All language subtitles for The Trust EP05 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,380 --> 00:01:35,360 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,500 [Episode 05] 31 00:01:40,740 --> 00:01:41,340 Your Majesty. 32 00:01:41,540 --> 00:01:42,420 Hengshan Duke is here. 33 00:01:43,380 --> 00:01:45,220 Your Majesty. 34 00:01:45,820 --> 00:01:46,580 Rise, Uncle. 35 00:01:50,260 --> 00:01:51,900 Swindle money out of a junior. 36 00:01:52,260 --> 00:01:53,620 Shame on you. 37 00:01:59,460 --> 00:02:00,220 Your Majesty. 38 00:02:00,540 --> 00:02:02,860 Is there something wrong? 39 00:02:05,340 --> 00:02:06,260 I heard recently that 40 00:02:07,020 --> 00:02:09,140 uncle won all properties of Jinming. 41 00:02:09,820 --> 00:02:10,660 Is it true? 42 00:02:13,500 --> 00:02:14,300 Well. 43 00:02:15,180 --> 00:02:17,180 I'm just kidding. 44 00:02:18,780 --> 00:02:19,540 Kidding? 45 00:02:20,020 --> 00:02:21,140 Why don't you return my money? 46 00:02:21,940 --> 00:02:24,340 Why does Uncle always have a game with Jinming? 47 00:02:24,620 --> 00:02:25,580 How about me? 48 00:02:28,260 --> 00:02:29,100 I dare not, Your Majesty. 49 00:02:29,380 --> 00:02:30,820 You need to govern national affairs every day. 50 00:02:30,820 --> 00:02:34,220 I dare not bother you, please forgive me. Your Majesty. 51 00:02:35,980 --> 00:02:36,580 Well. 52 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Let's have a game. 53 00:02:39,140 --> 00:02:40,340 How about this? 54 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 We also do not play pai gow, 55 00:02:42,300 --> 00:02:43,300 nor do we play a dicing game. 56 00:02:44,180 --> 00:02:45,780 How about archery? 57 00:02:46,740 --> 00:02:47,700 Archery? 58 00:02:50,420 --> 00:02:51,260 Your Majesty. 59 00:02:51,860 --> 00:02:54,420 You don't like archery all the time. 60 00:02:54,780 --> 00:02:57,260 Why do you mention that today? 61 00:03:03,860 --> 00:03:05,300 Uncle, join or not? 62 00:03:06,700 --> 00:03:08,060 If I lose, 63 00:03:08,060 --> 00:03:10,380 you can get the hot spring villa of the countryside. 64 00:03:11,100 --> 00:03:12,100 But if you lose, 65 00:03:12,340 --> 00:03:16,180 you just return all the money of Jinming to me. 66 00:03:16,220 --> 00:03:17,020 How do you say? 67 00:03:18,060 --> 00:03:20,860 I agree with that. 68 00:03:21,580 --> 00:03:22,220 Great. 69 00:03:22,860 --> 00:03:24,260 There's no time like the present. 70 00:03:24,540 --> 00:03:25,260 How about now? 71 00:03:25,700 --> 00:03:26,500 Sure. 72 00:03:26,740 --> 00:03:27,780 It's done. It's over. 73 00:03:27,860 --> 00:03:29,420 My brother will lose his villa. 74 00:03:33,980 --> 00:03:34,540 Here. 75 00:03:39,380 --> 00:03:39,940 Let's go back. 76 00:03:49,940 --> 00:03:51,180 My god! 77 00:03:51,740 --> 00:03:54,020 Who can save my brother? 78 00:04:02,700 --> 00:04:03,300 How dare you! 79 00:04:04,260 --> 00:04:06,900 How dare you provide His Majesty with such inferior arrows? 80 00:04:07,060 --> 00:04:07,660 Please forgive me, Duke. 81 00:04:08,220 --> 00:04:09,420 In military training camps, 82 00:04:09,420 --> 00:04:10,300 we are usually trained with this kind of arrows. 83 00:04:10,780 --> 00:04:12,180 Your Majesty and Duke arrived suddenly, 84 00:04:12,500 --> 00:04:14,780 I haven't prepared advanced arrows. 85 00:04:16,060 --> 00:04:16,780 It's not a problem. 86 00:04:17,579 --> 00:04:18,499 Our soldiers can use them, 87 00:04:18,740 --> 00:04:19,460 then I can. 88 00:04:20,140 --> 00:04:21,180 Your Majesty. 89 00:04:21,660 --> 00:04:24,220 Emperor's prestige is shown in detail. 90 00:04:24,820 --> 00:04:27,020 If Your Majesty don't mind using 91 00:04:27,020 --> 00:04:28,620 this kind of inferior arrow today, 92 00:04:29,140 --> 00:04:30,620 I am really worried that 93 00:04:30,620 --> 00:04:33,740 no one shows their respect to you in the future. 94 00:04:34,380 --> 00:04:35,540 Take him down. 95 00:04:35,540 --> 00:04:36,980 And punish him with 20 sticks. 96 00:04:36,980 --> 00:04:37,460 Yes, sir! 97 00:04:37,460 --> 00:04:38,180 Wait. 98 00:04:39,740 --> 00:04:40,740 Uncle, don't make a fuss. 99 00:04:41,580 --> 00:04:42,300 Generosity, 100 00:04:42,660 --> 00:04:44,380 is the best way to show the royal family's prestige. 101 00:04:45,780 --> 00:04:46,380 Your Majesty. 102 00:04:48,180 --> 00:04:49,980 I've spent half of my life in the military. 103 00:04:50,820 --> 00:04:52,860 I do know the rules well. 104 00:04:53,460 --> 00:04:55,660 Punish for faults and reward for success. 105 00:04:56,020 --> 00:04:57,780 There is a clear standard of faults and merits, 106 00:04:57,940 --> 00:04:59,580 so soldiers won't disobey military orders, 107 00:04:59,580 --> 00:05:00,860 and our military camp can be stable. 108 00:05:01,580 --> 00:05:02,580 Take him down now! 109 00:05:02,820 --> 00:05:03,460 Yes, sir! 110 00:05:07,780 --> 00:05:08,860 No advanced arrows in camp, 111 00:05:09,140 --> 00:05:10,420 why don't you get them now? 112 00:05:10,580 --> 00:05:11,700 Why do you still stay here? 113 00:05:12,140 --> 00:05:12,940 Yes, sir! 114 00:05:18,860 --> 00:05:20,300 Hengshan Duke, he's a jerk! 115 00:05:20,620 --> 00:05:21,540 Out of royal court, 116 00:05:21,540 --> 00:05:23,300 he shows no respect to His Majesty. 117 00:05:24,860 --> 00:05:25,500 Your Majesty. 118 00:05:25,980 --> 00:05:28,020 About your archery skill, I think... 119 00:05:41,780 --> 00:05:43,220 My brother is usually cautious. 120 00:05:43,740 --> 00:05:45,340 Why can't he keep calm today? 121 00:05:46,140 --> 00:05:46,780 Well. 122 00:05:47,060 --> 00:05:48,060 I must save him. 123 00:05:57,860 --> 00:05:58,780 Brother. 124 00:05:59,540 --> 00:06:00,820 Why are you here? 125 00:06:02,260 --> 00:06:02,940 Uncle. 126 00:06:03,100 --> 00:06:04,060 You're also here. 127 00:06:05,140 --> 00:06:07,140 Today, His Majesty is in a good mood. 128 00:06:07,540 --> 00:06:09,500 I'd like to play archery with His Majesty. 129 00:06:10,660 --> 00:06:11,260 Your Majesty. 130 00:06:11,420 --> 00:06:12,340 Could you please visit Mother with me? 131 00:06:12,340 --> 00:06:13,100 Look. 132 00:06:13,540 --> 00:06:14,580 It's not interesting at all. 133 00:06:15,220 --> 00:06:16,500 Our mother has been to Lingyin Temple to pray. 134 00:06:17,140 --> 00:06:18,300 She will come back this evening. 135 00:06:21,100 --> 00:06:23,140 Why does he not understand my intention? 136 00:06:38,340 --> 00:06:39,140 Where is His Majesty? 137 00:06:40,180 --> 00:06:41,020 Your Highness. 138 00:06:41,500 --> 00:06:44,540 His Majesty went to play archery with Hengshan Duke. 139 00:06:46,540 --> 00:06:47,260 Archery? 140 00:06:47,420 --> 00:06:48,100 What archery? 141 00:06:48,540 --> 00:06:50,500 Hengshan Duke and Lord Xiaoyao played football. 142 00:06:50,940 --> 00:06:52,460 Lord Xiaoyao lost 800 taels. 143 00:06:52,540 --> 00:06:53,860 His Majesty learned about that then, 144 00:06:54,140 --> 00:06:55,700 so he asked to play archery with Hengshan Duke 145 00:06:56,100 --> 00:06:58,100 to win back the money. 146 00:07:12,220 --> 00:07:12,940 Your Majesty. 147 00:07:13,660 --> 00:07:14,300 Please. 148 00:07:15,460 --> 00:07:16,460 Uncle, don't be modest. 149 00:07:17,020 --> 00:07:17,940 Please. 150 00:07:18,540 --> 00:07:20,300 Yes. Your Majesty. 151 00:07:59,620 --> 00:08:00,260 Your Majesty. 152 00:08:01,860 --> 00:08:02,580 Please. 153 00:08:21,380 --> 00:08:22,980 My brother... he hit the target. 154 00:08:22,980 --> 00:08:23,740 He did it! 155 00:08:23,740 --> 00:08:24,700 Yes! 156 00:08:24,700 --> 00:08:25,420 Your Majesty. 157 00:08:25,620 --> 00:08:27,220 Come on! 158 00:08:27,220 --> 00:08:27,980 Your Majesty! 159 00:08:28,020 --> 00:08:29,140 Come on! 160 00:08:29,220 --> 00:08:30,500 You can do it. 161 00:08:34,020 --> 00:08:35,100 Yes! 162 00:09:00,140 --> 00:09:00,740 Yes! 163 00:09:04,220 --> 00:09:04,700 Great! 164 00:09:08,500 --> 00:09:09,380 Your Majesty, excellent! 165 00:09:09,380 --> 00:09:10,180 Great! 166 00:09:10,300 --> 00:09:11,060 Yes! 167 00:09:11,060 --> 00:09:12,340 How's it possible? 168 00:09:13,540 --> 00:09:14,180 Uncle. 169 00:09:16,180 --> 00:09:16,900 This time, 170 00:09:16,900 --> 00:09:18,340 the game result is clear, right? 171 00:09:19,260 --> 00:09:19,820 Yes. 172 00:09:20,500 --> 00:09:22,260 Your Majesty shows excellent archery skills. 173 00:09:22,420 --> 00:09:23,780 I am impressed. 174 00:09:24,460 --> 00:09:25,340 It's impressive. 175 00:09:26,820 --> 00:09:27,900 Jinming's money... 176 00:09:45,300 --> 00:09:46,940 It's all of my money. 177 00:09:46,940 --> 00:09:47,620 Put it down. 178 00:09:54,500 --> 00:09:56,340 High officials, noble lords and rich men 179 00:09:56,660 --> 00:09:58,140 are paying tax now. 180 00:09:58,620 --> 00:09:59,820 About your 800 taels, 181 00:10:00,540 --> 00:10:01,420 what do you think? 182 00:10:01,980 --> 00:10:02,540 My brother. 183 00:10:03,020 --> 00:10:04,780 Why don't you take care of your people? 184 00:10:04,780 --> 00:10:06,220 My people? 185 00:10:06,620 --> 00:10:07,740 You are Lord Xiaoyao. 186 00:10:07,900 --> 00:10:09,260 You should be a good model, right? 187 00:10:10,860 --> 00:10:11,580 OK, fine. 188 00:10:12,180 --> 00:10:13,300 It's in vain. 189 00:10:16,060 --> 00:10:16,940 But... 190 00:10:18,180 --> 00:10:19,900 your archery skills were really bad before. 191 00:10:21,780 --> 00:10:23,620 I-I've practiced more. 192 00:10:23,620 --> 00:10:24,700 So... so it's not bad now. 193 00:10:25,900 --> 00:10:26,700 It's said that 194 00:10:28,540 --> 00:10:29,420 practice makes perfect. 195 00:10:29,420 --> 00:10:31,100 Practice... practice makes perfect. 196 00:10:34,500 --> 00:10:35,460 The silly boy, 197 00:10:35,740 --> 00:10:37,060 why does he become clever suddenly? 198 00:10:37,900 --> 00:10:38,460 Well. 199 00:10:38,460 --> 00:10:39,860 You also learn stitching from sister-in-law? 200 00:10:42,660 --> 00:10:43,740 Well... that... 201 00:10:44,180 --> 00:10:45,300 What are you doing? 202 00:11:03,140 --> 00:11:03,780 Your Majesty. 203 00:11:04,420 --> 00:11:05,660 These are the official documents 204 00:11:05,660 --> 00:11:06,860 you asked me to get. 205 00:11:16,140 --> 00:11:18,220 There is only one truth. 206 00:11:29,460 --> 00:11:30,980 My brother is going crazy. 207 00:11:33,380 --> 00:11:33,980 Jinming. 208 00:11:34,940 --> 00:11:36,620 Why do you spin round and round? 209 00:11:36,860 --> 00:11:38,420 The promise you made just now is still valid? 210 00:11:42,140 --> 00:11:44,140 This is the money you won for Jinming. 211 00:11:45,980 --> 00:11:47,740 Not only did I win the game money for Jinming, 212 00:11:47,820 --> 00:11:49,060 he also offered to 213 00:11:49,060 --> 00:11:51,140 donate 800 taels to our military. 214 00:11:55,380 --> 00:11:56,780 You just get recovered now. 215 00:11:57,460 --> 00:11:58,780 Keep a low profile. 216 00:11:58,780 --> 00:11:59,940 Don't get into trouble. 217 00:12:02,580 --> 00:12:03,300 Yes. 218 00:12:05,100 --> 00:12:05,780 Really? 219 00:12:05,900 --> 00:12:07,060 He is crazy. 220 00:12:07,420 --> 00:12:08,340 Crazy. 221 00:12:16,220 --> 00:12:18,660 Is there any emperor who is henpecked? 222 00:12:20,900 --> 00:12:22,700 And his archery ability was improved by leaps and bounds, 223 00:12:24,140 --> 00:12:25,620 even he has overtaken Hengshan Duke. 224 00:12:28,300 --> 00:12:30,380 Except sister-in-law, 225 00:12:30,540 --> 00:12:31,340 anyone else can achieve that? 226 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 And strangely enough, 227 00:12:34,900 --> 00:12:36,820 is there any emperor who knows how to stitch? 228 00:12:38,060 --> 00:12:38,700 But... 229 00:12:39,180 --> 00:12:39,980 Maybe... 230 00:12:39,980 --> 00:12:40,820 Could it be... 231 00:12:43,300 --> 00:12:44,300 It must be... 232 00:12:46,900 --> 00:12:48,260 My brother is going insane. 233 00:12:49,540 --> 00:12:51,340 Sister-in-law didn't allow my brother to hold the imperial concubine selection, 234 00:12:52,900 --> 00:12:54,300 Brother is caged in the palace, so he gets crazy. 235 00:12:56,940 --> 00:12:58,060 I'm so clever. 236 00:13:05,260 --> 00:13:06,460 Why do you bring me here? 237 00:13:07,540 --> 00:13:08,100 Brother. 238 00:13:08,940 --> 00:13:10,020 Let's go outside of the palace. 239 00:13:11,900 --> 00:13:12,700 Right. 240 00:13:12,900 --> 00:13:14,300 I'm a man now. 241 00:13:14,540 --> 00:13:15,660 I can go outside easily. 242 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 I can hang out now. 243 00:13:17,380 --> 00:13:17,980 Your Majesty. 244 00:13:18,380 --> 00:13:19,780 We'll be discovered if we don't leave now. 245 00:13:22,020 --> 00:13:22,780 Is it funny? 246 00:13:23,660 --> 00:13:24,820 Of course. 247 00:13:25,820 --> 00:13:26,900 Let's go. 248 00:13:27,620 --> 00:13:28,740 Brother, wrong way. 249 00:13:29,260 --> 00:13:29,900 This is right. 250 00:13:32,500 --> 00:13:33,140 Let's go. 251 00:13:35,060 --> 00:13:36,220 - Great! - Good! 252 00:13:37,380 --> 00:13:37,900 Bravo! 253 00:13:37,900 --> 00:13:38,580 Brother. 254 00:13:38,700 --> 00:13:40,140 You must feel bored that you're locked in the palace all day. 255 00:13:40,900 --> 00:13:41,580 Look. 256 00:13:41,580 --> 00:13:42,540 With your management, 257 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 Jingan is so prosperous. 258 00:13:44,660 --> 00:13:46,300 We've been not going outside for a long time 259 00:13:46,300 --> 00:13:47,500 to experience and observe how people live now. 260 00:13:51,420 --> 00:13:52,060 Great! 261 00:13:52,300 --> 00:13:53,020 Bravo! 262 00:13:58,820 --> 00:13:59,660 Wow! 263 00:14:00,100 --> 00:14:01,740 This gentleman looks so handsome. 264 00:14:01,860 --> 00:14:02,460 Right. 265 00:14:03,140 --> 00:14:04,140 Why do you cover your face? 266 00:14:05,220 --> 00:14:06,180 I'm worried to cause trouble 267 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 because of my handsome face. 268 00:14:08,980 --> 00:14:09,820 Wontons with chicken soup. 269 00:14:11,180 --> 00:14:12,100 Hot and sour noodles. 270 00:14:12,500 --> 00:14:13,860 I think I also smelled... 271 00:14:14,140 --> 00:14:15,220 Chinese hamburger! 272 00:14:15,460 --> 00:14:16,940 Must eat that! 273 00:14:20,060 --> 00:14:21,300 Let's change. 274 00:14:22,740 --> 00:14:23,500 It's been a long time 275 00:14:23,500 --> 00:14:25,020 since I had such delicious snacks. 276 00:14:25,580 --> 00:14:26,940 It's a kind of main course. 277 00:14:30,740 --> 00:14:31,340 Brother. 278 00:14:31,620 --> 00:14:33,100 Staying with your wife for a long time, 279 00:14:33,300 --> 00:14:34,980 you also have bad manners like her now. 280 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 - Great! - Amazing! 281 00:16:06,700 --> 00:16:07,300 - It's good. -Yeah. 282 00:16:07,300 --> 00:16:08,740 - Excellent. - Great. 283 00:16:08,740 --> 00:16:09,380 Really good. 284 00:16:09,380 --> 00:16:09,900 Good. 285 00:16:16,540 --> 00:16:18,420 No wonder men like to go to brothels. 286 00:16:18,820 --> 00:16:19,780 It is interesting. 287 00:16:21,020 --> 00:16:21,580 Brother. 288 00:16:22,220 --> 00:16:22,780 Cheers. 289 00:16:30,980 --> 00:16:32,100 Miss Mudan. 290 00:16:37,740 --> 00:16:39,780 Mr. Jin has not been here for a long time. 291 00:16:41,940 --> 00:16:44,300 His Majesty came here before? 292 00:16:45,980 --> 00:16:46,580 Brother. 293 00:16:47,660 --> 00:16:48,300 Brother. 294 00:16:50,060 --> 00:16:51,660 How could you know Miss Mudan? 295 00:16:55,260 --> 00:16:56,380 My old friend. 296 00:16:57,660 --> 00:16:58,540 Gentlemen. 297 00:16:59,100 --> 00:17:00,500 What do you think of my dance? 298 00:17:00,500 --> 00:17:01,460 Do you like it? 299 00:17:03,460 --> 00:17:04,980 This dance should only exist in heaven. 300 00:17:05,380 --> 00:17:07,100 how many times can one get to see it in this mortal world? 301 00:17:07,980 --> 00:17:08,980 Brother, what do you think? 302 00:17:09,980 --> 00:17:10,580 Yeah. 303 00:17:11,460 --> 00:17:12,420 - It's precious. - Great. 304 00:17:14,020 --> 00:17:15,900 Mr. Xiaoyao has good taste. 305 00:17:16,339 --> 00:17:17,419 I'd like to ask Mr. Jin, 306 00:17:18,099 --> 00:17:20,859 do you know the meaning of my dance? 307 00:17:28,980 --> 00:17:29,980 It's beyond description. 308 00:17:30,100 --> 00:17:30,780 It's beyond description. 309 00:17:30,820 --> 00:17:31,500 Right. 310 00:17:32,580 --> 00:17:33,940 It's been a long time since we met. 311 00:17:34,580 --> 00:17:35,980 But the way you speak 312 00:17:35,980 --> 00:17:37,500 has the wisdom of Zen now. 313 00:17:38,980 --> 00:17:40,380 R-Really? 314 00:17:41,500 --> 00:17:42,420 W-Well. 315 00:17:43,300 --> 00:17:44,020 A toast to both of you. 316 00:17:44,180 --> 00:17:44,900 I'll drink it all. 317 00:17:45,500 --> 00:17:45,940 Bottom up. 318 00:17:46,380 --> 00:17:46,580 Yes. 319 00:17:50,260 --> 00:17:51,220 I got a silk belt 320 00:17:51,220 --> 00:17:52,940 from one of my friends 321 00:17:53,420 --> 00:17:55,620 who found this precious in the North. 322 00:17:55,820 --> 00:17:56,860 You can tie it to your waist. 323 00:17:56,860 --> 00:17:58,140 And it has an aroma. 324 00:17:59,300 --> 00:18:00,620 I won't give it to anyone, 325 00:18:01,580 --> 00:18:03,260 but you, my Lord. 326 00:18:04,140 --> 00:18:06,500 I hope you can take it. 327 00:18:07,900 --> 00:18:08,620 Interesting. 328 00:18:09,220 --> 00:18:10,220 Sounds interesting. 329 00:18:11,500 --> 00:18:13,060 That's how people get along with each other 330 00:18:14,340 --> 00:18:15,580 at the brothel? 331 00:18:24,300 --> 00:18:24,940 Exchange. 332 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 Thank you, my Lord. 333 00:18:28,740 --> 00:18:29,580 Lord Xiaoyao. 334 00:18:29,980 --> 00:18:31,220 Mudan has to leave now. 335 00:18:37,540 --> 00:18:38,380 It does smell good. 336 00:18:38,820 --> 00:18:40,100 What? I want to try it. 337 00:18:42,140 --> 00:18:42,780 It's so good. 338 00:18:42,780 --> 00:18:43,300 Isn't it? 339 00:18:45,220 --> 00:18:47,300 Brother, you're so great. 340 00:18:48,020 --> 00:18:49,060 Just by a few words, 341 00:18:49,060 --> 00:18:50,660 now you're the guest of the courtesan. 342 00:18:52,900 --> 00:18:53,780 What is it? 343 00:19:08,980 --> 00:19:10,140 Your Highness. 344 00:19:11,540 --> 00:19:14,340 [Hundred] 345 00:19:15,980 --> 00:19:17,100 Why are you here alone again? 346 00:19:17,380 --> 00:19:18,100 Where is His Majesty? 347 00:19:18,900 --> 00:19:20,700 He... I... 348 00:19:22,300 --> 00:19:23,340 Where is he? 349 00:19:23,820 --> 00:19:25,700 His Majesty left with Lord Xiaoyao. 350 00:19:31,700 --> 00:19:33,700 [Xunfang Brothel] 351 00:20:12,780 --> 00:20:14,220 I didn't notice you. Are you a ghost? 352 00:20:15,420 --> 00:20:16,220 Don't scare me. 353 00:20:16,540 --> 00:20:17,180 Where were you? 354 00:20:20,140 --> 00:20:21,780 Shouldn't you stay at your Fengyi Palace? 355 00:20:22,300 --> 00:20:23,980 Why did you come to my palace? 356 00:20:23,980 --> 00:20:24,860 Answer it. 357 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Where were you? 358 00:20:32,180 --> 00:20:33,100 I went to the place... 359 00:20:34,140 --> 00:20:35,540 where you often go. 360 00:20:37,900 --> 00:20:40,740 I didn't expect a decent emperor 361 00:20:41,060 --> 00:20:42,180 would go to the brothel. 362 00:20:44,260 --> 00:20:45,180 Can't you hold your desire 363 00:20:46,660 --> 00:20:48,180 stopping sneaking out? 364 00:20:54,420 --> 00:20:55,740 How dare you did it? 365 00:20:55,900 --> 00:20:56,620 What? 366 00:20:57,340 --> 00:20:58,300 You are not the only one... 367 00:21:00,300 --> 00:21:02,340 who can do it. 368 00:21:02,860 --> 00:21:04,020 How dare you do that! 369 00:21:04,460 --> 00:21:05,180 What do you want? 370 00:21:06,460 --> 00:21:07,260 You're not allowed now. 371 00:21:08,180 --> 00:21:09,380 Why can't I? 372 00:21:09,980 --> 00:21:10,900 I am a man now. 373 00:21:10,900 --> 00:21:11,540 How can you stop me? 374 00:21:12,220 --> 00:21:12,820 Xu Yu. 375 00:21:13,140 --> 00:21:13,940 Do you really think 376 00:21:13,940 --> 00:21:15,220 I was going for those prostitutes? 377 00:21:15,460 --> 00:21:16,460 I was asking for-- 378 00:21:16,460 --> 00:21:17,260 For what? 379 00:21:18,620 --> 00:21:19,500 You can't do nothing 380 00:21:19,700 --> 00:21:21,380 but sleep and drink at a brothel. 381 00:21:21,740 --> 00:21:23,660 Only if some spies are working there. 382 00:21:24,420 --> 00:21:25,620 But if you arranged some spies, 383 00:21:26,140 --> 00:21:27,900 do you have to get information on your own? 384 00:21:28,780 --> 00:21:29,380 Enough. 385 00:21:29,700 --> 00:21:30,820 You won't understand. 386 00:21:30,860 --> 00:21:31,420 What? 387 00:21:32,700 --> 00:21:34,340 W-What do you mean? 388 00:21:46,660 --> 00:21:47,420 Honey water? 389 00:21:53,700 --> 00:21:55,300 I can't believe he cares about me. 390 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 It's sweet. 391 00:22:12,140 --> 00:22:12,820 Jinming. 392 00:22:13,900 --> 00:22:14,740 I hope, 393 00:22:14,900 --> 00:22:16,140 you won't take His Majesty 394 00:22:16,140 --> 00:22:16,860 out of the palace. 395 00:22:22,740 --> 00:22:24,340 Your Highness. I'll never do it again. 396 00:22:26,580 --> 00:22:27,820 It's fine. You can leave. 397 00:22:55,060 --> 00:22:55,660 Let's go. 398 00:22:56,060 --> 00:22:57,380 Have fun with me. 399 00:22:57,820 --> 00:22:59,020 Don't do it. Brother. 400 00:22:59,140 --> 00:23:00,420 Your wife is getting mad. 401 00:23:00,740 --> 00:23:02,020 I don't care who she is. 402 00:23:02,420 --> 00:23:04,940 Did you see any emperor afraid of his wife? 403 00:23:06,140 --> 00:23:07,700 You are not afraid of her, but I am. 404 00:23:10,060 --> 00:23:10,620 Brother. 405 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 I just feel 406 00:23:12,780 --> 00:23:15,140 a bit of aggressiveness from her. 407 00:23:15,660 --> 00:23:16,540 If she says stand up, 408 00:23:16,740 --> 00:23:17,900 I dare not sit down. 409 00:23:18,660 --> 00:23:19,980 It feels like you used to be. 410 00:23:24,340 --> 00:23:24,980 Listen, 411 00:23:25,620 --> 00:23:26,940 if she finds out anything, 412 00:23:27,580 --> 00:23:28,420 you can tell her 413 00:23:28,620 --> 00:23:30,740 we just went to work out. 414 00:23:30,740 --> 00:23:31,420 It's not a problem. 415 00:23:33,740 --> 00:23:35,260 No, I can't. 416 00:23:36,860 --> 00:23:37,500 Why? 417 00:23:38,300 --> 00:23:39,340 I don't have money. 418 00:23:42,140 --> 00:23:44,100 D-Don't touch me. 419 00:23:44,340 --> 00:23:45,460 I paid for it last night. 420 00:23:50,260 --> 00:23:50,740 Is it enough? 421 00:23:51,460 --> 00:23:52,220 It is. 422 00:24:00,540 --> 00:24:01,180 Brother. 423 00:24:01,940 --> 00:24:03,500 This noodle restaurant doesn't look good, 424 00:24:03,620 --> 00:24:06,340 but the taste is the best of all. 425 00:24:07,660 --> 00:24:08,380 Is it? 426 00:24:11,340 --> 00:24:12,220 Do you notice 427 00:24:12,220 --> 00:24:13,860 the Northern Street is so empty? 428 00:24:14,260 --> 00:24:15,460 And there are more beggars now. 429 00:24:15,700 --> 00:24:17,380 The Northern Street is for common people. 430 00:24:17,380 --> 00:24:18,460 The rich lives in the southern area. 431 00:24:20,060 --> 00:24:20,660 Here it is. 432 00:24:23,340 --> 00:24:23,980 Try it. 433 00:24:25,500 --> 00:24:26,020 Thank you. 434 00:24:26,020 --> 00:24:26,700 Please enjoy. 435 00:24:28,820 --> 00:24:29,460 Sir. 436 00:24:29,900 --> 00:24:30,660 The sauce 437 00:24:30,660 --> 00:24:31,620 is much less now. 438 00:24:32,060 --> 00:24:33,020 Don't cheat on me. 439 00:24:34,340 --> 00:24:36,140 As you said, my Lord. 440 00:24:36,140 --> 00:24:37,540 I know you often come to have noodles. 441 00:24:37,780 --> 00:24:38,420 But, 442 00:24:38,780 --> 00:24:40,380 the royal court has new policies, 443 00:24:40,940 --> 00:24:42,420 and asked the lords in the city 444 00:24:42,420 --> 00:24:43,380 to pay border tax equally. 445 00:24:44,740 --> 00:24:46,740 I've been running this restaurant for years. 446 00:24:47,540 --> 00:24:49,140 I don't want to raise the price, 447 00:24:50,060 --> 00:24:50,700 so, 448 00:24:51,180 --> 00:24:54,100 I just cut down on the amount of meat sauce. 449 00:24:54,700 --> 00:24:55,980 Please don't get angry about this. 450 00:24:56,220 --> 00:24:57,180 Here are some free pickles. 451 00:24:57,700 --> 00:24:58,380 Sir. 452 00:24:58,460 --> 00:24:59,340 Don't lie to us. 453 00:25:00,220 --> 00:25:01,700 I don't think the amount of meat sauce 454 00:25:01,700 --> 00:25:02,500 has anything to do 455 00:25:02,500 --> 00:25:03,300 with the border tax. 456 00:25:04,260 --> 00:25:04,860 My Lord. 457 00:25:04,860 --> 00:25:06,020 You don't know it. 458 00:25:06,700 --> 00:25:07,540 It's said the lords 459 00:25:07,540 --> 00:25:08,500 should pay the tax. 460 00:25:08,860 --> 00:25:09,740 But their money 461 00:25:09,900 --> 00:25:11,340 comes from us in the end. 462 00:25:11,940 --> 00:25:12,660 Here is the thing. 463 00:25:12,980 --> 00:25:14,260 Since it has been implemented, 464 00:25:14,340 --> 00:25:15,340 the owner of the meat shop 465 00:25:15,340 --> 00:25:16,580 raised the meat price. 466 00:25:16,980 --> 00:25:18,220 The owner of the rice shop 467 00:25:18,220 --> 00:25:19,460 raised the rice price. 468 00:25:19,780 --> 00:25:20,900 The owner of the cloth shop 469 00:25:20,900 --> 00:25:22,020 raised the price of cloth. 470 00:25:22,740 --> 00:25:23,660 After what they did, 471 00:25:24,060 --> 00:25:25,140 the common people 472 00:25:25,740 --> 00:25:28,340 have to struggle with it in the end. 473 00:25:29,140 --> 00:25:29,820 Look around, 474 00:25:30,380 --> 00:25:31,660 there are more beggers 475 00:25:31,740 --> 00:25:33,580 on the street. 476 00:25:36,540 --> 00:25:38,340 The tax is a necessary weapon to rule the city. 477 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 Many people get involved in. 478 00:25:39,700 --> 00:25:41,740 A problem will result in a serious consequence. 479 00:25:43,180 --> 00:25:43,900 Well. 480 00:25:44,340 --> 00:25:46,300 I can't simply explain everything to you. 481 00:25:50,740 --> 00:25:52,060 Go away. Get out of here. 482 00:25:52,700 --> 00:25:53,340 - I'm starving. - I'm starving. 483 00:25:53,340 --> 00:25:53,820 Sir. 484 00:25:53,820 --> 00:25:54,860 We've been starving 485 00:25:54,860 --> 00:25:55,900 for two days. 486 00:25:55,900 --> 00:25:56,500 Sir. 487 00:25:57,460 --> 00:25:58,140 Two bowls of noodles. 488 00:25:58,500 --> 00:25:59,300 We will pay. 489 00:26:02,140 --> 00:26:02,780 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 490 00:26:02,780 --> 00:26:04,260 Here, come on with me. 491 00:26:05,900 --> 00:26:06,540 This way. 492 00:26:11,980 --> 00:26:12,620 Brother. 493 00:26:12,900 --> 00:26:14,780 It takes time to improve people's well-being. 494 00:26:15,140 --> 00:26:16,180 Don't blame yourself. 495 00:26:23,220 --> 00:26:24,580 The policy won't 496 00:26:24,580 --> 00:26:25,460 influence our brothel at all. 497 00:26:26,380 --> 00:26:28,540 Our customers are rich or royal. 498 00:26:29,260 --> 00:26:30,780 People who complain about the tax 499 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 are almost poor. 500 00:26:33,540 --> 00:26:36,460 The rich can always find a way to make more money. 501 00:26:36,900 --> 00:26:38,020 That's why we often say 502 00:26:38,460 --> 00:26:39,940 poor people will turn poorer easily, 503 00:26:40,460 --> 00:26:42,820 while rich people will turn richer easily. 504 00:26:44,780 --> 00:26:46,140 But as an ancient saying goes, 505 00:26:46,540 --> 00:26:48,700 "Governing a big country is like cooking". 506 00:26:49,140 --> 00:26:50,820 I think it means 507 00:26:50,820 --> 00:26:52,340 we should make it simple and easy. 508 00:26:54,220 --> 00:26:55,980 I did misunderstand him. 509 00:26:56,780 --> 00:26:57,460 The policy, 510 00:26:57,620 --> 00:26:59,340 can't be made without thinking twice. 511 00:27:01,140 --> 00:27:01,900 Mudan. 512 00:27:02,940 --> 00:27:03,820 The rich who often visit here, 513 00:27:04,220 --> 00:27:05,220 who are they? 514 00:27:06,260 --> 00:27:07,820 As you know, 515 00:27:08,060 --> 00:27:09,180 Lord Xiaoyao is one of them. 516 00:27:11,740 --> 00:27:12,460 And... 517 00:27:13,340 --> 00:27:15,900 The eldest son of General Xu 518 00:27:15,900 --> 00:27:17,140 often visited us, too. 519 00:27:19,020 --> 00:27:20,180 My elder brother often came here? 520 00:27:22,620 --> 00:27:23,940 Do you remember the silk belt 521 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 that I gave to you? 522 00:27:25,540 --> 00:27:28,100 It's a present from him... 523 00:27:32,420 --> 00:27:35,180 So what did Lord Xu come for? 524 00:27:36,180 --> 00:27:36,900 Well... 525 00:27:38,420 --> 00:27:39,460 I don't know. 526 00:27:40,340 --> 00:27:42,340 But if I know, I can't say it. 527 00:27:45,420 --> 00:27:46,820 I'm just curious. 528 00:27:47,940 --> 00:27:48,700 Mudan, 529 00:27:49,300 --> 00:27:50,220 tell me whatever you know. 530 00:27:53,900 --> 00:27:57,660 I can feel that Young Master Xu didn't come for fun. 531 00:27:58,180 --> 00:27:59,700 It seemed that he was here for business. 532 00:27:59,980 --> 00:28:00,980 And he didn't want to be seen. 533 00:28:03,780 --> 00:28:05,220 Why did he come here secretly? 534 00:28:07,020 --> 00:28:10,260 How could I know it? 535 00:28:12,660 --> 00:28:14,940 My brother is fighting on the battlefield. 536 00:28:15,260 --> 00:28:16,980 But there're people trying to defame him. 537 00:28:17,580 --> 00:28:18,580 She said it deliberately 538 00:28:18,580 --> 00:28:19,780 to the emperor. 539 00:28:20,820 --> 00:28:22,220 That's how Xiao Jinyun 540 00:28:22,220 --> 00:28:23,620 collected the information here. 541 00:28:28,340 --> 00:28:28,900 Go. 542 00:28:35,540 --> 00:28:36,380 Wait for a moment. Ladies. 543 00:28:43,500 --> 00:28:44,100 My Dear. 544 00:28:44,980 --> 00:28:46,180 There are two important things 545 00:28:46,340 --> 00:28:47,340 I have to tell you. 546 00:29:16,020 --> 00:29:17,260 It's too late. 547 00:29:18,140 --> 00:29:20,340 How did it come one day earlier? 548 00:29:22,060 --> 00:29:22,860 Xu Yu. 549 00:29:23,780 --> 00:29:24,540 Your Majesty. 550 00:29:26,620 --> 00:29:27,380 Change your clothes first. 551 00:29:34,140 --> 00:29:35,340 I bled so much. 552 00:29:36,020 --> 00:29:36,940 Will I die? 553 00:29:37,300 --> 00:29:37,820 Slowly. 554 00:29:39,340 --> 00:29:42,940 Why do I feel so uncomfortable? 555 00:29:42,940 --> 00:29:44,540 His Majesty is very weak now. 556 00:29:44,700 --> 00:29:45,860 I can't tell him 557 00:29:45,860 --> 00:29:47,100 what they said about my brother. 558 00:29:48,340 --> 00:29:48,980 Sit down. 559 00:29:49,340 --> 00:29:50,100 Easy. 560 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 Don't think too much. 561 00:29:53,260 --> 00:29:54,300 You'll feel better 562 00:29:54,380 --> 00:29:55,500 only if you don't eat anything cold. 563 00:30:10,900 --> 00:30:11,780 Well. It will be good. 564 00:30:13,060 --> 00:30:14,780 I will warm it for you. 565 00:30:19,260 --> 00:30:19,900 Your Highness. 566 00:30:20,180 --> 00:30:21,380 This is the soup 567 00:30:21,380 --> 00:30:22,660 made of longan, red dates, and ginger. 568 00:30:22,980 --> 00:30:24,100 Please drink and ease the pain. 569 00:30:24,340 --> 00:30:25,020 Give it to me. 570 00:30:25,580 --> 00:30:26,420 I will help her. 571 00:30:28,580 --> 00:30:29,340 You can leave now. 572 00:30:32,820 --> 00:30:33,420 Here. 573 00:30:40,620 --> 00:30:42,620 How long does it take to feel better? 574 00:30:44,020 --> 00:30:44,980 If it goes well, 575 00:30:45,460 --> 00:30:46,260 it only takes one day. 576 00:30:47,180 --> 00:30:47,860 But... 577 00:30:48,300 --> 00:30:50,420 I-If you drink anything cold... 578 00:30:55,260 --> 00:30:56,020 No. 579 00:30:56,620 --> 00:30:57,820 I need to see the doctor. 580 00:30:59,580 --> 00:31:00,300 You don't have to. 581 00:31:00,820 --> 00:31:01,620 As a woman, 582 00:31:01,620 --> 00:31:03,180 we live in this way day after day. 583 00:31:04,460 --> 00:31:05,140 I see. 584 00:31:06,300 --> 00:31:08,460 It's too hard to be a woman. 585 00:31:09,740 --> 00:31:10,460 Your Majesty. 586 00:31:11,060 --> 00:31:12,340 We shouldn't waste this chance. 587 00:31:13,660 --> 00:31:15,740 Can you give birth for me? 588 00:31:19,180 --> 00:31:20,220 If you are pregnant, 589 00:31:20,380 --> 00:31:21,580 you won't struggle with the period every month. 590 00:31:27,300 --> 00:31:28,740 No. 591 00:31:43,100 --> 00:31:44,020 It is too bland. 592 00:33:11,020 --> 00:33:13,020 [I've loved Xiao Jinyun since I was a kid.] 593 00:33:25,450 --> 00:33:28,470 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 594 00:33:28,470 --> 00:33:31,300 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 595 00:33:31,300 --> 00:33:35,120 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 596 00:33:36,410 --> 00:33:37,050 ♫ Don't worry ♫ 597 00:33:37,050 --> 00:33:39,900 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 598 00:33:39,900 --> 00:33:42,590 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 599 00:33:42,590 --> 00:33:45,050 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 600 00:33:45,050 --> 00:33:47,520 ♫ But our love is always the same ♫ 601 00:33:47,520 --> 00:33:50,860 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 602 00:33:50,860 --> 00:33:53,760 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 603 00:33:53,760 --> 00:33:56,500 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 604 00:33:56,500 --> 00:33:58,790 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 605 00:33:58,790 --> 00:34:02,190 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 606 00:34:02,190 --> 00:34:04,990 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 607 00:34:04,990 --> 00:34:07,780 ♫ Let our past experience become red threads ♫ 608 00:34:07,780 --> 00:34:10,070 ♫ Bring you and me together ♫ 609 00:34:10,260 --> 00:34:13,110 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 610 00:34:13,110 --> 00:34:15,750 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 611 00:34:15,750 --> 00:34:19,030 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 612 00:34:19,030 --> 00:34:21,370 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 613 00:34:21,380 --> 00:34:24,420 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 614 00:34:24,420 --> 00:34:27,210 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 615 00:34:27,210 --> 00:34:31,150 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 616 00:34:31,280 --> 00:34:32,989 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 617 00:34:32,989 --> 00:34:35,689 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 618 00:34:35,690 --> 00:34:38,320 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 619 00:34:38,320 --> 00:34:41,630 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 620 00:34:41,630 --> 00:34:43,920 ♫ I want to spend my life with you ♫ 621 00:34:43,980 --> 00:34:53,830 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 622 00:34:54,199 --> 00:34:57,420 ♫ La la la la ♫ 37576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.