:17,760
Look.
545
00:33:21,720 --> 00:33:24,290
What's this?
546
00:33:24,720 --> 00:33:26,090
It's common in the desert
547
00:33:26,400 --> 00:33:27,240
but rare here.
548
00:33:27,570 --> 00:33:28,440
I bring it to you.
549
00:33:35,240 --> 00:33:36,050
You know what?
550
00:33:37,570 --> 00:33:38,680
We didn't meet a lot.
551
00:33:39,240 --> 00:33:41,130
I have to tell you now.
552
00:33:45,000 --> 00:33:47,720
Yunyang Earl may do something wrong recently.
553
00:33:52,200 --> 00:33:53,650
Is there any omen?
554
00:33:56,720 --> 00:33:57,850
I just notice
555
00:33:58,370 --> 00:34:00,370
he has mysterious movements.
556
00:34:01,200 --> 00:34:02,400
His personal bodyguard
557
00:34:02,400 --> 00:34:03,480
showed up in the North.
558
00:34:04,090 --> 00:34:05,480
Temporarily I don't know what he wants.
559
00:34:06,720 --> 00:34:09,130
I worry that he and Hengshan Duke
560
00:34:09,409 --> 00:34:10,529
may hurt the Emperor.
561
00:34:12,010 --> 00:34:13,610
You must take care of him.
562
00:34:18,610 --> 00:34:20,130
Yu, you're coming.
563
00:34:23,050 --> 00:34:23,930
Let me look at you.
564
00:34:24,199 --> 00:34:25,449
I miss you so much.
565
00:34:26,050 --> 00:34:27,450
Go and compete with me.
566
00:34:27,650 --> 00:34:28,490
To practice with you?
567
00:34:29,449 --> 00:34:30,199
I can't do that.
568
00:34:30,409 --> 00:34:31,569
Let's go. Go.
569
00:34:32,130 --> 00:34:33,490
I don't know martial arts.
570
00:34:37,360 --> 00:34:38,010
Come on, sis.
571
00:34:38,010 --> 00:34:38,970
Fight against me.
572
00:34:39,159 --> 00:34:40,089
Come on.
573
00:34:42,239 --> 00:34:42,879
Brother.
574
00:34:43,800 --> 00:34:44,930
I can practice with you someday.
575
00:34:45,159 --> 00:34:46,529
Some day is never.
576
00:34:46,679 --> 00:34:49,009
I practiced with followers hard.
577
00:34:49,159 --> 00:34:50,409
I want to go to the battlefield
578
00:34:50,719 --> 00:34:51,799
like father as soon as possible.
579
00:34:52,360 --> 00:34:53,090
Are you ready?
580
00:34:53,719 --> 00:34:54,449
Yes, you're ready.
581
00:34:57,130 --> 00:34:57,800
All over.
582
00:34:58,010 --> 00:34:59,280
I won't come if I knew it.
583
00:34:59,280 --> 00:34:59,880
What can I do?
584
00:35:00,530 --> 00:35:01,930
I'm a target now.
585
00:35:24,160 --> 00:35:24,930
No.
586
00:35:29,650 --> 00:35:30,200
No.
587
00:35:43,930 --> 00:35:45,280
Sorry for waiting for me.
588
00:35:45,530 --> 00:35:46,880
Don't be too polite to me.
589
00:36:11,450 --> 00:36:14,010
This arrow wound was made by caterans
590
00:36:14,010 --> 00:36:15,010
when you are 16, right?
591
00:36:15,720 --> 00:36:16,450
Yes.
592
00:36:16,930 --> 00:36:17,880
How do you know that?
593
00:36:21,680 --> 00:36:23,650
That day, a young herb collector
594
00:36:24,410 --> 00:36:26,090
met with the caterans
595
00:36:26,090 --> 00:36:26,970
and saved by you.
596
00:36:28,130 --> 00:36:32,360
An arrow was shot in your chest.
597
00:36:34,930 --> 00:36:37,200
No wonder I found you're familiar
598
00:36:37,570 --> 00:36:38,760
when I first saw you.
599
00:36:42,930 --> 00:36:43,840
Thank you so much.
600
00:36:44,800 --> 00:36:47,200
I will never forget it.
601
00:36:48,610 --> 00:36:49,680
You overstated the case.
602
00:36:50,800 --> 00:36:53,090
On that day, if without your herbs,
603
00:36:54,090 --> 00:36:58,010
I would have died because of the arrow wound.
604
00:37:03,130 --> 00:37:05,880
This wound was made by a heavy blade.
605
00:37:06,570 --> 00:37:08,840
It's not from a nobody.
606
00:37:09,450 --> 00:37:10,610
Good eye.
607
00:37:11,010 --> 00:37:13,930
It's by Zamsi.
608
00:37:15,360 --> 00:37:16,680
I will kill him
609
00:37:17,760 --> 00:37:19,530
one day I go back to--
610
00:37:21,800 --> 00:37:22,610
Don't move.
611
00:37:24,160 --> 00:37:25,680
It's already a miracle
612
00:37:25,680 --> 00:37:26,760
for you to talk with me.
613
00:37:27,570 --> 00:37:30,050
This wound seems not serious,
614
00:37:30,280 --> 00:37:32,930
but it's very a strong wound deep in bones.
615
00:37:33,570 --> 00:37:37,530
It's a huge danger to you if it's neglected.
616
00:37:39,970 --> 00:37:41,090
Thank you in advance.
617
00:37:45,680 --> 00:37:46,360
AHHH--
618
00:37:48,010 --> 00:37:48,760
You're so weak.
619
00:37:52,450 --> 00:37:54,050
You're the Empress and practice less.
620
00:37:55,320 --> 00:37:56,410
I-I don't feel very good today.
621
00:37:57,240 --> 00:37:57,930
I can't use force.
622
00:37:58,280 --> 00:37:58,970
What's up?
623
00:37:59,450 --> 00:38:00,050
What? Tell me.
624
00:38:00,050 --> 00:38:00,410
Anything wrong with you?
625
00:38:00,410 --> 00:38:01,010
What's wrong with me?
626
00:38:01,410 --> 00:38:02,240
What's wrong with me?
627
00:38:02,450 --> 00:38:03,360
What can I say?
628
00:38:03,530 --> 00:38:05,720
Sore waist? Aching back? Leg cramp?
629
00:38:06,090 --> 00:38:08,360
Yes. Pregnant. A good excuse.
630
00:38:08,410 --> 00:38:09,240
I'm pregnant.
631
00:38:12,010 --> 00:38:12,720
Pregnant?
632
00:38:31,825 --> 00:38:34,670
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
633
00:38:34,670 --> 00:38:37,500
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
634
00:38:37,500 --> 00:38:41,320
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
635
00:38:42,610 --> 00:38:43,250
♫ Don't worry ♫
636
00:38:43,250 --> 00:38:46,100
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
637
00:38:46,100 --> 00:38:48,790
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
638
00:38:48,790 --> 00:38:51,250
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
639
00:38:51,250 --> 00:38:53,720
♫ But our love is always the same ♫
640
00:38:53,720 --> 00:38:57,060
♫ My love has gone through so many tests ♫
641
00:38:57,060 --> 00:38:59,960
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
642
00:38:59,960 --> 00:39:02,700
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
643
00:39:02,700 --> 00:39:04,990
♫ It has been detected by you (me) ♫
644
00:39:04,990 --> 00:39:08,390
♫ Please don't complain about my dullness ♫
645
00:39:08,390 --> 00:39:11,190
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
646
00:39:11,190 --> 00:39:13,980
♫ Let our past experiences become red threads ♫
647
00:39:13,980 --> 00:39:16,270
♫ Bring you and me together ♫
648
00:39:16,460 --> 00:39:19,310
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
649
00:39:19,310 --> 00:39:21,950
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
650
00:39:21,950 --> 00:39:25,230
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
651
00:39:25,230 --> 00:39:27,570
♫ We won't separate for four seasons ♫
652
00:39:27,580 --> 00:39:30,620
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
653
00:39:30,620 --> 00:39:33,410
♫ You're the one and only in six realms ♫
654
00:39:33,410 --> 00:39:37,350
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
655
00:39:37,480 --> 00:39:39,190
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
656
00:39:39,190 --> 00:39:41,890
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
657
00:39:41,890 --> 00:39:44,520
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
658
00:39:44,520 --> 00:39:47,830
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
659
00:39:47,830 --> 00:39:50,120
♫ I want to spend my life with you ♫
660
00:39:50,180 --> 00:40:00,030
♫ La la la la la la la la la la ♫
661
00:40:00,400 --> 00:40:03,620
♫ La la la la ♫
39767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.