Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,560
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,930
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,200
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,740
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,350
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,970
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,540
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,160
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,660
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,370
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,900
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,170
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,400
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,320
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,570
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,340
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,380 --> 00:01:35,360
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,500
[Episode 05]
31
00:01:40,740 --> 00:01:41,340
Your Majesty.
32
00:01:41,540 --> 00:01:42,420
Hengshan Duke is here.
33
00:01:43,380 --> 00:01:45,220
Your Majesty.
34
00:01:45,820 --> 00:01:46,580
Rise, Uncle.
35
00:01:50,260 --> 00:01:51,900
Swindle money out of a junior.
36
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
Shame on you.
37
00:01:59,460 --> 00:02:00,220
Your Majesty.
38
00:02:00,540 --> 00:02:02,860
Is there something wrong?
39
00:02:05,340 --> 00:02:06,260
I heard recently that
40
00:02:07,020 --> 00:02:09,140
uncle won all properties of Jinming.
41
00:02:09,820 --> 00:02:10,660
Is it true?
42
00:02:13,500 --> 00:02:14,300
Well.
43
00:02:15,180 --> 00:02:17,180
I'm just kidding.
44
00:02:18,780 --> 00:02:19,540
Kidding?
45
00:02:20,020 --> 00:02:21,140
Why don't you return my money?
46
00:02:21,940 --> 00:02:24,340
Why does Uncle always have a game with Jinming?
47
00:02:24,620 --> 00:02:25,580
How about me?
48
00:02:28,260 --> 00:02:29,100
I dare not, Your Majesty.
49
00:02:29,380 --> 00:02:30,820
You need to govern national affairs every day.
50
00:02:30,820 --> 00:02:34,220
I dare not bother you, please forgive me. Your Majesty.
51
00:02:35,980 --> 00:02:36,580
Well.
52
00:02:37,100 --> 00:02:38,100
Let's have a game.
53
00:02:39,140 --> 00:02:40,340
How about this?
54
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
We also do not play pai gow,
55
00:02:42,300 --> 00:02:43,300
nor do we play a dicing game.
56
00:02:44,180 --> 00:02:45,780
How about archery?
57
00:02:46,740 --> 00:02:47,700
Archery?
58
00:02:50,420 --> 00:02:51,260
Your Majesty.
59
00:02:51,860 --> 00:02:54,420
You don't like archery all the time.
60
00:02:54,780 --> 00:02:57,260
Why do you mention that today?
61
00:03:03,860 --> 00:03:05,300
Uncle, join or not?
62
00:03:06,700 --> 00:03:08,060
If I lose,
63
00:03:08,060 --> 00:03:10,380
you can get the hot spring villa
of the countryside.
64
00:03:11,100 --> 00:03:12,100
But if you lose,
65
00:03:12,340 --> 00:03:16,180
you just return all the money of Jinming to me.
66
00:03:16,220 --> 00:03:17,020
How do you say?
67
00:03:18,060 --> 00:03:20,860
I agree with that.
68
00:03:21,580 --> 00:03:22,220
Great.
69
00:03:22,860 --> 00:03:24,260
There's no time like the present.
70
00:03:24,540 --> 00:03:25,260
How about now?
71
00:03:25,700 --> 00:03:26,500
Sure.
72
00:03:26,740 --> 00:03:27,780
It's done. It's over.
73
00:03:27,860 --> 00:03:29,420
My brother will lose his villa.
74
00:03:33,980 --> 00:03:34,540
Here.
75
00:03:39,380 --> 00:03:39,940
Let's go back.
76
00:03:49,940 --> 00:03:51,180
My god!
77
00:03:51,740 --> 00:03:54,020
Who can save my brother?
78
00:04:02,700 --> 00:04:03,300
How dare you!
79
00:04:04,260 --> 00:04:06,900
How dare you provide His Majesty
with such inferior arrows?
80
00:04:07,060 --> 00:04:07,660
Please forgive me, Duke.
81
00:04:08,220 --> 00:04:09,420
In military training camps,
82
00:04:09,420 --> 00:04:10,300
we are usually trained with this kind of arrows.
83
00:04:10,780 --> 00:04:12,180
Your Majesty and Duke arrived suddenly,
84
00:04:12,500 --> 00:04:14,780
I haven't prepared advanced arrows.
85
00:04:16,060 --> 00:04:16,780
It's not a problem.
86
00:04:17,579 --> 00:04:18,499
Our soldiers can use them,
87
00:04:18,740 --> 00:04:19,460
then I can.
88
00:04:20,140 --> 00:04:21,180
Your Majesty.
89
00:04:21,660 --> 00:04:24,220
Emperor's prestige is shown in detail.
90
00:04:24,820 --> 00:04:27,020
If Your Majesty don't mind using
91
00:04:27,020 --> 00:04:28,620
this kind of inferior arrow today,
92
00:04:29,140 --> 00:04:30,620
I am really worried that
93
00:04:30,620 --> 00:04:33,740
no one shows their respect to you in the future.
94
00:04:34,380 --> 00:04:35,540
Take him down.
95
00:04:35,540 --> 00:04:36,980
And punish him with 20 sticks.
96
00:04:36,980 --> 00:04:37,460
Yes, sir!
97
00:04:37,460 --> 00:04:38,180
Wait.
98
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
Uncle, don't make a fuss.
99
00:04:41,580 --> 00:04:42,300
Generosity,
100
00:04:42,660 --> 00:04:44,380
is the best way to show
the royal family's prestige.
101
00:04:45,780 --> 00:04:46,380
Your Majesty.
102
00:04:48,180 --> 00:04:49,980
I've spent half of my life in the military.
103
00:04:50,820 --> 00:04:52,860
I do know the rules well.
104
00:04:53,460 --> 00:04:55,660
Punish for faults and reward for success.
105
00:04:56,020 --> 00:04:57,780
There is a clear standard of faults and merits,
106
00:04:57,940 --> 00:04:59,580
so soldiers won't disobey military orders,
107
00:04:59,580 --> 00:05:00,860
and our military camp can be stable.
108
00:05:01,580 --> 00:05:02,580
Take him down now!
109
00:05:02,820 --> 00:05:03,460
Yes, sir!
110
00:05:07,780 --> 00:05:08,860
No advanced arrows in camp,
111
00:05:09,140 --> 00:05:10,420
why don't you get them now?
112
00:05:10,580 --> 00:05:11,700
Why do you still stay here?
113
00:05:12,140 --> 00:05:12,940
Yes, sir!
114
00:05:18,860 --> 00:05:20,300
Hengshan Duke, he's a jerk!
115
00:05:20,620 --> 00:05:21,540
Out of royal court,
116
00:05:21,540 --> 00:05:23,300
he shows no respect to His Majesty.
117
00:05:24,860 --> 00:05:25,500
Your Majesty.
118
00:05:25,980 --> 00:05:28,020
About your archery skill, I think...
119
00:05:41,780 --> 00:05:43,220
My brother is usually cautious.
120
00:05:43,740 --> 00:05:45,340
Why can't he keep calm today?
121
00:05:46,140 --> 00:05:46,780
Well.
122
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
I must save him.
123
00:05:57,860 --> 00:05:58,780
Brother.
124
00:05:59,540 --> 00:06:00,820
Why are you here?
125
00:06:02,260 --> 00:06:02,940
Uncle.
126
00:06:03,100 --> 00:06:04,060
You're also here.
127
00:06:05,140 --> 00:06:07,140
Today, His Majesty is in a good mood.
128
00:06:07,540 --> 00:06:09,500
I'd like to play archery with His Majesty.
129
00:06:10,660 --> 00:06:11,260
Your Majesty.
130
00:06:11,420 --> 00:06:12,340
Could you please visit Mother with me?
131
00:06:12,340 --> 00:06:13,100
Look.
132
00:06:13,540 --> 00:06:14,580
It's not interesting at all.
133
00:06:15,220 --> 00:06:16,500
Our mother has been to Lingyin Temple to pray.
134
00:06:17,140 --> 00:06:18,300
She will come back this evening.
135
00:06:21,100 --> 00:06:23,140
Why does he not understand my intention?
136
00:06:38,340 --> 00:06:39,140
Where is His Majesty?
137
00:06:40,180 --> 00:06:41,020
Your Highness.
138
00:06:41,500 --> 00:06:44,540
His Majesty went to play archery with Hengshan Duke.
139
00:06:46,540 --> 00:06:47,260
Archery?
140
00:06:47,420 --> 00:06:48,100
What archery?
141
00:06:48,540 --> 00:06:50,500
Hengshan Duke and Lord Xiaoyao played football.
142
00:06:50,940 --> 00:06:52,460
Lord Xiaoyao lost 800 taels.
143
00:06:52,540 --> 00:06:53,860
His Majesty learned about that then,
144
00:06:54,140 --> 00:06:55,700
so he asked to play archery with Hengshan Duke
145
00:06:56,100 --> 00:06:58,100
to win back the money.
146
00:07:12,220 --> 00:07:12,940
Your Majesty.
147
00:07:13,660 --> 00:07:14,300
Please.
148
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Uncle, don't be modest.
149
00:07:17,020 --> 00:07:17,940
Please.
150
00:07:18,540 --> 00:07:20,300
Yes. Your Majesty.
151
00:07:59,620 --> 00:08:00,260
Your Majesty.
152
00:08:01,860 --> 00:08:02,580
Please.
153
00:08:21,380 --> 00:08:22,980
My brother... he hit the target.
154
00:08:22,980 --> 00:08:23,740
He did it!
155
00:08:23,740 --> 00:08:24,700
Yes!
156
00:08:24,700 --> 00:08:25,420
Your Majesty.
157
00:08:25,620 --> 00:08:27,220
Come on!
158
00:08:27,220 --> 00:08:27,980
Your Majesty!
159
00:08:28,020 --> 00:08:29,140
Come on!
160
00:08:29,220 --> 00:08:30,500
You can do it.
161
00:08:34,020 --> 00:08:35,100
Yes!
162
00:09:00,140 --> 00:09:00,740
Yes!
163
00:09:04,220 --> 00:09:04,700
Great!
164
00:09:08,500 --> 00:09:09,380
Your Majesty, excellent!
165
00:09:09,380 --> 00:09:10,180
Great!
166
00:09:10,300 --> 00:09:11,060
Yes!
167
00:09:11,060 --> 00:09:12,340
How's it possible?
168
00:09:13,540 --> 00:09:14,180
Uncle.
169
00:09:16,180 --> 00:09:16,900
This time,
170
00:09:16,900 --> 00:09:18,340
the game result is clear, right?
171
00:09:19,260 --> 00:09:19,820
Yes.
172
00:09:20,500 --> 00:09:22,260
Your Majesty shows excellent archery skills.
173
00:09:22,420 --> 00:09:23,780
I am impressed.
174
00:09:24,460 --> 00:09:25,340
It's impressive.
175
00:09:26,820 --> 00:09:27,900
Jinming's money...
176
00:09:45,300 --> 00:09:46,940
It's all of my money.
177
00:09:46,940 --> 00:09:47,620
Put it down.
178
00:09:54,500 --> 00:09:56,340
High officials, noble lords and rich men
179
00:09:56,660 --> 00:09:58,140
are paying tax now.
180
00:09:58,620 --> 00:09:59,820
About your 800 taels,
181
00:10:00,540 --> 00:10:01,420
what do you think?
182
00:10:01,980 --> 00:10:02,540
My brother.
183
00:10:03,020 --> 00:10:04,780
Why don't you take care of your people?
184
00:10:04,780 --> 00:10:06,220
My people?
185
00:10:06,620 --> 00:10:07,740
You are Lord Xiaoyao.
186
00:10:07,900 --> 00:10:09,260
You should be a good model, right?
187
00:10:10,860 --> 00:10:11,580
OK, fine.
188
00:10:12,180 --> 00:10:13,300
It's in vain.
189
00:10:16,060 --> 00:10:16,940
But...
190
00:10:18,180 --> 00:10:19,900
your archery skills were really bad before.
191
00:10:21,780 --> 00:10:23,620
I-I've practiced more.
192
00:10:23,620 --> 00:10:24,700
So... so it's not bad now.
193
00:10:25,900 --> 00:10:26,700
It's said that
194
00:10:28,540 --> 00:10:29,420
practice makes perfect.
195
00:10:29,420 --> 00:10:31,100
Practice... practice makes perfect.
196
00:10:34,500 --> 00:10:35,460
The silly boy,
197
00:10:35,740 --> 00:10:37,060
why does he become clever suddenly?
198
00:10:37,900 --> 00:10:38,460
Well.
199
00:10:38,460 --> 00:10:39,860
You also learn stitching from sister-in-law?
200
00:10:42,660 --> 00:10:43,740
Well... that...
201
00:10:44,180 --> 00:10:45,300
What are you doing?
202
00:11:03,140 --> 00:11:03,780
Your Majesty.
203
00:11:04,420 --> 00:11:05,660
These are the official documents
204
00:11:05,660 --> 00:11:06,860
you asked me to get.
205
00:11:16,140 --> 00:11:18,220
There is only one truth.
206
00:11:29,460 --> 00:11:30,980
My brother is going crazy.
207
00:11:33,380 --> 00:11:33,980
Jinming.
208
00:11:34,940 --> 00:11:36,620
Why do you spin round and round?
209
00:11:36,860 --> 00:11:38,420
The promise you made just now is still valid?
210
00:11:42,140 --> 00:11:44,140
This is the money you won for Jinming.
211
00:11:45,980 --> 00:11:47,740
Not only did I win the game money for Jinming,
212
00:11:47,820 --> 00:11:49,060
he also offered to
213
00:11:49,060 --> 00:11:51,140
donate 800 taels to our military.
214
00:11:55,380 --> 00:11:56,780
You just get recovered now.
215
00:11:57,460 --> 00:11:58,780
Keep a low profile.
216
00:11:58,780 --> 00:11:59,940
Don't get into trouble.
217
00:12:02,580 --> 00:12:03,300
Yes.
218
00:12:05,100 --> 00:12:05,780
Really?
219
00:12:05,900 --> 00:12:07,060
He is crazy.
220
00:12:07,420 --> 00:12:08,340
Crazy.
221
00:12:16,220 --> 00:12:18,660
Is there any emperor who is henpecked?
222
00:12:20,900 --> 00:12:22,700
And his archery ability was improved
by leaps and bounds,
223
00:12:24,140 --> 00:12:25,620
even he has overtaken Hengshan Duke.
224
00:12:28,300 --> 00:12:30,380
Except sister-in-law,
225
00:12:30,540 --> 00:12:31,340
anyone else can achieve that?
226
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
And strangely enough,
227
00:12:34,900 --> 00:12:36,820
is there any emperor who knows how to stitch?
228
00:12:38,060 --> 00:12:38,700
But...
229
00:12:39,180 --> 00:12:39,980
Maybe...
230
00:12:39,980 --> 00:12:40,820
Could it be...
231
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
It must be...
232
00:12:46,900 --> 00:12:48,260
My brother is going insane.
233
00:12:49,540 --> 00:12:51,340
Sister-in-law didn't allow my brother to
hold the imperial concubine selection,
234
00:12:52,900 --> 00:12:54,300
Brother is caged in the palace, so he gets crazy.
235
00:12:56,940 --> 00:12:58,060
I'm so clever.
236
00:13:05,260 --> 00:13:06,460
Why do you bring me here?
237
00:13:07,540 --> 00:13:08,100
Brother.
238
00:13:08,940 --> 00:13:10,020
Let's go outside of the palace.
239
00:13:11,900 --> 00:13:12,700
Right.
240
00:13:12,900 --> 00:13:14,300
I'm a man now.
241
00:13:14,540 --> 00:13:15,660
I can go outside easily.
242
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
I can hang out now.
243
00:13:17,380 --> 00:13:17,980
Your Majesty.
244
00:13:18,380 --> 00:13:19,780
We'll be discovered if we don't leave now.
245
00:13:22,020 --> 00:13:22,780
Is it funny?
246
00:13:23,660 --> 00:13:24,820
Of course.
247
00:13:25,820 --> 00:13:26,900
Let's go.
248
00:13:27,620 --> 00:13:28,740
Brother, wrong way.
249
00:13:29,260 --> 00:13:29,900
This is right.
250
00:13:32,500 --> 00:13:33,140
Let's go.
251
00:13:35,060 --> 00:13:36,220
- Great! - Good!
252
00:13:37,380 --> 00:13:37,900
Bravo!
253
00:13:37,900 --> 00:13:38,580
Brother.
254
00:13:38,700 --> 00:13:40,140
You must feel bored that
you're locked in the palace all day.
255
00:13:40,900 --> 00:13:41,580
Look.
256
00:13:41,580 --> 00:13:42,540
With your management,
257
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
Jingan is so prosperous.
258
00:13:44,660 --> 00:13:46,300
We've been not going outside for a long time
259
00:13:46,300 --> 00:13:47,500
to experience and observe
how people live now.
260
00:13:51,420 --> 00:13:52,060
Great!
261
00:13:52,300 --> 00:13:53,020
Bravo!
262
00:13:58,820 --> 00:13:59,660
Wow!
263
00:14:00,100 --> 00:14:01,740
This gentleman looks so handsome.
264
00:14:01,860 --> 00:14:02,460
Right.
265
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
Why do you cover your face?
266
00:14:05,220 --> 00:14:06,180
I'm worried to cause trouble
267
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
because of my handsome face.
268
00:14:08,980 --> 00:14:09,820
Wontons with chicken soup.
269
00:14:11,180 --> 00:14:12,100
Hot and sour noodles.
270
00:14:12,500 --> 00:14:13,860
I think I also smelled...
271
00:14:14,140 --> 00:14:15,220
Chinese hamburger!
272
00:14:15,460 --> 00:14:16,940
Must eat that!
273
00:14:20,060 --> 00:14:21,300
Let's change.
274
00:14:22,740 --> 00:14:23,500
It's been a long time
275
00:14:23,500 --> 00:14:25,020
since I had such delicious snacks.
276
00:14:25,580 --> 00:14:26,940
It's a kind of main course.
277
00:14:30,740 --> 00:14:31,340
Brother.
278
00:14:31,620 --> 00:14:33,100
Staying with your wife for a long time,
279
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
you also have bad manners like her now.
280
00:16:05,100 --> 00:16:06,700
- Great!
- Amazing!
281
00:16:06,700 --> 00:16:07,300
- It's good.
-Yeah.
282
00:16:07,300 --> 00:16:08,740
- Excellent.
- Great.
283
00:16:08,740 --> 00:16:09,380
Really good.
284
00:16:09,380 --> 00:16:09,900
Good.
285
00:16:16,540 --> 00:16:18,420
No wonder men like to go to brothels.
286
00:16:18,820 --> 00:16:19,780
It is interesting.
287
00:16:21,020 --> 00:16:21,580
Brother.
288
00:16:22,220 --> 00:16:22,780
Cheers.
289
00:16:30,980 --> 00:16:32,100
Miss Mudan.
290
00:16:37,740 --> 00:16:39,780
Mr. Jin has not been here for a long time.
291
00:16:41,940 --> 00:16:44,300
His Majesty came here before?
292
00:16:45,980 --> 00:16:46,580
Brother.
293
00:16:47,660 --> 00:16:48,300
Brother.
294
00:16:50,060 --> 00:16:51,660
How could you know Miss Mudan?
295
00:16:55,260 --> 00:16:56,380
My old friend.
296
00:16:57,660 --> 00:16:58,540
Gentlemen.
297
00:16:59,100 --> 00:17:00,500
What do you think of my dance?
298
00:17:00,500 --> 00:17:01,460
Do you like it?
299
00:17:03,460 --> 00:17:04,980
This dance should only exist in heaven.
300
00:17:05,380 --> 00:17:07,100
how many times can one get to see it
in this mortal world?
301
00:17:07,980 --> 00:17:08,980
Brother, what do you think?
302
00:17:09,980 --> 00:17:10,580
Yeah.
303
00:17:11,460 --> 00:17:12,420
- It's precious.
- Great.
304
00:17:14,020 --> 00:17:15,900
Mr. Xiaoyao has good taste.
305
00:17:16,339 --> 00:17:17,419
I'd like to ask Mr. Jin,
306
00:17:18,099 --> 00:17:20,859
do you know the meaning of my dance?
307
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
It's beyond description.
308
00:17:30,100 --> 00:17:30,780
It's beyond description.
309
00:17:30,820 --> 00:17:31,500
Right.
310
00:17:32,580 --> 00:17:33,940
It's been a long time since we met.
311
00:17:34,580 --> 00:17:35,980
But the way you speak
312
00:17:35,980 --> 00:17:37,500
has the wisdom of Zen now.
313
00:17:38,980 --> 00:17:40,380
R-Really?
314
00:17:41,500 --> 00:17:42,420
W-Well.
315
00:17:43,300 --> 00:17:44,020
A toast to both of you.
316
00:17:44,180 --> 00:17:44,900
I'll drink it all.
317
00:17:45,500 --> 00:17:45,940
Bottom up.
318
00:17:46,380 --> 00:17:46,580
Yes.
319
00:17:50,260 --> 00:17:51,220
I got a silk belt
320
00:17:51,220 --> 00:17:52,940
from one of my friends
321
00:17:53,420 --> 00:17:55,620
who found this precious in the North.
322
00:17:55,820 --> 00:17:56,860
You can tie it to your waist.
323
00:17:56,860 --> 00:17:58,140
And it has an aroma.
324
00:17:59,300 --> 00:18:00,620
I won't give it to anyone,
325
00:18:01,580 --> 00:18:03,260
but you, my Lord.
326
00:18:04,140 --> 00:18:06,500
I hope you can take it.
327
00:18:07,900 --> 00:18:08,620
Interesting.
328
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Sounds interesting.
329
00:18:11,500 --> 00:18:13,060
That's how people get along with each other
330
00:18:14,340 --> 00:18:15,580
at the brothel?
331
00:18:24,300 --> 00:18:24,940
Exchange.
332
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
Thank you, my Lord.
333
00:18:28,740 --> 00:18:29,580
Lord Xiaoyao.
334
00:18:29,980 --> 00:18:31,220
Mudan has to leave now.
335
00:18:37,540 --> 00:18:38,380
It does smell good.
336
00:18:38,820 --> 00:18:40,100
What? I want to try it.
337
00:18:42,140 --> 00:18:42,780
It's so good.
338
00:18:42,780 --> 00:18:43,300
Isn't it?
339
00:18:45,220 --> 00:18:47,300
Brother, you're so great.
340
00:18:48,020 --> 00:18:49,060
Just by a few words,
341
00:18:49,060 --> 00:18:50,660
now you're the guest of the courtesan.
342
00:18:52,900 --> 00:18:53,780
What is it?
343
00:19:08,980 --> 00:19:10,140
Your Highness.
344
00:19:11,540 --> 00:19:14,340
[Hundred]
345
00:19:15,980 --> 00:19:17,100
Why are you here alone again?
346
00:19:17,380 --> 00:19:18,100
Where is His Majesty?
347
00:19:18,900 --> 00:19:20,700
He... I...
348
00:19:22,300 --> 00:19:23,340
Where is he?
349
00:19:23,820 --> 00:19:25,700
His Majesty left with Lord Xiaoyao.
350
00:19:31,700 --> 00:19:33,700
[Xunfang Brothel]
351
00:20:12,780 --> 00:20:14,220
I didn't notice you. Are you a ghost?
352
00:20:15,420 --> 00:20:16,220
Don't scare me.
353
00:20:16,540 --> 00:20:17,180
Where were you?
354
00:20:20,140 --> 00:20:21,780
Shouldn't you stay at your Fengyi Palace?
355
00:20:22,300 --> 00:20:23,980
Why did you come to my palace?
356
00:20:23,980 --> 00:20:24,860
Answer it.
357
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Where were you?
358
00:20:32,180 --> 00:20:33,100
I went to the place...
359
00:20:34,140 --> 00:20:35,540
where you often go.
360
00:20:37,900 --> 00:20:40,740
I didn't expect a decent emperor
361
00:20:41,060 --> 00:20:42,180
would go to the brothel.
362
00:20:44,260 --> 00:20:45,180
Can't you hold your desire
363
00:20:46,660 --> 00:20:48,180
stopping sneaking out?
364
00:20:54,420 --> 00:20:55,740
How dare you did it?
365
00:20:55,900 --> 00:20:56,620
What?
366
00:20:57,340 --> 00:20:58,300
You are not the only one...
367
00:21:00,300 --> 00:21:02,340
who can do it.
368
00:21:02,860 --> 00:21:04,020
How dare you do that!
369
00:21:04,460 --> 00:21:05,180
What do you want?
370
00:21:06,460 --> 00:21:07,260
You're not allowed now.
371
00:21:08,180 --> 00:21:09,380
Why can't I?
372
00:21:09,980 --> 00:21:10,900
I am a man now.
373
00:21:10,900 --> 00:21:11,540
How can you stop me?
374
00:21:12,220 --> 00:21:12,820
Xu Yu.
375
00:21:13,140 --> 00:21:13,940
Do you really think
376
00:21:13,940 --> 00:21:15,220
I was going for those prostitutes?
377
00:21:15,460 --> 00:21:16,460
I was asking for--
378
00:21:16,460 --> 00:21:17,260
For what?
379
00:21:18,620 --> 00:21:19,500
You can't do nothing
380
00:21:19,700 --> 00:21:21,380
but sleep and drink at a brothel.
381
00:21:21,740 --> 00:21:23,660
Only if some spies are working there.
382
00:21:24,420 --> 00:21:25,620
But if you arranged some spies,
383
00:21:26,140 --> 00:21:27,900
do you have to get information on your own?
384
00:21:28,780 --> 00:21:29,380
Enough.
385
00:21:29,700 --> 00:21:30,820
You won't understand.
386
00:21:30,860 --> 00:21:31,420
What?
387
00:21:32,700 --> 00:21:34,340
W-What do you mean?
388
00:21:46,660 --> 00:21:47,420
Honey water?
389
00:21:53,700 --> 00:21:55,300
I can't believe he cares about me.
390
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
It's sweet.
391
00:22:12,140 --> 00:22:12,820
Jinming.
392
00:22:13,900 --> 00:22:14,740
I hope,
393
00:22:14,900 --> 00:22:16,140
you won't take His Majesty
394
00:22:16,140 --> 00:22:16,860
out of the palace.
395
00:22:22,740 --> 00:22:24,340
Your Highness. I'll never do it again.
396
00:22:26,580 --> 00:22:27,820
It's fine. You can leave.
397
00:22:55,060 --> 00:22:55,660
Let's go.
398
00:22:56,060 --> 00:22:57,380
Have fun with me.
399
00:22:57,820 --> 00:22:59,020
Don't do it. Brother.
400
00:22:59,140 --> 00:23:00,420
Your wife is getting mad.
401
00:23:00,740 --> 00:23:02,020
I don't care who she is.
402
00:23:02,420 --> 00:23:04,940
Did you see any emperor afraid of his wife?
403
00:23:06,140 --> 00:23:07,700
You are not afraid of her, but I am.
404
00:23:10,060 --> 00:23:10,620
Brother.
405
00:23:11,340 --> 00:23:12,340
I just feel
406
00:23:12,780 --> 00:23:15,140
a bit of aggressiveness from her.
407
00:23:15,660 --> 00:23:16,540
If she says stand up,
408
00:23:16,740 --> 00:23:17,900
I dare not sit down.
409
00:23:18,660 --> 00:23:19,980
It feels like you used to be.
410
00:23:24,340 --> 00:23:24,980
Listen,
411
00:23:25,620 --> 00:23:26,940
if she finds out anything,
412
00:23:27,580 --> 00:23:28,420
you can tell her
413
00:23:28,620 --> 00:23:30,740
we just went to work out.
414
00:23:30,740 --> 00:23:31,420
It's not a problem.
415
00:23:33,740 --> 00:23:35,260
No, I can't.
416
00:23:36,860 --> 00:23:37,500
Why?
417
00:23:38,300 --> 00:23:39,340
I don't have money.
418
00:23:42,140 --> 00:23:44,100
D-Don't touch me.
419
00:23:44,340 --> 00:23:45,460
I paid for it last night.
420
00:23:50,260 --> 00:23:50,740
Is it enough?
421
00:23:51,460 --> 00:23:52,220
It is.
422
00:24:00,540 --> 00:24:01,180
Brother.
423
00:24:01,940 --> 00:24:03,500
This noodle restaurant doesn't look good,
424
00:24:03,620 --> 00:24:06,340
but the taste is the best of all.
425
00:24:07,660 --> 00:24:08,380
Is it?
426
00:24:11,340 --> 00:24:12,220
Do you notice
427
00:24:12,220 --> 00:24:13,860
the Northern Street is so empty?
428
00:24:14,260 --> 00:24:15,460
And there are more beggars now.
429
00:24:15,700 --> 00:24:17,380
The Northern Street is for common people.
430
00:24:17,380 --> 00:24:18,460
The rich lives in the southern area.
431
00:24:20,060 --> 00:24:20,660
Here it is.
432
00:24:23,340 --> 00:24:23,980
Try it.
433
00:24:25,500 --> 00:24:26,020
Thank you.
434
00:24:26,020 --> 00:24:26,700
Please enjoy.
435
00:24:28,820 --> 00:24:29,460
Sir.
436
00:24:29,900 --> 00:24:30,660
The sauce
437
00:24:30,660 --> 00:24:31,620
is much less now.
438
00:24:32,060 --> 00:24:33,020
Don't cheat on me.
439
00:24:34,340 --> 00:24:36,140
As you said, my Lord.
440
00:24:36,140 --> 00:24:37,540
I know you often come to have noodles.
441
00:24:37,780 --> 00:24:38,420
But,
442
00:24:38,780 --> 00:24:40,380
the royal court has new policies,
443
00:24:40,940 --> 00:24:42,420
and asked the lords in the city
444
00:24:42,420 --> 00:24:43,380
to pay border tax equally.
445
00:24:44,740 --> 00:24:46,740
I've been running this restaurant for years.
446
00:24:47,540 --> 00:24:49,140
I don't want to raise the price,
447
00:24:50,060 --> 00:24:50,700
so,
448
00:24:51,180 --> 00:24:54,100
I just cut down on the amount of meat sauce.
449
00:24:54,700 --> 00:24:55,980
Please don't get angry about this.
450
00:24:56,220 --> 00:24:57,180
Here are some free pickles.
451
00:24:57,700 --> 00:24:58,380
Sir.
452
00:24:58,460 --> 00:24:59,340
Don't lie to us.
453
00:25:00,220 --> 00:25:01,700
I don't think the amount of meat sauce
454
00:25:01,700 --> 00:25:02,500
has anything to do
455
00:25:02,500 --> 00:25:03,300
with the border tax.
456
00:25:04,260 --> 00:25:04,860
My Lord.
457
00:25:04,860 --> 00:25:06,020
You don't know it.
458
00:25:06,700 --> 00:25:07,540
It's said the lords
459
00:25:07,540 --> 00:25:08,500
should pay the tax.
460
00:25:08,860 --> 00:25:09,740
But their money
461
00:25:09,900 --> 00:25:11,340
comes from us in the end.
462
00:25:11,940 --> 00:25:12,660
Here is the thing.
463
00:25:12,980 --> 00:25:14,260
Since it has been implemented,
464
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
the owner of the meat shop
465
00:25:15,340 --> 00:25:16,580
raised the meat price.
466
00:25:16,980 --> 00:25:18,220
The owner of the rice shop
467
00:25:18,220 --> 00:25:19,460
raised the rice price.
468
00:25:19,780 --> 00:25:20,900
The owner of the cloth shop
469
00:25:20,900 --> 00:25:22,020
raised the price of cloth.
470
00:25:22,740 --> 00:25:23,660
After what they did,
471
00:25:24,060 --> 00:25:25,140
the common people
472
00:25:25,740 --> 00:25:28,340
have to struggle with it in the end.
473
00:25:29,140 --> 00:25:29,820
Look around,
474
00:25:30,380 --> 00:25:31,660
there are more beggers
475
00:25:31,740 --> 00:25:33,580
on the street.
476
00:25:36,540 --> 00:25:38,340
The tax is a necessary weapon to rule the city.
477
00:25:38,540 --> 00:25:39,540
Many people get involved in.
478
00:25:39,700 --> 00:25:41,740
A problem will result in a serious consequence.
479
00:25:43,180 --> 00:25:43,900
Well.
480
00:25:44,340 --> 00:25:46,300
I can't simply explain everything to you.
481
00:25:50,740 --> 00:25:52,060
Go away. Get out of here.
482
00:25:52,700 --> 00:25:53,340
- I'm starving.
- I'm starving.
483
00:25:53,340 --> 00:25:53,820
Sir.
484
00:25:53,820 --> 00:25:54,860
We've been starving
485
00:25:54,860 --> 00:25:55,900
for two days.
486
00:25:55,900 --> 00:25:56,500
Sir.
487
00:25:57,460 --> 00:25:58,140
Two bowls of noodles.
488
00:25:58,500 --> 00:25:59,300
We will pay.
489
00:26:02,140 --> 00:26:02,780
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
490
00:26:02,780 --> 00:26:04,260
Here, come on with me.
491
00:26:05,900 --> 00:26:06,540
This way.
492
00:26:11,980 --> 00:26:12,620
Brother.
493
00:26:12,900 --> 00:26:14,780
It takes time to improve people's well-being.
494
00:26:15,140 --> 00:26:16,180
Don't blame yourself.
495
00:26:23,220 --> 00:26:24,580
The policy won't
496
00:26:24,580 --> 00:26:25,460
influence our brothel at all.
497
00:26:26,380 --> 00:26:28,540
Our customers are rich or royal.
498
00:26:29,260 --> 00:26:30,780
People who complain about the tax
499
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
are almost poor.
500
00:26:33,540 --> 00:26:36,460
The rich can always find a way to make more money.
501
00:26:36,900 --> 00:26:38,020
That's why we often say
502
00:26:38,460 --> 00:26:39,940
poor people will turn poorer easily,
503
00:26:40,460 --> 00:26:42,820
while rich people will turn richer easily.
504
00:26:44,780 --> 00:26:46,140
But as an ancient saying goes,
505
00:26:46,540 --> 00:26:48,700
"Governing a big country is like cooking".
506
00:26:49,140 --> 00:26:50,820
I think it means
507
00:26:50,820 --> 00:26:52,340
we should make it simple and easy.
508
00:26:54,220 --> 00:26:55,980
I did misunderstand him.
509
00:26:56,780 --> 00:26:57,460
The policy,
510
00:26:57,620 --> 00:26:59,340
can't be made without thinking twice.
511
00:27:01,140 --> 00:27:01,900
Mudan.
512
00:27:02,940 --> 00:27:03,820
The rich who often visit here,
513
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
who are they?
514
00:27:06,260 --> 00:27:07,820
As you know,
515
00:27:08,060 --> 00:27:09,180
Lord Xiaoyao is one of them.
516
00:27:11,740 --> 00:27:12,460
And...
517
00:27:13,340 --> 00:27:15,900
The eldest son of General Xu
518
00:27:15,900 --> 00:27:17,140
often visited us, too.
519
00:27:19,020 --> 00:27:20,180
My elder brother often came here?
520
00:27:22,620 --> 00:27:23,940
Do you remember the silk belt
521
00:27:23,940 --> 00:27:24,940
that I gave to you?
522
00:27:25,540 --> 00:27:28,100
It's a present from him...
523
00:27:32,420 --> 00:27:35,180
So what did Lord Xu come for?
524
00:27:36,180 --> 00:27:36,900
Well...
525
00:27:38,420 --> 00:27:39,460
I don't know.
526
00:27:40,340 --> 00:27:42,340
But if I know, I can't say it.
527
00:27:45,420 --> 00:27:46,820
I'm just curious.
528
00:27:47,940 --> 00:27:48,700
Mudan,
529
00:27:49,300 --> 00:27:50,220
tell me whatever you know.
530
00:27:53,900 --> 00:27:57,660
I can feel that Young Master Xu didn't come for fun.
531
00:27:58,180 --> 00:27:59,700
It seemed that he was here for business.
532
00:27:59,980 --> 00:28:00,980
And he didn't want to be seen.
533
00:28:03,780 --> 00:28:05,220
Why did he come here secretly?
534
00:28:07,020 --> 00:28:10,260
How could I know it?
535
00:28:12,660 --> 00:28:14,940
My brother is fighting on the battlefield.
536
00:28:15,260 --> 00:28:16,980
But there're people trying to defame him.
537
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
She said it deliberately
538
00:28:18,580 --> 00:28:19,780
to the emperor.
539
00:28:20,820 --> 00:28:22,220
That's how Xiao Jinyun
540
00:28:22,220 --> 00:28:23,620
collected the information here.
541
00:28:28,340 --> 00:28:28,900
Go.
542
00:28:35,540 --> 00:28:36,380
Wait for a moment. Ladies.
543
00:28:43,500 --> 00:28:44,100
My Dear.
544
00:28:44,980 --> 00:28:46,180
There are two important things
545
00:28:46,340 --> 00:28:47,340
I have to tell you.
546
00:29:16,020 --> 00:29:17,260
It's too late.
547
00:29:18,140 --> 00:29:20,340
How did it come one day earlier?
548
00:29:22,060 --> 00:29:22,860
Xu Yu.
549
00:29:23,780 --> 00:29:24,540
Your Majesty.
550
00:29:26,620 --> 00:29:27,380
Change your clothes first.
551
00:29:34,140 --> 00:29:35,340
I bled so much.
552
00:29:36,020 --> 00:29:36,940
Will I die?
553
00:29:37,300 --> 00:29:37,820
Slowly.
554
00:29:39,340 --> 00:29:42,940
Why do I feel so uncomfortable?
555
00:29:42,940 --> 00:29:44,540
His Majesty is very weak now.
556
00:29:44,700 --> 00:29:45,860
I can't tell him
557
00:29:45,860 --> 00:29:47,100
what they said about my brother.
558
00:29:48,340 --> 00:29:48,980
Sit down.
559
00:29:49,340 --> 00:29:50,100
Easy.
560
00:29:52,140 --> 00:29:53,140
Don't think too much.
561
00:29:53,260 --> 00:29:54,300
You'll feel better
562
00:29:54,380 --> 00:29:55,500
only if you don't eat anything cold.
563
00:30:10,900 --> 00:30:11,780
Well. It will be good.
564
00:30:13,060 --> 00:30:14,780
I will warm it for you.
565
00:30:19,260 --> 00:30:19,900
Your Highness.
566
00:30:20,180 --> 00:30:21,380
This is the soup
567
00:30:21,380 --> 00:30:22,660
made of longan, red dates, and ginger.
568
00:30:22,980 --> 00:30:24,100
Please drink and ease the pain.
569
00:30:24,340 --> 00:30:25,020
Give it to me.
570
00:30:25,580 --> 00:30:26,420
I will help her.
571
00:30:28,580 --> 00:30:29,340
You can leave now.
572
00:30:32,820 --> 00:30:33,420
Here.
573
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
How long does it take to feel better?
574
00:30:44,020 --> 00:30:44,980
If it goes well,
575
00:30:45,460 --> 00:30:46,260
it only takes one day.
576
00:30:47,180 --> 00:30:47,860
But...
577
00:30:48,300 --> 00:30:50,420
I-If you drink anything cold...
578
00:30:55,260 --> 00:30:56,020
No.
579
00:30:56,620 --> 00:30:57,820
I need to see the doctor.
580
00:30:59,580 --> 00:31:00,300
You don't have to.
581
00:31:00,820 --> 00:31:01,620
As a woman,
582
00:31:01,620 --> 00:31:03,180
we live in this way day after day.
583
00:31:04,460 --> 00:31:05,140
I see.
584
00:31:06,300 --> 00:31:08,460
It's too hard to be a woman.
585
00:31:09,740 --> 00:31:10,460
Your Majesty.
586
00:31:11,060 --> 00:31:12,340
We shouldn't waste this chance.
587
00:31:13,660 --> 00:31:15,740
Can you give birth for me?
588
00:31:19,180 --> 00:31:20,220
If you are pregnant,
589
00:31:20,380 --> 00:31:21,580
you won't struggle with the period every month.
590
00:31:27,300 --> 00:31:28,740
No.
591
00:31:43,100 --> 00:31:44,020
It is too bland.
592
00:33:11,020 --> 00:33:13,020
[I've loved Xiao Jinyun since I was a kid.]
593
00:33:25,450 --> 00:33:28,470
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
594
00:33:28,470 --> 00:33:31,300
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
595
00:33:31,300 --> 00:33:35,120
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
596
00:33:36,410 --> 00:33:37,050
♫ Don't worry ♫
597
00:33:37,050 --> 00:33:39,900
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
598
00:33:39,900 --> 00:33:42,590
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
599
00:33:42,590 --> 00:33:45,050
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
600
00:33:45,050 --> 00:33:47,520
♫ But our love is always the same ♫
601
00:33:47,520 --> 00:33:50,860
♫ My love has gone through so many tests ♫
602
00:33:50,860 --> 00:33:53,760
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
603
00:33:53,760 --> 00:33:56,500
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
604
00:33:56,500 --> 00:33:58,790
♫ It has been detected by you (me) ♫
605
00:33:58,790 --> 00:34:02,190
♫ Please don't complain about my dullness ♫
606
00:34:02,190 --> 00:34:04,990
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
607
00:34:04,990 --> 00:34:07,780
♫ Let our past experience become red threads ♫
608
00:34:07,780 --> 00:34:10,070
♫ Bring you and me together ♫
609
00:34:10,260 --> 00:34:13,110
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
610
00:34:13,110 --> 00:34:15,750
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
611
00:34:15,750 --> 00:34:19,030
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
612
00:34:19,030 --> 00:34:21,370
♫ We won't separate for four seasons ♫
613
00:34:21,380 --> 00:34:24,420
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
614
00:34:24,420 --> 00:34:27,210
♫ You're the one and only in six realms ♫
615
00:34:27,210 --> 00:34:31,150
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
616
00:34:31,280 --> 00:34:32,989
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
617
00:34:32,989 --> 00:34:35,689
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
618
00:34:35,690 --> 00:34:38,320
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
619
00:34:38,320 --> 00:34:41,630
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
620
00:34:41,630 --> 00:34:43,920
♫ I want to spend my life with you ♫
621
00:34:43,980 --> 00:34:53,830
♫ La la la la la la la la la la ♫
622
00:34:54,199 --> 00:34:57,420
♫ La la la la ♫
37576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.