Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,400 --> 00:04:27,515
Mama!
2
00:04:38,520 --> 00:04:47,474
Delta Pi Chi, die stirbt nie.
Delta Pi Chi, die stirbt nie.
3
00:04:48,320 --> 00:04:52,438
Folgt uns niedere Elevinnen, die Aufseherin
erscheint, es ist die Stunde des Schwurs.
4
00:05:49,520 --> 00:05:51,351
Wer ist da?
5
00:05:52,360 --> 00:05:55,432
Ich, gro�e Herrin, die
Ausbilderin von Delta Pi Chi.
6
00:06:01,360 --> 00:06:03,510
Kniet vor mir nieder
und hebt die rechte Hand.
7
00:06:07,280 --> 00:06:12,274
Elevinnen Kelly, Beth, Marcia und Alison.
Hiermit schw�rt ihr...
8
00:06:12,320 --> 00:06:14,356
...dass ihr in der letzten
Woche eurer Pr�fung...
9
00:06:14,400 --> 00:06:17,312
...eure heiligen Pflichten nach bestem
Wissen und Gewissen erf�llen werdet.
10
00:06:17,360 --> 00:06:19,476
Und dass ihr euren �lteren, schon
geweihten Schwestern gehorchen werdet...
11
00:06:19,520 --> 00:06:24,469
...was sie auch verlangen, ohne R�cksicht
auf die Folgen. So helfe euch Gott.
12
00:06:24,520 --> 00:06:27,398
Ich schw�re.
- Erhebt euch Elevinnen und denkt daran...
13
00:06:27,440 --> 00:06:32,389
...diese Nacht ist f�r euch der
offizielle Beginn der Woche in der H�lle.
14
00:06:35,360 --> 00:06:39,273
Hier ist euer Stundenplan, Elevinnen.
Eure Verpflichtungen beginnen am Montag.
15
00:06:39,320 --> 00:06:41,390
So habt ihr noch drei Tage frei.
16
00:06:41,440 --> 00:06:44,398
Danach keine einzige
Verabredung bis zur Weihe.
17
00:06:44,440 --> 00:06:47,273
Ausgenommen die Schulparty Freitagabend.
18
00:06:47,440 --> 00:06:50,318
Und Samstagabend ist die so
genannte Nacht der Streiche.
19
00:06:50,400 --> 00:06:54,313
Noch Fragen?
- Ich frage nur ungern, aber...
20
00:06:55,360 --> 00:06:57,271
Was passiert in der Nacht der Streiche?
21
00:06:57,360 --> 00:06:59,510
Ich bin sicher, unsere kleinen Cinderellas
w�rden das auch gern wissen.
22
00:07:03,400 --> 00:07:05,311
Ganz besonders du, Kelly.
23
00:07:05,520 --> 00:07:07,511
Hat dir dein Daddy
so ein Hemdchen gekauft...
24
00:07:08,320 --> 00:07:11,312
...oder hast du es in einem seiner
L�den aus dem Regal geklaut?
25
00:07:11,400 --> 00:07:13,436
Nun sag schon, Megan, was ist f�r
die Nacht der Streiche geplant?
26
00:07:13,480 --> 00:07:16,438
Ich werde es euch schon sagen. Das
Geb�ude, das deinem Vater geh�rt...
27
00:07:16,480 --> 00:07:20,393
Fairchilds, dieses vornehme
Kaufhaus nur f�r die Reichen.
28
00:07:21,520 --> 00:07:25,274
Du machst doch diese Manager-Ausbildung
ganz sicher mit, oder nicht?
29
00:07:25,400 --> 00:07:29,313
Ja, im Sommer h�chstwahrscheinlich.
Warum fragst du?
30
00:07:29,360 --> 00:07:32,477
Du kommst an die Schl�ssel ran.
Du kennst die Alarmanlage.
31
00:07:32,520 --> 00:07:36,274
Wenn deine wohlgesonnene Ausbilderin
da rein wollte mitten in der Nacht...
32
00:07:36,320 --> 00:07:38,470
...k�nntest du es arrangieren, oder nicht?
33
00:07:39,440 --> 00:07:41,431
Ich wei� nicht, worauf
du hinaus willst, Megan.
34
00:07:45,400 --> 00:07:47,391
Es ist ganz einfach, Schwestern.
35
00:07:47,440 --> 00:07:50,477
Wir schicken die Elevinnen Samstag
Nacht in den Laden von Kellys Vater...
36
00:07:50,520 --> 00:07:53,478
...und da stehlen sie ganz in Ruhe
die Uniform des Nachtw�chters.
37
00:07:54,520 --> 00:07:59,275
Ach komm schon, seine Uniform?
- Ganz richtig.
38
00:07:59,360 --> 00:08:02,477
Vom Abzeichen bis zu
seinen langen Unterhosen.
39
00:08:05,520 --> 00:08:09,399
Nur die verr�ckte Megan kann sich
immer so einen Schei� ausdenken.
40
00:08:09,440 --> 00:08:12,352
Einbruch und Diebstahl macht
sich immer gut im Lebenslauf.
41
00:08:12,400 --> 00:08:14,470
K�nnte schlimmer sein.
Gwen sagte, letztes Jahr...
42
00:08:14,520 --> 00:08:18,433
...mussten die Elevinnen eine ganze Nacht
im Klo von Dekan Washburn zubringen.
43
00:08:19,360 --> 00:08:24,309
Moment mal, ich habe geh�rt, dieser
Nachtw�chter soll ein wahrer Hengst sein.
44
00:08:24,400 --> 00:08:27,517
Er soll gebaut sein wie ein Maulesel.
- Das klingt ja widerlich.
45
00:08:28,320 --> 00:08:30,470
Marcia, probieren geht �ber studieren.
46
00:08:31,440 --> 00:08:33,396
Seht euch mal die ganzen leeren Betten an.
47
00:08:33,440 --> 00:08:36,273
Wegen Megan ist kaum noch
eine von uns �brig geblieben.
48
00:08:36,320 --> 00:08:38,470
Wir waren 15 Sch�lerinnen, als wir
anfingen, jetzt sind wir nur noch vier.
49
00:08:39,320 --> 00:08:41,436
Dagegen k�nnen wir gar nichts
machen, das liegt am System.
50
00:08:41,480 --> 00:08:45,268
Ich meine, wir sind Elevinnen und
m�ssen das tun, was man uns sagt.
51
00:08:45,360 --> 00:08:46,429
Vergiss den Schei�.
52
00:08:46,480 --> 00:08:51,508
Wenn wir rauskriegen, warum Megan so sauer
ist, k�nnten wir was dagegen unternehmen.
53
00:08:52,320 --> 00:08:55,357
Irgendjemand meinte, sie h�tte 20 Pfund
zugelegt im letzten Semester.
54
00:08:55,400 --> 00:08:58,392
Das wird es sein.
- Das glaube ich nicht.
55
00:08:58,400 --> 00:09:01,437
Megans echtes Problem hei�t nicht
Zellulitis, ich glaube, du bist es, Kelly.
56
00:09:01,520 --> 00:09:04,318
Sie hat was gegen dich,
seit Andy O'Connell...
57
00:09:04,360 --> 00:09:06,476
...hinter dir her war wie
hinter einer l�ufigen H�ndin.
58
00:09:06,520 --> 00:09:10,399
Ich war nur einmal mit ihm weg.
Der Typ ist ein Idiot.
59
00:09:10,440 --> 00:09:13,318
Idiot oder nicht, jedenfalls
ist er scharf auf dich.
60
00:09:13,400 --> 00:09:15,436
Und das kannst du ihm
nicht so leicht ausreden.
61
00:09:15,480 --> 00:09:18,472
Schlaft endlich.
Vor euch liegt eine anstrengende Woche.
62
00:09:19,320 --> 00:09:21,356
Und tr�umt was Sch�nes.
63
00:09:22,440 --> 00:09:25,432
Ja, das ist es.
H�morrhoiden.
64
00:09:25,480 --> 00:09:28,517
Megan hat ein f�rchterliches
H�morrhoidalleiden.
65
00:09:29,280 --> 00:09:33,319
Das w�nsche ich ihr wirklich, vor allem
schmerzt ihr jetzt tierisch der Arsch.
66
00:09:38,280 --> 00:09:42,273
Marcia?
Ich hatte den Traum schon wieder.
67
00:09:42,320 --> 00:09:45,312
Wirklich?
- Schon das dritte Mal diese Woche.
68
00:09:45,400 --> 00:09:47,391
Und was willst du dagegen machen?
69
00:09:49,360 --> 00:09:51,396
Es wird h�chste Zeit,
dass ich was unternehme.
70
00:09:53,400 --> 00:09:55,311
Und zwar selber.
71
00:10:05,400 --> 00:10:07,311
Wir m�ssen in Zukunft
mehr auf Mrs Danner achten.
72
00:10:07,440 --> 00:10:11,353
Irgendwelche Verhaltens�nderungen?
- Nein, nichts besonderes.
73
00:10:14,280 --> 00:10:18,432
Mrs Danner... man sagte mir, Sie
h�tten wieder in den M�lleimer gekotzt.
74
00:10:20,360 --> 00:10:24,353
Wenn das noch mal passiert, werde ich Ihnen
Ihre Verg�nstigungen streichen, verstanden?
75
00:10:39,320 --> 00:10:41,311
Wieder dieser verfluchte G�rtner.
76
00:10:41,360 --> 00:10:43,396
Ich habe ihm doch gesagt, dass
ich ihn hier nicht mehr sehen will.
77
00:10:44,400 --> 00:10:46,436
Verschwinden Sie hier!
78
00:10:47,320 --> 00:10:49,311
Verschwinden Sie!
79
00:10:50,440 --> 00:10:52,396
Verschwinde endlich!
80
00:11:10,480 --> 00:11:12,357
Alle mal herh�ren!
81
00:11:12,440 --> 00:11:16,433
Mir ist berichtet worden, dass einige von
euch ihre Medikamente nicht nehmen wollen.
82
00:11:17,320 --> 00:11:20,392
Das ist vollkommen inakzeptabel
und das werden wir unterbinden.
83
00:11:21,320 --> 00:11:24,392
In Zukunft wird jeder hier, der sich
weigert, seine Morgentabletten zu nehmen...
84
00:11:24,440 --> 00:11:27,477
...sofort eine Injektion gespritzt
kriegen, von mir pers�nlich.
85
00:11:28,320 --> 00:11:31,357
Ihr habt also die Wahl,
schlucken oder spritzen.
86
00:11:34,280 --> 00:11:35,349
H�rt auf damit!
87
00:11:40,280 --> 00:11:42,316
Ich sagte doch, ihr sollt damit aufh�ren!
88
00:11:43,520 --> 00:11:46,478
W�rter, Gitter aufmachen!
89
00:11:48,400 --> 00:11:49,469
H�rt auf damit!
90
00:11:50,360 --> 00:11:52,396
Aufh�ren!
Sie sollen aufh�ren!
91
00:13:43,400 --> 00:13:47,393
Was macht ihr hier drau�en?
Kommt schon, geht ins Haus zur�ck.
92
00:13:48,520 --> 00:13:51,318
Ihr sollt mir gehorchen!
93
00:14:47,400 --> 00:14:51,359
Das war gerade Dominique, sie will noch
einen gro�en Geburtstagskuchen schicken.
94
00:14:51,440 --> 00:14:53,396
Willst du noch die Karte unterschreiben?
95
00:14:53,440 --> 00:14:56,318
Unterschreib sie doch einfach
f�r uns beide, Frances.
96
00:14:56,480 --> 00:14:58,357
Interessiert dich nicht, was drin ist?
97
00:14:59,400 --> 00:15:02,312
Tut mir leid, was ist?
- Kellys Geschenk.
98
00:15:02,360 --> 00:15:04,316
Bist du denn �berhaupt nicht
neugierig, was wir ihr schenken?
99
00:15:04,360 --> 00:15:05,509
Es wird bestimmt das Richtige sein.
100
00:15:07,400 --> 00:15:10,472
Vielleicht hatte ich Unrecht und es ist
besser f�r Kelly, nicht zu Hause zu wohnen.
101
00:15:11,280 --> 00:15:14,317
Die Erfahrung in der Studentenverbindung
k�nnte gut f�r sie sein, was meinst du?
102
00:15:14,400 --> 00:15:17,517
Ganz bestimmt.
- Aber eines bringe ich ihr noch bei...
103
00:15:18,320 --> 00:15:20,515
...diese spontanen Wochenendausfl�ge
m�ssen endlich aufh�ren.
104
00:15:22,320 --> 00:15:24,390
Hallo?
Am Apparat.
105
00:15:24,480 --> 00:15:29,474
Wer? Und wie, Doktor?
Ja, ich bleibe dran.
106
00:15:30,520 --> 00:15:32,351
Es ist das Sanatorium.
107
00:16:03,480 --> 00:16:07,359
Gut, in Ordnung.
Danke, Doktor.
108
00:16:07,400 --> 00:16:10,312
Und, Doktor, halten Sie
uns bitte auf dem Laufenden.
109
00:16:12,360 --> 00:16:14,430
Sieben Heiminsassen sind
in der letzten Nacht geflohen.
110
00:16:14,480 --> 00:16:16,471
Mein Gott, war er dabei...
- Ja!
111
00:16:17,280 --> 00:16:20,317
Aber wir sollen uns keine Sorgen machen.
Er sagte, er w�rde alles regeln.
112
00:16:20,360 --> 00:16:23,272
Diese Leute tauchen in der
Regel am n�chsten Tag wieder auf.
113
00:16:23,520 --> 00:16:27,433
Und au�erdem liegen
fast 300 Meilen dazwischen.
114
00:16:33,520 --> 00:16:35,351
Wer ist gestorben?
115
00:16:37,400 --> 00:16:40,312
Sollte nur ein Scherz sein.
- Wo bist du gewesen?
116
00:16:40,400 --> 00:16:43,312
Mama, fang nicht schon wieder damit an.
117
00:16:43,360 --> 00:16:46,397
Ich sagte dir doch, vor der H�llenwoche,
brauchte ich noch mal einen freien Abend.
118
00:16:46,480 --> 00:16:49,392
Ich wollte mal allein sein.
- Ich will so was nicht h�ren.
119
00:16:49,440 --> 00:16:52,398
Du wei�t, dass mich das aufregt.
- Frances, lass sie in Ruhe.
120
00:16:52,480 --> 00:16:54,357
Ist alles in Ordnung.
121
00:16:58,400 --> 00:17:01,437
Mir geht es gut.
Ich war sogar in der Sonne.
122
00:17:03,360 --> 00:17:05,430
Ja, wenn die Fairchilds in der Sonne
waren, sehen sie gleich viel besser aus.
123
00:17:05,480 --> 00:17:07,357
Alles Gute zum Geburtstag, mein Schatz.
124
00:17:09,440 --> 00:17:11,351
Auf das Geburtstagskind.
125
00:17:13,360 --> 00:17:16,477
H�ltst du mich f�r attraktiv?
- Klar, du siehst toll aus.
126
00:17:17,480 --> 00:17:21,268
Dich �rgert doch wohl nicht Alisons
Witz von der Jungfr�ulichkeit, oder?
127
00:17:21,360 --> 00:17:25,512
Nein, aber sie hat Recht, ich hatte
noch nie einen wirklichen Freund.
128
00:17:26,280 --> 00:17:28,430
Wei�t du, wenn das wirklich so
ist, dann musst du das �ndern.
129
00:17:29,440 --> 00:17:32,432
Tut mir leid, das geht mich ja auch gar
nichts an. Wechseln wir lieber das Thema.
130
00:17:32,520 --> 00:17:34,511
Was ist eigentlich das
Thema f�r dein Psycho-Referat?
131
00:17:35,320 --> 00:17:38,392
Wei�t du, es behandelt die psychosexuellen
Auswirkungen von Seifenopern.
132
00:17:38,440 --> 00:17:41,512
Ja, das ist ziemlich zeitgem��.
- Das dachte ich mir auch, aber dann...
133
00:17:42,320 --> 00:17:45,437
...erschien es mir, als ob man den Sinn des
Lebens in einer Berliner-F�llung sucht.
134
00:17:45,480 --> 00:17:47,391
Was hast du dir ausgesucht?
135
00:17:48,320 --> 00:17:51,471
Tr�ume und Albtr�ume. Aber ich muss
das Thema erst meinem Dozenten vorlegen.
136
00:17:52,320 --> 00:17:54,515
Kelly, Marcia!
- Wo wir gerade bei Albtr�umen sind...
137
00:17:55,320 --> 00:17:57,390
Hallo, Miss Fairchild, wie geht's denn?
- Hallo, Andy.
138
00:17:57,440 --> 00:18:00,512
Ich muss zum Musikkurs. Tsch�ss!
- Tsch�ss!
139
00:18:00,520 --> 00:18:05,469
Ich h�rte, du h�ttest noch keinen Partner
f�r die "Unterdr�ckte Begierden"-Party.
140
00:18:05,520 --> 00:18:08,398
Vielleicht habe ich Zeit, ich sehe
mal in meinem Terminkalender nach.
141
00:18:08,480 --> 00:18:12,268
Glaubt man es denn, ich habe tats�chlich
noch nichts vor, es ist ein Wunder.
142
00:18:12,320 --> 00:18:14,470
Wieso fragst du nicht Megan?
- Diese b�sartige Hexe?!
143
00:18:15,280 --> 00:18:17,350
Nein, nie im Leben, mit der bin ich fertig!
144
00:18:17,440 --> 00:18:20,398
Ich muss jetzt zu meinem Dozenten.
Wir sehen uns sp�ter noch, Andy.
145
00:18:23,480 --> 00:18:27,314
Wieso Tr�ume und Albtr�ume?
- Ist ein faszinierendes Thema.
146
00:18:27,360 --> 00:18:28,395
Entschuldigen Sie, aber das hat doch
nicht zuf�llig etwas damit zu tun...
147
00:18:28,440 --> 00:18:31,512
...dass ich meine Doktorarbeit �ber
Traumanalyse schreiben werde, oder?
148
00:18:32,320 --> 00:18:34,515
Nein, ich meine, das wusste ich nicht.
- Das wussten Sie also nicht.
149
00:18:35,320 --> 00:18:37,356
Ich habe meine eigenen Gr�nde, Mr Adams.
150
00:18:45,480 --> 00:18:47,357
Du kannst mich Peter nennen.
151
00:18:51,320 --> 00:18:52,389
Tut mir leid.
152
00:18:52,520 --> 00:18:56,433
Ich kriege eine ganze Menge Anf�nger
rein, die meinen, damit durchzukommen...
153
00:18:56,480 --> 00:18:59,358
...wenn sie sich das Lieblingsthema ihres
Dozenten aussuchen, diese Art von Typen.
154
00:18:59,520 --> 00:19:04,310
Meine Motive sind pers�nlicher Natur.
- Was ist pers�nlicher als eine gute Note?
155
00:19:05,360 --> 00:19:09,353
Also, Sie werden das m�glicherweise
f�r eigenartig halten, aber...
156
00:19:09,400 --> 00:19:12,472
...ich habe diesen Traum. Einen Albtraum
eigentlich, der immer wiederkehrt.
157
00:19:13,320 --> 00:19:17,313
Den hatte ich schon als kleines Kind
und heute eben auch noch.
158
00:19:17,360 --> 00:19:19,430
Wiederkehrende Albtr�ume nach der Pubert�t.
159
00:19:19,520 --> 00:19:23,399
Bin ich deswegen jetzt nicht normal?
- Nein, nat�rlich nicht.
160
00:19:24,280 --> 00:19:26,396
F�r das Unterbewusstsein
ist es durchaus normal...
161
00:19:26,480 --> 00:19:29,358
...gewisse emotionale
Zust�nde derart umzusetzen.
162
00:19:29,400 --> 00:19:31,436
Sie werden es verstehen,
wenn Sie Ihre Arbeit schreiben.
163
00:19:33,320 --> 00:19:35,276
Kommen Sie, ich zeige
Ihnen meine Traumfabrik.
164
00:19:35,320 --> 00:19:37,276
Traumfabrik?
- Genau.
165
00:19:37,320 --> 00:19:39,390
Ein toller Platz, um mit
Ihren Forschungen zu beginnen.
166
00:19:41,360 --> 00:19:43,351
Und Amnesie hatten Sie auch?!
167
00:19:43,400 --> 00:19:45,436
Sie sind ein interessanter Fall.
Wie haben Sie Ihr Ged�chtnis verloren?
168
00:19:45,480 --> 00:19:48,392
Ich war neun, wir hatten ein Baumhaus...
- Moment mal.
169
00:19:48,440 --> 00:19:51,432
Baumhaus? Sie sind tats�chlich
aus einem Baumhaus gefallen?
170
00:19:51,480 --> 00:19:54,472
Ja, das wurde mir erz�hlt.
Ich lag drei Monate im Koma.
171
00:19:55,280 --> 00:19:56,474
Ich lag in einer Privatklinik in Chicago...
172
00:19:56,520 --> 00:19:58,476
...und als ich da entlassen wurde,
hatte ich das Ged�chtnis verloren.
173
00:19:58,520 --> 00:20:01,318
Sie wussten nichts mehr von dem Unfall?
- Von dem Unfall und allem davor.
174
00:20:01,360 --> 00:20:04,318
Meinen Namen, meine Adresse,
neun Jahre einfach verschwunden.
175
00:20:04,480 --> 00:20:07,313
Und was ist heute, ist
die Erinnerung wiedergekommen?
176
00:20:07,480 --> 00:20:10,472
Nein, nichts von dem,
was vor dem Unfall war.
177
00:20:12,480 --> 00:20:14,471
Hier ist es.
- Toll.
178
00:20:15,400 --> 00:20:19,393
Mein kleines Versteck. Es ist wie aus
"Heim und Garten", finden Sie nicht auch?
179
00:20:23,440 --> 00:20:25,396
Erz�hlen Sie mir den Rest von Ihrem Traum.
180
00:20:25,480 --> 00:20:28,472
Also, der Albtraum endet immer
damit, dass der Fremde reinkommt...
181
00:20:28,520 --> 00:20:30,431
...und mit meinem Vater k�mpft.
182
00:20:30,480 --> 00:20:34,393
Und der Fremde steht
dann in Flammen und stirbt.
183
00:20:34,440 --> 00:20:39,355
Es ist immer dasselbe, das letzte Bild ist,
wie sein K�rper eingeh�llt in Flammen ist.
184
00:20:39,400 --> 00:20:42,358
Das ist wunderbar, da sind
alle klassischen Symbole drin.
185
00:20:42,400 --> 00:20:45,392
Mutter, Vater, Feuer, der Fremde...
186
00:20:47,520 --> 00:20:51,513
Waren Sie deswegen mal bei einem Arzt?
Bei einem Psychiater oder Psychologen?
187
00:20:52,320 --> 00:20:54,390
Nein, meine Eltern halten
von solchen �rzten nicht viel.
188
00:20:54,480 --> 00:20:56,311
Das sind sie nicht die einzigen.
189
00:20:57,320 --> 00:21:00,392
Und das ist Heidi. Sie ist hier
angestellt als Forschungsassistentin.
190
00:21:00,440 --> 00:21:02,431
Sie hat eine besonders weibliche
Ausstrahlung, wie Sie sehen k�nnen.
191
00:21:02,480 --> 00:21:05,438
Es reicht, Adams.
Wer ist die neue Studentin?
192
00:21:05,520 --> 00:21:09,513
Heidi, darf ich dich einem wiederkehrenden
Albtraum und einer Amnesie vorstellen.
193
00:21:10,320 --> 00:21:13,357
Faszinierend.
Genau Peters Typ.
194
00:21:13,480 --> 00:21:16,278
H�ngt er Sie auch an die Angel?
- An was?
195
00:21:16,320 --> 00:21:19,278
Ja, so was machen wir hier.
- Wir schaffen Monster.
196
00:21:20,520 --> 00:21:25,435
Wir zeichnen hier Traummuster auf,
Gehirnwellen. Mit den kleinen Sch�tzchen.
197
00:21:25,480 --> 00:21:28,438
Der Polysomnograph und
Elektroenzephalograph.
198
00:21:28,480 --> 00:21:31,313
Die beiden sind mit den
Ger�ten am Pult gekoppelt.
199
00:21:31,360 --> 00:21:34,318
Damit �berwachen wir die Atmung
eines schlafenden Patienten...
200
00:21:34,400 --> 00:21:36,516
...die Muskelkontraktionen,
die Pupillenbewegungen...
201
00:21:37,320 --> 00:21:38,514
REM.
- Ganz richtig.
202
00:21:39,280 --> 00:21:41,430
Dann wecken wir den Patienten auf,
fragen ihn, was er getr�umt hat...
203
00:21:41,480 --> 00:21:44,313
...und lassen den Rest
Freud und Jung erledigen.
204
00:21:45,280 --> 00:21:46,315
Wollen Sie es versuchen?
205
00:21:56,400 --> 00:21:59,358
Es ist sogar kostenlos.
206
00:22:02,520 --> 00:22:04,351
Was meinen Sie dazu?
207
00:22:07,520 --> 00:22:11,479
Oder haben Sie Angst? Das ist normal,
jeder hat Angst beim ersten Mal.
208
00:22:12,400 --> 00:22:14,391
Aber es gibt nichts, wovor
Sie sich f�rchten m�ssten.
209
00:22:16,320 --> 00:22:19,312
Nein, das ist es nicht.
- Was ist es dann?
210
00:22:21,520 --> 00:22:25,354
Kelly?
- Ich werde dar�ber nachdenken.
211
00:22:30,520 --> 00:22:33,353
Was tust du?
212
00:24:03,520 --> 00:24:05,351
Was tust du?
213
00:24:08,360 --> 00:24:10,271
Ich sehe einen Geist an.
214
00:24:10,520 --> 00:24:12,476
Siehst du das nicht auch,
wenn du in den Spiegel schaust?
215
00:24:12,520 --> 00:24:14,431
Ich sehe ein Spiegelbild.
216
00:24:16,360 --> 00:24:18,271
Falls du nicht gerade betrunken bist.
217
00:24:19,360 --> 00:24:22,397
Dann kannst du, glaube
ich, alles m�gliche sehen.
218
00:24:23,440 --> 00:24:26,512
Ich habe hier gestanden und mich
gefragt, wieso wir es getan haben.
219
00:24:28,360 --> 00:24:31,477
Wieso wir diese schreckliche
L�ge in die Welt gesetzt haben.
220
00:24:33,360 --> 00:24:35,396
Ich glaubte jahrelang, es w�re wegen Kelly.
221
00:24:36,480 --> 00:24:38,471
Aber es war nur f�r uns, nicht wahr?
222
00:24:39,440 --> 00:24:41,351
War es nicht so?
223
00:24:51,400 --> 00:24:53,277
R�hr dich nicht von der Stelle.
224
00:25:04,480 --> 00:25:07,517
Siehst du irgendwas?
- Ich wei� nicht.
225
00:25:11,320 --> 00:25:12,355
Komm.
226
00:25:22,320 --> 00:25:25,278
Daddy!
- Mein Gott, sieh dir das an.
227
00:25:38,440 --> 00:25:40,396
Tut mir leid.
- Alles in Ordnung.
228
00:25:41,320 --> 00:25:44,312
Ich bin daran gew�hnt, jemand hat
mir mal fast den Kiefer gebrochen.
229
00:25:45,480 --> 00:25:49,393
Ich m�chte, dass du dich wieder hinlegst
und mir deinen Traum erz�hlst.
230
00:25:50,320 --> 00:25:51,469
So genau wie m�glich, in Ordnung?
231
00:25:54,320 --> 00:25:57,392
Was ist mit den Spiegeln?
- Ich sch�tze, die symbolisieren irgendwas.
232
00:25:57,440 --> 00:26:01,433
Vielleicht eine unterbewusste Angst. Oder
den Wunsch, deinem Vater etwas anzutun.
233
00:26:01,480 --> 00:26:05,314
Der Spiegel erm�glicht es dir
zuzusehen, ohne aktiv einzugreifen.
234
00:26:05,360 --> 00:26:08,318
Das w�rde irgendwelche Schuldgef�hle
erleichtern, die du noch hast.
235
00:26:08,360 --> 00:26:10,316
Ist nat�rlich nur eine Theorie.
236
00:26:10,360 --> 00:26:14,478
Soll das hei�en, dass alle Dinge in meinen
Tr�umen Symbole daf�r sind, was ich f�hle?
237
00:26:14,520 --> 00:26:17,353
Oder gef�hlt hast, das ist ein
klassischer Freudscher Traum.
238
00:26:17,360 --> 00:26:20,352
Zu bl�d, dass das EEG nicht klassisch ist.
- Was soll das hei�en?
239
00:26:20,400 --> 00:26:24,393
Nun, Ihr REM und Ihre Herzfrequenz rasen
wie verr�ckt w�hrend dieser Traumphase...
240
00:26:24,440 --> 00:26:26,431
...aber das Gehirn hat geschlafen.
241
00:26:26,480 --> 00:26:30,393
Was Heidi damit sagen will, ist, das Profil
deines EEGs zeigt gar keinen Traum an...
242
00:26:30,480 --> 00:26:32,471
...m�glicherweise ein Fehler des Ger�ts.
243
00:26:32,520 --> 00:26:35,318
Aber es funktionierte
gestern noch einwandfrei.
244
00:26:35,360 --> 00:26:37,396
Gut, schie� los, Heidi, was
hast du f�r eine Theorie?
245
00:26:37,440 --> 00:26:39,317
Ein psychisches Ph�nomen.
- Sehr unwahrscheinlich...
246
00:26:39,400 --> 00:26:40,469
...angesichts von REM und Muskelkontraktion.
247
00:26:40,520 --> 00:26:44,354
Das bedeutet aber nicht, dass man einfach
Halluzinationen, Erinnerungsverm�gen...
248
00:26:44,400 --> 00:26:47,392
...Traumbilder, Visionen au�er acht lassen
kann, die nicht auf dem EEG erscheinen.
249
00:26:47,480 --> 00:26:49,357
Science Fiction mit anderen Worten.
250
00:26:49,400 --> 00:26:52,358
Nennen Sie es, wie Sie wollen, aber
ein paar Dinge w�rde es erkl�ren.
251
00:26:52,520 --> 00:26:55,398
Ich bin sp�t dran, ich muss gehen.
- Heidi.
252
00:26:55,480 --> 00:26:57,516
Heidi!
- Kelly! Kelly, k�mmere dich nicht darum.
253
00:26:57,520 --> 00:27:00,432
Sie ist gerade etwas zu lange in der
f�nften Dimension unterwegs gewesen.
254
00:27:02,520 --> 00:27:04,317
Kelly?
255
00:27:06,320 --> 00:27:07,469
Ich gehe jetzt.
256
00:27:09,480 --> 00:27:11,311
Kann ich dich anrufen?
257
00:27:11,440 --> 00:27:13,351
Sicher, ich bin immer hier.
258
00:27:23,320 --> 00:27:25,311
Mutter, Vater...
259
00:27:27,440 --> 00:27:29,317
Spiegel.
260
00:27:31,520 --> 00:27:35,308
Wie lange bleibst du diesmal weg?
- Danke, nein. Ein paar Tage, denke ich.
261
00:27:35,400 --> 00:27:38,312
Donaldson sagte, eine
Gesellschaft in Houston...
262
00:27:38,360 --> 00:27:40,351
...will irgendwo ein neues
Einkaufszentrum bauen lassen.
263
00:27:40,360 --> 00:27:43,477
Darum m�ssen wir uns k�mmern, damit
uns die Konkurrenz nicht zuvor kommt.
264
00:27:44,400 --> 00:27:48,279
Und auf dem R�ckweg schaue ich gleich
noch in der Filiale in Waco vorbei.
265
00:27:48,400 --> 00:27:51,472
Probleme?
- Nichts, was sich nicht regeln lie�e.
266
00:27:55,360 --> 00:27:58,352
Also... ich muss noch meine Sachen packen.
267
00:28:01,400 --> 00:28:03,391
Mutter?
- Ja, Liebes.
268
00:28:03,440 --> 00:28:05,396
Ich habe schon wieder
diesen Albtraum gehabt.
269
00:28:05,440 --> 00:28:09,353
Wei�t du, das ist wahrscheinlich
die ganze Aufregung.
270
00:28:10,480 --> 00:28:13,313
Hallo, Liebling.
Nein, ich bin noch zu Hause.
271
00:28:13,360 --> 00:28:16,352
Ich kann nicht lange reden,
ich bin in einer Stunde bei dir.
272
00:28:19,360 --> 00:28:20,429
Du bist unm�glich.
273
00:28:20,480 --> 00:28:24,314
Ich wei� nicht, Liebes, f�r mich klingt es,
als machten sie Experimente mit dir.
274
00:28:24,360 --> 00:28:28,273
Wie sagtest du, war der Name dieses Jungen?
- Peter Adams.
275
00:28:28,360 --> 00:28:29,475
Und er ist kein Junge mehr.
276
00:28:29,520 --> 00:28:32,478
Er arbeitet an seiner Dissertation
�ber Parapsychologie.
277
00:28:33,280 --> 00:28:35,271
Ist doch v�llig egal. Du solltest
ihn jedenfalls nicht wiedertreffen.
278
00:28:35,360 --> 00:28:36,509
Ich finde, er bringt dich nur
noch mehr durcheinander.
279
00:28:37,320 --> 00:28:39,390
Haben wir nicht immer gut
f�r dich gesorgt, Schatz?
280
00:28:39,440 --> 00:28:44,309
Hat dein Vater dir nicht die besten �rzte
besorgt, damit du deine Amnesie los wirst?
281
00:28:44,360 --> 00:28:46,316
Nur erinnere ich mich
immer noch an gar nichts.
282
00:28:46,400 --> 00:28:48,516
Was macht das schon, du bist doch
normal und gesund aufgewachsen.
283
00:28:48,520 --> 00:28:52,399
Bis auf diese Albtr�ume!
- Die verschwinden bestimmt auch noch.
284
00:28:52,440 --> 00:28:54,476
Du musst nur etwas Geduld haben.
285
00:28:54,520 --> 00:29:00,356
Ich denke, ein unqualifizierter Doktorand
macht die Sache nur noch schlimmer.
286
00:29:00,400 --> 00:29:03,437
Du musst mir versprechen,
dass du ihn nicht wiedersiehst.
287
00:29:03,480 --> 00:29:06,313
Nein, das kann ich nicht.
- Soll ich mit ihm reden?
288
00:29:06,360 --> 00:29:10,353
Nein, ich will nicht, dass du das tust!
Ich treffe, wen ich will!
289
00:29:10,360 --> 00:29:14,478
Jetzt h�rst du mir mal gut zu, Liebes.
- Nein, jetzt h�rst du mir zu!
290
00:29:15,280 --> 00:29:18,352
Ich werde treffen und sehen,
wen ich will und wann ich will!
291
00:29:18,440 --> 00:29:21,477
Peter Adams versucht mir zu helfen und
ich werde ihn nicht daran hindern.
292
00:29:21,520 --> 00:29:23,351
Kelly!
293
00:29:36,360 --> 00:29:41,309
Also gut, mein Schatz, bis gleich.
Ja, ich liebe dich auch. Tsch�ss.
294
00:30:16,520 --> 00:30:18,351
Ist da jemand?
295
00:31:17,280 --> 00:31:18,474
Kelly Fairchild!
296
00:31:36,360 --> 00:31:37,429
Dwight!
297
00:31:41,520 --> 00:31:45,433
Ich glaube fast, er w�rde auch seinen Kopf
vergessen, wenn der nicht angewachsen w�re.
298
00:32:34,480 --> 00:32:37,313
Wir dachten alle, du h�ttest Andy zugesagt.
299
00:32:37,360 --> 00:32:40,352
Nein, ich gehe mit Peter Adams.
300
00:32:41,360 --> 00:32:43,430
Dem Psychoassistenten?
- Entschuldigung.
301
00:32:44,280 --> 00:32:47,272
Der ist s��, wie hast du
den denn rumgekriegt?
302
00:32:47,320 --> 00:32:50,437
Durch einen Albtraum.
- Interessante Masche.
303
00:32:51,280 --> 00:32:54,431
Also ich h�tte gesagt,
ich w�re eine Nymphomanin.
304
00:34:08,280 --> 00:34:11,272
Ich wei�, was du jetzt gleich sagst.
- Leck mich!
305
00:34:11,360 --> 00:34:14,318
Da habe ich gar nicht dran gedacht.
- Wie zum Teufel bist du hier reingekommen?
306
00:34:14,440 --> 00:34:18,274
Dann verschwinde wieder auf demselben
Weg. Ich gehe nicht mit dir auf die Party.
307
00:34:18,320 --> 00:34:20,436
Das wei� ich doch schon. Ich habe
schon Ersatz f�r dich gefunden.
308
00:34:20,520 --> 00:34:24,513
Du bist schlecht informiert, S��e.
- Ach ja, wer w�rde denn mit dir ausgehen?
309
00:34:25,320 --> 00:34:26,389
Kelly?
310
00:34:28,280 --> 00:34:30,271
Mein Rendezvous.
311
00:34:30,480 --> 00:34:34,393
Was machst du denn hier?
- Pl�ndern und Vergewaltigen.
312
00:34:34,560 --> 00:34:36,516
Raus hier, aber schnell.
313
00:34:38,360 --> 00:34:40,351
Ich hole dich in einer halben Stunde ab.
314
00:34:42,440 --> 00:34:46,353
Ich h�rte, du warst letzte Nacht zu Hause.
Hast du die Schl�ssel gekriegt?
315
00:34:49,360 --> 00:34:52,397
Gro�artig.
Alles l�uft genau nach Plan.
316
00:34:52,440 --> 00:34:54,317
Wir sehen uns dann auf der Party.
317
00:35:21,480 --> 00:35:24,313
Ich h�tte dir sagen sollen, dass
das eine Verbindungsparty ist.
318
00:35:24,360 --> 00:35:28,353
Kein Problem, auch meine Entwicklung wurde
mit so was vier Jahre lang aufgehalten.
319
00:35:28,440 --> 00:35:31,398
Wirklich, welche Vereinigung?
- Gamma Jota.
320
00:35:32,280 --> 00:35:35,397
Es w�re besser gewesen, du h�ttest mir das
von den unterdr�ckten W�nschen erz�hlt.
321
00:35:35,440 --> 00:35:38,398
Ich w�re dann als Freud oder Jung
oder so was hier aufgekreuzt.
322
00:35:38,440 --> 00:35:40,271
Tut mir leid!
323
00:35:58,440 --> 00:36:01,432
Ich komme mir so l�cherlich vor.
- Gew�hn dich dran, Kleine.
324
00:36:01,480 --> 00:36:06,429
Du bist mit Ralph Boner zusammen. Freunden
und Feinden besser bekannt als der St�nder.
325
00:36:06,440 --> 00:36:08,431
Vielleicht ist das die wichtigste
Nacht deines Lebens.
326
00:36:08,520 --> 00:36:10,431
Gott steh mir bei.
327
00:36:32,400 --> 00:36:34,311
Verpiss dich, du Trottel!
328
00:36:34,360 --> 00:36:37,397
Sie m�ssen wissen, Professor, ich habe
schrecklich abnorme sexuelle W�nsche.
329
00:36:37,440 --> 00:36:40,318
Mir ist so, als w�rde ich sterben, wenn
es mir nichtjede Nacht einer besorgt.
330
00:36:40,400 --> 00:36:43,358
Du stirbst also...
- Wenn das mal nicht die Nymphomanin ist.
331
00:36:43,400 --> 00:36:45,356
Kelly, ich wusste gar nicht,
dass auch da bist.
332
00:36:45,440 --> 00:36:47,510
Ich schlage vor, du nimmst
zwei Aspirin und gehst ins Bett.
333
00:36:48,320 --> 00:36:49,389
Mit wem?
334
00:36:54,360 --> 00:36:58,273
Ich mag im Bett nur passive Frauen.
Die mich machen lassen.
335
00:36:58,320 --> 00:37:02,393
Nicht diesen aggressiven Schei�. Dieses
Gest�hne kaufe ich ihnen einfach nicht ab.
336
00:37:02,520 --> 00:37:06,399
Wenn eine Frau im Bett so richtig geil
ist, wei� ich, dass es nicht echt ist.
337
00:37:07,440 --> 00:37:09,351
Oder was meinst du dazu, Sch�tzchen?
338
00:37:10,360 --> 00:37:14,319
Ich denke, dass du mit Abstand
einer der widerlichsten Typen bist...
339
00:37:14,400 --> 00:37:17,312
...der mir je �ber den Weg gelaufen ist.
- Vielen Dank.
340
00:37:17,360 --> 00:37:20,272
Nachher zeige ich noch euch den
neuen Tanz, den ich erfunden habe.
341
00:37:20,320 --> 00:37:22,436
Ich nenne ihn den "Bodybag".
- Irre, "Bodybag".
342
00:37:23,320 --> 00:37:24,389
Aber zuerst...
343
00:37:25,520 --> 00:37:27,431
...saufen wir uns einen an.
344
00:37:39,360 --> 00:37:42,397
Marcia.
Ich muss dich mal was fragen.
345
00:37:44,320 --> 00:37:46,390
Wei�t du, �ber dich sind
bestimmte Ger�chte im Umlauf.
346
00:37:46,480 --> 00:37:49,438
Von mir stammen sie nicht, aber...
- �ber was?
347
00:37:51,520 --> 00:37:53,431
Man sagt, du sollst noch Jungfrau sein.
348
00:37:53,440 --> 00:37:56,273
Ich fasse es nicht.
Das muss eine Verschw�rung sein.
349
00:38:05,400 --> 00:38:08,358
Dann ist es also wahr.
- Das geht dich nichts an, Ralph.
350
00:38:08,440 --> 00:38:10,476
Aber ich kann dir helfen, glaub mir.
351
00:38:10,520 --> 00:38:13,398
K�ss mich.
Gib dich mir einfach hin.
352
00:38:13,520 --> 00:38:15,431
Ach, das ist es.
353
00:38:16,480 --> 00:38:19,438
Warte!
Bleib hier, ich kann dir helfen.
354
00:38:21,360 --> 00:38:22,475
Was ist denn mit der los?
355
00:38:30,520 --> 00:38:34,308
Tut mir leid, Peter,
ich musste da einfach raus.
356
00:38:34,360 --> 00:38:35,509
Das war nur ein kurzes Vergn�gen.
357
00:38:36,280 --> 00:38:39,397
Ich wei� auch nicht, ich musste st�ndig
an eine Party denken, auf der ich mal war.
358
00:38:39,440 --> 00:38:43,319
Aber das ist schon lange her.
Da war ich gerade zw�lf.
359
00:38:43,440 --> 00:38:46,273
Ja, da war ich zw�lf.
360
00:38:46,480 --> 00:38:50,439
Jedenfalls kam da diese
50-j�hrige Frau zu mir...
361
00:38:50,440 --> 00:38:54,274
...fing an, mit mir zu reden
und stellte mir einige Fragen.
362
00:38:54,520 --> 00:38:58,308
Zum Beispiel, ob ich schon mal in
einen Jungen verknallt war.
363
00:39:00,280 --> 00:39:02,350
Und ob ich schon einen Freund h�tte.
364
00:39:03,360 --> 00:39:04,475
Hatte ich nicht.
365
00:39:05,360 --> 00:39:07,351
Ich meine, ich war noch zu jung daf�r.
366
00:39:08,440 --> 00:39:12,433
Jedenfalls hielt ich das damals
f�r ein reichlich bl�des Gespr�ch.
367
00:39:14,320 --> 00:39:16,356
Dann merkte ich erst, was das alles sollte.
368
00:39:16,440 --> 00:39:18,431
Sie hatte ihre Jugend vergessen.
369
00:39:18,440 --> 00:39:20,510
Und durch mich wollte sie
die Zeit noch mal erleben.
370
00:39:21,320 --> 00:39:23,515
Und so habe ich versucht, seitdem ich,
ich meine, seit ich erwachsen werde...
371
00:39:23,520 --> 00:39:28,355
...mich an jede Kleinigkeit zu erinnern.
So wie auch heute Nacht.
372
00:39:30,440 --> 00:39:35,389
Ich bin nur rumgelaufen und habe mir
alles genau eingepr�gt, jede Kleinigkeit.
373
00:39:38,480 --> 00:39:40,391
Ich will nicht alles vergessen.
374
00:39:40,560 --> 00:39:43,472
Das alles werde ich nicht
noch einmal erleben.
375
00:39:45,400 --> 00:39:47,311
Verr�ckt, was?
376
00:39:52,520 --> 00:39:55,318
Kein Kommentar, Professor?
377
00:39:57,440 --> 00:40:00,352
Es gibt Zeiten, da h�re ich
nicht genau genug hin.
378
00:40:01,480 --> 00:40:04,438
Und ich dachte gerade, dass ich dir
nicht gut genug zugeh�rt habe.
379
00:40:06,400 --> 00:40:08,356
Du h�rst doch zu.
380
00:40:09,520 --> 00:40:13,354
H�r zu, deshalb wollte ich auch...
381
00:40:15,320 --> 00:40:16,435
Warum wolltest du was?
382
00:40:20,440 --> 00:40:22,396
Darum habe ich dich ausgesucht.
383
00:41:04,360 --> 00:41:05,475
Wie hei�t du?
384
00:41:06,400 --> 00:41:09,517
Kelly Fairchild.
- Vertraust du mir, Kelly?
385
00:41:09,520 --> 00:41:14,310
Ja.
- Gut, wir machen jetzt eine kleine Reise.
386
00:41:15,440 --> 00:41:17,431
Eine Reise zur�ck in die Vergangenheit.
387
00:41:19,400 --> 00:41:21,470
Als du noch ein kleines Kind warst.
388
00:41:24,400 --> 00:41:26,356
Als du neun Jahre alt warst.
389
00:41:26,520 --> 00:41:28,431
Erinnerst du dich noch, Kelly?
390
00:41:31,360 --> 00:41:32,475
Mama.
391
00:41:35,400 --> 00:41:37,356
Papa.
392
00:41:39,520 --> 00:41:42,318
Ein gro�es Haus.
- Stimmt.
393
00:41:42,360 --> 00:41:44,316
Das Baumhaus, Kelly.
394
00:41:46,400 --> 00:41:51,269
Der Garten auf dem Anwesen deines Vaters.
Erinnerst du dich an diesen Tag?
395
00:41:51,320 --> 00:41:56,269
Du warst ganz hoch oben im Baumhaus.
Und dann bist du pl�tzlich gefallen.
396
00:41:56,360 --> 00:41:57,475
Nein.
397
00:41:59,520 --> 00:42:01,397
Nein.
398
00:42:02,400 --> 00:42:04,516
Houston
- Houston?
399
00:42:05,360 --> 00:42:08,397
Ein Sturm.
Blitze.
400
00:42:09,320 --> 00:42:10,514
Meine Puppen!
401
00:42:11,440 --> 00:42:14,398
Meine Puppen!
- Was ist mit deinen Puppen geschehen?
402
00:42:14,440 --> 00:42:17,273
Zerbrochen.
Zerbrochen.
403
00:42:17,320 --> 00:42:19,470
Wieso hast du sie zerbrochen?
- Ich war das nicht.
404
00:42:20,320 --> 00:42:22,311
Ich habe sie nicht zerbrochen.
405
00:42:27,400 --> 00:42:29,391
Wo bist du jetzt, Kelly?
406
00:42:31,320 --> 00:42:34,392
In Mamas Zimmer.
Da ist dieser Mann.
407
00:42:35,320 --> 00:42:40,314
Dieser Mann, er muss aufh�ren.
Er soll aufh�ren!
408
00:42:45,320 --> 00:42:49,313
Entschuldigung, wissen Sie, wo ich Peter
Adams finden kann? Er ist hier Dozent.
409
00:42:49,360 --> 00:42:51,476
Ja, versuchen Sie es im Untergeschoss.
- Danke.
410
00:42:57,520 --> 00:43:01,274
Feuer!
Feuer! Papa!
411
00:43:01,400 --> 00:43:05,393
Mama!
Rauch! Ich kriege keine Luft!
412
00:43:05,520 --> 00:43:07,431
Mama!
- Kelly!
413
00:43:07,520 --> 00:43:09,511
Mama!
- Mein Gott, was tun Sie da?
414
00:43:10,280 --> 00:43:12,475
Aufh�ren!
Sie sollen aufh�ren. Mama!
415
00:43:12,560 --> 00:43:17,395
Kelly Fairchild, ich z�hle bis drei und
du wirst entspannt und erholt aufwachen.
416
00:43:17,440 --> 00:43:21,399
Eins... zwei... drei...
- Der Mann!
417
00:43:21,440 --> 00:43:25,399
Mama! Mama!
- Loslassen, das ist meine Tochter!
418
00:43:25,440 --> 00:43:30,309
Kelly Fairchild...
- Herrgott nochmal, Randall! Kelly Randall!
419
00:43:32,520 --> 00:43:36,274
Kelly Randall, du wachst auf,
wenn ich bis drei gez�hlt habe.
420
00:43:36,320 --> 00:43:39,357
Eins... zwei... drei...
421
00:43:45,320 --> 00:43:49,313
Mama, was machst du hier?
- Gott sei Dank, dir geht es gut.
422
00:43:49,520 --> 00:43:52,512
Wovon redest du?
Nat�rlich geht es mir gut.
423
00:43:53,320 --> 00:43:56,392
Was ist denn passiert?
- Du hast die Feuernacht noch mal erlebt.
424
00:43:56,440 --> 00:43:59,432
Den Albtraum?
- Albtraum, Feuer, das ist wohl dasselbe.
425
00:43:59,480 --> 00:44:01,471
Ich denke, Sie haben genug angerichtet.
426
00:44:01,520 --> 00:44:04,318
Du gehst jetzt raus und wartest
unten im Wagen auf mich.
427
00:44:04,360 --> 00:44:06,430
Mutter, verstehst du denn nicht...
- Geh schon!
428
00:44:18,440 --> 00:44:20,431
Ich bin nicht ganz sicher,
ob ich Sie f�r das...
429
00:44:20,520 --> 00:44:22,511
...was Sie getan haben, ins Gef�ngnis
stecken lassen k�nnte.
430
00:44:22,520 --> 00:44:25,478
Aber ich bin ich mir sicher, ich k�nnte Sie
daf�r aus dem College werfen lassen.
431
00:44:26,320 --> 00:44:29,312
Kelly willigte in die Hypnose ein, Mrs
Fairchild, ich wollte ihr damit nur helfen.
432
00:44:29,360 --> 00:44:33,319
Ihr helfen?! Indem Sie sie den verfluchten
Albtraum noch mal durchleben lassen?!
433
00:44:33,400 --> 00:44:36,312
Kellys Probleme haben nichts mit Albtr�umen
zu tun, und das wissen Sie auch.
434
00:44:36,360 --> 00:44:40,353
Ich will nicht, dass Sie wieder mit Kelly
reden. Haben wir uns verstanden?
435
00:44:40,400 --> 00:44:43,472
Wenn ich h�re, dass Sie auch
nur in ihre N�he gekommen sind...
436
00:44:43,520 --> 00:44:45,511
...dann sorge ich daf�r, dass Sie
hier im hohen Bogen rausfliegen!
437
00:44:46,360 --> 00:44:48,510
Wieso reagierte sie pl�tzlich
auf den Namen "Randall"?
438
00:44:56,440 --> 00:44:59,432
Sie hatten Recht, ihr Albtraum ist kein
Traum, sondern eine Erinnerung.
439
00:44:59,480 --> 00:45:03,359
Kelly hat versucht, ihren Vater zu t�ten.
Ein Teil von ihr wollte ihn ermorden.
440
00:45:03,520 --> 00:45:06,398
Und das ist der Schl�ssel f�r alles, der
Spiegel, unzusammenh�ngende Bilder...
441
00:45:06,480 --> 00:45:09,438
Unterbewusst nimmt sich Kelly als zwei
v�llig verschiedene Pers�nlichkeiten wahr.
442
00:45:09,480 --> 00:45:11,277
Zwei Pers�nlichkeiten.
443
00:45:11,360 --> 00:45:15,512
Pers�nlichkeitsspaltung und Schizophrenie.
Das w�rde den Anfall ihrer Mutter erkl�ren.
444
00:45:16,320 --> 00:45:18,436
Das w�rde auch erkl�ren, warum sie
nie zu einem Psychiater gegangen ist.
445
00:45:18,480 --> 00:45:22,393
Ja, und f�r die Fairchilds w�re es nicht
gut, wenn die Tochter eine M�rderin ist.
446
00:45:28,440 --> 00:45:32,319
Leute, wo ist Beth?
Es wird Zeit, wir m�ssen gleich los!
447
00:45:32,400 --> 00:45:35,312
Wei�t du, sie hat Angst, dass wir bei der
Sache echt �rger bekommen k�nnten.
448
00:45:35,400 --> 00:45:37,277
Und auf solche Streiche
ist sie nicht besonders scharf.
449
00:45:37,320 --> 00:45:39,276
Kelly, das Kaufhaus geh�rt
deinem Vater, was meinst du?
450
00:45:39,320 --> 00:45:41,311
Ich denke, wir sollten es einfach tun.
451
00:45:41,320 --> 00:45:44,278
Die Grundidee dabei ist doch,
etwas Spa� zu haben.
452
00:45:44,360 --> 00:45:48,319
Freundschaften auf Dauer sind wichtig.
Sich zu am�sieren, ist noch wichtiger.
453
00:45:48,360 --> 00:45:51,318
Ich wei� nicht, wie es bei euch aussieht,
M�dels, aber ich bin startklar.
454
00:45:51,360 --> 00:45:52,509
Gut, hast du die Schl�ssel?
455
00:45:53,320 --> 00:45:55,390
Du gehst vor und stellst
die Alarmanlage aus, klar?
456
00:45:55,440 --> 00:45:57,476
Wenn die eine von uns
erwischen, dann besser dich.
457
00:45:58,320 --> 00:46:00,311
Und vergiss nicht, wir
sind ganz dicht hinter dir.
458
00:46:02,360 --> 00:46:04,396
Ich hoffe, ihr wart noch alle auf dem Klo.
459
00:49:46,480 --> 00:49:48,277
Wer ist da?
460
00:50:14,320 --> 00:50:17,357
Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir.
461
00:50:19,520 --> 00:50:22,432
Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir.
462
00:50:22,520 --> 00:50:25,318
Was ist mit Kelly, kriegt
sie keinen Segen von dir?
463
00:50:25,360 --> 00:50:26,509
Sie wird ohne ihn leben m�ssen.
464
00:50:29,400 --> 00:50:32,312
Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir.
465
00:50:32,360 --> 00:50:34,510
Also los, Kinder, ins
Auto, es ist Mitternacht.
466
00:50:44,360 --> 00:50:46,430
Steig ein.
- Nein.
467
00:50:47,320 --> 00:50:50,392
Das ist doch verr�ckt.
Diesmal bist du zu weit gegangen, Megan.
468
00:50:50,440 --> 00:50:53,432
Ich bin nicht doch nicht f�r so einen
Pfadfinderschei� aufs College gegangen.
469
00:50:53,480 --> 00:50:56,472
Wir sind erwachsene Frauen.
�berlegt doch mal...
470
00:50:57,320 --> 00:50:59,515
Kerzen und vorpubert�re Lieder...
471
00:51:00,320 --> 00:51:04,313
Meint ihr nicht, wir sollten etwas
sinnvolleres tun, etwas positives?
472
00:51:04,480 --> 00:51:07,278
Anstatt in ein bl�des
Warenhaus einzubrechen.
473
00:51:07,320 --> 00:51:09,436
Steig ein oder pack deine
Sachen, du Klugschei�erin.
474
00:51:09,480 --> 00:51:13,359
Du bist total verr�ckt, Megan, wei�t
du das, vollkommen durchgeknallt!
475
00:51:13,400 --> 00:51:15,356
Man sollte dich zu all den anderen
wilden Tieren im Zoo sperren!
476
00:51:15,440 --> 00:51:18,477
Hau schon ab! Verstanden?
Geh schon.
477
00:51:19,320 --> 00:51:22,437
Wir entscheiden morgen �ber deine Strafe.
- Nur keine Umst�nde, ich gehe.
478
00:51:22,520 --> 00:51:25,398
Ich packe gleich meine Sachen
und morgen bin ich weg.
479
00:51:29,440 --> 00:51:32,432
Mehr hat Megan nicht gesagt. Wir sollen
hier auf sie und die Elevinnen warten.
480
00:51:32,480 --> 00:51:34,391
Da nehme ich einen Schluck drauf.
481
00:51:35,360 --> 00:51:38,352
Wisst ihr was, ich mag Papiert�ten
um meinen Schnaps.
482
00:51:38,400 --> 00:51:43,428
Nein, im Ernst, so was hat doch Klasse.
Eben das gewisse Etwas. Prost!
483
00:51:44,440 --> 00:51:45,475
Runter!
484
00:51:55,480 --> 00:51:57,311
Das sind sie.
485
00:51:58,520 --> 00:52:01,318
Wo steht dein Auto?
- Auf der anderen Stra�enseite.
486
00:52:01,360 --> 00:52:03,430
Ich will nicht, dass es jemand sieht.
Wo ist Beth?
487
00:52:03,480 --> 00:52:06,438
Erz�hle ich dir besser nachher.
Ist die T�r offen?
488
00:52:07,440 --> 00:52:11,319
Gut. Ihr habt eine Stunde,
um die Uniform zu besorgen.
489
00:52:11,360 --> 00:52:13,351
Dann kommt ihr hierher zur�ck, ich warte.
490
00:52:13,400 --> 00:52:15,277
Den Schl�ssel.
491
00:52:51,440 --> 00:52:54,318
Wo ist denn der W�chter?
- Er macht seine Runde.
492
00:52:54,360 --> 00:52:56,396
So wie ich es gesagt habe.
Gehen wir.
493
00:53:04,480 --> 00:53:06,311
Unser Plan sieht so aus.
494
00:53:06,320 --> 00:53:09,471
Alison, in drei Minuten startest du
hier unten ein Ablenkungsman�ver.
495
00:53:09,520 --> 00:53:11,476
Eine richtig tolle Show.
- Wie soll die aussehen?
496
00:53:11,520 --> 00:53:14,318
Ich bin sicher, dir f�llt schon was ein.
497
00:53:14,400 --> 00:53:18,359
Marcia bleibt derweil hier und f�ngt
den W�rter ab, falls du ihn verpasst.
498
00:53:18,400 --> 00:53:20,311
Sein Name ist Todd.
499
00:53:20,320 --> 00:53:22,390
Sag ihm einfach, du bist eine Freundin
von mir, dann tut er dir nichts.
500
00:53:22,440 --> 00:53:25,432
Was willst du denn tun?
- Ich gehe in den Aufenthaltsraum.
501
00:53:26,320 --> 00:53:30,359
Alison, wo immer er sein mag, es
ist deine Aufgabe ihn abzulenken.
502
00:53:30,480 --> 00:53:33,517
Ich hole die Uniform.
- Aber wie denn, wenn er hier unten ist?
503
00:53:34,320 --> 00:53:36,311
Lm Aufenthaltsraum haben
sie Reserveuniformen.
504
00:53:36,400 --> 00:53:38,391
Megan wird den Unterschied
garantiert nicht merken.
505
00:53:38,440 --> 00:53:41,318
Das gef�llt mir, das finde ich toll.
506
00:53:58,440 --> 00:54:01,273
Kommt rein, los, macht schon.
507
00:54:05,400 --> 00:54:08,312
Gut, also das ist der Plan.
508
00:54:08,520 --> 00:54:10,431
Seid still, sonst h�ren sie uns noch.
509
00:54:11,280 --> 00:54:14,352
Wir werden zwei Gruppen bilden.
Andy und ich die eine und ihr die andere.
510
00:54:14,440 --> 00:54:17,352
H�rt sich kompliziert an,
aber wir schaffen das schon.
511
00:54:17,520 --> 00:54:22,355
Denkt dran, niemand darf uns sehen.
Und keine Elevin verl�sst den Laden...
512
00:54:22,400 --> 00:54:24,470
...bevor sie sich nicht vor Angst
in die Hosen gemacht hat.
513
00:54:24,480 --> 00:54:28,393
Bevor sie sich nicht vor Angst
in die Hosen gemacht hat.
514
00:54:28,440 --> 00:54:30,510
Ist ja gut, los, jetzt macht
schon, gehen wir.
515
00:54:33,400 --> 00:54:36,472
Todd!
Todd!
516
00:54:43,400 --> 00:54:45,436
Sieh mal einer an.
517
00:55:24,440 --> 00:55:27,512
Tut mir leid, Kleiner, aber ich
brauche die viel dringender als du.
518
00:56:23,520 --> 00:56:27,354
Ihr seid verr�ckt, wenn ihr denkt,
ich warte hier die ganze Nacht auf euch.
519
00:56:48,520 --> 00:56:53,435
Todd, wo steckst du?
Komm raus, komm raus.
520
00:56:54,280 --> 00:56:56,430
Ich habe was f�r dich, das
wird dir bestimmt gefallen.
521
00:56:56,520 --> 00:56:58,511
Also komm nicht auf die Idee zu schie�en.
522
00:56:59,520 --> 00:57:04,389
Todd!
Komm schon, sei nicht so sch�chtern.
523
00:57:07,520 --> 00:57:09,351
Kelly?
524
00:57:16,480 --> 00:57:18,357
Marcia!
525
00:57:18,440 --> 00:57:20,510
Wo hast du denn gesteckt?
Ich habe dich �berall gesucht.
526
00:57:21,320 --> 00:57:23,356
Ist eben ein gro�er Laden.
- Wo ist Kelly?
527
00:57:23,400 --> 00:57:25,516
Woher soll ich das wissen?
Ich habe �berhaupt keinen gesehen.
528
00:57:26,400 --> 00:57:29,437
Marcia?
Marcia!
529
00:57:29,480 --> 00:57:31,471
Ich dachte, ich h�tte
da oben jemanden gesehen.
530
00:57:32,440 --> 00:57:35,273
Sag blo�, du hast
genauso viel Angst wie ich.
531
00:57:40,520 --> 00:57:43,432
Klasse, du hast die Uniform.
- War �berhaupt kein Problem.
532
00:57:43,520 --> 00:57:46,318
Was hast du dem Nachtw�chter erz�hlt?
- Welchem Nachtw�chter?
533
00:57:46,360 --> 00:57:48,476
Hei�t das, du hast ihn gar nicht gesehen?
- Ich habe �berhaupt niemand gesehen.
534
00:57:48,520 --> 00:57:53,310
Nur, dass du den Fahrstuhl benutzt hast.
- Wieso Fahrstuhl? Das war die Rolltreppe.
535
00:57:57,320 --> 00:58:00,471
Wir wollen doch den Elevinnen Angst machen.
- Ich wei�, aber das macht viel mehr Spa�.
536
00:58:00,480 --> 00:58:03,438
Au�erdem haben wir die
ganze Nacht noch Zeit dazu.
537
00:58:03,520 --> 00:58:07,354
Schon gut, schon gut, aber wir
machen es so, wie ich es will.
538
00:58:07,400 --> 00:58:09,311
Wie denn, mit Peitschen und Ketten?
539
00:58:14,520 --> 00:58:17,353
Erst, wenn ich es sage.
540
00:58:20,440 --> 00:58:23,352
Die Rollschuhe bleiben hier.
- Ach komm schon, Kelly.
541
00:58:23,360 --> 00:58:27,478
Nein! Wir klauen nur die Uniform.
- Aber den Wein nehme ich mit.
542
00:58:31,400 --> 00:58:35,439
Wer ist da?
Ich fragte, wer da ist.
543
00:58:37,360 --> 00:58:38,475
Jetzt machen die sich die Hosen voll.
544
00:58:44,520 --> 00:58:48,354
Wer war das?
- Kaum zu verkennen, die Vollidioten.
545
00:58:48,400 --> 00:58:51,472
Chad und Ralph.
- Kommt, verschwinden wir hier.
546
00:59:00,480 --> 00:59:02,516
Ich habe doch gesagt, dass wir
der Hexe nicht trauen k�nnen.
547
00:59:02,520 --> 00:59:06,308
Sie ist abgehauen!
- Ohne Schl�ssel kommen wir nicht raus.
548
00:59:06,400 --> 00:59:08,311
Und was jetzt, gro�er F�hrerin?
549
00:59:08,400 --> 00:59:11,437
Das Einzige, was wir machen k�nnen,
ist nach den anderen zu suchen.
550
00:59:11,480 --> 00:59:14,278
Kommt schon, wir m�ssen uns aufteilen.
551
00:59:14,360 --> 00:59:16,351
Marcia, warte auf mich.
552
00:59:51,320 --> 00:59:52,514
Macht dich das an?
- Aber ja!
553
00:59:54,520 --> 00:59:56,476
Fang mich, wenn du kannst.
- Megan!
554
00:59:57,520 --> 01:00:00,318
Megan!
Verdammt!
555
01:00:02,400 --> 01:00:03,469
Megan!
556
01:00:14,520 --> 01:00:16,317
Megan!
557
01:00:35,520 --> 01:00:37,431
Andy.
558
01:01:12,520 --> 01:01:14,431
Schluss mit den Spielchen, Megan.
559
01:01:14,520 --> 01:01:18,308
Es wird Zeit, wieder an den Job zu denken
und deinen M�dchen Angst einzujagen.
560
01:01:18,440 --> 01:01:20,317
Nicht mir.
561
01:01:24,400 --> 01:01:26,356
Das Licht ist aus, also mach schon.
562
01:01:28,360 --> 01:01:29,429
Ich bin die Ruhe selbst.
563
01:01:33,400 --> 01:01:35,470
Megan, du sollst sofort mit
diesem Bl�dsinn aufh�ren.
564
01:01:36,480 --> 01:01:38,471
Das ist wirklich nicht mehr komisch, Megan.
565
01:01:39,400 --> 01:01:41,311
Ganz und gar nicht komisch.
566
01:01:43,320 --> 01:01:44,435
Megan!
567
01:01:52,480 --> 01:01:54,311
Jetzt erwische ich dich, Megan.
568
01:02:03,400 --> 01:02:04,469
Andy?
569
01:02:05,400 --> 01:02:09,279
Andy? Ich hab doch nur
Spa� gemacht, Sch�tzchen.
570
01:02:14,400 --> 01:02:16,436
Wir k�nnen doch nicht die ganze
Nacht in diesem Laden bleiben.
571
01:02:16,480 --> 01:02:19,472
Vielleicht ist es ja der Nachtw�chter,
der diese Spielchen mit uns treibt.
572
01:02:19,520 --> 01:02:22,398
Mein Gott, Marcia, du bist so naiv.
573
01:02:22,440 --> 01:02:26,399
Megan steckt ganz eindeutig dahinter
und offensichtlich ist sie nicht allein.
574
01:02:26,480 --> 01:02:29,472
Vielleicht hat der Nachtw�chter ja
einen Schl�ssel, dann k�nnten wir...
575
01:02:29,520 --> 01:02:31,476
Vergiss endlich den Nachtw�chter.
576
01:02:31,520 --> 01:02:34,512
Entweder hat er ganz fr�h Schluss gehabt
oder er war heute gar nicht im Dienst.
577
01:02:35,520 --> 01:02:38,432
Ein alter chinesischer Brauch:
Der da teilt, erobert.
578
01:02:38,520 --> 01:02:42,308
Gut, und wo soll ich hingehen?
- Such dir ein Versteck und warte.
579
01:02:42,320 --> 01:02:44,356
Fr�her oder sp�ter werden sie uns
schon ihre h�sslichen Fratzen zeigen.
580
01:02:44,440 --> 01:02:46,351
Z�hl bis 20 und dann hau ab.
581
01:02:47,440 --> 01:02:51,353
Eins, zwei, drei...
582
01:02:51,440 --> 01:02:53,351
Andy?
583
01:03:45,360 --> 01:03:46,475
Was tust du da?
584
01:03:48,400 --> 01:03:50,311
Findest du das etwa komisch?
585
01:04:05,440 --> 01:04:07,510
Kelly, hast du mich erschreckt.
586
01:04:08,320 --> 01:04:10,515
Hast du den Krach geh�rt?
- Ja, das musste ja so kommen.
587
01:04:11,320 --> 01:04:13,276
Wir m�ssen die Jungs finden.
588
01:04:15,440 --> 01:04:17,317
Da vorne sind sie, hinterher!
589
01:04:29,440 --> 01:04:32,318
Da drin m�ssen sie sein.
- Wer kann es sein?
590
01:04:32,360 --> 01:04:34,316
Ich konnte die Gesichter nicht erkennen.
591
01:04:34,320 --> 01:04:35,435
Gehen wir rein.
- Warte!
592
01:04:35,520 --> 01:04:38,432
Lass uns warten, bis sie
rauskommen, ja? W�re das nicht...
593
01:04:38,480 --> 01:04:41,472
Du wartest hier, ich sehe mal nach.
594
01:05:09,400 --> 01:05:11,436
Jetzt haben sie sich in die Hose geschissen.
595
01:05:13,360 --> 01:05:16,397
Mein Gott, wenn ihr nur eure
Gesichter gesehen h�ttet!
596
01:05:18,520 --> 01:05:20,511
Hast du ihre Gesichter gesehen?
- Irre!
597
01:05:21,360 --> 01:05:25,319
Habt ihr irgendwas demoliert?
- Wer, was, ich, nein, nein...
598
01:05:25,400 --> 01:05:27,436
Wo ist Alison? Die h�tte
mich da hinten fast erwischt.
599
01:05:27,480 --> 01:05:30,313
Das wissen wir nicht.
Wer ist sonst noch von euch hier?
600
01:05:30,400 --> 01:05:33,312
Megan und Andy. Wir haben uns aber schon
vor ungef�hr einer Stunde getrennt.
601
01:05:33,360 --> 01:05:37,319
Ich bin froh, dass ihr uns gefunden habt.
Ich habe hier fast selbst Angst bekommen.
602
01:05:37,400 --> 01:05:40,392
Du hast also Angst bekommen.
Wirklich wundervoll, Ralph.
603
01:06:04,360 --> 01:06:05,475
Das werden sie nicht glauben!
604
01:06:06,440 --> 01:06:09,318
Ich habe Neuigkeiten,
das m�ssen Sie sich ansehen.
605
01:06:09,480 --> 01:06:12,313
Neuigkeiten sagst du...
- So neu sind die gar nicht.
606
01:06:12,440 --> 01:06:17,389
Das ist aus der Houston Times
von vor zehn Jahren.
607
01:06:17,440 --> 01:06:20,398
Ich wusste doch, dass es ein Feuer gab.
- Aber im Haus eines Mr Randall.
608
01:06:20,480 --> 01:06:24,393
Da drin steht, dass �ber 40 Prozent
seines K�rpers verbrannt war.
609
01:06:24,440 --> 01:06:26,510
Genau, wie Kelly es getr�umt hat.
- Es wird noch besser. Dieser Randall...
610
01:06:27,320 --> 01:06:32,314
...Jason Randall, war Abteilungsleiter in
Houston im Kaufhaus von Dwight Fairchild.
611
01:06:32,360 --> 01:06:34,396
Seine Frau hei�t...
...Frances!
612
01:06:34,440 --> 01:06:37,432
Ger�chten zufolge war im Haus der
Randalls auch Dwight Fairchild zugegen...
613
01:06:37,480 --> 01:06:39,471
...Aufsichtsratsvorsitzender
der Fairchild Warenh�user.
614
01:06:39,520 --> 01:06:41,431
Kelly hat nicht versucht,
ihren Vater umzubringen...
615
01:06:41,480 --> 01:06:44,438
...sie wollte den Mann t�ten, der mit
ihrer Mutter schlief, Dwight Fairchild.
616
01:06:44,480 --> 01:06:47,392
Dann war der Fremde in ihren Tr�umen
in Wirklichkeit ihr richtiger Vater.
617
01:06:47,440 --> 01:06:48,509
Jason Randall.
618
01:06:49,320 --> 01:06:51,515
Wissen Sie noch, welchen Namen Frances
benutzte, um Kelly aus der Hypnose zu holen?
619
01:06:52,320 --> 01:06:54,356
Das war Randall.
Dadurch bin ich erst darauf gekommen.
620
01:06:54,400 --> 01:06:56,436
Und Kelly wei� das nicht.
- Dank der Amnesie, die sie hatte.
621
01:06:57,360 --> 01:06:59,271
Die Verm�hlungsanzeige.
622
01:07:01,280 --> 01:07:04,317
Verm�hlt wurden in alle Stille
Frances Randall und Dwight Fairchild.
623
01:07:04,400 --> 01:07:06,356
Zwei Monate nach dem Feuer.
624
01:07:09,400 --> 01:07:12,312
Ich hoffe, das war alles.
- Das wird Sie vom Hocker hauen.
625
01:07:12,440 --> 01:07:16,513
Vom letzten Montag. Ich hatte den Computer
der Times mit dem Namen Randall gef�ttert.
626
01:07:17,320 --> 01:07:20,471
Sechs Heiminsassen fl�chteten letzte
Nacht aus dem Fireside Sanatorium.
627
01:07:20,520 --> 01:07:22,476
Als vermisst gemeldet wurden
auch eine Krankenschwester...
628
01:07:22,520 --> 01:07:27,389
Gladis Higgins und ein Heiminsasse, der
sich um den Garten k�mmerte, Jason Randall.
629
01:07:27,440 --> 01:07:29,510
Jetzt wissen wir endlich, was mit
dem echten Vater geschehen ist.
630
01:07:30,320 --> 01:07:32,390
Er wurde beiseite
geschafft in ein Sanatorium.
631
01:07:32,480 --> 01:07:34,311
Das m�ssen sie auch noch lesen.
632
01:07:37,480 --> 01:07:39,436
Krankenschwester ermordet aufgefunden.
633
01:07:41,480 --> 01:07:44,313
Im Verdacht, die Schwester get�tet
zu haben, steht Jason Randall...
634
01:07:44,360 --> 01:07:46,271
...Heiminsasse und G�rtner der Anstalt.
- Heiminsasse und G�rtner der Anstalt.
635
01:07:46,320 --> 01:07:48,311
Das Opfer hat in diesem
Sanatorium gearbeitet.
636
01:07:48,400 --> 01:07:50,277
Wen rufen Sie an?
- Kelly.
637
01:08:11,480 --> 01:08:13,357
Geht keiner ran?
- Nein.
638
01:08:16,320 --> 01:08:18,390
Hallo, ich brauche die
Nummer von Dwight Fairchild.
639
01:08:20,520 --> 01:08:22,351
Nun macht schon.
640
01:08:25,440 --> 01:08:27,317
Danke vielmals.
641
01:08:28,480 --> 01:08:30,471
Ich w�nschte, Sie w�rden...
- Ich versuche, Kelly zu finden!
642
01:08:31,320 --> 01:08:32,435
Was wollen Sie ihr denn...
643
01:08:39,360 --> 01:08:40,395
Hallo?
644
01:08:42,320 --> 01:08:44,436
Hallo, ist jemand dran?
Hallo?
645
01:08:46,320 --> 01:08:48,470
Hallo?
Verdammt!
646
01:08:49,440 --> 01:08:51,351
Das ist ja wirklich eigenartig.
647
01:08:56,320 --> 01:08:57,389
Belegt.
648
01:08:59,360 --> 01:09:01,510
Wo wollen Sie hin?
- Ich fahre zu den Fairchilds.
649
01:09:04,520 --> 01:09:10,436
Nein, danke, ich sitze lieber hier
und sortiere Ihre schei� Papiere.
650
01:09:23,320 --> 01:09:25,515
Auf Dwight Fairchild, der das
alles m�glich gemacht hat.
651
01:09:26,400 --> 01:09:30,359
Und darauf jung zu sein, jung
zu bleiben und jung zu sterben.
652
01:09:34,440 --> 01:09:36,396
Ich m�chte einen Toast aussprechen.
653
01:09:37,480 --> 01:09:39,516
Einen Toast auf...
654
01:09:44,400 --> 01:09:45,469
Ich hab's vergessen.
655
01:09:48,320 --> 01:09:51,278
Es scheint, wir sehen die
andere Seite von Dr. Jekyll.
656
01:09:51,320 --> 01:09:54,278
Das habe ich geh�rt.
Ich habe es geh�rt, Alison.
657
01:09:54,360 --> 01:09:58,512
Glaubst du etwa, du bist besser als ich,
nur weil du mit jedem ins Bett steigst.
658
01:09:59,440 --> 01:10:02,352
Nur zu deiner Information...
659
01:10:03,480 --> 01:10:06,472
Ich bin keine Jungfrau mehr.
660
01:10:07,320 --> 01:10:09,470
H�r zu...
- Nein, lass mich!
661
01:10:10,440 --> 01:10:13,432
Lass mich ausreden,
ihr lasst mich nie ausreden.
662
01:10:15,520 --> 01:10:19,433
Ich war... zw�lf.
663
01:10:21,480 --> 01:10:23,391
Zw�lf Jahre alt.
664
01:10:25,480 --> 01:10:29,393
Und da war dieser... alte Mann.
665
01:10:30,520 --> 01:10:35,310
Mein Geigenlehrer... er...
666
01:10:37,440 --> 01:10:40,432
Ja, er hatte ein aufgequollenes Gesicht.
667
01:10:42,280 --> 01:10:44,396
Und er hatte feuchte H�nde.
668
01:10:46,480 --> 01:10:49,278
Und eines Tages...
669
01:10:51,360 --> 01:10:52,475
Hat er...
670
01:10:54,400 --> 01:10:56,436
Da hat er mich angefasst.
671
01:11:00,520 --> 01:11:05,514
Und dann hat er mit mir geschlafen.
672
01:11:19,320 --> 01:11:21,356
Das habe ich bisher noch niemandem erz�hlt.
673
01:11:27,320 --> 01:11:28,514
Noch nicht mal meiner Mutter.
674
01:11:35,440 --> 01:11:39,274
Entschuldigt mich kurz, Leute,
ich muss mal Wasser lassen.
675
01:11:39,320 --> 01:11:40,514
Ich helfe dir dabei.
676
01:11:41,400 --> 01:11:43,470
Ich sch�tze, du meinst das Klo finden.
677
01:12:02,480 --> 01:12:05,392
Was ist?
Hast du keinen lockeren Spruch in petto?
678
01:12:05,480 --> 01:12:09,268
Tut mir leid, sind mir gerade ausgegangen.
679
01:12:10,360 --> 01:12:12,476
Ich dachte, du w�rst hergekommen,
um mich aufzuheitern.
680
01:12:23,360 --> 01:12:24,509
Wie f�hlst du dich jetzt?
681
01:12:26,440 --> 01:12:29,477
Aufgeheitert.
Ein wenig zumindest.
682
01:12:32,360 --> 01:12:34,316
Warte hier, ich bin gleich wieder da.
683
01:12:35,480 --> 01:12:37,391
Verl�sst du mich am Traualtar?
684
01:12:38,320 --> 01:12:40,470
Fang schon ohne mich an, sonst kommt
es mir gleich noch zu den Augen raus.
685
01:12:51,480 --> 01:12:54,313
Und am dritten Tag sprach Gott...
686
01:12:56,440 --> 01:12:58,351
Jetzt will ich es regnen lassen.
687
01:13:06,440 --> 01:13:10,513
Schei�e! Verflucht, Alison, jetzt habe
ich mir mein ganzes Bein bepinkelt.
688
01:13:14,400 --> 01:13:15,469
Alison?
689
01:13:18,320 --> 01:13:21,312
Achtung, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit.
690
01:13:21,360 --> 01:13:24,272
Megan und Andy, wir
wissen, dass ihr hier seid.
691
01:13:24,400 --> 01:13:26,516
Und wir w�rden euch gern
die ganze Nacht hier lassen.
692
01:13:27,320 --> 01:13:30,437
Aber wie ihr wisst, habt
ihr den einzigen Schl�ssel.
693
01:13:31,400 --> 01:13:35,279
H�rt zu, Chad und Ralph haben
wir schon, das Spiel ist vorbei.
694
01:13:35,320 --> 01:13:37,470
Wir treffen uns alle am
Hintereingang, und zwar sofort.
695
01:13:37,520 --> 01:13:41,354
Ende der Durchsage.
- Sie h�rten den Zauberer von Oz.
696
01:13:49,520 --> 01:13:52,353
Mit diesem Ring nehme ich dich zum Gemahl.
697
01:13:54,440 --> 01:13:56,351
Wir brauchen noch eine Blume.
698
01:14:04,440 --> 01:14:07,432
Chad.
Chad.
699
01:14:21,400 --> 01:14:25,473
Kelly, mein Gott, ich habe sie gesehen,
ich habe sie gesehen, sie waren...
700
01:14:26,360 --> 01:14:28,316
Was, wovon sprichst du?
701
01:14:28,480 --> 01:14:33,474
Ich sah sie, Chad und Andy, sie waren tot.
702
01:14:34,520 --> 01:14:37,318
Mein Gott, wo sind sie denn?
703
01:14:37,360 --> 01:14:40,432
Auf der Toilette bei der Brautabteilung.
704
01:14:40,520 --> 01:14:44,354
Zeig es mir, du musst mich dahin bringen.
- Nein, nein, ich kann es nicht.
705
01:14:44,400 --> 01:14:47,312
Ich kann es nicht,
ich will da nicht wieder hin.
706
01:14:47,400 --> 01:14:49,516
Gut, dann gehe ich allein, Alison.
707
01:14:50,520 --> 01:14:55,275
Geh in den ersten Stock und warte
da auf mich, da bist du in Sicherheit.
708
01:15:42,360 --> 01:15:44,271
Ich muss die anderen warnen.
709
01:16:48,360 --> 01:16:50,351
Alison, ich komme!
710
01:16:53,400 --> 01:16:54,469
Alison?
711
01:16:57,400 --> 01:16:59,277
Mein Gott.
712
01:17:29,520 --> 01:17:31,511
Mrs Fairchild, ich bin Peter Adams.
713
01:17:32,440 --> 01:17:34,431
Wir haben uns im College getroffen.
714
01:17:43,520 --> 01:17:45,476
Entschuldigen Sie bitte,
ist alles in Ordnung?
715
01:17:47,520 --> 01:17:51,513
Mrs Fairchild, wissen Sie,
wo Kelly ist? Ich dachte...
716
01:17:53,400 --> 01:17:55,391
Ich dachte, dass sie vielleicht hier ist.
717
01:17:58,360 --> 01:18:00,271
Mrs Fairchild?
718
01:18:01,480 --> 01:18:04,313
K�nnten Sie mir bitte einen Drink machen.
719
01:18:11,360 --> 01:18:14,352
Ist Ihr Mann zu Hause, Mrs Fairchild?
- Dwight?
720
01:18:14,520 --> 01:18:16,397
Ja.
721
01:18:19,400 --> 01:18:21,356
Mein Mann ist tot.
722
01:18:22,480 --> 01:18:26,314
Sie haben ihn zwei Blocks von seinem
Kaufhaus entfernt ermordet gefunden.
723
01:18:44,360 --> 01:18:46,351
Hallo?
- Hallo, hier ist Peter Adams.
724
01:18:46,440 --> 01:18:48,476
Ist Kelly da?
- Hallo, Peter, hier ist Beth.
725
01:18:48,520 --> 01:18:51,512
Nein, es ist keiner hier.
Sie sind bei einem Gel�bnis-Streich.
726
01:18:52,320 --> 01:18:53,435
Wo?
- Peter, ich kann...
727
01:18:53,480 --> 01:18:57,359
Verdammt, Beth, es ist dringend!
- Sie sind im Fairchild-Kaufhaus.
728
01:18:58,440 --> 01:19:01,273
Peter?
Hallo?
729
01:19:03,480 --> 01:19:06,472
Die Schl�ssel! Haben Sie Schl�ssel
f�r das Kaufhaus, Mrs Fairchild.
730
01:19:06,520 --> 01:19:10,354
Ich brauche die Schl�ssel.
Haben Sie die Schl�ssel?
731
01:19:10,360 --> 01:19:13,352
Schl�ssel?
Schl�ssel.
732
01:19:22,440 --> 01:19:25,432
Gut, jetzt m�chte ich, dass Sie mir helfen.
Ich will, dass Sie die Polizei anrufen.
733
01:19:25,480 --> 01:19:27,471
Sie sollen vor dem Kaufhaus auf mich
warten. Haben Sie das verstanden?
734
01:19:27,520 --> 01:19:30,432
Sie sollen dort auf mich warten.
Kelly k�nnte in Gefahr sein.
735
01:19:30,480 --> 01:19:32,311
Kelly?
- Ganz richtig.
736
01:19:32,360 --> 01:19:34,510
Rufen Sie die Polizei an.
Haben Sie verstanden?
737
01:19:46,400 --> 01:19:48,277
Es passiert wieder.
738
01:19:48,360 --> 01:19:53,309
Nun sag schon. War ich wirklich
so fantastisch, wie in annehme?
739
01:19:53,360 --> 01:19:55,476
Ralph, ich habe nicht so
viele Vergleichsm�glichkeiten.
740
01:19:55,520 --> 01:19:58,432
Aber ich w�rde sagen,
vielleicht eine Sieben.
741
01:19:59,280 --> 01:20:00,395
Zentimeter?
742
01:20:01,440 --> 01:20:05,319
Immer zu Scherzen aufgelegt.
- So �berspielt man seine Unsicherheit.
743
01:20:05,400 --> 01:20:06,469
Wirklich?
744
01:20:09,320 --> 01:20:12,357
Kom�dianten f�hren ein
sehr zur�ckgezogenes Leben.
745
01:20:12,400 --> 01:20:14,391
Ich dachte, du studierst
Betriebswirtschaftslehre.
746
01:20:14,440 --> 01:20:17,318
Ja, das war die Idee meines Vaters.
- Was ist mit deiner Mutter?
747
01:20:17,360 --> 01:20:19,476
Sie sorgte daf�r, dass
ich den Namen Ralph bekam.
748
01:20:19,520 --> 01:20:22,432
Nach Ralph Kramden aus "The Honeymooners".
749
01:20:23,320 --> 01:20:25,390
Sie war selbst eine Kom�diantin.
- Ja, aber nur eine heimliche.
750
01:20:25,480 --> 01:20:28,392
Sie hat immer Witze geschrieben
und an Zeitungen geschickt.
751
01:20:28,440 --> 01:20:33,434
Es sind Hunderte gewesen. Aber nie ist
einer ver�ffentlicht worden, nicht einer.
752
01:20:34,280 --> 01:20:35,474
Das ist meine Lebensgeschichte.
753
01:20:36,440 --> 01:20:38,431
Von der du nun ein Teil bist.
754
01:20:39,520 --> 01:20:42,273
Danke.
- Danke.
755
01:20:42,360 --> 01:20:44,396
Danke daf�r, dass es eine
besondere Nacht geworden ist.
756
01:20:44,440 --> 01:20:48,319
Kennst du den schon, wo...
- Keine Witze mehr Ralph.
757
01:20:53,480 --> 01:20:57,393
Schon wieder?
- In unserem Alter ist das normal.
758
01:20:57,440 --> 01:20:59,317
Na gut.
759
01:21:01,400 --> 01:21:03,436
Was war das?
- Nichts.
760
01:21:03,480 --> 01:21:05,436
Nur jemand, der bei Nacht
sein Unwesen treibt.
761
01:21:09,520 --> 01:21:12,398
Ralph, ist das wieder
einer deiner Scherze?
762
01:21:19,480 --> 01:21:21,436
Ich komme, Marcia!
763
01:21:24,320 --> 01:21:25,435
Kelly!
764
01:21:26,400 --> 01:21:28,436
Ich komme, Marcia!
765
01:21:36,400 --> 01:21:38,436
Was ist los? Wer?
- Er war hinter mir her!
766
01:21:40,320 --> 01:21:42,356
Er war hinter mir her!
- Mein Gott!
767
01:21:57,400 --> 01:21:59,391
Ich will nicht sterben, Kelly.
768
01:22:16,440 --> 01:22:18,317
Alles in Ordnung.
769
01:22:19,440 --> 01:22:21,431
Alles in Ordnung, wir sind
zwischen zwei Etagen.
770
01:22:24,320 --> 01:22:25,514
Wir warten hier einfach bis morgen fr�h.
771
01:22:27,480 --> 01:22:29,277
Alles in Ordnung.
772
01:22:29,440 --> 01:22:31,396
Hier kriegt uns keiner.
773
01:22:37,320 --> 01:22:40,437
Ich verspreche dir, wir kommen hier raus.
- Bitte!
774
01:23:15,360 --> 01:23:18,511
Ralph war so...
- Denk nicht dar�ber nach.
775
01:23:20,360 --> 01:23:25,309
Aber ich sehe immer noch sein Gesicht und
ich wei� noch, wie er mich angesehen hat.
776
01:23:25,400 --> 01:23:27,436
Denk �ber was anderes nach.
777
01:23:29,400 --> 01:23:31,356
Du musst denken, wir w�ren drau�en.
778
01:23:33,400 --> 01:23:35,311
Auf einem Feld.
779
01:23:37,360 --> 01:23:40,511
Und das erstreckt sich,
so weit du sehen kannst.
780
01:23:44,320 --> 01:23:46,311
Und Alison ist da.
781
01:23:48,360 --> 01:23:50,351
Und Chad.
782
01:23:51,480 --> 01:23:53,311
Alle sind da.
783
01:24:08,320 --> 01:24:10,311
Warte!
Warte auf mich!
784
01:25:49,440 --> 01:25:51,317
Kelly.
785
01:25:53,320 --> 01:25:54,469
Kleine Kelly.
786
01:26:20,440 --> 01:26:23,273
Mein Gott, was habe ich getan?
787
01:26:33,440 --> 01:26:35,351
Jason Randall.
788
01:26:52,400 --> 01:26:53,435
Kelly!
789
01:26:58,320 --> 01:26:59,389
Kelly.
790
01:27:01,320 --> 01:27:04,392
Mein Gott, es ist alles in Ordnung.
791
01:27:04,440 --> 01:27:06,351
Ich wei�, du verstehst es nicht.
792
01:27:06,400 --> 01:27:09,278
Ich kann dir alles erkl�ren.
Es wird alles wieder gut.
793
01:27:20,280 --> 01:27:21,395
Peter!
794
01:27:29,320 --> 01:27:33,313
Als ob man in einen Spiegel sieht.
Ist es nicht so, Kelly?
795
01:27:41,360 --> 01:27:43,351
Lass mich in Ruhe!
796
01:27:45,480 --> 01:27:50,508
In den ganzen Jahren hast du
alles von der Welt gesehen...
797
01:27:51,320 --> 01:27:53,356
...und mich hat man an
diesem Ort festgehalten.
798
01:27:53,400 --> 01:27:56,437
Aber jetzt bin ich drau�en.
Ich beobachte dich schon lange.
799
01:28:05,400 --> 01:28:09,359
Ja, ich bin dir gefolgt und
ich habe dich beobachtet.
800
01:28:09,400 --> 01:28:13,439
In deinem College sah
ich dich durchs Fenster.
801
01:28:13,480 --> 01:28:18,508
Und jetzt hast du unseren armen
Daddy get�tet, da drau�en.
802
01:28:20,360 --> 01:28:22,396
Unseren Vater!
803
01:28:22,480 --> 01:28:26,393
Er ist mir einfach �berall hin gefolgt.
804
01:28:26,440 --> 01:28:28,510
Musste seiner Tochter
st�ndig alles nachr�umen.
805
01:28:32,440 --> 01:28:36,353
Die Toten beseitigen.
Aber daf�r wirst du jetzt b��en.
806
01:28:37,480 --> 01:28:40,313
Und ich werde jetzt du sein!
807
01:28:56,320 --> 01:28:58,515
Schlaf sch�n, Schwesterherz.
808
01:30:10,360 --> 01:30:12,396
Wir m�ssen jetzt gehen, Mrs Fairchild.71401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.