All language subtitles for The Trust EP07 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 07] 31 00:01:52,050 --> 00:01:52,720 I won't read that. 32 00:01:53,770 --> 00:01:54,720 I won't. 33 00:01:54,960 --> 00:01:56,360 You have to go through it anyway. 34 00:01:56,600 --> 00:01:58,210 Why do you have to ask me to read it? 35 00:01:58,290 --> 00:01:59,080 I'm exhausted. 36 00:01:59,440 --> 00:02:01,330 I want you to get familiar with government affairs. 37 00:02:01,650 --> 00:02:03,210 So you won't blabber out a decree 38 00:02:03,360 --> 00:02:04,290 and make troubles. 39 00:02:06,490 --> 00:02:07,290 How about I attend 40 00:02:07,800 --> 00:02:09,210 the morning audience once a month? 41 00:02:10,050 --> 00:02:11,400 Then I won't live with anxiety. 42 00:02:11,800 --> 00:02:12,890 There will be no more complaints. 43 00:02:21,280 --> 00:02:22,840 The flowers in the back garden 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,360 bloom so well. 45 00:02:31,050 --> 00:02:32,450 What does it have to do with me? 46 00:02:39,890 --> 00:02:41,050 All right. 47 00:02:44,680 --> 00:02:45,330 Wudu. 48 00:02:46,210 --> 00:02:47,360 Go to the back garden. 49 00:03:11,890 --> 00:03:13,330 Greetings to Your Majesty. 50 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 Your Highness. 51 00:03:14,930 --> 00:03:15,770 You may rise. 52 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Thanks, Your Majesty. 53 00:03:25,770 --> 00:03:26,560 What's wrong with you? 54 00:03:26,770 --> 00:03:27,770 Do you have an upset stomach? 55 00:03:38,080 --> 00:03:38,890 Ms. Li, Ms. Li. 56 00:03:42,010 --> 00:03:42,930 Your Highness. 57 00:03:43,840 --> 00:03:45,280 Why did you push me? 58 00:03:45,680 --> 00:03:46,360 Push you? 59 00:03:48,010 --> 00:03:48,890 I didn't push you. 60 00:03:50,890 --> 00:03:51,680 Your Majesty. 61 00:03:51,930 --> 00:03:53,330 Uphold justice for me, please. 62 00:03:53,330 --> 00:03:54,080 Your Majesty. 63 00:04:00,170 --> 00:04:01,240 You're fine. 64 00:04:01,730 --> 00:04:02,680 Then today... 65 00:04:08,210 --> 00:04:10,050 Your Majesty, my stomach hurts. 66 00:04:11,050 --> 00:04:12,520 My child. 67 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 Your Majesty. 68 00:04:15,400 --> 00:04:16,210 Child. 69 00:04:20,130 --> 00:04:20,840 Call the doctor. 70 00:04:21,399 --> 00:04:22,720 Call the doctor, now! 71 00:04:27,210 --> 00:04:28,040 What are you talking about? 72 00:04:30,130 --> 00:04:32,210 Xu Yu is so vicious. 73 00:04:32,690 --> 00:04:34,130 She even tried to kill the heir? 74 00:04:35,600 --> 00:04:36,690 Go to Yueyang Palace. 75 00:04:40,480 --> 00:04:42,370 My child. 76 00:04:44,370 --> 00:04:45,920 Don't be sad. 77 00:04:50,280 --> 00:04:51,650 Can you just sit down? 78 00:04:54,960 --> 00:04:57,010 Queen Mother arrives. 79 00:05:02,840 --> 00:05:03,280 Mother. 80 00:05:03,280 --> 00:05:03,920 What happened to the child? 81 00:05:05,010 --> 00:05:05,650 Mother. 82 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 I finally got an heir. 83 00:05:26,010 --> 00:05:27,250 Can't you keep a low profile for a day? 84 00:05:28,250 --> 00:05:29,280 You killed an heir. 85 00:05:29,400 --> 00:05:30,370 How should you be punished? 86 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Exterminating your family? 87 00:05:39,280 --> 00:05:40,570 Don't be sad. 88 00:05:42,810 --> 00:05:43,890 Mother. 89 00:05:47,210 --> 00:05:48,600 Mother. 90 00:05:49,330 --> 00:05:50,010 How's she? 91 00:05:54,810 --> 00:05:55,650 I'm going in. 92 00:05:56,080 --> 00:05:56,840 You stay here. 93 00:05:57,210 --> 00:05:58,400 Don't let anyone else leave. 94 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 I'll be with you. 95 00:06:08,040 --> 00:06:08,720 Okay. 96 00:06:16,920 --> 00:06:17,650 Don't cry. 97 00:06:18,250 --> 00:06:18,920 Don't cry. 98 00:06:20,080 --> 00:06:22,650 Mother, it's my fault. 99 00:06:23,160 --> 00:06:23,960 I don't know 100 00:06:24,250 --> 00:06:26,480 how did I upset Her Highness 101 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 and implicate my innocent child. 102 00:06:29,600 --> 00:06:30,370 Mother. 103 00:06:31,330 --> 00:06:34,370 Can you back me up? 104 00:06:36,890 --> 00:06:37,690 Don't worry. 105 00:06:38,130 --> 00:06:41,130 I will give justice to you. 106 00:06:43,210 --> 00:06:43,920 Doctor Hu. 107 00:06:44,210 --> 00:06:45,330 What's going on here? 108 00:06:46,010 --> 00:06:47,890 Your Majesty, Queen Mother. 109 00:06:48,160 --> 00:06:48,840 Forgive my incompetence. 110 00:06:49,130 --> 00:06:51,010 The heir had gone. 111 00:06:56,080 --> 00:06:57,690 I didn't expect it to be so serious. 112 00:06:58,210 --> 00:06:59,720 Ms. Li is pregnant. 113 00:07:00,080 --> 00:07:01,400 Now her child is gone. 114 00:07:04,650 --> 00:07:05,370 Wudu. 115 00:07:08,370 --> 00:07:08,960 Yes. 116 00:07:09,160 --> 00:07:10,130 Go and find Senior Doctor Jiang. 117 00:07:10,890 --> 00:07:12,840 If asking for Jiang, 118 00:07:13,210 --> 00:07:14,480 His Majesty has to give the order. 119 00:07:21,520 --> 00:07:22,160 Just go. 120 00:07:22,570 --> 00:07:23,160 Yes. 121 00:07:36,600 --> 00:07:37,650 Greetings, Lady Pei. 122 00:07:38,010 --> 00:07:38,960 Steward Wudu. 123 00:07:39,280 --> 00:07:40,650 How about Ms. Li? 124 00:07:41,080 --> 00:07:42,040 You can tell at a glance. 125 00:07:42,040 --> 00:07:43,960 I'm in a hurry to find Senior Doctor Jiang. 126 00:07:48,450 --> 00:07:50,330 I have to see what happened. 127 00:07:58,160 --> 00:07:58,890 Look at it. 128 00:07:59,690 --> 00:08:01,210 It's what you did. 129 00:08:03,890 --> 00:08:04,650 Ms. Li. 130 00:08:05,250 --> 00:08:06,810 Are you alright? 131 00:08:11,010 --> 00:08:12,160 Greetings to Queen Mother. 132 00:08:16,770 --> 00:08:18,810 I-Is this the little prince? 133 00:08:19,210 --> 00:08:19,890 How dare you? 134 00:08:21,130 --> 00:08:22,570 It's not messy enough here, right? 135 00:08:23,570 --> 00:08:25,330 How can you come and make more trouble? 136 00:08:30,480 --> 00:08:31,650 Your Majesty. 137 00:08:36,159 --> 00:08:37,919 Don't let the Emperor get the bad luck. 138 00:08:38,890 --> 00:08:39,520 Maid Bai. 139 00:08:39,730 --> 00:08:40,610 Take it out. 140 00:08:40,970 --> 00:08:41,490 Yes. 141 00:08:42,090 --> 00:08:42,770 Hold on. 142 00:08:43,490 --> 00:08:44,770 Don't move. 143 00:08:45,610 --> 00:08:46,370 How dare you? 144 00:08:48,200 --> 00:08:49,730 How dare you take such liberties? 145 00:08:50,770 --> 00:08:53,490 Now you even disobey my order? 146 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 147 00:09:13,720 --> 00:09:16,220 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 148 00:09:16,820 --> 00:09:19,570 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 149 00:09:20,080 --> 00:09:21,850 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 150 00:09:21,850 --> 00:09:22,490 Your Majesty. ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 151 00:09:22,490 --> 00:09:22,650 Your Majesty. 152 00:09:23,800 --> 00:09:25,560 How dare you stop me? 153 00:09:27,680 --> 00:09:28,320 Mother. 154 00:09:29,130 --> 00:09:30,520 I think it's better to punish her 155 00:09:31,010 --> 00:09:32,040 after everything is clear. 156 00:09:32,250 --> 00:09:32,770 Mother. 157 00:09:32,890 --> 00:09:33,850 It's an emergency. 158 00:09:33,920 --> 00:09:35,520 The decision should be made after investigation. 159 00:09:36,010 --> 00:09:36,970 We can wait for Senior Doctor Jiang. 160 00:09:41,040 --> 00:09:42,730 Your Majesty, Senior Doctor Jiang is here. 161 00:09:43,680 --> 00:09:44,370 Please come in. 162 00:09:44,560 --> 00:09:45,130 Yes. 163 00:09:53,490 --> 00:09:54,650 I'm Jiang Tang. 164 00:09:54,970 --> 00:09:57,440 Greetings to Your Majesty, Queen Mother. 165 00:09:59,280 --> 00:10:00,010 Senior Doctor Jiang, 166 00:10:00,280 --> 00:10:01,160 there's no need for that here. 167 00:10:01,770 --> 00:10:03,320 Take her pulse now. 168 00:10:07,560 --> 00:10:09,090 I was flustered. 169 00:10:09,490 --> 00:10:10,370 I forget 170 00:10:10,520 --> 00:10:12,160 Jiang was entrusted by the former Emperor 171 00:10:12,650 --> 00:10:13,730 and only complies with the Emperor. 172 00:10:14,610 --> 00:10:16,520 Emperor, why don't you ask Jiang 173 00:10:16,770 --> 00:10:18,250 to take Ms. Li's pulse now? 174 00:10:19,610 --> 00:10:20,370 Senior Doctor Jiang, 175 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 take her pulse now. 176 00:10:22,650 --> 00:10:23,770 Yes, Your Majesty. 177 00:11:18,250 --> 00:11:18,890 How's that? 178 00:11:19,610 --> 00:11:21,650 Could I look at decoction dregs 179 00:11:21,770 --> 00:11:23,160 prescribed by Doctor Hu? 180 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 I'm afraid they've been thrown away. 181 00:11:27,010 --> 00:11:27,850 Take him in. 182 00:12:00,370 --> 00:12:01,400 I have one thing to ask. 183 00:12:02,010 --> 00:12:03,200 I wonder if I should ask it. 184 00:12:06,280 --> 00:12:06,970 Ask. 185 00:12:10,560 --> 00:12:11,400 Doctor Hu. 186 00:12:12,560 --> 00:12:14,250 Why are there Semen Strychni 187 00:12:14,250 --> 00:12:15,890 and Wild Silkworm Cream in decoction dregs? 188 00:12:15,890 --> 00:12:16,970 They're for abortion. 189 00:12:17,200 --> 00:12:20,010 I-I don't know. 190 00:12:21,250 --> 00:12:22,090 Where's the prescription? 191 00:12:22,680 --> 00:12:24,090 W-What prescription? 192 00:12:24,560 --> 00:12:25,280 Doctor Hu. 193 00:12:25,610 --> 00:12:27,680 Deceiving the Emperor is a clan extermination guilty. 194 00:12:27,800 --> 00:12:30,010 After checking with Medical Supervisor, 195 00:12:30,010 --> 00:12:30,890 we can know it all. 196 00:12:32,130 --> 00:12:33,130 You'd better think it over 197 00:12:33,520 --> 00:12:35,280 and give us a good answer. 198 00:12:51,620 --> 00:12:53,460 [Semen Strychni, Wild Silkworm Cream] 199 00:12:54,440 --> 00:12:55,130 Guards. 200 00:12:55,370 --> 00:12:57,250 Put all servants in Yueyang Palace into prison 201 00:12:57,610 --> 00:12:58,440 and interrogate them. 202 00:12:58,680 --> 00:12:59,770 Please spare me, Your Highness. 203 00:13:00,040 --> 00:13:00,560 Hurry up. 204 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Please spare me, Your Highness. 205 00:13:03,680 --> 00:13:04,610 Your Highness. 206 00:13:04,610 --> 00:13:05,250 Your Majesty. 207 00:13:05,770 --> 00:13:06,650 Please spare me. 208 00:13:07,520 --> 00:13:08,560 Spare me, please. 209 00:13:09,090 --> 00:13:09,800 Ms. Li. 210 00:13:10,800 --> 00:13:12,250 explain the prescription now. 211 00:13:13,400 --> 00:13:14,610 Tell me. 212 00:13:14,850 --> 00:13:15,770 Queen Mother. 213 00:13:16,560 --> 00:13:17,520 There must be someone 214 00:13:17,610 --> 00:13:19,320 that wanted to frame me up, Queen Mother. 215 00:13:19,890 --> 00:13:21,440 I don't know if there's someone 216 00:13:21,440 --> 00:13:22,610 that wanted to frame her up. 217 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 What I know is 218 00:13:27,970 --> 00:13:29,770 the baby has been dead for days. 219 00:13:37,160 --> 00:13:38,040 What? 220 00:13:41,090 --> 00:13:42,400 Ms. Li's baby 221 00:13:43,090 --> 00:13:44,250 has been dead for days. 222 00:13:49,090 --> 00:13:49,680 Mother. 223 00:13:53,490 --> 00:13:54,370 How did this happen? 224 00:13:56,770 --> 00:13:58,130 It has been stillborn for many days. 225 00:13:58,680 --> 00:14:01,610 This decoction has abortion herbs. 226 00:14:02,560 --> 00:14:03,320 What happened today 227 00:14:03,650 --> 00:14:04,920 is clearly a trap. 228 00:14:10,730 --> 00:14:11,320 Wudu. 229 00:14:11,520 --> 00:14:12,250 Yes. 230 00:14:13,160 --> 00:14:14,370 Put Doctor Hu into the Supreme Court. 231 00:14:15,090 --> 00:14:15,890 Interrogate him. 232 00:14:17,040 --> 00:14:17,890 Seal here up. 233 00:14:18,560 --> 00:14:19,800 No one should get in or out 234 00:14:20,010 --> 00:14:21,130 before the truth is out. 235 00:14:21,800 --> 00:14:22,490 Yes. 236 00:14:25,650 --> 00:14:26,520 Xinzhu. 237 00:14:26,850 --> 00:14:28,970 I told you I'm pregnant from the start. 238 00:14:28,970 --> 00:14:29,920 Xinzhu. 239 00:14:30,250 --> 00:14:33,010 I don't know if he's dead for days. 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,160 Xinzhu, please help me. 241 00:14:35,160 --> 00:14:35,920 Xinzhu. 242 00:14:36,800 --> 00:14:38,200 Vile you. 243 00:14:38,610 --> 00:14:39,650 So malicious. 244 00:14:40,090 --> 00:14:41,160 You killed the heir 245 00:14:41,560 --> 00:14:43,090 and framed Her Highness up. 246 00:14:43,770 --> 00:14:44,890 I won't be forgiven 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,490 if I forgive you. 248 00:15:00,680 --> 00:15:02,490 Queen Mother, Queen Mother. 249 00:15:04,370 --> 00:15:06,650 Your Majesty, Your Majesty. 250 00:15:07,400 --> 00:15:08,490 Your Majesty. 251 00:15:08,520 --> 00:15:10,680 Your Majesty can't be so mean to me. 252 00:15:10,680 --> 00:15:11,800 Your Majesty. 253 00:15:17,490 --> 00:15:18,680 Your Majesty. 254 00:15:39,250 --> 00:15:39,970 Empress. 255 00:15:40,970 --> 00:15:43,160 I misunderstood you 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,770 and you suffered wrong. 257 00:15:45,800 --> 00:15:46,890 I promise 258 00:15:47,400 --> 00:15:49,130 I will give you justice. 259 00:15:50,680 --> 00:15:51,730 Thanks, Mother. 260 00:15:55,680 --> 00:15:56,490 Emperor. 261 00:15:57,400 --> 00:15:58,850 You will have another heir. 262 00:16:00,130 --> 00:16:01,610 Take good care of yourself. 263 00:16:02,370 --> 00:16:03,130 I'm so sorry. 264 00:16:05,200 --> 00:16:06,010 Aunt. 265 00:16:06,610 --> 00:16:08,130 I'll walk you back. 266 00:16:31,160 --> 00:16:31,970 My dear. 267 00:16:33,650 --> 00:16:36,200 You suffered wrong this time. 268 00:16:37,650 --> 00:16:38,890 I promise 269 00:16:39,890 --> 00:16:41,520 I will give you justice. 270 00:16:44,130 --> 00:16:45,090 You're such a niggard. 271 00:16:45,490 --> 00:16:46,800 Don't you know I'm comforting you? 272 00:16:46,800 --> 00:16:47,850 Who's a niggard? You're. 273 00:16:48,970 --> 00:16:51,160 You don't have to repeat it to me. 274 00:16:54,010 --> 00:16:55,010 Mother didn't mean to 275 00:16:55,010 --> 00:16:56,040 embarrass you deliberately. 276 00:17:00,610 --> 00:17:01,400 You'd better know it. 277 00:17:08,480 --> 00:17:09,650 In the past, 278 00:17:10,760 --> 00:17:12,400 I misunderstood you a lot. 279 00:17:13,089 --> 00:17:13,919 I know it now. 280 00:17:17,400 --> 00:17:18,290 Sorry. 281 00:17:18,960 --> 00:17:20,130 You suffered a lot. 282 00:17:22,680 --> 00:17:24,890 Luckily, it's not too late. 283 00:17:48,570 --> 00:17:49,160 Your Majesty. 284 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Doctor Hu confessed. 285 00:17:53,920 --> 00:17:54,720 I won't look at it. 286 00:17:54,720 --> 00:17:55,480 Just tell me. 287 00:17:55,890 --> 00:17:57,610 Doctor Hu took bribes from Ms. Li. 288 00:18:01,440 --> 00:18:02,290 Go to Ci'an Palace. 289 00:18:02,400 --> 00:18:03,050 Yes. 290 00:18:03,570 --> 00:18:04,650 Please have tea. 291 00:18:10,050 --> 00:18:11,480 It's Red Valley Green Cloud Tea 292 00:18:11,480 --> 00:18:12,330 served by Zhaonan State. 293 00:18:12,570 --> 00:18:13,610 Mother told us 294 00:18:13,610 --> 00:18:15,570 to use melted snow from plum last year 295 00:18:15,850 --> 00:18:17,000 to make tea for Your Highness. 296 00:18:19,960 --> 00:18:21,200 I heard this herb 297 00:18:21,200 --> 00:18:22,480 grows on tea trees for a millennium 298 00:18:22,480 --> 00:18:23,720 in Deep Valley in Zhaonan State. 299 00:18:24,090 --> 00:18:26,200 It's rare and difficult to pick. 300 00:18:26,570 --> 00:18:28,370 Only half a kilo can be produced per year. 301 00:18:29,090 --> 00:18:31,650 I'm so lucky today. 302 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 I've told them 303 00:18:35,370 --> 00:18:37,200 to punish servants in Yueyang Palace. 304 00:18:37,920 --> 00:18:39,130 I just didn't expect 305 00:18:39,810 --> 00:18:41,960 the concubines are so chaotic. 306 00:18:42,650 --> 00:18:44,330 I make bold to interrupt. 307 00:18:44,890 --> 00:18:45,530 It's time for Mother 308 00:18:45,530 --> 00:18:46,760 to take good care of yourself. 309 00:18:47,570 --> 00:18:48,610 The concubines 310 00:18:48,610 --> 00:18:50,200 should be ordered by Her Highness. 311 00:18:50,610 --> 00:18:52,330 Why should you worry more about it 312 00:18:52,570 --> 00:18:53,650 and get involved? 313 00:18:55,160 --> 00:18:56,610 Maid Hong is right. 314 00:18:57,160 --> 00:18:58,530 I neglected the management 315 00:18:58,890 --> 00:19:00,200 and got Mother involved. 316 00:19:00,760 --> 00:19:01,850 But 317 00:19:02,330 --> 00:19:04,050 I have one thing to ask. 318 00:19:05,330 --> 00:19:06,400 Just ask. 319 00:19:07,440 --> 00:19:08,890 Ms. Li is of a low rank. 320 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Why did she frame me up? 321 00:19:11,810 --> 00:19:13,890 She can get nothing from it. 322 00:19:15,090 --> 00:19:17,000 You're smart now. 323 00:19:17,960 --> 00:19:19,200 If you want to know the reason, 324 00:19:19,480 --> 00:19:21,330 just go and ask Ms. Li. 325 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Yes, Mother. 326 00:19:23,720 --> 00:19:25,810 His Majesty arrives. 327 00:19:27,050 --> 00:19:28,810 Empress, you're dismissed now. 328 00:19:29,440 --> 00:19:31,050 I have to talk with the Emperor. 329 00:19:36,050 --> 00:19:37,240 I'll leave. 330 00:19:45,570 --> 00:19:46,570 Greetings, Your Majesty. 331 00:19:53,760 --> 00:19:55,090 Greetings, Mother. 332 00:19:58,050 --> 00:19:59,290 What happened to Ms. Li 333 00:19:59,330 --> 00:20:00,650 has nothing to do with the Empress. 334 00:20:01,240 --> 00:20:02,610 But I think 335 00:20:03,130 --> 00:20:06,850 you're spoiling the Empress a lot recently. 336 00:20:07,240 --> 00:20:08,680 Or you have something 337 00:20:09,330 --> 00:20:11,960 hiding from me? 338 00:20:13,000 --> 00:20:13,680 Mother. 339 00:20:15,050 --> 00:20:16,850 She's my wife. 340 00:20:17,760 --> 00:20:19,130 It's reasonable 341 00:20:20,200 --> 00:20:22,090 if I'm nice to her. 342 00:20:23,160 --> 00:20:23,920 Yes. 343 00:20:25,760 --> 00:20:27,000 But don't forget Xu Ding 344 00:20:27,530 --> 00:20:29,650 and Hengshan Duke Xiao Qi 345 00:20:29,760 --> 00:20:31,050 are key officials in the past dynasty. 346 00:20:31,960 --> 00:20:32,960 They're not easy to control. 347 00:20:33,850 --> 00:20:36,160 Though you got support from your uncle, 348 00:20:36,890 --> 00:20:38,330 you have to keep in mind 349 00:20:39,000 --> 00:20:40,200 the balance of power. 350 00:20:42,090 --> 00:20:42,810 I know it. 351 00:20:44,330 --> 00:20:47,680 That's why Mother was partial to Lady Pei 352 00:20:48,920 --> 00:20:50,480 and against me. 353 00:20:51,960 --> 00:20:55,160 If you love the Empress, 354 00:20:55,890 --> 00:20:57,400 have a baby with her. 355 00:20:58,330 --> 00:20:59,650 In this court, 356 00:20:59,960 --> 00:21:02,440 the one gives birth to a prince, 357 00:21:03,000 --> 00:21:04,330 the Empress or any concubine, 358 00:21:05,000 --> 00:21:08,480 will help Xiao Qi devolve power. 359 00:21:09,050 --> 00:21:12,200 You should take a long-term view of Xu Ding. 360 00:21:15,570 --> 00:21:16,810 I know, Mother. 361 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 I hope you can understand 362 00:21:21,400 --> 00:21:23,090 my heart and efforts. 363 00:21:25,500 --> 00:21:27,530 [Residence of Hengshan Duke] 364 00:21:27,530 --> 00:21:28,920 Hurry up. 365 00:21:37,090 --> 00:21:37,810 Duke. 366 00:21:43,290 --> 00:21:44,050 Duke. 367 00:21:45,050 --> 00:21:46,330 The Emperor is investigating 368 00:21:46,330 --> 00:21:47,890 how Ms. Li aborted. 369 00:21:48,330 --> 00:21:50,480 Shall we-- 370 00:21:50,480 --> 00:21:52,200 Just let him investigate. 371 00:21:53,160 --> 00:21:54,650 It's your turn. 372 00:21:56,760 --> 00:21:59,400 The Emperor has been very sharp-edged recently. 373 00:22:01,240 --> 00:22:02,530 On the court, 374 00:22:03,330 --> 00:22:06,290 he openly contradicted you. 375 00:22:07,400 --> 00:22:12,440 Did he take the side of Xu Ding? 376 00:22:13,290 --> 00:22:15,890 I heard the Empress 377 00:22:15,890 --> 00:22:18,130 monopolizes the favor of the Emperor. 378 00:22:19,960 --> 00:22:20,760 Monopolize? 379 00:22:22,400 --> 00:22:24,720 I thought he was docile 380 00:22:24,920 --> 00:22:27,050 so I agreed to make him the Emperor. 381 00:22:28,720 --> 00:22:32,240 If he dares to think of violating me, 382 00:22:34,810 --> 00:22:38,000 he shall never blame my mercilessness. 383 00:22:40,090 --> 00:22:40,810 Checkmate. 384 00:22:46,050 --> 00:22:47,000 Wonderful, Duke. 385 00:22:47,090 --> 00:22:47,760 It's brilliant. 386 00:22:48,000 --> 00:22:48,720 Duke. 387 00:22:50,160 --> 00:22:51,130 You're so wise. 388 00:22:51,160 --> 00:22:51,850 Of course. 389 00:22:54,200 --> 00:22:54,850 Listen. 390 00:22:56,200 --> 00:22:59,570 Xu Jun, the eldest son of the Xu, is coming. 391 00:22:59,680 --> 00:23:02,570 You didn't show anything, did you? 392 00:23:03,960 --> 00:23:06,240 Of course, I didn't. 393 00:23:08,890 --> 00:23:09,610 Good. 394 00:23:45,680 --> 00:23:46,810 Heaven and Earth translocated. 395 00:23:49,160 --> 00:23:50,290 A sign of prospering. 396 00:23:52,810 --> 00:23:55,920 Did I deduce it wrong? 397 00:24:11,290 --> 00:24:12,650 Duke peeking here 398 00:24:12,760 --> 00:24:15,370 will make a wrong deduction. 399 00:24:16,370 --> 00:24:18,130 Oh, you found me. 400 00:24:19,290 --> 00:24:21,090 I'm not coming to watch your deduction. 401 00:24:21,480 --> 00:24:23,530 I come here to give you the wine and thank you. 402 00:24:27,610 --> 00:24:28,200 Wait. 403 00:24:29,530 --> 00:24:31,810 The deduction will be more accurate 404 00:24:32,400 --> 00:24:34,530 with the blood of a sibling as an added ingredient. 405 00:24:42,290 --> 00:24:43,000 Duke. 406 00:24:43,680 --> 00:24:44,530 Please come here. 407 00:24:51,400 --> 00:24:52,130 Please sit down. 408 00:24:58,130 --> 00:24:59,200 It's my last bottle of 409 00:24:59,200 --> 00:25:00,570 Apricot Flower Spring Dew. 410 00:25:00,850 --> 00:25:02,090 I even begrudge drinking it. 411 00:25:15,650 --> 00:25:16,370 It hurts! 412 00:25:20,200 --> 00:25:21,330 Let me go. 413 00:25:21,890 --> 00:25:22,920 You can drink. 414 00:25:23,160 --> 00:25:24,760 But before drinking, 415 00:25:24,760 --> 00:25:25,680 you have given me your blood. 416 00:25:25,960 --> 00:25:27,530 Or it'll be useless. 417 00:25:28,760 --> 00:25:29,720 Let me go. 418 00:25:31,290 --> 00:25:32,330 Xu Youran! 419 00:25:35,570 --> 00:25:39,440 You will be rewarded for a drop of blood. 420 00:26:05,960 --> 00:26:07,330 It's time to say... 421 00:26:15,000 --> 00:26:16,440 It's time to say someone... 422 00:26:24,160 --> 00:26:26,650 It's time to say someone framed up... 423 00:26:40,480 --> 00:26:42,440 It's time to say someone framed the Xu up. 424 00:26:43,810 --> 00:26:44,480 What? 425 00:26:48,370 --> 00:26:51,240 I went to Xunfang Brothel that day-- 426 00:26:51,240 --> 00:26:52,570 I didn't blame you for that. 427 00:26:52,890 --> 00:26:54,850 You cannot go there anymore. 428 00:26:55,440 --> 00:26:56,920 You're a man now, 429 00:26:57,290 --> 00:26:59,130 but you use my body. 430 00:26:59,960 --> 00:27:02,810 I don't want to talk about these love affairs. 431 00:27:03,200 --> 00:27:04,240 What I want to tell you is 432 00:27:04,570 --> 00:27:05,720 my brother was framed up 433 00:27:06,480 --> 00:27:07,960 that he secretly talked about politics. 434 00:27:09,160 --> 00:27:10,610 He's prudent. 435 00:27:10,920 --> 00:27:11,890 In the ordinary course, 436 00:27:12,290 --> 00:27:14,050 he won't be so ostentatious. 437 00:27:14,610 --> 00:27:16,810 But you can hear about it. 438 00:27:17,160 --> 00:27:18,480 It might be something in it. 439 00:27:19,890 --> 00:27:20,570 It's Mudan. 440 00:27:20,570 --> 00:27:21,680 You know her. 441 00:27:21,960 --> 00:27:23,090 She's lobbying me, 442 00:27:23,090 --> 00:27:24,400 not me, you, 443 00:27:24,760 --> 00:27:26,920 us, lobbying us. 444 00:27:27,440 --> 00:27:28,760 My brother's on the battlefield. 445 00:27:28,960 --> 00:27:31,000 Definitely, she wants to frame him up. 446 00:27:31,160 --> 00:27:33,050 Who's to say what's true? 447 00:27:33,370 --> 00:27:35,130 True or false is not the matter now. 448 00:27:35,530 --> 00:27:37,200 Gossip kills. 449 00:27:38,370 --> 00:27:39,130 Brother. 450 00:27:42,960 --> 00:27:44,330 Brother, brother. 451 00:27:45,530 --> 00:27:47,530 Taipu bullies me. 452 00:27:50,650 --> 00:27:51,650 Say something. Your brother. 453 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 I have no humiliating brother. 454 00:27:54,960 --> 00:27:56,050 How did he bully you? 455 00:27:56,570 --> 00:27:58,480 He pricked me. 456 00:28:01,290 --> 00:28:04,650 W-Where did he prick you? 457 00:28:05,480 --> 00:28:06,160 Your Majesty. 458 00:28:08,200 --> 00:28:10,240 Your Majesty. Here comes an urgent letter. 459 00:28:11,850 --> 00:28:12,480 Open it. 460 00:28:26,610 --> 00:28:27,290 Brother. 461 00:28:28,290 --> 00:28:30,090 B-Brother? 462 00:28:30,810 --> 00:28:31,810 Jinming, go back now. 463 00:28:32,130 --> 00:28:33,330 I have something important 464 00:28:33,330 --> 00:28:34,400 to talk with your brother. 465 00:28:39,960 --> 00:28:42,090 Brother, sister, 466 00:28:42,440 --> 00:28:43,610 I'm leaving now. 467 00:28:49,850 --> 00:28:50,650 What happened? 468 00:28:50,650 --> 00:28:51,720 You're flustered. 469 00:28:52,090 --> 00:28:52,890 There's a victory at the front line, 470 00:28:53,240 --> 00:28:54,130 but my brother was injured. 471 00:28:54,200 --> 00:28:55,160 He'll be back tomorrow. 472 00:28:56,000 --> 00:28:58,330 It's on the battle report presented earlier. 473 00:28:58,330 --> 00:28:59,920 I especially approved of him returning and recuperating. 474 00:29:00,200 --> 00:29:01,000 You know it now? 475 00:29:01,000 --> 00:29:03,680 That's because you didn't read the documents carefully. 476 00:29:04,650 --> 00:29:06,130 He won't leave the front line with minor wounds, 477 00:29:06,610 --> 00:29:07,650 but he wants to return now. 478 00:29:07,720 --> 00:29:09,200 He must have been seriously injured. 479 00:29:10,130 --> 00:29:10,850 Emperor, 480 00:29:11,200 --> 00:29:12,530 go and check he's okay for me, shall you? 481 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Why don't you go? 482 00:29:14,850 --> 00:29:15,760 It's not appropriate. 483 00:29:17,200 --> 00:29:18,650 I'm the Emperor now. 484 00:29:19,130 --> 00:29:19,920 If I go there, 485 00:29:20,130 --> 00:29:21,370 they'll say I take the chance 486 00:29:21,370 --> 00:29:22,440 to uphold the Xu. 487 00:29:24,400 --> 00:29:25,290 You silly girl. 488 00:29:25,650 --> 00:29:27,050 Now you know to think for me. 489 00:29:30,760 --> 00:29:33,130 Sure. I'll go for you. 490 00:29:34,570 --> 00:29:35,240 Listen. 491 00:29:35,890 --> 00:29:36,680 Take Baodao with you. 492 00:29:37,000 --> 00:29:38,570 He loves her cooking. 493 00:29:41,810 --> 00:29:44,680 I'll take Senior Doctor Jiang 494 00:29:44,850 --> 00:29:45,610 and treat him. 495 00:29:45,850 --> 00:29:48,050 Xu Yu is still emotional. 496 00:29:48,400 --> 00:29:50,680 She didn't forget the food in this case. 497 00:29:51,330 --> 00:29:52,960 The Emperor takes a tense situation calmly. 498 00:29:53,480 --> 00:29:54,650 What brother needs most 499 00:29:54,960 --> 00:29:56,810 is the superb doctor, of course. 500 00:30:11,130 --> 00:30:11,850 Miss... 501 00:30:15,480 --> 00:30:16,890 Y-Your Highness. 502 00:30:19,610 --> 00:30:21,050 Lead me to brother. 503 00:30:22,650 --> 00:30:23,200 Yes. 504 00:30:24,050 --> 00:30:24,680 This way, please. 505 00:30:44,680 --> 00:30:47,200 B-Brother. 506 00:30:52,530 --> 00:30:53,400 Your Highness. 507 00:30:54,760 --> 00:30:55,570 There's no need for that. 508 00:30:57,480 --> 00:30:59,570 The etiquette shouldn't be neglected. 509 00:31:01,090 --> 00:31:03,240 This is Senior Doctor Jiang, 510 00:31:03,680 --> 00:31:05,000 The Emperor specially asked him 511 00:31:05,000 --> 00:31:06,130 to treat you. 512 00:31:06,530 --> 00:31:07,240 Baodao is here too. 513 00:31:07,240 --> 00:31:08,370 She knows you like sliced chicken 514 00:31:08,370 --> 00:31:09,850 she cooked most, 515 00:31:10,400 --> 00:31:12,810 so she cried to ask for coming here. 516 00:31:13,440 --> 00:31:14,610 Young Master, 517 00:31:14,610 --> 00:31:16,370 B-Baodao will cook for you. 518 00:31:17,290 --> 00:31:19,400 You didn't change at all. 519 00:31:23,650 --> 00:31:26,130 I've been looking forward to meeting you. 520 00:31:27,130 --> 00:31:27,920 Senior Doctor Jiang. 521 00:31:28,240 --> 00:31:29,530 Take the pulse for him. 522 00:31:30,530 --> 00:31:31,160 Yes. 523 00:32:04,610 --> 00:32:07,610 I've known his injury by looking and hearing. 524 00:32:08,330 --> 00:32:09,290 I ask for leave. 525 00:32:09,570 --> 00:32:10,960 I need to use the kitchens 526 00:32:11,330 --> 00:32:13,440 and grind herbs for General. 527 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 Thanks a lot. 528 00:32:15,960 --> 00:32:18,050 The servant at the door will lead the way. 529 00:32:24,720 --> 00:32:25,400 Sis. 530 00:32:27,330 --> 00:32:27,960 Come. 531 00:32:38,050 --> 00:32:39,000 B-Brother. 532 00:32:39,850 --> 00:32:41,650 The battlefield report is obscure. 533 00:32:42,130 --> 00:32:44,920 Why were you injured so badly? 534 00:32:45,920 --> 00:32:46,680 Silly girl. 535 00:32:47,200 --> 00:32:47,960 I'm okay. 536 00:32:48,330 --> 00:32:49,440 Don't worry about me. 537 00:32:53,960 --> 00:32:54,720 That will be fine. 538 00:32:56,090 --> 00:32:57,200 How's father? 539 00:32:58,050 --> 00:32:59,090 He's still the same. 540 00:32:59,650 --> 00:33:01,650 Fighting hard against Zamsi. 541 00:33:04,650 --> 00:33:05,400 Sis, 542 00:33:06,440 --> 00:33:08,400 are you okay now? 543 00:33:09,160 --> 00:33:10,050 Are you depressed? 544 00:33:17,160 --> 00:33:17,760 Look. 545 00:33:21,720 --> 00:33:24,290 What's this? 546 00:33:24,720 --> 00:33:26,090 It's common in the desert 547 00:33:26,400 --> 00:33:27,240 but rare here. 548 00:33:27,570 --> 00:33:28,440 I bring it to you. 549 00:33:35,240 --> 00:33:36,050 You know what? 550 00:33:37,570 --> 00:33:38,680 We didn't meet a lot. 551 00:33:39,240 --> 00:33:41,130 I have to tell you now. 552 00:33:45,000 --> 00:33:47,720 Yunyang Earl may do something wrong recently. 553 00:33:52,200 --> 00:33:53,650 Is there any omen? 554 00:33:56,720 --> 00:33:57,850 I just notice 555 00:33:58,370 --> 00:34:00,370 he has mysterious movements. 556 00:34:01,200 --> 00:34:02,400 His personal bodyguard 557 00:34:02,400 --> 00:34:03,480 showed up in the North. 558 00:34:04,090 --> 00:34:05,480 Temporarily I don't know what he wants. 559 00:34:06,720 --> 00:34:09,130 I worry that he and Hengshan Duke 560 00:34:09,409 --> 00:34:10,529 may hurt the Emperor. 561 00:34:12,010 --> 00:34:13,610 You must take care of him. 562 00:34:18,610 --> 00:34:20,130 Yu, you're coming. 563 00:34:23,050 --> 00:34:23,930 Let me look at you. 564 00:34:24,199 --> 00:34:25,449 I miss you so much. 565 00:34:26,050 --> 00:34:27,450 Go and compete with me. 566 00:34:27,650 --> 00:34:28,490 To practice with you? 567 00:34:29,449 --> 00:34:30,199 I can't do that. 568 00:34:30,409 --> 00:34:31,569 Let's go. Go. 569 00:34:32,130 --> 00:34:33,490 I don't know martial arts. 570 00:34:37,360 --> 00:34:38,010 Come on, sis. 571 00:34:38,010 --> 00:34:38,970 Fight against me. 572 00:34:39,159 --> 00:34:40,089 Come on. 573 00:34:42,239 --> 00:34:42,879 Brother. 574 00:34:43,800 --> 00:34:44,930 I can practice with you someday. 575 00:34:45,159 --> 00:34:46,529 Some day is never. 576 00:34:46,679 --> 00:34:49,009 I practiced with followers hard. 577 00:34:49,159 --> 00:34:50,409 I want to go to the battlefield 578 00:34:50,719 --> 00:34:51,799 like father as soon as possible. 579 00:34:52,360 --> 00:34:53,090 Are you ready? 580 00:34:53,719 --> 00:34:54,449 Yes, you're ready. 581 00:34:57,130 --> 00:34:57,800 All over. 582 00:34:58,010 --> 00:34:59,280 I won't come if I knew it. 583 00:34:59,280 --> 00:34:59,880 What can I do? 584 00:35:00,530 --> 00:35:01,930 I'm a target now. 585 00:35:24,160 --> 00:35:24,930 No. 586 00:35:29,650 --> 00:35:30,200 No. 587 00:35:43,930 --> 00:35:45,280 Sorry for waiting for me. 588 00:35:45,530 --> 00:35:46,880 Don't be too polite to me. 589 00:36:11,450 --> 00:36:14,010 This arrow wound was made by caterans 590 00:36:14,010 --> 00:36:15,010 when you are 16, right? 591 00:36:15,720 --> 00:36:16,450 Yes. 592 00:36:16,930 --> 00:36:17,880 How do you know that? 593 00:36:21,680 --> 00:36:23,650 That day, a young herb collector 594 00:36:24,410 --> 00:36:26,090 met with the caterans 595 00:36:26,090 --> 00:36:26,970 and saved by you. 596 00:36:28,130 --> 00:36:32,360 An arrow was shot in your chest. 597 00:36:34,930 --> 00:36:37,200 No wonder I found you're familiar 598 00:36:37,570 --> 00:36:38,760 when I first saw you. 599 00:36:42,930 --> 00:36:43,840 Thank you so much. 600 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 I will never forget it. 601 00:36:48,610 --> 00:36:49,680 You overstated the case. 602 00:36:50,800 --> 00:36:53,090 On that day, if without your herbs, 603 00:36:54,090 --> 00:36:58,010 I would have died because of the arrow wound. 604 00:37:03,130 --> 00:37:05,880 This wound was made by a heavy blade. 605 00:37:06,570 --> 00:37:08,840 It's not from a nobody. 606 00:37:09,450 --> 00:37:10,610 Good eye. 607 00:37:11,010 --> 00:37:13,930 It's by Zamsi. 608 00:37:15,360 --> 00:37:16,680 I will kill him 609 00:37:17,760 --> 00:37:19,530 one day I go back to-- 610 00:37:21,800 --> 00:37:22,610 Don't move. 611 00:37:24,160 --> 00:37:25,680 It's already a miracle 612 00:37:25,680 --> 00:37:26,760 for you to talk with me. 613 00:37:27,570 --> 00:37:30,050 This wound seems not serious, 614 00:37:30,280 --> 00:37:32,930 but it's very a strong wound deep in bones. 615 00:37:33,570 --> 00:37:37,530 It's a huge danger to you if it's neglected. 616 00:37:39,970 --> 00:37:41,090 Thank you in advance. 617 00:37:45,680 --> 00:37:46,360 AHHH-- 618 00:37:48,010 --> 00:37:48,760 You're so weak. 619 00:37:52,450 --> 00:37:54,050 You're the Empress and practice less. 620 00:37:55,320 --> 00:37:56,410 I-I don't feel very good today. 621 00:37:57,240 --> 00:37:57,930 I can't use force. 622 00:37:58,280 --> 00:37:58,970 What's up? 623 00:37:59,450 --> 00:38:00,050 What? Tell me. 624 00:38:00,050 --> 00:38:00,410 Anything wrong with you? 625 00:38:00,410 --> 00:38:01,010 What's wrong with me? 626 00:38:01,410 --> 00:38:02,240 What's wrong with me? 627 00:38:02,450 --> 00:38:03,360 What can I say? 628 00:38:03,530 --> 00:38:05,720 Sore waist? Aching back? Leg cramp? 629 00:38:06,090 --> 00:38:08,360 Yes. Pregnant. A good excuse. 630 00:38:08,410 --> 00:38:09,240 I'm pregnant. 631 00:38:12,010 --> 00:38:12,720 Pregnant? 632 00:38:31,825 --> 00:38:34,670 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 633 00:38:34,670 --> 00:38:37,500 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 634 00:38:37,500 --> 00:38:41,320 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 635 00:38:42,610 --> 00:38:43,250 ♫ Don't worry ♫ 636 00:38:43,250 --> 00:38:46,100 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 637 00:38:46,100 --> 00:38:48,790 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 638 00:38:48,790 --> 00:38:51,250 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 639 00:38:51,250 --> 00:38:53,720 ♫ But our love is always the same ♫ 640 00:38:53,720 --> 00:38:57,060 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 641 00:38:57,060 --> 00:38:59,960 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 642 00:38:59,960 --> 00:39:02,700 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 643 00:39:02,700 --> 00:39:04,990 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 644 00:39:04,990 --> 00:39:08,390 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 645 00:39:08,390 --> 00:39:11,190 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 646 00:39:11,190 --> 00:39:13,980 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 647 00:39:13,980 --> 00:39:16,270 ♫ Bring you and me together ♫ 648 00:39:16,460 --> 00:39:19,310 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 649 00:39:19,310 --> 00:39:21,950 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 650 00:39:21,950 --> 00:39:25,230 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 651 00:39:25,230 --> 00:39:27,570 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 652 00:39:27,580 --> 00:39:30,620 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 653 00:39:30,620 --> 00:39:33,410 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 654 00:39:33,410 --> 00:39:37,350 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 655 00:39:37,480 --> 00:39:39,190 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 656 00:39:39,190 --> 00:39:41,890 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 657 00:39:41,890 --> 00:39:44,520 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 658 00:39:44,520 --> 00:39:47,830 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 659 00:39:47,830 --> 00:39:50,120 ♫ I want to spend my life with you ♫ 660 00:39:50,180 --> 00:40:00,030 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 661 00:40:00,400 --> 00:40:03,620 ♫ La la la la ♫ 39767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.