All language subtitles for The Initiation 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,400 --> 00:04:27,515 Mama! 2 00:04:38,520 --> 00:04:47,474 Delta Pi Chi, die stirbt nie. Delta Pi Chi, die stirbt nie. 3 00:04:48,320 --> 00:04:52,438 Folgt uns niedere Elevinnen, die Aufseherin erscheint, es ist die Stunde des Schwurs. 4 00:05:49,520 --> 00:05:51,351 Wer ist da? 5 00:05:52,360 --> 00:05:55,432 Ich, gro�e Herrin, die Ausbilderin von Delta Pi Chi. 6 00:06:01,360 --> 00:06:03,510 Kniet vor mir nieder und hebt die rechte Hand. 7 00:06:07,280 --> 00:06:12,274 Elevinnen Kelly, Beth, Marcia und Alison. Hiermit schw�rt ihr... 8 00:06:12,320 --> 00:06:14,356 ...dass ihr in der letzten Woche eurer Pr�fung... 9 00:06:14,400 --> 00:06:17,312 ...eure heiligen Pflichten nach bestem Wissen und Gewissen erf�llen werdet. 10 00:06:17,360 --> 00:06:19,476 Und dass ihr euren �lteren, schon geweihten Schwestern gehorchen werdet... 11 00:06:19,520 --> 00:06:24,469 ...was sie auch verlangen, ohne R�cksicht auf die Folgen. So helfe euch Gott. 12 00:06:24,520 --> 00:06:27,398 Ich schw�re. - Erhebt euch Elevinnen und denkt daran... 13 00:06:27,440 --> 00:06:32,389 ...diese Nacht ist f�r euch der offizielle Beginn der Woche in der H�lle. 14 00:06:35,360 --> 00:06:39,273 Hier ist euer Stundenplan, Elevinnen. Eure Verpflichtungen beginnen am Montag. 15 00:06:39,320 --> 00:06:41,390 So habt ihr noch drei Tage frei. 16 00:06:41,440 --> 00:06:44,398 Danach keine einzige Verabredung bis zur Weihe. 17 00:06:44,440 --> 00:06:47,273 Ausgenommen die Schulparty Freitagabend. 18 00:06:47,440 --> 00:06:50,318 Und Samstagabend ist die so genannte Nacht der Streiche. 19 00:06:50,400 --> 00:06:54,313 Noch Fragen? - Ich frage nur ungern, aber... 20 00:06:55,360 --> 00:06:57,271 Was passiert in der Nacht der Streiche? 21 00:06:57,360 --> 00:06:59,510 Ich bin sicher, unsere kleinen Cinderellas w�rden das auch gern wissen. 22 00:07:03,400 --> 00:07:05,311 Ganz besonders du, Kelly. 23 00:07:05,520 --> 00:07:07,511 Hat dir dein Daddy so ein Hemdchen gekauft... 24 00:07:08,320 --> 00:07:11,312 ...oder hast du es in einem seiner L�den aus dem Regal geklaut? 25 00:07:11,400 --> 00:07:13,436 Nun sag schon, Megan, was ist f�r die Nacht der Streiche geplant? 26 00:07:13,480 --> 00:07:16,438 Ich werde es euch schon sagen. Das Geb�ude, das deinem Vater geh�rt... 27 00:07:16,480 --> 00:07:20,393 Fairchilds, dieses vornehme Kaufhaus nur f�r die Reichen. 28 00:07:21,520 --> 00:07:25,274 Du machst doch diese Manager-Ausbildung ganz sicher mit, oder nicht? 29 00:07:25,400 --> 00:07:29,313 Ja, im Sommer h�chstwahrscheinlich. Warum fragst du? 30 00:07:29,360 --> 00:07:32,477 Du kommst an die Schl�ssel ran. Du kennst die Alarmanlage. 31 00:07:32,520 --> 00:07:36,274 Wenn deine wohlgesonnene Ausbilderin da rein wollte mitten in der Nacht... 32 00:07:36,320 --> 00:07:38,470 ...k�nntest du es arrangieren, oder nicht? 33 00:07:39,440 --> 00:07:41,431 Ich wei� nicht, worauf du hinaus willst, Megan. 34 00:07:45,400 --> 00:07:47,391 Es ist ganz einfach, Schwestern. 35 00:07:47,440 --> 00:07:50,477 Wir schicken die Elevinnen Samstag Nacht in den Laden von Kellys Vater... 36 00:07:50,520 --> 00:07:53,478 ...und da stehlen sie ganz in Ruhe die Uniform des Nachtw�chters. 37 00:07:54,520 --> 00:07:59,275 Ach komm schon, seine Uniform? - Ganz richtig. 38 00:07:59,360 --> 00:08:02,477 Vom Abzeichen bis zu seinen langen Unterhosen. 39 00:08:05,520 --> 00:08:09,399 Nur die verr�ckte Megan kann sich immer so einen Schei� ausdenken. 40 00:08:09,440 --> 00:08:12,352 Einbruch und Diebstahl macht sich immer gut im Lebenslauf. 41 00:08:12,400 --> 00:08:14,470 K�nnte schlimmer sein. Gwen sagte, letztes Jahr... 42 00:08:14,520 --> 00:08:18,433 ...mussten die Elevinnen eine ganze Nacht im Klo von Dekan Washburn zubringen. 43 00:08:19,360 --> 00:08:24,309 Moment mal, ich habe geh�rt, dieser Nachtw�chter soll ein wahrer Hengst sein. 44 00:08:24,400 --> 00:08:27,517 Er soll gebaut sein wie ein Maulesel. - Das klingt ja widerlich. 45 00:08:28,320 --> 00:08:30,470 Marcia, probieren geht �ber studieren. 46 00:08:31,440 --> 00:08:33,396 Seht euch mal die ganzen leeren Betten an. 47 00:08:33,440 --> 00:08:36,273 Wegen Megan ist kaum noch eine von uns �brig geblieben. 48 00:08:36,320 --> 00:08:38,470 Wir waren 15 Sch�lerinnen, als wir anfingen, jetzt sind wir nur noch vier. 49 00:08:39,320 --> 00:08:41,436 Dagegen k�nnen wir gar nichts machen, das liegt am System. 50 00:08:41,480 --> 00:08:45,268 Ich meine, wir sind Elevinnen und m�ssen das tun, was man uns sagt. 51 00:08:45,360 --> 00:08:46,429 Vergiss den Schei�. 52 00:08:46,480 --> 00:08:51,508 Wenn wir rauskriegen, warum Megan so sauer ist, k�nnten wir was dagegen unternehmen. 53 00:08:52,320 --> 00:08:55,357 Irgendjemand meinte, sie h�tte 20 Pfund zugelegt im letzten Semester. 54 00:08:55,400 --> 00:08:58,392 Das wird es sein. - Das glaube ich nicht. 55 00:08:58,400 --> 00:09:01,437 Megans echtes Problem hei�t nicht Zellulitis, ich glaube, du bist es, Kelly. 56 00:09:01,520 --> 00:09:04,318 Sie hat was gegen dich, seit Andy O'Connell... 57 00:09:04,360 --> 00:09:06,476 ...hinter dir her war wie hinter einer l�ufigen H�ndin. 58 00:09:06,520 --> 00:09:10,399 Ich war nur einmal mit ihm weg. Der Typ ist ein Idiot. 59 00:09:10,440 --> 00:09:13,318 Idiot oder nicht, jedenfalls ist er scharf auf dich. 60 00:09:13,400 --> 00:09:15,436 Und das kannst du ihm nicht so leicht ausreden. 61 00:09:15,480 --> 00:09:18,472 Schlaft endlich. Vor euch liegt eine anstrengende Woche. 62 00:09:19,320 --> 00:09:21,356 Und tr�umt was Sch�nes. 63 00:09:22,440 --> 00:09:25,432 Ja, das ist es. H�morrhoiden. 64 00:09:25,480 --> 00:09:28,517 Megan hat ein f�rchterliches H�morrhoidalleiden. 65 00:09:29,280 --> 00:09:33,319 Das w�nsche ich ihr wirklich, vor allem schmerzt ihr jetzt tierisch der Arsch. 66 00:09:38,280 --> 00:09:42,273 Marcia? Ich hatte den Traum schon wieder. 67 00:09:42,320 --> 00:09:45,312 Wirklich? - Schon das dritte Mal diese Woche. 68 00:09:45,400 --> 00:09:47,391 Und was willst du dagegen machen? 69 00:09:49,360 --> 00:09:51,396 Es wird h�chste Zeit, dass ich was unternehme. 70 00:09:53,400 --> 00:09:55,311 Und zwar selber. 71 00:10:05,400 --> 00:10:07,311 Wir m�ssen in Zukunft mehr auf Mrs Danner achten. 72 00:10:07,440 --> 00:10:11,353 Irgendwelche Verhaltens�nderungen? - Nein, nichts besonderes. 73 00:10:14,280 --> 00:10:18,432 Mrs Danner... man sagte mir, Sie h�tten wieder in den M�lleimer gekotzt. 74 00:10:20,360 --> 00:10:24,353 Wenn das noch mal passiert, werde ich Ihnen Ihre Verg�nstigungen streichen, verstanden? 75 00:10:39,320 --> 00:10:41,311 Wieder dieser verfluchte G�rtner. 76 00:10:41,360 --> 00:10:43,396 Ich habe ihm doch gesagt, dass ich ihn hier nicht mehr sehen will. 77 00:10:44,400 --> 00:10:46,436 Verschwinden Sie hier! 78 00:10:47,320 --> 00:10:49,311 Verschwinden Sie! 79 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 Verschwinde endlich! 80 00:11:10,480 --> 00:11:12,357 Alle mal herh�ren! 81 00:11:12,440 --> 00:11:16,433 Mir ist berichtet worden, dass einige von euch ihre Medikamente nicht nehmen wollen. 82 00:11:17,320 --> 00:11:20,392 Das ist vollkommen inakzeptabel und das werden wir unterbinden. 83 00:11:21,320 --> 00:11:24,392 In Zukunft wird jeder hier, der sich weigert, seine Morgentabletten zu nehmen... 84 00:11:24,440 --> 00:11:27,477 ...sofort eine Injektion gespritzt kriegen, von mir pers�nlich. 85 00:11:28,320 --> 00:11:31,357 Ihr habt also die Wahl, schlucken oder spritzen. 86 00:11:34,280 --> 00:11:35,349 H�rt auf damit! 87 00:11:40,280 --> 00:11:42,316 Ich sagte doch, ihr sollt damit aufh�ren! 88 00:11:43,520 --> 00:11:46,478 W�rter, Gitter aufmachen! 89 00:11:48,400 --> 00:11:49,469 H�rt auf damit! 90 00:11:50,360 --> 00:11:52,396 Aufh�ren! Sie sollen aufh�ren! 91 00:13:43,400 --> 00:13:47,393 Was macht ihr hier drau�en? Kommt schon, geht ins Haus zur�ck. 92 00:13:48,520 --> 00:13:51,318 Ihr sollt mir gehorchen! 93 00:14:47,400 --> 00:14:51,359 Das war gerade Dominique, sie will noch einen gro�en Geburtstagskuchen schicken. 94 00:14:51,440 --> 00:14:53,396 Willst du noch die Karte unterschreiben? 95 00:14:53,440 --> 00:14:56,318 Unterschreib sie doch einfach f�r uns beide, Frances. 96 00:14:56,480 --> 00:14:58,357 Interessiert dich nicht, was drin ist? 97 00:14:59,400 --> 00:15:02,312 Tut mir leid, was ist? - Kellys Geschenk. 98 00:15:02,360 --> 00:15:04,316 Bist du denn �berhaupt nicht neugierig, was wir ihr schenken? 99 00:15:04,360 --> 00:15:05,509 Es wird bestimmt das Richtige sein. 100 00:15:07,400 --> 00:15:10,472 Vielleicht hatte ich Unrecht und es ist besser f�r Kelly, nicht zu Hause zu wohnen. 101 00:15:11,280 --> 00:15:14,317 Die Erfahrung in der Studentenverbindung k�nnte gut f�r sie sein, was meinst du? 102 00:15:14,400 --> 00:15:17,517 Ganz bestimmt. - Aber eines bringe ich ihr noch bei... 103 00:15:18,320 --> 00:15:20,515 ...diese spontanen Wochenendausfl�ge m�ssen endlich aufh�ren. 104 00:15:22,320 --> 00:15:24,390 Hallo? Am Apparat. 105 00:15:24,480 --> 00:15:29,474 Wer? Und wie, Doktor? Ja, ich bleibe dran. 106 00:15:30,520 --> 00:15:32,351 Es ist das Sanatorium. 107 00:16:03,480 --> 00:16:07,359 Gut, in Ordnung. Danke, Doktor. 108 00:16:07,400 --> 00:16:10,312 Und, Doktor, halten Sie uns bitte auf dem Laufenden. 109 00:16:12,360 --> 00:16:14,430 Sieben Heiminsassen sind in der letzten Nacht geflohen. 110 00:16:14,480 --> 00:16:16,471 Mein Gott, war er dabei... - Ja! 111 00:16:17,280 --> 00:16:20,317 Aber wir sollen uns keine Sorgen machen. Er sagte, er w�rde alles regeln. 112 00:16:20,360 --> 00:16:23,272 Diese Leute tauchen in der Regel am n�chsten Tag wieder auf. 113 00:16:23,520 --> 00:16:27,433 Und au�erdem liegen fast 300 Meilen dazwischen. 114 00:16:33,520 --> 00:16:35,351 Wer ist gestorben? 115 00:16:37,400 --> 00:16:40,312 Sollte nur ein Scherz sein. - Wo bist du gewesen? 116 00:16:40,400 --> 00:16:43,312 Mama, fang nicht schon wieder damit an. 117 00:16:43,360 --> 00:16:46,397 Ich sagte dir doch, vor der H�llenwoche, brauchte ich noch mal einen freien Abend. 118 00:16:46,480 --> 00:16:49,392 Ich wollte mal allein sein. - Ich will so was nicht h�ren. 119 00:16:49,440 --> 00:16:52,398 Du wei�t, dass mich das aufregt. - Frances, lass sie in Ruhe. 120 00:16:52,480 --> 00:16:54,357 Ist alles in Ordnung. 121 00:16:58,400 --> 00:17:01,437 Mir geht es gut. Ich war sogar in der Sonne. 122 00:17:03,360 --> 00:17:05,430 Ja, wenn die Fairchilds in der Sonne waren, sehen sie gleich viel besser aus. 123 00:17:05,480 --> 00:17:07,357 Alles Gute zum Geburtstag, mein Schatz. 124 00:17:09,440 --> 00:17:11,351 Auf das Geburtstagskind. 125 00:17:13,360 --> 00:17:16,477 H�ltst du mich f�r attraktiv? - Klar, du siehst toll aus. 126 00:17:17,480 --> 00:17:21,268 Dich �rgert doch wohl nicht Alisons Witz von der Jungfr�ulichkeit, oder? 127 00:17:21,360 --> 00:17:25,512 Nein, aber sie hat Recht, ich hatte noch nie einen wirklichen Freund. 128 00:17:26,280 --> 00:17:28,430 Wei�t du, wenn das wirklich so ist, dann musst du das �ndern. 129 00:17:29,440 --> 00:17:32,432 Tut mir leid, das geht mich ja auch gar nichts an. Wechseln wir lieber das Thema. 130 00:17:32,520 --> 00:17:34,511 Was ist eigentlich das Thema f�r dein Psycho-Referat? 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,392 Wei�t du, es behandelt die psychosexuellen Auswirkungen von Seifenopern. 132 00:17:38,440 --> 00:17:41,512 Ja, das ist ziemlich zeitgem��. - Das dachte ich mir auch, aber dann... 133 00:17:42,320 --> 00:17:45,437 ...erschien es mir, als ob man den Sinn des Lebens in einer Berliner-F�llung sucht. 134 00:17:45,480 --> 00:17:47,391 Was hast du dir ausgesucht? 135 00:17:48,320 --> 00:17:51,471 Tr�ume und Albtr�ume. Aber ich muss das Thema erst meinem Dozenten vorlegen. 136 00:17:52,320 --> 00:17:54,515 Kelly, Marcia! - Wo wir gerade bei Albtr�umen sind... 137 00:17:55,320 --> 00:17:57,390 Hallo, Miss Fairchild, wie geht's denn? - Hallo, Andy. 138 00:17:57,440 --> 00:18:00,512 Ich muss zum Musikkurs. Tsch�ss! - Tsch�ss! 139 00:18:00,520 --> 00:18:05,469 Ich h�rte, du h�ttest noch keinen Partner f�r die "Unterdr�ckte Begierden"-Party. 140 00:18:05,520 --> 00:18:08,398 Vielleicht habe ich Zeit, ich sehe mal in meinem Terminkalender nach. 141 00:18:08,480 --> 00:18:12,268 Glaubt man es denn, ich habe tats�chlich noch nichts vor, es ist ein Wunder. 142 00:18:12,320 --> 00:18:14,470 Wieso fragst du nicht Megan? - Diese b�sartige Hexe?! 143 00:18:15,280 --> 00:18:17,350 Nein, nie im Leben, mit der bin ich fertig! 144 00:18:17,440 --> 00:18:20,398 Ich muss jetzt zu meinem Dozenten. Wir sehen uns sp�ter noch, Andy. 145 00:18:23,480 --> 00:18:27,314 Wieso Tr�ume und Albtr�ume? - Ist ein faszinierendes Thema. 146 00:18:27,360 --> 00:18:28,395 Entschuldigen Sie, aber das hat doch nicht zuf�llig etwas damit zu tun... 147 00:18:28,440 --> 00:18:31,512 ...dass ich meine Doktorarbeit �ber Traumanalyse schreiben werde, oder? 148 00:18:32,320 --> 00:18:34,515 Nein, ich meine, das wusste ich nicht. - Das wussten Sie also nicht. 149 00:18:35,320 --> 00:18:37,356 Ich habe meine eigenen Gr�nde, Mr Adams. 150 00:18:45,480 --> 00:18:47,357 Du kannst mich Peter nennen. 151 00:18:51,320 --> 00:18:52,389 Tut mir leid. 152 00:18:52,520 --> 00:18:56,433 Ich kriege eine ganze Menge Anf�nger rein, die meinen, damit durchzukommen... 153 00:18:56,480 --> 00:18:59,358 ...wenn sie sich das Lieblingsthema ihres Dozenten aussuchen, diese Art von Typen. 154 00:18:59,520 --> 00:19:04,310 Meine Motive sind pers�nlicher Natur. - Was ist pers�nlicher als eine gute Note? 155 00:19:05,360 --> 00:19:09,353 Also, Sie werden das m�glicherweise f�r eigenartig halten, aber... 156 00:19:09,400 --> 00:19:12,472 ...ich habe diesen Traum. Einen Albtraum eigentlich, der immer wiederkehrt. 157 00:19:13,320 --> 00:19:17,313 Den hatte ich schon als kleines Kind und heute eben auch noch. 158 00:19:17,360 --> 00:19:19,430 Wiederkehrende Albtr�ume nach der Pubert�t. 159 00:19:19,520 --> 00:19:23,399 Bin ich deswegen jetzt nicht normal? - Nein, nat�rlich nicht. 160 00:19:24,280 --> 00:19:26,396 F�r das Unterbewusstsein ist es durchaus normal... 161 00:19:26,480 --> 00:19:29,358 ...gewisse emotionale Zust�nde derart umzusetzen. 162 00:19:29,400 --> 00:19:31,436 Sie werden es verstehen, wenn Sie Ihre Arbeit schreiben. 163 00:19:33,320 --> 00:19:35,276 Kommen Sie, ich zeige Ihnen meine Traumfabrik. 164 00:19:35,320 --> 00:19:37,276 Traumfabrik? - Genau. 165 00:19:37,320 --> 00:19:39,390 Ein toller Platz, um mit Ihren Forschungen zu beginnen. 166 00:19:41,360 --> 00:19:43,351 Und Amnesie hatten Sie auch?! 167 00:19:43,400 --> 00:19:45,436 Sie sind ein interessanter Fall. Wie haben Sie Ihr Ged�chtnis verloren? 168 00:19:45,480 --> 00:19:48,392 Ich war neun, wir hatten ein Baumhaus... - Moment mal. 169 00:19:48,440 --> 00:19:51,432 Baumhaus? Sie sind tats�chlich aus einem Baumhaus gefallen? 170 00:19:51,480 --> 00:19:54,472 Ja, das wurde mir erz�hlt. Ich lag drei Monate im Koma. 171 00:19:55,280 --> 00:19:56,474 Ich lag in einer Privatklinik in Chicago... 172 00:19:56,520 --> 00:19:58,476 ...und als ich da entlassen wurde, hatte ich das Ged�chtnis verloren. 173 00:19:58,520 --> 00:20:01,318 Sie wussten nichts mehr von dem Unfall? - Von dem Unfall und allem davor. 174 00:20:01,360 --> 00:20:04,318 Meinen Namen, meine Adresse, neun Jahre einfach verschwunden. 175 00:20:04,480 --> 00:20:07,313 Und was ist heute, ist die Erinnerung wiedergekommen? 176 00:20:07,480 --> 00:20:10,472 Nein, nichts von dem, was vor dem Unfall war. 177 00:20:12,480 --> 00:20:14,471 Hier ist es. - Toll. 178 00:20:15,400 --> 00:20:19,393 Mein kleines Versteck. Es ist wie aus "Heim und Garten", finden Sie nicht auch? 179 00:20:23,440 --> 00:20:25,396 Erz�hlen Sie mir den Rest von Ihrem Traum. 180 00:20:25,480 --> 00:20:28,472 Also, der Albtraum endet immer damit, dass der Fremde reinkommt... 181 00:20:28,520 --> 00:20:30,431 ...und mit meinem Vater k�mpft. 182 00:20:30,480 --> 00:20:34,393 Und der Fremde steht dann in Flammen und stirbt. 183 00:20:34,440 --> 00:20:39,355 Es ist immer dasselbe, das letzte Bild ist, wie sein K�rper eingeh�llt in Flammen ist. 184 00:20:39,400 --> 00:20:42,358 Das ist wunderbar, da sind alle klassischen Symbole drin. 185 00:20:42,400 --> 00:20:45,392 Mutter, Vater, Feuer, der Fremde... 186 00:20:47,520 --> 00:20:51,513 Waren Sie deswegen mal bei einem Arzt? Bei einem Psychiater oder Psychologen? 187 00:20:52,320 --> 00:20:54,390 Nein, meine Eltern halten von solchen �rzten nicht viel. 188 00:20:54,480 --> 00:20:56,311 Das sind sie nicht die einzigen. 189 00:20:57,320 --> 00:21:00,392 Und das ist Heidi. Sie ist hier angestellt als Forschungsassistentin. 190 00:21:00,440 --> 00:21:02,431 Sie hat eine besonders weibliche Ausstrahlung, wie Sie sehen k�nnen. 191 00:21:02,480 --> 00:21:05,438 Es reicht, Adams. Wer ist die neue Studentin? 192 00:21:05,520 --> 00:21:09,513 Heidi, darf ich dich einem wiederkehrenden Albtraum und einer Amnesie vorstellen. 193 00:21:10,320 --> 00:21:13,357 Faszinierend. Genau Peters Typ. 194 00:21:13,480 --> 00:21:16,278 H�ngt er Sie auch an die Angel? - An was? 195 00:21:16,320 --> 00:21:19,278 Ja, so was machen wir hier. - Wir schaffen Monster. 196 00:21:20,520 --> 00:21:25,435 Wir zeichnen hier Traummuster auf, Gehirnwellen. Mit den kleinen Sch�tzchen. 197 00:21:25,480 --> 00:21:28,438 Der Polysomnograph und Elektroenzephalograph. 198 00:21:28,480 --> 00:21:31,313 Die beiden sind mit den Ger�ten am Pult gekoppelt. 199 00:21:31,360 --> 00:21:34,318 Damit �berwachen wir die Atmung eines schlafenden Patienten... 200 00:21:34,400 --> 00:21:36,516 ...die Muskelkontraktionen, die Pupillenbewegungen... 201 00:21:37,320 --> 00:21:38,514 REM. - Ganz richtig. 202 00:21:39,280 --> 00:21:41,430 Dann wecken wir den Patienten auf, fragen ihn, was er getr�umt hat... 203 00:21:41,480 --> 00:21:44,313 ...und lassen den Rest Freud und Jung erledigen. 204 00:21:45,280 --> 00:21:46,315 Wollen Sie es versuchen? 205 00:21:56,400 --> 00:21:59,358 Es ist sogar kostenlos. 206 00:22:02,520 --> 00:22:04,351 Was meinen Sie dazu? 207 00:22:07,520 --> 00:22:11,479 Oder haben Sie Angst? Das ist normal, jeder hat Angst beim ersten Mal. 208 00:22:12,400 --> 00:22:14,391 Aber es gibt nichts, wovor Sie sich f�rchten m�ssten. 209 00:22:16,320 --> 00:22:19,312 Nein, das ist es nicht. - Was ist es dann? 210 00:22:21,520 --> 00:22:25,354 Kelly? - Ich werde dar�ber nachdenken. 211 00:22:30,520 --> 00:22:33,353 Was tust du? 212 00:24:03,520 --> 00:24:05,351 Was tust du? 213 00:24:08,360 --> 00:24:10,271 Ich sehe einen Geist an. 214 00:24:10,520 --> 00:24:12,476 Siehst du das nicht auch, wenn du in den Spiegel schaust? 215 00:24:12,520 --> 00:24:14,431 Ich sehe ein Spiegelbild. 216 00:24:16,360 --> 00:24:18,271 Falls du nicht gerade betrunken bist. 217 00:24:19,360 --> 00:24:22,397 Dann kannst du, glaube ich, alles m�gliche sehen. 218 00:24:23,440 --> 00:24:26,512 Ich habe hier gestanden und mich gefragt, wieso wir es getan haben. 219 00:24:28,360 --> 00:24:31,477 Wieso wir diese schreckliche L�ge in die Welt gesetzt haben. 220 00:24:33,360 --> 00:24:35,396 Ich glaubte jahrelang, es w�re wegen Kelly. 221 00:24:36,480 --> 00:24:38,471 Aber es war nur f�r uns, nicht wahr? 222 00:24:39,440 --> 00:24:41,351 War es nicht so? 223 00:24:51,400 --> 00:24:53,277 R�hr dich nicht von der Stelle. 224 00:25:04,480 --> 00:25:07,517 Siehst du irgendwas? - Ich wei� nicht. 225 00:25:11,320 --> 00:25:12,355 Komm. 226 00:25:22,320 --> 00:25:25,278 Daddy! - Mein Gott, sieh dir das an. 227 00:25:38,440 --> 00:25:40,396 Tut mir leid. - Alles in Ordnung. 228 00:25:41,320 --> 00:25:44,312 Ich bin daran gew�hnt, jemand hat mir mal fast den Kiefer gebrochen. 229 00:25:45,480 --> 00:25:49,393 Ich m�chte, dass du dich wieder hinlegst und mir deinen Traum erz�hlst. 230 00:25:50,320 --> 00:25:51,469 So genau wie m�glich, in Ordnung? 231 00:25:54,320 --> 00:25:57,392 Was ist mit den Spiegeln? - Ich sch�tze, die symbolisieren irgendwas. 232 00:25:57,440 --> 00:26:01,433 Vielleicht eine unterbewusste Angst. Oder den Wunsch, deinem Vater etwas anzutun. 233 00:26:01,480 --> 00:26:05,314 Der Spiegel erm�glicht es dir zuzusehen, ohne aktiv einzugreifen. 234 00:26:05,360 --> 00:26:08,318 Das w�rde irgendwelche Schuldgef�hle erleichtern, die du noch hast. 235 00:26:08,360 --> 00:26:10,316 Ist nat�rlich nur eine Theorie. 236 00:26:10,360 --> 00:26:14,478 Soll das hei�en, dass alle Dinge in meinen Tr�umen Symbole daf�r sind, was ich f�hle? 237 00:26:14,520 --> 00:26:17,353 Oder gef�hlt hast, das ist ein klassischer Freudscher Traum. 238 00:26:17,360 --> 00:26:20,352 Zu bl�d, dass das EEG nicht klassisch ist. - Was soll das hei�en? 239 00:26:20,400 --> 00:26:24,393 Nun, Ihr REM und Ihre Herzfrequenz rasen wie verr�ckt w�hrend dieser Traumphase... 240 00:26:24,440 --> 00:26:26,431 ...aber das Gehirn hat geschlafen. 241 00:26:26,480 --> 00:26:30,393 Was Heidi damit sagen will, ist, das Profil deines EEGs zeigt gar keinen Traum an... 242 00:26:30,480 --> 00:26:32,471 ...m�glicherweise ein Fehler des Ger�ts. 243 00:26:32,520 --> 00:26:35,318 Aber es funktionierte gestern noch einwandfrei. 244 00:26:35,360 --> 00:26:37,396 Gut, schie� los, Heidi, was hast du f�r eine Theorie? 245 00:26:37,440 --> 00:26:39,317 Ein psychisches Ph�nomen. - Sehr unwahrscheinlich... 246 00:26:39,400 --> 00:26:40,469 ...angesichts von REM und Muskelkontraktion. 247 00:26:40,520 --> 00:26:44,354 Das bedeutet aber nicht, dass man einfach Halluzinationen, Erinnerungsverm�gen... 248 00:26:44,400 --> 00:26:47,392 ...Traumbilder, Visionen au�er acht lassen kann, die nicht auf dem EEG erscheinen. 249 00:26:47,480 --> 00:26:49,357 Science Fiction mit anderen Worten. 250 00:26:49,400 --> 00:26:52,358 Nennen Sie es, wie Sie wollen, aber ein paar Dinge w�rde es erkl�ren. 251 00:26:52,520 --> 00:26:55,398 Ich bin sp�t dran, ich muss gehen. - Heidi. 252 00:26:55,480 --> 00:26:57,516 Heidi! - Kelly! Kelly, k�mmere dich nicht darum. 253 00:26:57,520 --> 00:27:00,432 Sie ist gerade etwas zu lange in der f�nften Dimension unterwegs gewesen. 254 00:27:02,520 --> 00:27:04,317 Kelly? 255 00:27:06,320 --> 00:27:07,469 Ich gehe jetzt. 256 00:27:09,480 --> 00:27:11,311 Kann ich dich anrufen? 257 00:27:11,440 --> 00:27:13,351 Sicher, ich bin immer hier. 258 00:27:23,320 --> 00:27:25,311 Mutter, Vater... 259 00:27:27,440 --> 00:27:29,317 Spiegel. 260 00:27:31,520 --> 00:27:35,308 Wie lange bleibst du diesmal weg? - Danke, nein. Ein paar Tage, denke ich. 261 00:27:35,400 --> 00:27:38,312 Donaldson sagte, eine Gesellschaft in Houston... 262 00:27:38,360 --> 00:27:40,351 ...will irgendwo ein neues Einkaufszentrum bauen lassen. 263 00:27:40,360 --> 00:27:43,477 Darum m�ssen wir uns k�mmern, damit uns die Konkurrenz nicht zuvor kommt. 264 00:27:44,400 --> 00:27:48,279 Und auf dem R�ckweg schaue ich gleich noch in der Filiale in Waco vorbei. 265 00:27:48,400 --> 00:27:51,472 Probleme? - Nichts, was sich nicht regeln lie�e. 266 00:27:55,360 --> 00:27:58,352 Also... ich muss noch meine Sachen packen. 267 00:28:01,400 --> 00:28:03,391 Mutter? - Ja, Liebes. 268 00:28:03,440 --> 00:28:05,396 Ich habe schon wieder diesen Albtraum gehabt. 269 00:28:05,440 --> 00:28:09,353 Wei�t du, das ist wahrscheinlich die ganze Aufregung. 270 00:28:10,480 --> 00:28:13,313 Hallo, Liebling. Nein, ich bin noch zu Hause. 271 00:28:13,360 --> 00:28:16,352 Ich kann nicht lange reden, ich bin in einer Stunde bei dir. 272 00:28:19,360 --> 00:28:20,429 Du bist unm�glich. 273 00:28:20,480 --> 00:28:24,314 Ich wei� nicht, Liebes, f�r mich klingt es, als machten sie Experimente mit dir. 274 00:28:24,360 --> 00:28:28,273 Wie sagtest du, war der Name dieses Jungen? - Peter Adams. 275 00:28:28,360 --> 00:28:29,475 Und er ist kein Junge mehr. 276 00:28:29,520 --> 00:28:32,478 Er arbeitet an seiner Dissertation �ber Parapsychologie. 277 00:28:33,280 --> 00:28:35,271 Ist doch v�llig egal. Du solltest ihn jedenfalls nicht wiedertreffen. 278 00:28:35,360 --> 00:28:36,509 Ich finde, er bringt dich nur noch mehr durcheinander. 279 00:28:37,320 --> 00:28:39,390 Haben wir nicht immer gut f�r dich gesorgt, Schatz? 280 00:28:39,440 --> 00:28:44,309 Hat dein Vater dir nicht die besten �rzte besorgt, damit du deine Amnesie los wirst? 281 00:28:44,360 --> 00:28:46,316 Nur erinnere ich mich immer noch an gar nichts. 282 00:28:46,400 --> 00:28:48,516 Was macht das schon, du bist doch normal und gesund aufgewachsen. 283 00:28:48,520 --> 00:28:52,399 Bis auf diese Albtr�ume! - Die verschwinden bestimmt auch noch. 284 00:28:52,440 --> 00:28:54,476 Du musst nur etwas Geduld haben. 285 00:28:54,520 --> 00:29:00,356 Ich denke, ein unqualifizierter Doktorand macht die Sache nur noch schlimmer. 286 00:29:00,400 --> 00:29:03,437 Du musst mir versprechen, dass du ihn nicht wiedersiehst. 287 00:29:03,480 --> 00:29:06,313 Nein, das kann ich nicht. - Soll ich mit ihm reden? 288 00:29:06,360 --> 00:29:10,353 Nein, ich will nicht, dass du das tust! Ich treffe, wen ich will! 289 00:29:10,360 --> 00:29:14,478 Jetzt h�rst du mir mal gut zu, Liebes. - Nein, jetzt h�rst du mir zu! 290 00:29:15,280 --> 00:29:18,352 Ich werde treffen und sehen, wen ich will und wann ich will! 291 00:29:18,440 --> 00:29:21,477 Peter Adams versucht mir zu helfen und ich werde ihn nicht daran hindern. 292 00:29:21,520 --> 00:29:23,351 Kelly! 293 00:29:36,360 --> 00:29:41,309 Also gut, mein Schatz, bis gleich. Ja, ich liebe dich auch. Tsch�ss. 294 00:30:16,520 --> 00:30:18,351 Ist da jemand? 295 00:31:17,280 --> 00:31:18,474 Kelly Fairchild! 296 00:31:36,360 --> 00:31:37,429 Dwight! 297 00:31:41,520 --> 00:31:45,433 Ich glaube fast, er w�rde auch seinen Kopf vergessen, wenn der nicht angewachsen w�re. 298 00:32:34,480 --> 00:32:37,313 Wir dachten alle, du h�ttest Andy zugesagt. 299 00:32:37,360 --> 00:32:40,352 Nein, ich gehe mit Peter Adams. 300 00:32:41,360 --> 00:32:43,430 Dem Psychoassistenten? - Entschuldigung. 301 00:32:44,280 --> 00:32:47,272 Der ist s��, wie hast du den denn rumgekriegt? 302 00:32:47,320 --> 00:32:50,437 Durch einen Albtraum. - Interessante Masche. 303 00:32:51,280 --> 00:32:54,431 Also ich h�tte gesagt, ich w�re eine Nymphomanin. 304 00:34:08,280 --> 00:34:11,272 Ich wei�, was du jetzt gleich sagst. - Leck mich! 305 00:34:11,360 --> 00:34:14,318 Da habe ich gar nicht dran gedacht. - Wie zum Teufel bist du hier reingekommen? 306 00:34:14,440 --> 00:34:18,274 Dann verschwinde wieder auf demselben Weg. Ich gehe nicht mit dir auf die Party. 307 00:34:18,320 --> 00:34:20,436 Das wei� ich doch schon. Ich habe schon Ersatz f�r dich gefunden. 308 00:34:20,520 --> 00:34:24,513 Du bist schlecht informiert, S��e. - Ach ja, wer w�rde denn mit dir ausgehen? 309 00:34:25,320 --> 00:34:26,389 Kelly? 310 00:34:28,280 --> 00:34:30,271 Mein Rendezvous. 311 00:34:30,480 --> 00:34:34,393 Was machst du denn hier? - Pl�ndern und Vergewaltigen. 312 00:34:34,560 --> 00:34:36,516 Raus hier, aber schnell. 313 00:34:38,360 --> 00:34:40,351 Ich hole dich in einer halben Stunde ab. 314 00:34:42,440 --> 00:34:46,353 Ich h�rte, du warst letzte Nacht zu Hause. Hast du die Schl�ssel gekriegt? 315 00:34:49,360 --> 00:34:52,397 Gro�artig. Alles l�uft genau nach Plan. 316 00:34:52,440 --> 00:34:54,317 Wir sehen uns dann auf der Party. 317 00:35:21,480 --> 00:35:24,313 Ich h�tte dir sagen sollen, dass das eine Verbindungsparty ist. 318 00:35:24,360 --> 00:35:28,353 Kein Problem, auch meine Entwicklung wurde mit so was vier Jahre lang aufgehalten. 319 00:35:28,440 --> 00:35:31,398 Wirklich, welche Vereinigung? - Gamma Jota. 320 00:35:32,280 --> 00:35:35,397 Es w�re besser gewesen, du h�ttest mir das von den unterdr�ckten W�nschen erz�hlt. 321 00:35:35,440 --> 00:35:38,398 Ich w�re dann als Freud oder Jung oder so was hier aufgekreuzt. 322 00:35:38,440 --> 00:35:40,271 Tut mir leid! 323 00:35:58,440 --> 00:36:01,432 Ich komme mir so l�cherlich vor. - Gew�hn dich dran, Kleine. 324 00:36:01,480 --> 00:36:06,429 Du bist mit Ralph Boner zusammen. Freunden und Feinden besser bekannt als der St�nder. 325 00:36:06,440 --> 00:36:08,431 Vielleicht ist das die wichtigste Nacht deines Lebens. 326 00:36:08,520 --> 00:36:10,431 Gott steh mir bei. 327 00:36:32,400 --> 00:36:34,311 Verpiss dich, du Trottel! 328 00:36:34,360 --> 00:36:37,397 Sie m�ssen wissen, Professor, ich habe schrecklich abnorme sexuelle W�nsche. 329 00:36:37,440 --> 00:36:40,318 Mir ist so, als w�rde ich sterben, wenn es mir nichtjede Nacht einer besorgt. 330 00:36:40,400 --> 00:36:43,358 Du stirbst also... - Wenn das mal nicht die Nymphomanin ist. 331 00:36:43,400 --> 00:36:45,356 Kelly, ich wusste gar nicht, dass auch da bist. 332 00:36:45,440 --> 00:36:47,510 Ich schlage vor, du nimmst zwei Aspirin und gehst ins Bett. 333 00:36:48,320 --> 00:36:49,389 Mit wem? 334 00:36:54,360 --> 00:36:58,273 Ich mag im Bett nur passive Frauen. Die mich machen lassen. 335 00:36:58,320 --> 00:37:02,393 Nicht diesen aggressiven Schei�. Dieses Gest�hne kaufe ich ihnen einfach nicht ab. 336 00:37:02,520 --> 00:37:06,399 Wenn eine Frau im Bett so richtig geil ist, wei� ich, dass es nicht echt ist. 337 00:37:07,440 --> 00:37:09,351 Oder was meinst du dazu, Sch�tzchen? 338 00:37:10,360 --> 00:37:14,319 Ich denke, dass du mit Abstand einer der widerlichsten Typen bist... 339 00:37:14,400 --> 00:37:17,312 ...der mir je �ber den Weg gelaufen ist. - Vielen Dank. 340 00:37:17,360 --> 00:37:20,272 Nachher zeige ich noch euch den neuen Tanz, den ich erfunden habe. 341 00:37:20,320 --> 00:37:22,436 Ich nenne ihn den "Bodybag". - Irre, "Bodybag". 342 00:37:23,320 --> 00:37:24,389 Aber zuerst... 343 00:37:25,520 --> 00:37:27,431 ...saufen wir uns einen an. 344 00:37:39,360 --> 00:37:42,397 Marcia. Ich muss dich mal was fragen. 345 00:37:44,320 --> 00:37:46,390 Wei�t du, �ber dich sind bestimmte Ger�chte im Umlauf. 346 00:37:46,480 --> 00:37:49,438 Von mir stammen sie nicht, aber... - �ber was? 347 00:37:51,520 --> 00:37:53,431 Man sagt, du sollst noch Jungfrau sein. 348 00:37:53,440 --> 00:37:56,273 Ich fasse es nicht. Das muss eine Verschw�rung sein. 349 00:38:05,400 --> 00:38:08,358 Dann ist es also wahr. - Das geht dich nichts an, Ralph. 350 00:38:08,440 --> 00:38:10,476 Aber ich kann dir helfen, glaub mir. 351 00:38:10,520 --> 00:38:13,398 K�ss mich. Gib dich mir einfach hin. 352 00:38:13,520 --> 00:38:15,431 Ach, das ist es. 353 00:38:16,480 --> 00:38:19,438 Warte! Bleib hier, ich kann dir helfen. 354 00:38:21,360 --> 00:38:22,475 Was ist denn mit der los? 355 00:38:30,520 --> 00:38:34,308 Tut mir leid, Peter, ich musste da einfach raus. 356 00:38:34,360 --> 00:38:35,509 Das war nur ein kurzes Vergn�gen. 357 00:38:36,280 --> 00:38:39,397 Ich wei� auch nicht, ich musste st�ndig an eine Party denken, auf der ich mal war. 358 00:38:39,440 --> 00:38:43,319 Aber das ist schon lange her. Da war ich gerade zw�lf. 359 00:38:43,440 --> 00:38:46,273 Ja, da war ich zw�lf. 360 00:38:46,480 --> 00:38:50,439 Jedenfalls kam da diese 50-j�hrige Frau zu mir... 361 00:38:50,440 --> 00:38:54,274 ...fing an, mit mir zu reden und stellte mir einige Fragen. 362 00:38:54,520 --> 00:38:58,308 Zum Beispiel, ob ich schon mal in einen Jungen verknallt war. 363 00:39:00,280 --> 00:39:02,350 Und ob ich schon einen Freund h�tte. 364 00:39:03,360 --> 00:39:04,475 Hatte ich nicht. 365 00:39:05,360 --> 00:39:07,351 Ich meine, ich war noch zu jung daf�r. 366 00:39:08,440 --> 00:39:12,433 Jedenfalls hielt ich das damals f�r ein reichlich bl�des Gespr�ch. 367 00:39:14,320 --> 00:39:16,356 Dann merkte ich erst, was das alles sollte. 368 00:39:16,440 --> 00:39:18,431 Sie hatte ihre Jugend vergessen. 369 00:39:18,440 --> 00:39:20,510 Und durch mich wollte sie die Zeit noch mal erleben. 370 00:39:21,320 --> 00:39:23,515 Und so habe ich versucht, seitdem ich, ich meine, seit ich erwachsen werde... 371 00:39:23,520 --> 00:39:28,355 ...mich an jede Kleinigkeit zu erinnern. So wie auch heute Nacht. 372 00:39:30,440 --> 00:39:35,389 Ich bin nur rumgelaufen und habe mir alles genau eingepr�gt, jede Kleinigkeit. 373 00:39:38,480 --> 00:39:40,391 Ich will nicht alles vergessen. 374 00:39:40,560 --> 00:39:43,472 Das alles werde ich nicht noch einmal erleben. 375 00:39:45,400 --> 00:39:47,311 Verr�ckt, was? 376 00:39:52,520 --> 00:39:55,318 Kein Kommentar, Professor? 377 00:39:57,440 --> 00:40:00,352 Es gibt Zeiten, da h�re ich nicht genau genug hin. 378 00:40:01,480 --> 00:40:04,438 Und ich dachte gerade, dass ich dir nicht gut genug zugeh�rt habe. 379 00:40:06,400 --> 00:40:08,356 Du h�rst doch zu. 380 00:40:09,520 --> 00:40:13,354 H�r zu, deshalb wollte ich auch... 381 00:40:15,320 --> 00:40:16,435 Warum wolltest du was? 382 00:40:20,440 --> 00:40:22,396 Darum habe ich dich ausgesucht. 383 00:41:04,360 --> 00:41:05,475 Wie hei�t du? 384 00:41:06,400 --> 00:41:09,517 Kelly Fairchild. - Vertraust du mir, Kelly? 385 00:41:09,520 --> 00:41:14,310 Ja. - Gut, wir machen jetzt eine kleine Reise. 386 00:41:15,440 --> 00:41:17,431 Eine Reise zur�ck in die Vergangenheit. 387 00:41:19,400 --> 00:41:21,470 Als du noch ein kleines Kind warst. 388 00:41:24,400 --> 00:41:26,356 Als du neun Jahre alt warst. 389 00:41:26,520 --> 00:41:28,431 Erinnerst du dich noch, Kelly? 390 00:41:31,360 --> 00:41:32,475 Mama. 391 00:41:35,400 --> 00:41:37,356 Papa. 392 00:41:39,520 --> 00:41:42,318 Ein gro�es Haus. - Stimmt. 393 00:41:42,360 --> 00:41:44,316 Das Baumhaus, Kelly. 394 00:41:46,400 --> 00:41:51,269 Der Garten auf dem Anwesen deines Vaters. Erinnerst du dich an diesen Tag? 395 00:41:51,320 --> 00:41:56,269 Du warst ganz hoch oben im Baumhaus. Und dann bist du pl�tzlich gefallen. 396 00:41:56,360 --> 00:41:57,475 Nein. 397 00:41:59,520 --> 00:42:01,397 Nein. 398 00:42:02,400 --> 00:42:04,516 Houston - Houston? 399 00:42:05,360 --> 00:42:08,397 Ein Sturm. Blitze. 400 00:42:09,320 --> 00:42:10,514 Meine Puppen! 401 00:42:11,440 --> 00:42:14,398 Meine Puppen! - Was ist mit deinen Puppen geschehen? 402 00:42:14,440 --> 00:42:17,273 Zerbrochen. Zerbrochen. 403 00:42:17,320 --> 00:42:19,470 Wieso hast du sie zerbrochen? - Ich war das nicht. 404 00:42:20,320 --> 00:42:22,311 Ich habe sie nicht zerbrochen. 405 00:42:27,400 --> 00:42:29,391 Wo bist du jetzt, Kelly? 406 00:42:31,320 --> 00:42:34,392 In Mamas Zimmer. Da ist dieser Mann. 407 00:42:35,320 --> 00:42:40,314 Dieser Mann, er muss aufh�ren. Er soll aufh�ren! 408 00:42:45,320 --> 00:42:49,313 Entschuldigung, wissen Sie, wo ich Peter Adams finden kann? Er ist hier Dozent. 409 00:42:49,360 --> 00:42:51,476 Ja, versuchen Sie es im Untergeschoss. - Danke. 410 00:42:57,520 --> 00:43:01,274 Feuer! Feuer! Papa! 411 00:43:01,400 --> 00:43:05,393 Mama! Rauch! Ich kriege keine Luft! 412 00:43:05,520 --> 00:43:07,431 Mama! - Kelly! 413 00:43:07,520 --> 00:43:09,511 Mama! - Mein Gott, was tun Sie da? 414 00:43:10,280 --> 00:43:12,475 Aufh�ren! Sie sollen aufh�ren. Mama! 415 00:43:12,560 --> 00:43:17,395 Kelly Fairchild, ich z�hle bis drei und du wirst entspannt und erholt aufwachen. 416 00:43:17,440 --> 00:43:21,399 Eins... zwei... drei... - Der Mann! 417 00:43:21,440 --> 00:43:25,399 Mama! Mama! - Loslassen, das ist meine Tochter! 418 00:43:25,440 --> 00:43:30,309 Kelly Fairchild... - Herrgott nochmal, Randall! Kelly Randall! 419 00:43:32,520 --> 00:43:36,274 Kelly Randall, du wachst auf, wenn ich bis drei gez�hlt habe. 420 00:43:36,320 --> 00:43:39,357 Eins... zwei... drei... 421 00:43:45,320 --> 00:43:49,313 Mama, was machst du hier? - Gott sei Dank, dir geht es gut. 422 00:43:49,520 --> 00:43:52,512 Wovon redest du? Nat�rlich geht es mir gut. 423 00:43:53,320 --> 00:43:56,392 Was ist denn passiert? - Du hast die Feuernacht noch mal erlebt. 424 00:43:56,440 --> 00:43:59,432 Den Albtraum? - Albtraum, Feuer, das ist wohl dasselbe. 425 00:43:59,480 --> 00:44:01,471 Ich denke, Sie haben genug angerichtet. 426 00:44:01,520 --> 00:44:04,318 Du gehst jetzt raus und wartest unten im Wagen auf mich. 427 00:44:04,360 --> 00:44:06,430 Mutter, verstehst du denn nicht... - Geh schon! 428 00:44:18,440 --> 00:44:20,431 Ich bin nicht ganz sicher, ob ich Sie f�r das... 429 00:44:20,520 --> 00:44:22,511 ...was Sie getan haben, ins Gef�ngnis stecken lassen k�nnte. 430 00:44:22,520 --> 00:44:25,478 Aber ich bin ich mir sicher, ich k�nnte Sie daf�r aus dem College werfen lassen. 431 00:44:26,320 --> 00:44:29,312 Kelly willigte in die Hypnose ein, Mrs Fairchild, ich wollte ihr damit nur helfen. 432 00:44:29,360 --> 00:44:33,319 Ihr helfen?! Indem Sie sie den verfluchten Albtraum noch mal durchleben lassen?! 433 00:44:33,400 --> 00:44:36,312 Kellys Probleme haben nichts mit Albtr�umen zu tun, und das wissen Sie auch. 434 00:44:36,360 --> 00:44:40,353 Ich will nicht, dass Sie wieder mit Kelly reden. Haben wir uns verstanden? 435 00:44:40,400 --> 00:44:43,472 Wenn ich h�re, dass Sie auch nur in ihre N�he gekommen sind... 436 00:44:43,520 --> 00:44:45,511 ...dann sorge ich daf�r, dass Sie hier im hohen Bogen rausfliegen! 437 00:44:46,360 --> 00:44:48,510 Wieso reagierte sie pl�tzlich auf den Namen "Randall"? 438 00:44:56,440 --> 00:44:59,432 Sie hatten Recht, ihr Albtraum ist kein Traum, sondern eine Erinnerung. 439 00:44:59,480 --> 00:45:03,359 Kelly hat versucht, ihren Vater zu t�ten. Ein Teil von ihr wollte ihn ermorden. 440 00:45:03,520 --> 00:45:06,398 Und das ist der Schl�ssel f�r alles, der Spiegel, unzusammenh�ngende Bilder... 441 00:45:06,480 --> 00:45:09,438 Unterbewusst nimmt sich Kelly als zwei v�llig verschiedene Pers�nlichkeiten wahr. 442 00:45:09,480 --> 00:45:11,277 Zwei Pers�nlichkeiten. 443 00:45:11,360 --> 00:45:15,512 Pers�nlichkeitsspaltung und Schizophrenie. Das w�rde den Anfall ihrer Mutter erkl�ren. 444 00:45:16,320 --> 00:45:18,436 Das w�rde auch erkl�ren, warum sie nie zu einem Psychiater gegangen ist. 445 00:45:18,480 --> 00:45:22,393 Ja, und f�r die Fairchilds w�re es nicht gut, wenn die Tochter eine M�rderin ist. 446 00:45:28,440 --> 00:45:32,319 Leute, wo ist Beth? Es wird Zeit, wir m�ssen gleich los! 447 00:45:32,400 --> 00:45:35,312 Wei�t du, sie hat Angst, dass wir bei der Sache echt �rger bekommen k�nnten. 448 00:45:35,400 --> 00:45:37,277 Und auf solche Streiche ist sie nicht besonders scharf. 449 00:45:37,320 --> 00:45:39,276 Kelly, das Kaufhaus geh�rt deinem Vater, was meinst du? 450 00:45:39,320 --> 00:45:41,311 Ich denke, wir sollten es einfach tun. 451 00:45:41,320 --> 00:45:44,278 Die Grundidee dabei ist doch, etwas Spa� zu haben. 452 00:45:44,360 --> 00:45:48,319 Freundschaften auf Dauer sind wichtig. Sich zu am�sieren, ist noch wichtiger. 453 00:45:48,360 --> 00:45:51,318 Ich wei� nicht, wie es bei euch aussieht, M�dels, aber ich bin startklar. 454 00:45:51,360 --> 00:45:52,509 Gut, hast du die Schl�ssel? 455 00:45:53,320 --> 00:45:55,390 Du gehst vor und stellst die Alarmanlage aus, klar? 456 00:45:55,440 --> 00:45:57,476 Wenn die eine von uns erwischen, dann besser dich. 457 00:45:58,320 --> 00:46:00,311 Und vergiss nicht, wir sind ganz dicht hinter dir. 458 00:46:02,360 --> 00:46:04,396 Ich hoffe, ihr wart noch alle auf dem Klo. 459 00:49:46,480 --> 00:49:48,277 Wer ist da? 460 00:50:14,320 --> 00:50:17,357 Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir. 461 00:50:19,520 --> 00:50:22,432 Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir. 462 00:50:22,520 --> 00:50:25,318 Was ist mit Kelly, kriegt sie keinen Segen von dir? 463 00:50:25,360 --> 00:50:26,509 Sie wird ohne ihn leben m�ssen. 464 00:50:29,400 --> 00:50:32,312 Der Segen von Delta Pi Chi sei mit dir. 465 00:50:32,360 --> 00:50:34,510 Also los, Kinder, ins Auto, es ist Mitternacht. 466 00:50:44,360 --> 00:50:46,430 Steig ein. - Nein. 467 00:50:47,320 --> 00:50:50,392 Das ist doch verr�ckt. Diesmal bist du zu weit gegangen, Megan. 468 00:50:50,440 --> 00:50:53,432 Ich bin nicht doch nicht f�r so einen Pfadfinderschei� aufs College gegangen. 469 00:50:53,480 --> 00:50:56,472 Wir sind erwachsene Frauen. �berlegt doch mal... 470 00:50:57,320 --> 00:50:59,515 Kerzen und vorpubert�re Lieder... 471 00:51:00,320 --> 00:51:04,313 Meint ihr nicht, wir sollten etwas sinnvolleres tun, etwas positives? 472 00:51:04,480 --> 00:51:07,278 Anstatt in ein bl�des Warenhaus einzubrechen. 473 00:51:07,320 --> 00:51:09,436 Steig ein oder pack deine Sachen, du Klugschei�erin. 474 00:51:09,480 --> 00:51:13,359 Du bist total verr�ckt, Megan, wei�t du das, vollkommen durchgeknallt! 475 00:51:13,400 --> 00:51:15,356 Man sollte dich zu all den anderen wilden Tieren im Zoo sperren! 476 00:51:15,440 --> 00:51:18,477 Hau schon ab! Verstanden? Geh schon. 477 00:51:19,320 --> 00:51:22,437 Wir entscheiden morgen �ber deine Strafe. - Nur keine Umst�nde, ich gehe. 478 00:51:22,520 --> 00:51:25,398 Ich packe gleich meine Sachen und morgen bin ich weg. 479 00:51:29,440 --> 00:51:32,432 Mehr hat Megan nicht gesagt. Wir sollen hier auf sie und die Elevinnen warten. 480 00:51:32,480 --> 00:51:34,391 Da nehme ich einen Schluck drauf. 481 00:51:35,360 --> 00:51:38,352 Wisst ihr was, ich mag Papiert�ten um meinen Schnaps. 482 00:51:38,400 --> 00:51:43,428 Nein, im Ernst, so was hat doch Klasse. Eben das gewisse Etwas. Prost! 483 00:51:44,440 --> 00:51:45,475 Runter! 484 00:51:55,480 --> 00:51:57,311 Das sind sie. 485 00:51:58,520 --> 00:52:01,318 Wo steht dein Auto? - Auf der anderen Stra�enseite. 486 00:52:01,360 --> 00:52:03,430 Ich will nicht, dass es jemand sieht. Wo ist Beth? 487 00:52:03,480 --> 00:52:06,438 Erz�hle ich dir besser nachher. Ist die T�r offen? 488 00:52:07,440 --> 00:52:11,319 Gut. Ihr habt eine Stunde, um die Uniform zu besorgen. 489 00:52:11,360 --> 00:52:13,351 Dann kommt ihr hierher zur�ck, ich warte. 490 00:52:13,400 --> 00:52:15,277 Den Schl�ssel. 491 00:52:51,440 --> 00:52:54,318 Wo ist denn der W�chter? - Er macht seine Runde. 492 00:52:54,360 --> 00:52:56,396 So wie ich es gesagt habe. Gehen wir. 493 00:53:04,480 --> 00:53:06,311 Unser Plan sieht so aus. 494 00:53:06,320 --> 00:53:09,471 Alison, in drei Minuten startest du hier unten ein Ablenkungsman�ver. 495 00:53:09,520 --> 00:53:11,476 Eine richtig tolle Show. - Wie soll die aussehen? 496 00:53:11,520 --> 00:53:14,318 Ich bin sicher, dir f�llt schon was ein. 497 00:53:14,400 --> 00:53:18,359 Marcia bleibt derweil hier und f�ngt den W�rter ab, falls du ihn verpasst. 498 00:53:18,400 --> 00:53:20,311 Sein Name ist Todd. 499 00:53:20,320 --> 00:53:22,390 Sag ihm einfach, du bist eine Freundin von mir, dann tut er dir nichts. 500 00:53:22,440 --> 00:53:25,432 Was willst du denn tun? - Ich gehe in den Aufenthaltsraum. 501 00:53:26,320 --> 00:53:30,359 Alison, wo immer er sein mag, es ist deine Aufgabe ihn abzulenken. 502 00:53:30,480 --> 00:53:33,517 Ich hole die Uniform. - Aber wie denn, wenn er hier unten ist? 503 00:53:34,320 --> 00:53:36,311 Lm Aufenthaltsraum haben sie Reserveuniformen. 504 00:53:36,400 --> 00:53:38,391 Megan wird den Unterschied garantiert nicht merken. 505 00:53:38,440 --> 00:53:41,318 Das gef�llt mir, das finde ich toll. 506 00:53:58,440 --> 00:54:01,273 Kommt rein, los, macht schon. 507 00:54:05,400 --> 00:54:08,312 Gut, also das ist der Plan. 508 00:54:08,520 --> 00:54:10,431 Seid still, sonst h�ren sie uns noch. 509 00:54:11,280 --> 00:54:14,352 Wir werden zwei Gruppen bilden. Andy und ich die eine und ihr die andere. 510 00:54:14,440 --> 00:54:17,352 H�rt sich kompliziert an, aber wir schaffen das schon. 511 00:54:17,520 --> 00:54:22,355 Denkt dran, niemand darf uns sehen. Und keine Elevin verl�sst den Laden... 512 00:54:22,400 --> 00:54:24,470 ...bevor sie sich nicht vor Angst in die Hosen gemacht hat. 513 00:54:24,480 --> 00:54:28,393 Bevor sie sich nicht vor Angst in die Hosen gemacht hat. 514 00:54:28,440 --> 00:54:30,510 Ist ja gut, los, jetzt macht schon, gehen wir. 515 00:54:33,400 --> 00:54:36,472 Todd! Todd! 516 00:54:43,400 --> 00:54:45,436 Sieh mal einer an. 517 00:55:24,440 --> 00:55:27,512 Tut mir leid, Kleiner, aber ich brauche die viel dringender als du. 518 00:56:23,520 --> 00:56:27,354 Ihr seid verr�ckt, wenn ihr denkt, ich warte hier die ganze Nacht auf euch. 519 00:56:48,520 --> 00:56:53,435 Todd, wo steckst du? Komm raus, komm raus. 520 00:56:54,280 --> 00:56:56,430 Ich habe was f�r dich, das wird dir bestimmt gefallen. 521 00:56:56,520 --> 00:56:58,511 Also komm nicht auf die Idee zu schie�en. 522 00:56:59,520 --> 00:57:04,389 Todd! Komm schon, sei nicht so sch�chtern. 523 00:57:07,520 --> 00:57:09,351 Kelly? 524 00:57:16,480 --> 00:57:18,357 Marcia! 525 00:57:18,440 --> 00:57:20,510 Wo hast du denn gesteckt? Ich habe dich �berall gesucht. 526 00:57:21,320 --> 00:57:23,356 Ist eben ein gro�er Laden. - Wo ist Kelly? 527 00:57:23,400 --> 00:57:25,516 Woher soll ich das wissen? Ich habe �berhaupt keinen gesehen. 528 00:57:26,400 --> 00:57:29,437 Marcia? Marcia! 529 00:57:29,480 --> 00:57:31,471 Ich dachte, ich h�tte da oben jemanden gesehen. 530 00:57:32,440 --> 00:57:35,273 Sag blo�, du hast genauso viel Angst wie ich. 531 00:57:40,520 --> 00:57:43,432 Klasse, du hast die Uniform. - War �berhaupt kein Problem. 532 00:57:43,520 --> 00:57:46,318 Was hast du dem Nachtw�chter erz�hlt? - Welchem Nachtw�chter? 533 00:57:46,360 --> 00:57:48,476 Hei�t das, du hast ihn gar nicht gesehen? - Ich habe �berhaupt niemand gesehen. 534 00:57:48,520 --> 00:57:53,310 Nur, dass du den Fahrstuhl benutzt hast. - Wieso Fahrstuhl? Das war die Rolltreppe. 535 00:57:57,320 --> 00:58:00,471 Wir wollen doch den Elevinnen Angst machen. - Ich wei�, aber das macht viel mehr Spa�. 536 00:58:00,480 --> 00:58:03,438 Au�erdem haben wir die ganze Nacht noch Zeit dazu. 537 00:58:03,520 --> 00:58:07,354 Schon gut, schon gut, aber wir machen es so, wie ich es will. 538 00:58:07,400 --> 00:58:09,311 Wie denn, mit Peitschen und Ketten? 539 00:58:14,520 --> 00:58:17,353 Erst, wenn ich es sage. 540 00:58:20,440 --> 00:58:23,352 Die Rollschuhe bleiben hier. - Ach komm schon, Kelly. 541 00:58:23,360 --> 00:58:27,478 Nein! Wir klauen nur die Uniform. - Aber den Wein nehme ich mit. 542 00:58:31,400 --> 00:58:35,439 Wer ist da? Ich fragte, wer da ist. 543 00:58:37,360 --> 00:58:38,475 Jetzt machen die sich die Hosen voll. 544 00:58:44,520 --> 00:58:48,354 Wer war das? - Kaum zu verkennen, die Vollidioten. 545 00:58:48,400 --> 00:58:51,472 Chad und Ralph. - Kommt, verschwinden wir hier. 546 00:59:00,480 --> 00:59:02,516 Ich habe doch gesagt, dass wir der Hexe nicht trauen k�nnen. 547 00:59:02,520 --> 00:59:06,308 Sie ist abgehauen! - Ohne Schl�ssel kommen wir nicht raus. 548 00:59:06,400 --> 00:59:08,311 Und was jetzt, gro�er F�hrerin? 549 00:59:08,400 --> 00:59:11,437 Das Einzige, was wir machen k�nnen, ist nach den anderen zu suchen. 550 00:59:11,480 --> 00:59:14,278 Kommt schon, wir m�ssen uns aufteilen. 551 00:59:14,360 --> 00:59:16,351 Marcia, warte auf mich. 552 00:59:51,320 --> 00:59:52,514 Macht dich das an? - Aber ja! 553 00:59:54,520 --> 00:59:56,476 Fang mich, wenn du kannst. - Megan! 554 00:59:57,520 --> 01:00:00,318 Megan! Verdammt! 555 01:00:02,400 --> 01:00:03,469 Megan! 556 01:00:14,520 --> 01:00:16,317 Megan! 557 01:00:35,520 --> 01:00:37,431 Andy. 558 01:01:12,520 --> 01:01:14,431 Schluss mit den Spielchen, Megan. 559 01:01:14,520 --> 01:01:18,308 Es wird Zeit, wieder an den Job zu denken und deinen M�dchen Angst einzujagen. 560 01:01:18,440 --> 01:01:20,317 Nicht mir. 561 01:01:24,400 --> 01:01:26,356 Das Licht ist aus, also mach schon. 562 01:01:28,360 --> 01:01:29,429 Ich bin die Ruhe selbst. 563 01:01:33,400 --> 01:01:35,470 Megan, du sollst sofort mit diesem Bl�dsinn aufh�ren. 564 01:01:36,480 --> 01:01:38,471 Das ist wirklich nicht mehr komisch, Megan. 565 01:01:39,400 --> 01:01:41,311 Ganz und gar nicht komisch. 566 01:01:43,320 --> 01:01:44,435 Megan! 567 01:01:52,480 --> 01:01:54,311 Jetzt erwische ich dich, Megan. 568 01:02:03,400 --> 01:02:04,469 Andy? 569 01:02:05,400 --> 01:02:09,279 Andy? Ich hab doch nur Spa� gemacht, Sch�tzchen. 570 01:02:14,400 --> 01:02:16,436 Wir k�nnen doch nicht die ganze Nacht in diesem Laden bleiben. 571 01:02:16,480 --> 01:02:19,472 Vielleicht ist es ja der Nachtw�chter, der diese Spielchen mit uns treibt. 572 01:02:19,520 --> 01:02:22,398 Mein Gott, Marcia, du bist so naiv. 573 01:02:22,440 --> 01:02:26,399 Megan steckt ganz eindeutig dahinter und offensichtlich ist sie nicht allein. 574 01:02:26,480 --> 01:02:29,472 Vielleicht hat der Nachtw�chter ja einen Schl�ssel, dann k�nnten wir... 575 01:02:29,520 --> 01:02:31,476 Vergiss endlich den Nachtw�chter. 576 01:02:31,520 --> 01:02:34,512 Entweder hat er ganz fr�h Schluss gehabt oder er war heute gar nicht im Dienst. 577 01:02:35,520 --> 01:02:38,432 Ein alter chinesischer Brauch: Der da teilt, erobert. 578 01:02:38,520 --> 01:02:42,308 Gut, und wo soll ich hingehen? - Such dir ein Versteck und warte. 579 01:02:42,320 --> 01:02:44,356 Fr�her oder sp�ter werden sie uns schon ihre h�sslichen Fratzen zeigen. 580 01:02:44,440 --> 01:02:46,351 Z�hl bis 20 und dann hau ab. 581 01:02:47,440 --> 01:02:51,353 Eins, zwei, drei... 582 01:02:51,440 --> 01:02:53,351 Andy? 583 01:03:45,360 --> 01:03:46,475 Was tust du da? 584 01:03:48,400 --> 01:03:50,311 Findest du das etwa komisch? 585 01:04:05,440 --> 01:04:07,510 Kelly, hast du mich erschreckt. 586 01:04:08,320 --> 01:04:10,515 Hast du den Krach geh�rt? - Ja, das musste ja so kommen. 587 01:04:11,320 --> 01:04:13,276 Wir m�ssen die Jungs finden. 588 01:04:15,440 --> 01:04:17,317 Da vorne sind sie, hinterher! 589 01:04:29,440 --> 01:04:32,318 Da drin m�ssen sie sein. - Wer kann es sein? 590 01:04:32,360 --> 01:04:34,316 Ich konnte die Gesichter nicht erkennen. 591 01:04:34,320 --> 01:04:35,435 Gehen wir rein. - Warte! 592 01:04:35,520 --> 01:04:38,432 Lass uns warten, bis sie rauskommen, ja? W�re das nicht... 593 01:04:38,480 --> 01:04:41,472 Du wartest hier, ich sehe mal nach. 594 01:05:09,400 --> 01:05:11,436 Jetzt haben sie sich in die Hose geschissen. 595 01:05:13,360 --> 01:05:16,397 Mein Gott, wenn ihr nur eure Gesichter gesehen h�ttet! 596 01:05:18,520 --> 01:05:20,511 Hast du ihre Gesichter gesehen? - Irre! 597 01:05:21,360 --> 01:05:25,319 Habt ihr irgendwas demoliert? - Wer, was, ich, nein, nein... 598 01:05:25,400 --> 01:05:27,436 Wo ist Alison? Die h�tte mich da hinten fast erwischt. 599 01:05:27,480 --> 01:05:30,313 Das wissen wir nicht. Wer ist sonst noch von euch hier? 600 01:05:30,400 --> 01:05:33,312 Megan und Andy. Wir haben uns aber schon vor ungef�hr einer Stunde getrennt. 601 01:05:33,360 --> 01:05:37,319 Ich bin froh, dass ihr uns gefunden habt. Ich habe hier fast selbst Angst bekommen. 602 01:05:37,400 --> 01:05:40,392 Du hast also Angst bekommen. Wirklich wundervoll, Ralph. 603 01:06:04,360 --> 01:06:05,475 Das werden sie nicht glauben! 604 01:06:06,440 --> 01:06:09,318 Ich habe Neuigkeiten, das m�ssen Sie sich ansehen. 605 01:06:09,480 --> 01:06:12,313 Neuigkeiten sagst du... - So neu sind die gar nicht. 606 01:06:12,440 --> 01:06:17,389 Das ist aus der Houston Times von vor zehn Jahren. 607 01:06:17,440 --> 01:06:20,398 Ich wusste doch, dass es ein Feuer gab. - Aber im Haus eines Mr Randall. 608 01:06:20,480 --> 01:06:24,393 Da drin steht, dass �ber 40 Prozent seines K�rpers verbrannt war. 609 01:06:24,440 --> 01:06:26,510 Genau, wie Kelly es getr�umt hat. - Es wird noch besser. Dieser Randall... 610 01:06:27,320 --> 01:06:32,314 ...Jason Randall, war Abteilungsleiter in Houston im Kaufhaus von Dwight Fairchild. 611 01:06:32,360 --> 01:06:34,396 Seine Frau hei�t... ...Frances! 612 01:06:34,440 --> 01:06:37,432 Ger�chten zufolge war im Haus der Randalls auch Dwight Fairchild zugegen... 613 01:06:37,480 --> 01:06:39,471 ...Aufsichtsratsvorsitzender der Fairchild Warenh�user. 614 01:06:39,520 --> 01:06:41,431 Kelly hat nicht versucht, ihren Vater umzubringen... 615 01:06:41,480 --> 01:06:44,438 ...sie wollte den Mann t�ten, der mit ihrer Mutter schlief, Dwight Fairchild. 616 01:06:44,480 --> 01:06:47,392 Dann war der Fremde in ihren Tr�umen in Wirklichkeit ihr richtiger Vater. 617 01:06:47,440 --> 01:06:48,509 Jason Randall. 618 01:06:49,320 --> 01:06:51,515 Wissen Sie noch, welchen Namen Frances benutzte, um Kelly aus der Hypnose zu holen? 619 01:06:52,320 --> 01:06:54,356 Das war Randall. Dadurch bin ich erst darauf gekommen. 620 01:06:54,400 --> 01:06:56,436 Und Kelly wei� das nicht. - Dank der Amnesie, die sie hatte. 621 01:06:57,360 --> 01:06:59,271 Die Verm�hlungsanzeige. 622 01:07:01,280 --> 01:07:04,317 Verm�hlt wurden in alle Stille Frances Randall und Dwight Fairchild. 623 01:07:04,400 --> 01:07:06,356 Zwei Monate nach dem Feuer. 624 01:07:09,400 --> 01:07:12,312 Ich hoffe, das war alles. - Das wird Sie vom Hocker hauen. 625 01:07:12,440 --> 01:07:16,513 Vom letzten Montag. Ich hatte den Computer der Times mit dem Namen Randall gef�ttert. 626 01:07:17,320 --> 01:07:20,471 Sechs Heiminsassen fl�chteten letzte Nacht aus dem Fireside Sanatorium. 627 01:07:20,520 --> 01:07:22,476 Als vermisst gemeldet wurden auch eine Krankenschwester... 628 01:07:22,520 --> 01:07:27,389 Gladis Higgins und ein Heiminsasse, der sich um den Garten k�mmerte, Jason Randall. 629 01:07:27,440 --> 01:07:29,510 Jetzt wissen wir endlich, was mit dem echten Vater geschehen ist. 630 01:07:30,320 --> 01:07:32,390 Er wurde beiseite geschafft in ein Sanatorium. 631 01:07:32,480 --> 01:07:34,311 Das m�ssen sie auch noch lesen. 632 01:07:37,480 --> 01:07:39,436 Krankenschwester ermordet aufgefunden. 633 01:07:41,480 --> 01:07:44,313 Im Verdacht, die Schwester get�tet zu haben, steht Jason Randall... 634 01:07:44,360 --> 01:07:46,271 ...Heiminsasse und G�rtner der Anstalt. - Heiminsasse und G�rtner der Anstalt. 635 01:07:46,320 --> 01:07:48,311 Das Opfer hat in diesem Sanatorium gearbeitet. 636 01:07:48,400 --> 01:07:50,277 Wen rufen Sie an? - Kelly. 637 01:08:11,480 --> 01:08:13,357 Geht keiner ran? - Nein. 638 01:08:16,320 --> 01:08:18,390 Hallo, ich brauche die Nummer von Dwight Fairchild. 639 01:08:20,520 --> 01:08:22,351 Nun macht schon. 640 01:08:25,440 --> 01:08:27,317 Danke vielmals. 641 01:08:28,480 --> 01:08:30,471 Ich w�nschte, Sie w�rden... - Ich versuche, Kelly zu finden! 642 01:08:31,320 --> 01:08:32,435 Was wollen Sie ihr denn... 643 01:08:39,360 --> 01:08:40,395 Hallo? 644 01:08:42,320 --> 01:08:44,436 Hallo, ist jemand dran? Hallo? 645 01:08:46,320 --> 01:08:48,470 Hallo? Verdammt! 646 01:08:49,440 --> 01:08:51,351 Das ist ja wirklich eigenartig. 647 01:08:56,320 --> 01:08:57,389 Belegt. 648 01:08:59,360 --> 01:09:01,510 Wo wollen Sie hin? - Ich fahre zu den Fairchilds. 649 01:09:04,520 --> 01:09:10,436 Nein, danke, ich sitze lieber hier und sortiere Ihre schei� Papiere. 650 01:09:23,320 --> 01:09:25,515 Auf Dwight Fairchild, der das alles m�glich gemacht hat. 651 01:09:26,400 --> 01:09:30,359 Und darauf jung zu sein, jung zu bleiben und jung zu sterben. 652 01:09:34,440 --> 01:09:36,396 Ich m�chte einen Toast aussprechen. 653 01:09:37,480 --> 01:09:39,516 Einen Toast auf... 654 01:09:44,400 --> 01:09:45,469 Ich hab's vergessen. 655 01:09:48,320 --> 01:09:51,278 Es scheint, wir sehen die andere Seite von Dr. Jekyll. 656 01:09:51,320 --> 01:09:54,278 Das habe ich geh�rt. Ich habe es geh�rt, Alison. 657 01:09:54,360 --> 01:09:58,512 Glaubst du etwa, du bist besser als ich, nur weil du mit jedem ins Bett steigst. 658 01:09:59,440 --> 01:10:02,352 Nur zu deiner Information... 659 01:10:03,480 --> 01:10:06,472 Ich bin keine Jungfrau mehr. 660 01:10:07,320 --> 01:10:09,470 H�r zu... - Nein, lass mich! 661 01:10:10,440 --> 01:10:13,432 Lass mich ausreden, ihr lasst mich nie ausreden. 662 01:10:15,520 --> 01:10:19,433 Ich war... zw�lf. 663 01:10:21,480 --> 01:10:23,391 Zw�lf Jahre alt. 664 01:10:25,480 --> 01:10:29,393 Und da war dieser... alte Mann. 665 01:10:30,520 --> 01:10:35,310 Mein Geigenlehrer... er... 666 01:10:37,440 --> 01:10:40,432 Ja, er hatte ein aufgequollenes Gesicht. 667 01:10:42,280 --> 01:10:44,396 Und er hatte feuchte H�nde. 668 01:10:46,480 --> 01:10:49,278 Und eines Tages... 669 01:10:51,360 --> 01:10:52,475 Hat er... 670 01:10:54,400 --> 01:10:56,436 Da hat er mich angefasst. 671 01:11:00,520 --> 01:11:05,514 Und dann hat er mit mir geschlafen. 672 01:11:19,320 --> 01:11:21,356 Das habe ich bisher noch niemandem erz�hlt. 673 01:11:27,320 --> 01:11:28,514 Noch nicht mal meiner Mutter. 674 01:11:35,440 --> 01:11:39,274 Entschuldigt mich kurz, Leute, ich muss mal Wasser lassen. 675 01:11:39,320 --> 01:11:40,514 Ich helfe dir dabei. 676 01:11:41,400 --> 01:11:43,470 Ich sch�tze, du meinst das Klo finden. 677 01:12:02,480 --> 01:12:05,392 Was ist? Hast du keinen lockeren Spruch in petto? 678 01:12:05,480 --> 01:12:09,268 Tut mir leid, sind mir gerade ausgegangen. 679 01:12:10,360 --> 01:12:12,476 Ich dachte, du w�rst hergekommen, um mich aufzuheitern. 680 01:12:23,360 --> 01:12:24,509 Wie f�hlst du dich jetzt? 681 01:12:26,440 --> 01:12:29,477 Aufgeheitert. Ein wenig zumindest. 682 01:12:32,360 --> 01:12:34,316 Warte hier, ich bin gleich wieder da. 683 01:12:35,480 --> 01:12:37,391 Verl�sst du mich am Traualtar? 684 01:12:38,320 --> 01:12:40,470 Fang schon ohne mich an, sonst kommt es mir gleich noch zu den Augen raus. 685 01:12:51,480 --> 01:12:54,313 Und am dritten Tag sprach Gott... 686 01:12:56,440 --> 01:12:58,351 Jetzt will ich es regnen lassen. 687 01:13:06,440 --> 01:13:10,513 Schei�e! Verflucht, Alison, jetzt habe ich mir mein ganzes Bein bepinkelt. 688 01:13:14,400 --> 01:13:15,469 Alison? 689 01:13:18,320 --> 01:13:21,312 Achtung, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 690 01:13:21,360 --> 01:13:24,272 Megan und Andy, wir wissen, dass ihr hier seid. 691 01:13:24,400 --> 01:13:26,516 Und wir w�rden euch gern die ganze Nacht hier lassen. 692 01:13:27,320 --> 01:13:30,437 Aber wie ihr wisst, habt ihr den einzigen Schl�ssel. 693 01:13:31,400 --> 01:13:35,279 H�rt zu, Chad und Ralph haben wir schon, das Spiel ist vorbei. 694 01:13:35,320 --> 01:13:37,470 Wir treffen uns alle am Hintereingang, und zwar sofort. 695 01:13:37,520 --> 01:13:41,354 Ende der Durchsage. - Sie h�rten den Zauberer von Oz. 696 01:13:49,520 --> 01:13:52,353 Mit diesem Ring nehme ich dich zum Gemahl. 697 01:13:54,440 --> 01:13:56,351 Wir brauchen noch eine Blume. 698 01:14:04,440 --> 01:14:07,432 Chad. Chad. 699 01:14:21,400 --> 01:14:25,473 Kelly, mein Gott, ich habe sie gesehen, ich habe sie gesehen, sie waren... 700 01:14:26,360 --> 01:14:28,316 Was, wovon sprichst du? 701 01:14:28,480 --> 01:14:33,474 Ich sah sie, Chad und Andy, sie waren tot. 702 01:14:34,520 --> 01:14:37,318 Mein Gott, wo sind sie denn? 703 01:14:37,360 --> 01:14:40,432 Auf der Toilette bei der Brautabteilung. 704 01:14:40,520 --> 01:14:44,354 Zeig es mir, du musst mich dahin bringen. - Nein, nein, ich kann es nicht. 705 01:14:44,400 --> 01:14:47,312 Ich kann es nicht, ich will da nicht wieder hin. 706 01:14:47,400 --> 01:14:49,516 Gut, dann gehe ich allein, Alison. 707 01:14:50,520 --> 01:14:55,275 Geh in den ersten Stock und warte da auf mich, da bist du in Sicherheit. 708 01:15:42,360 --> 01:15:44,271 Ich muss die anderen warnen. 709 01:16:48,360 --> 01:16:50,351 Alison, ich komme! 710 01:16:53,400 --> 01:16:54,469 Alison? 711 01:16:57,400 --> 01:16:59,277 Mein Gott. 712 01:17:29,520 --> 01:17:31,511 Mrs Fairchild, ich bin Peter Adams. 713 01:17:32,440 --> 01:17:34,431 Wir haben uns im College getroffen. 714 01:17:43,520 --> 01:17:45,476 Entschuldigen Sie bitte, ist alles in Ordnung? 715 01:17:47,520 --> 01:17:51,513 Mrs Fairchild, wissen Sie, wo Kelly ist? Ich dachte... 716 01:17:53,400 --> 01:17:55,391 Ich dachte, dass sie vielleicht hier ist. 717 01:17:58,360 --> 01:18:00,271 Mrs Fairchild? 718 01:18:01,480 --> 01:18:04,313 K�nnten Sie mir bitte einen Drink machen. 719 01:18:11,360 --> 01:18:14,352 Ist Ihr Mann zu Hause, Mrs Fairchild? - Dwight? 720 01:18:14,520 --> 01:18:16,397 Ja. 721 01:18:19,400 --> 01:18:21,356 Mein Mann ist tot. 722 01:18:22,480 --> 01:18:26,314 Sie haben ihn zwei Blocks von seinem Kaufhaus entfernt ermordet gefunden. 723 01:18:44,360 --> 01:18:46,351 Hallo? - Hallo, hier ist Peter Adams. 724 01:18:46,440 --> 01:18:48,476 Ist Kelly da? - Hallo, Peter, hier ist Beth. 725 01:18:48,520 --> 01:18:51,512 Nein, es ist keiner hier. Sie sind bei einem Gel�bnis-Streich. 726 01:18:52,320 --> 01:18:53,435 Wo? - Peter, ich kann... 727 01:18:53,480 --> 01:18:57,359 Verdammt, Beth, es ist dringend! - Sie sind im Fairchild-Kaufhaus. 728 01:18:58,440 --> 01:19:01,273 Peter? Hallo? 729 01:19:03,480 --> 01:19:06,472 Die Schl�ssel! Haben Sie Schl�ssel f�r das Kaufhaus, Mrs Fairchild. 730 01:19:06,520 --> 01:19:10,354 Ich brauche die Schl�ssel. Haben Sie die Schl�ssel? 731 01:19:10,360 --> 01:19:13,352 Schl�ssel? Schl�ssel. 732 01:19:22,440 --> 01:19:25,432 Gut, jetzt m�chte ich, dass Sie mir helfen. Ich will, dass Sie die Polizei anrufen. 733 01:19:25,480 --> 01:19:27,471 Sie sollen vor dem Kaufhaus auf mich warten. Haben Sie das verstanden? 734 01:19:27,520 --> 01:19:30,432 Sie sollen dort auf mich warten. Kelly k�nnte in Gefahr sein. 735 01:19:30,480 --> 01:19:32,311 Kelly? - Ganz richtig. 736 01:19:32,360 --> 01:19:34,510 Rufen Sie die Polizei an. Haben Sie verstanden? 737 01:19:46,400 --> 01:19:48,277 Es passiert wieder. 738 01:19:48,360 --> 01:19:53,309 Nun sag schon. War ich wirklich so fantastisch, wie in annehme? 739 01:19:53,360 --> 01:19:55,476 Ralph, ich habe nicht so viele Vergleichsm�glichkeiten. 740 01:19:55,520 --> 01:19:58,432 Aber ich w�rde sagen, vielleicht eine Sieben. 741 01:19:59,280 --> 01:20:00,395 Zentimeter? 742 01:20:01,440 --> 01:20:05,319 Immer zu Scherzen aufgelegt. - So �berspielt man seine Unsicherheit. 743 01:20:05,400 --> 01:20:06,469 Wirklich? 744 01:20:09,320 --> 01:20:12,357 Kom�dianten f�hren ein sehr zur�ckgezogenes Leben. 745 01:20:12,400 --> 01:20:14,391 Ich dachte, du studierst Betriebswirtschaftslehre. 746 01:20:14,440 --> 01:20:17,318 Ja, das war die Idee meines Vaters. - Was ist mit deiner Mutter? 747 01:20:17,360 --> 01:20:19,476 Sie sorgte daf�r, dass ich den Namen Ralph bekam. 748 01:20:19,520 --> 01:20:22,432 Nach Ralph Kramden aus "The Honeymooners". 749 01:20:23,320 --> 01:20:25,390 Sie war selbst eine Kom�diantin. - Ja, aber nur eine heimliche. 750 01:20:25,480 --> 01:20:28,392 Sie hat immer Witze geschrieben und an Zeitungen geschickt. 751 01:20:28,440 --> 01:20:33,434 Es sind Hunderte gewesen. Aber nie ist einer ver�ffentlicht worden, nicht einer. 752 01:20:34,280 --> 01:20:35,474 Das ist meine Lebensgeschichte. 753 01:20:36,440 --> 01:20:38,431 Von der du nun ein Teil bist. 754 01:20:39,520 --> 01:20:42,273 Danke. - Danke. 755 01:20:42,360 --> 01:20:44,396 Danke daf�r, dass es eine besondere Nacht geworden ist. 756 01:20:44,440 --> 01:20:48,319 Kennst du den schon, wo... - Keine Witze mehr Ralph. 757 01:20:53,480 --> 01:20:57,393 Schon wieder? - In unserem Alter ist das normal. 758 01:20:57,440 --> 01:20:59,317 Na gut. 759 01:21:01,400 --> 01:21:03,436 Was war das? - Nichts. 760 01:21:03,480 --> 01:21:05,436 Nur jemand, der bei Nacht sein Unwesen treibt. 761 01:21:09,520 --> 01:21:12,398 Ralph, ist das wieder einer deiner Scherze? 762 01:21:19,480 --> 01:21:21,436 Ich komme, Marcia! 763 01:21:24,320 --> 01:21:25,435 Kelly! 764 01:21:26,400 --> 01:21:28,436 Ich komme, Marcia! 765 01:21:36,400 --> 01:21:38,436 Was ist los? Wer? - Er war hinter mir her! 766 01:21:40,320 --> 01:21:42,356 Er war hinter mir her! - Mein Gott! 767 01:21:57,400 --> 01:21:59,391 Ich will nicht sterben, Kelly. 768 01:22:16,440 --> 01:22:18,317 Alles in Ordnung. 769 01:22:19,440 --> 01:22:21,431 Alles in Ordnung, wir sind zwischen zwei Etagen. 770 01:22:24,320 --> 01:22:25,514 Wir warten hier einfach bis morgen fr�h. 771 01:22:27,480 --> 01:22:29,277 Alles in Ordnung. 772 01:22:29,440 --> 01:22:31,396 Hier kriegt uns keiner. 773 01:22:37,320 --> 01:22:40,437 Ich verspreche dir, wir kommen hier raus. - Bitte! 774 01:23:15,360 --> 01:23:18,511 Ralph war so... - Denk nicht dar�ber nach. 775 01:23:20,360 --> 01:23:25,309 Aber ich sehe immer noch sein Gesicht und ich wei� noch, wie er mich angesehen hat. 776 01:23:25,400 --> 01:23:27,436 Denk �ber was anderes nach. 777 01:23:29,400 --> 01:23:31,356 Du musst denken, wir w�ren drau�en. 778 01:23:33,400 --> 01:23:35,311 Auf einem Feld. 779 01:23:37,360 --> 01:23:40,511 Und das erstreckt sich, so weit du sehen kannst. 780 01:23:44,320 --> 01:23:46,311 Und Alison ist da. 781 01:23:48,360 --> 01:23:50,351 Und Chad. 782 01:23:51,480 --> 01:23:53,311 Alle sind da. 783 01:24:08,320 --> 01:24:10,311 Warte! Warte auf mich! 784 01:25:49,440 --> 01:25:51,317 Kelly. 785 01:25:53,320 --> 01:25:54,469 Kleine Kelly. 786 01:26:20,440 --> 01:26:23,273 Mein Gott, was habe ich getan? 787 01:26:33,440 --> 01:26:35,351 Jason Randall. 788 01:26:52,400 --> 01:26:53,435 Kelly! 789 01:26:58,320 --> 01:26:59,389 Kelly. 790 01:27:01,320 --> 01:27:04,392 Mein Gott, es ist alles in Ordnung. 791 01:27:04,440 --> 01:27:06,351 Ich wei�, du verstehst es nicht. 792 01:27:06,400 --> 01:27:09,278 Ich kann dir alles erkl�ren. Es wird alles wieder gut. 793 01:27:20,280 --> 01:27:21,395 Peter! 794 01:27:29,320 --> 01:27:33,313 Als ob man in einen Spiegel sieht. Ist es nicht so, Kelly? 795 01:27:41,360 --> 01:27:43,351 Lass mich in Ruhe! 796 01:27:45,480 --> 01:27:50,508 In den ganzen Jahren hast du alles von der Welt gesehen... 797 01:27:51,320 --> 01:27:53,356 ...und mich hat man an diesem Ort festgehalten. 798 01:27:53,400 --> 01:27:56,437 Aber jetzt bin ich drau�en. Ich beobachte dich schon lange. 799 01:28:05,400 --> 01:28:09,359 Ja, ich bin dir gefolgt und ich habe dich beobachtet. 800 01:28:09,400 --> 01:28:13,439 In deinem College sah ich dich durchs Fenster. 801 01:28:13,480 --> 01:28:18,508 Und jetzt hast du unseren armen Daddy get�tet, da drau�en. 802 01:28:20,360 --> 01:28:22,396 Unseren Vater! 803 01:28:22,480 --> 01:28:26,393 Er ist mir einfach �berall hin gefolgt. 804 01:28:26,440 --> 01:28:28,510 Musste seiner Tochter st�ndig alles nachr�umen. 805 01:28:32,440 --> 01:28:36,353 Die Toten beseitigen. Aber daf�r wirst du jetzt b��en. 806 01:28:37,480 --> 01:28:40,313 Und ich werde jetzt du sein! 807 01:28:56,320 --> 01:28:58,515 Schlaf sch�n, Schwesterherz. 808 01:30:10,360 --> 01:30:12,396 Wir m�ssen jetzt gehen, Mrs Fairchild.71401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.