All language subtitles for The Good Witch EP05 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,595 --> 00:00:07,011 I was filling in as Do Hee for a day as a favour 2 00:00:07,095 --> 00:00:08,844 but I let things go out of hand. 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,303 You must be in shock, huh? 4 00:00:11,554 --> 00:00:13,137 I'm sorry. 5 00:00:14,387 --> 00:00:17,636 Please don't scold her. 6 00:00:17,761 --> 00:00:22,137 Mum's going through so much trying to do as auntie asked. 7 00:00:22,845 --> 00:00:24,802 Why would I scold you? Good work. 8 00:00:26,262 --> 00:00:29,886 When you yelled at Ok Jung and Chun Ji, 9 00:00:30,303 --> 00:00:32,595 I felt like a 10-year weight was lifted off of me. 10 00:00:34,635 --> 00:00:35,678 You can't do that as Sun Hee 11 00:00:35,761 --> 00:00:37,815 but as Do Hee, you can tell them off. 12 00:00:38,303 --> 00:00:39,345 Keep it up. 13 00:00:40,053 --> 00:00:43,111 You're so open-minded! 14 00:00:43,595 --> 00:00:46,635 Do whatever you want. 15 00:00:48,709 --> 00:00:49,666 Mum. 16 00:00:57,554 --> 00:00:58,428 "Delete stagram account" 17 00:01:03,262 --> 00:01:05,455 Moon Sook looked like she was going to kill me 18 00:01:05,480 --> 00:01:07,021 just because I mistreated Sun Hee. 19 00:01:07,433 --> 00:01:09,919 We should all be happy Sun Hee's not cheating, not angry. 20 00:01:09,944 --> 00:01:12,694 It was the first time I'd seen Sun Hee working 21 00:01:12,719 --> 00:01:14,178 right before my eyes. 22 00:01:14,428 --> 00:01:17,303 I felt so sorry for her, there at her sister's trash dump! 23 00:01:17,714 --> 00:01:20,131 You wronged Sun Hee on all accounts! 24 00:01:20,262 --> 00:01:23,137 What? Don't blame me. That hurts. 25 00:01:23,220 --> 00:01:25,595 I did that for your sake to have peace in the family. 26 00:01:25,636 --> 00:01:26,554 Oh, my! 27 00:01:35,635 --> 00:01:39,847 How could you people cause a scene like that and just leave? 28 00:01:40,137 --> 00:01:41,595 Who said you were free to go? 29 00:01:42,303 --> 00:01:44,345 Do Hee... 30 00:01:46,737 --> 00:01:50,237 Not only did you waste my mother's time, accuse my sister, 31 00:01:50,262 --> 00:01:51,886 you even attacked Woo Jin! 32 00:01:52,378 --> 00:01:55,761 I will kill you all for this! 33 00:01:56,803 --> 00:01:57,886 - What will we do? - Oh, no! 34 00:02:02,512 --> 00:02:03,970 I will not let this go! 35 00:02:06,636 --> 00:02:07,636 What are we going to do? 36 00:02:07,719 --> 00:02:10,137 Go over there and beg for forgiveness. 37 00:02:10,220 --> 00:02:11,678 Why would I go? 38 00:02:11,761 --> 00:02:13,886 You go and beg! 39 00:02:13,970 --> 00:02:14,845 She'll hurt my nose! 40 00:02:14,928 --> 00:02:16,345 You go beg! 41 00:02:16,428 --> 00:02:18,053 You expect your aged mother to go then? 42 00:02:18,387 --> 00:02:19,970 - You go! - You go! 43 00:02:29,595 --> 00:02:30,761 This is Oh Tae Yang. 44 00:02:32,970 --> 00:02:34,928 What? A funeral? 45 00:02:35,178 --> 00:02:36,345 Who died? 46 00:02:46,387 --> 00:02:47,470 Hello? 47 00:02:49,512 --> 00:02:50,635 A funeral? 48 00:02:55,178 --> 00:02:58,512 - You made all this, mother? - Wow. 49 00:02:58,595 --> 00:03:01,428 I haven't cooked in so long, I'm a bit rusty. 50 00:03:01,928 --> 00:03:04,137 From now on, I'll help out around the house. 51 00:03:04,803 --> 00:03:05,845 Sun Hee! 52 00:03:06,678 --> 00:03:08,387 I even did the laundry! 53 00:03:13,928 --> 00:03:16,137 I understand how you could've been hurt 54 00:03:16,220 --> 00:03:17,137 by what happened last night, 55 00:03:17,220 --> 00:03:20,470 but we did that out of love for you. 56 00:03:20,554 --> 00:03:24,448 If we didn't care, we couldn't have cared less what you did. 57 00:03:24,761 --> 00:03:26,387 - Don't you agree? - Right. 58 00:03:26,470 --> 00:03:30,303 I even deleted my social media account to not offend Captain Song. 59 00:03:30,636 --> 00:03:33,635 I'll remember this incident and be good to you from now on. 60 00:03:35,334 --> 00:03:37,334 Don't just sit there. Say something. 61 00:03:38,886 --> 00:03:42,845 I feel so bad about what happened that I don't even know what to say. 62 00:03:43,470 --> 00:03:45,011 I'm sorry, honey. 63 00:03:45,095 --> 00:03:46,886 Don't let this bring you down. 64 00:03:47,387 --> 00:03:49,803 I understand everything, so eat up mother. 65 00:03:49,886 --> 00:03:51,554 Eat up, honey. And you too, Chun Ji. 66 00:03:51,635 --> 00:03:55,220 Yes, let's listen to Sun Hee and eat up. 67 00:03:55,303 --> 00:03:56,220 Yeah. 68 00:03:56,303 --> 00:03:58,635 After facing such tough times, we've grown stronger, 69 00:03:58,678 --> 00:04:00,095 and that's what being a family is all about. 70 00:04:05,137 --> 00:04:09,554 But Do Hee and Captain Song looked very upset at us. 71 00:04:09,776 --> 00:04:11,970 Do you suppose you could make them feel better? 72 00:04:12,053 --> 00:04:14,719 I'm sure Sun Hee will take care of it. 73 00:04:15,776 --> 00:04:18,137 And I'll apologise to her too of course. 74 00:04:18,970 --> 00:04:21,886 Of course. I'll try to convince my sister not to do anything. 75 00:04:21,970 --> 00:04:25,428 - Well, then, let's eat. - Okay. 76 00:04:34,220 --> 00:04:35,554 This looks delicious. Let's eat. 77 00:04:36,428 --> 00:04:39,469 Aircraft One which was with us at the start of Donghae Airlines 78 00:04:39,678 --> 00:04:43,594 will no longer be in service as of today. 79 00:04:44,403 --> 00:04:48,903 Aircraft One will be relocated to a plane cemetery in America 80 00:04:48,928 --> 00:04:50,635 after this ceremony. 81 00:04:51,470 --> 00:04:55,554 We shall now say goodbye to Aircraft One. 82 00:04:56,095 --> 00:04:58,137 Everyone, please stand facing the plane. 83 00:05:02,713 --> 00:05:04,712 A moment of silence. Please bow. 84 00:05:12,157 --> 00:05:14,616 The funeral was for a plane? 85 00:05:16,420 --> 00:05:17,587 Where do I stand? 86 00:05:19,123 --> 00:05:20,081 What? 87 00:05:27,048 --> 00:05:28,089 About face. 88 00:05:31,713 --> 00:05:35,548 Mr. Oh will say a few words to bid it farewell. 89 00:05:41,761 --> 00:05:46,011 Even a plane that always flew without fail 90 00:05:46,719 --> 00:05:50,844 will fly its last flight to its grave 91 00:05:51,091 --> 00:05:53,717 when the call of duty is over. 92 00:05:54,595 --> 00:05:59,428 I too, feel my time at Donghae is coming to an end 93 00:06:00,137 --> 00:06:05,845 after my 30-year service to the company. 94 00:06:07,928 --> 00:06:10,469 Andrew Carnegie once said 95 00:06:11,678 --> 00:06:16,137 that leaving your children your wealth 96 00:06:16,855 --> 00:06:19,064 was like a curse. 97 00:06:19,970 --> 00:06:22,761 I agree. 98 00:06:23,011 --> 00:06:28,428 I will not leave my children any of my wealth. 99 00:06:29,928 --> 00:06:32,594 Donghae Airlines belongs to all of you 100 00:06:33,464 --> 00:06:37,214 and I'll select a CEO who is fit for the job 101 00:06:37,595 --> 00:06:40,387 and leave him or her with the company. 102 00:06:41,786 --> 00:06:45,453 After a year of grooming him or her as the CEO, 103 00:06:45,873 --> 00:06:48,414 I will step down. 104 00:06:49,407 --> 00:06:52,823 The opportunity to become CEO of Donghae 105 00:06:53,512 --> 00:06:55,761 is open to all of you here today. 106 00:06:56,845 --> 00:07:00,970 Among employees who've proven to bring the company greatest gain 107 00:07:01,470 --> 00:07:03,761 and experienced managers who apply, 108 00:07:04,011 --> 00:07:06,428 the one who has everyone's support 109 00:07:07,137 --> 00:07:12,928 will be the new leader of Donghae, the new CEO! 110 00:07:40,954 --> 00:07:42,079 There. 111 00:07:45,636 --> 00:07:46,886 - Mum? - Yeah? 112 00:07:47,040 --> 00:07:49,248 What will you do about Aunt Do Hee's money bag? 113 00:07:52,262 --> 00:07:54,220 I gave it a lot of thought, 114 00:07:54,345 --> 00:07:57,137 and I think I'll try doing what you taught me to. 115 00:07:57,428 --> 00:08:00,219 Do you remember what I said when you and Min Gyoo fought? 116 00:08:00,678 --> 00:08:02,554 You said to tell my teacher, 117 00:08:02,635 --> 00:08:04,594 accept punishment and make up with him. 118 00:08:05,719 --> 00:08:07,635 I'm going to do exactly that. 119 00:08:08,595 --> 00:08:12,970 I'll come clean to a few people and ask them to forgive me. 120 00:08:13,428 --> 00:08:16,110 What if Aunt Do Hee gets in trouble for doing all those awful things? 121 00:08:17,678 --> 00:08:21,387 What she did was bad so she should face the consequences. 122 00:08:22,303 --> 00:08:25,985 But I'll get punished in her stead before she wakes up. 123 00:08:26,595 --> 00:08:29,678 So when she wakes up, she'll be all right. 124 00:08:41,554 --> 00:08:44,512 The more I think about it, the more I resent Do Hee. 125 00:08:45,095 --> 00:08:47,351 If Sun Hee said she needed money, she should've loaned it to her 126 00:08:47,376 --> 00:08:48,792 not make her work for her. 127 00:08:49,678 --> 00:08:52,262 I can't get the image of Sun Hee at the dumps out of my head. 128 00:08:52,345 --> 00:08:55,178 She has to clean her sister's house 129 00:08:55,262 --> 00:08:57,594 because Sun Hee never got much education. 130 00:08:57,803 --> 00:09:00,554 She made her bed and now, must lay in it. 131 00:09:00,635 --> 00:09:02,053 You don't know what you're talking about! 132 00:09:02,137 --> 00:09:04,011 Sun Hee should actually be where Do Hee is right now! 133 00:09:05,506 --> 00:09:06,339 What? 134 00:09:06,470 --> 00:09:09,011 Sun Hee got accepted to college as first in her class 135 00:09:09,459 --> 00:09:12,665 but they didn't have the means so she gave Do Hee all the tuition. 136 00:09:13,636 --> 00:09:17,636 She made money to pay for Do Hee's tuition, clothes, and books. 137 00:09:22,137 --> 00:09:23,803 Gently, or you'll break the dishes! 138 00:09:23,948 --> 00:09:25,281 Fine! 139 00:09:28,970 --> 00:09:31,428 - Well done. What a cold day. - Thank you, sir. 140 00:09:31,743 --> 00:09:33,334 Thanks for coming. 141 00:09:34,970 --> 00:09:38,761 Thank you for being here, everyone! 142 00:09:46,011 --> 00:09:48,844 Dad announced a bad news. What if she takes it out on me? 143 00:09:49,092 --> 00:09:50,467 I'm scared of Tae Ri. 144 00:09:50,519 --> 00:09:53,561 I have to go to HR at headquarters too. Bye. 145 00:09:54,303 --> 00:09:55,845 Just say hi since you're here. 146 00:09:55,928 --> 00:09:58,303 Wait. Please don't! 147 00:10:00,095 --> 00:10:01,262 Tae Yang's here too. 148 00:10:02,095 --> 00:10:03,220 He heard everything from the back. 149 00:10:03,928 --> 00:10:05,011 Good-for-nothing Tae. 150 00:10:06,761 --> 00:10:09,751 If you heard him, you must know how flabbergasted I am. 151 00:10:10,842 --> 00:10:11,925 I do. 152 00:10:15,387 --> 00:10:17,969 Good-for-nothing Tae. The foolish Tae. 153 00:10:19,595 --> 00:10:22,970 Even now, you still don't have a clue what's going on, huh? 154 00:10:23,595 --> 00:10:26,220 No, as always, I have no idea. 155 00:10:28,719 --> 00:10:31,262 Don't do anything till I give you directions. 156 00:10:32,682 --> 00:10:33,954 Okay. 157 00:10:43,387 --> 00:10:47,636 That old geezer could never have come up with that on his own. 158 00:10:47,719 --> 00:10:49,262 He had a helper for sure. 159 00:10:50,345 --> 00:10:52,178 This time, it wasn't you nor me. 160 00:10:52,262 --> 00:10:53,262 We... 161 00:10:55,321 --> 00:10:56,655 have to find out who it is. 162 00:11:04,803 --> 00:11:05,845 No! 163 00:11:10,053 --> 00:11:11,178 He's my boyfriend. 164 00:11:12,470 --> 00:11:14,428 He's my boyfriend. 165 00:11:22,262 --> 00:11:24,137 He is absolutely livid. 166 00:11:25,428 --> 00:11:27,678 What could Do Hee have done? 167 00:11:30,719 --> 00:11:32,595 "Dr. Kim Dae Sung" 168 00:11:33,407 --> 00:11:36,428 She's been off lately. 169 00:11:37,845 --> 00:11:39,387 Why'd she slip out the window, 170 00:11:39,579 --> 00:11:41,329 and what's with the cerebrovascular centre? 171 00:11:52,095 --> 00:11:53,137 Hey, Do Hee. 172 00:11:53,306 --> 00:11:57,056 Is Woo Jin home right now? 173 00:12:05,178 --> 00:12:06,719 You're here. 174 00:12:06,803 --> 00:12:07,970 Hi. 175 00:12:08,636 --> 00:12:10,137 Woo Jin's not home, right? 176 00:12:10,220 --> 00:12:11,886 I don't think anyone's home. 177 00:12:12,029 --> 00:12:14,820 By the way, a package came for you. 178 00:12:14,845 --> 00:12:17,970 They were holding it at HQ parcel area so I brought it. 179 00:12:18,428 --> 00:12:19,635 Thanks. 180 00:12:27,803 --> 00:12:28,803 What is this? 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,635 A ticket to a musical? 182 00:12:47,095 --> 00:12:48,886 "Dear Captain Song Woo Jin"? 183 00:12:49,719 --> 00:12:50,970 Dear Captain Song Woo Jin. 184 00:12:51,886 --> 00:12:54,011 It's Do Hee. Though we did a shoot together, 185 00:12:54,220 --> 00:12:57,011 you never once looked my way warmly. 186 00:12:58,428 --> 00:13:01,928 Every time things are tough, I think of you. 187 00:13:03,554 --> 00:13:05,928 I have feelings for you. 188 00:13:07,303 --> 00:13:08,970 Let's go see a musical together. 189 00:13:09,761 --> 00:13:10,928 From Cha Do Hee. 190 00:13:14,470 --> 00:13:15,678 Oh, Do Hee. 191 00:13:16,928 --> 00:13:20,719 You really had feelings for Captain Song. 192 00:13:22,554 --> 00:13:24,761 This is awful. 193 00:13:26,635 --> 00:13:29,137 Wait. I have to do something. 194 00:13:36,137 --> 00:13:38,469 What happened that you're avoiding Woo Jin 195 00:13:38,554 --> 00:13:40,462 while he's saying he'll kill you? 196 00:13:42,635 --> 00:13:45,262 He said he was going to kill me? 197 00:13:45,928 --> 00:13:48,512 He said he couldn't live under the same sky as you. 198 00:13:49,470 --> 00:13:51,011 That means he wants to kill you. 199 00:13:54,079 --> 00:13:55,454 Where'd you get that bag? 200 00:13:56,006 --> 00:13:57,173 Did you just buy it? 201 00:13:57,928 --> 00:13:59,220 I've never seen this before. 202 00:13:59,303 --> 00:14:00,262 Enough. 203 00:14:01,803 --> 00:14:03,970 Where do they hold investigations 204 00:14:04,053 --> 00:14:08,053 and such at work to set things straight? 205 00:14:08,303 --> 00:14:10,635 The secretary office? Operations? 206 00:14:11,053 --> 00:14:11,970 The ethics committee? 207 00:14:12,053 --> 00:14:14,095 Yes, the ethics committee. 208 00:14:14,886 --> 00:14:15,844 Why? 209 00:14:17,178 --> 00:14:20,345 I stumbled upon a file, 210 00:14:20,470 --> 00:14:22,011 and I'm going to turn it in just in case. 211 00:14:22,635 --> 00:14:25,220 She didn't know what the ethics committee was? 212 00:14:42,678 --> 00:14:46,137 Oh, this! Oh, my. Unbelievable. 213 00:14:46,220 --> 00:14:47,636 We're going to Baghdad right now. 214 00:14:47,719 --> 00:14:49,011 When do we go home? 215 00:14:49,095 --> 00:14:50,845 Can we make calls from the plane? 216 00:14:50,928 --> 00:14:52,178 We probably can't on the plane. 217 00:14:52,262 --> 00:14:55,053 The purser asked that you serve drinks to the cockpit. 218 00:14:55,137 --> 00:14:57,428 Cockpit? The control room? 219 00:14:58,970 --> 00:14:59,803 Perhaps she's... 220 00:15:04,011 --> 00:15:05,262 Cerebrovascular centre! 221 00:15:07,053 --> 00:15:09,635 Why didn't I think of this before when she's been so strange? 222 00:15:12,595 --> 00:15:14,886 She's been completely deceiving us all. 223 00:15:19,970 --> 00:15:21,220 Yes, Ye Bin? 224 00:15:21,303 --> 00:15:22,345 Woo Jin? 225 00:15:23,053 --> 00:15:25,262 You'll give it to Do Hee when you see her, right? 226 00:15:26,137 --> 00:15:27,219 I'll help you catch her. 227 00:15:28,559 --> 00:15:29,682 She's... 228 00:15:29,884 --> 00:15:33,220 She's on her way to the HQ Ethics Committee? 229 00:15:35,595 --> 00:15:38,512 Thanks for letting me know. Bye. 230 00:15:45,595 --> 00:15:47,262 "Donghae Airlines Ethics Committee" 231 00:15:48,137 --> 00:15:49,428 I'm Cha Do Hee. 232 00:15:49,845 --> 00:15:53,635 I'd like to talk to the highest in command here. 233 00:15:54,220 --> 00:15:58,928 He holds another office so he doesn't come in. 234 00:15:59,011 --> 00:16:01,469 You have to set up an appointment. 235 00:16:01,886 --> 00:16:04,844 But it's very important and I need to see him right away. 236 00:16:08,387 --> 00:16:11,636 Then I'll try and set it up. Sit down and wait, please. 237 00:16:12,595 --> 00:16:13,636 Thank you. 238 00:16:26,387 --> 00:16:27,344 What will I do? 239 00:16:28,428 --> 00:16:30,220 He wouldn't really kill me, would he? 240 00:16:31,595 --> 00:16:36,095 My once peaceful life is in complete chaos because of you. 241 00:16:37,220 --> 00:16:38,636 You're always trying to seduce me... 242 00:16:39,554 --> 00:16:41,053 and you bring men to the house 243 00:16:41,595 --> 00:16:45,137 but I minded my own business and withstood all of it. 244 00:16:45,635 --> 00:16:46,886 But right now... 245 00:16:46,970 --> 00:16:47,970 Oh, my. 246 00:16:49,678 --> 00:16:51,803 I was beat up, accused of having an affair, 247 00:16:51,963 --> 00:16:53,712 and now, I've become your supposed boyfriend. 248 00:16:54,345 --> 00:16:55,719 What next? 249 00:16:55,928 --> 00:16:58,761 How much longer must I stand around as a prop 250 00:16:58,845 --> 00:17:00,220 to your ridiculous charades? 251 00:17:02,072 --> 00:17:03,595 Woo Jin, 252 00:17:03,886 --> 00:17:07,719 I'm really sorry about everything my sister's family did to you. 253 00:17:07,990 --> 00:17:11,616 They had miscommunication amongst themselves 254 00:17:12,345 --> 00:17:15,635 so please turn a blind eye. 255 00:17:15,756 --> 00:17:17,713 Don't overreact. 256 00:17:19,970 --> 00:17:26,095 Overreact? 257 00:17:26,683 --> 00:17:27,808 He's scary. 258 00:17:28,303 --> 00:17:30,886 What does Do Hee see in him? 259 00:17:31,008 --> 00:17:33,841 You lied and created a bigger misunderstanding. 260 00:17:34,137 --> 00:17:36,928 Yet I'm supposed to let it go? 261 00:17:37,303 --> 00:17:39,803 Oh, no. What do I do? 262 00:17:39,935 --> 00:17:42,018 Why'd you lie and say I was your boyfriend? 263 00:17:43,970 --> 00:17:46,635 I have feelings for you. 264 00:17:47,470 --> 00:17:49,470 I have feelings for you! 265 00:17:53,636 --> 00:17:55,636 I really have feelings for you. 19142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.