Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,157 --> 00:00:14,573
My darling queen, Gong Joo...
2
00:00:14,824 --> 00:00:16,907
stop that. Let's go home now.
3
00:00:16,991 --> 00:00:18,573
I'm famished.
4
00:00:18,824 --> 00:00:21,241
Passers-by will think
we're stalkers.
5
00:00:21,602 --> 00:00:25,269
Watching him like this isn't right
even if he is our son.
6
00:00:26,824 --> 00:00:29,241
Imagine how I must feel
to have to resort to such measures!
7
00:00:30,490 --> 00:00:31,532
Look at this!
8
00:00:34,199 --> 00:00:37,489
I expel all sexual desires
9
00:00:37,532 --> 00:00:42,199
and all passion and emotion
towards and for women completely.
10
00:00:51,573 --> 00:00:53,740
The crow position to expel
all passionate thoughts about women.
11
00:00:53,949 --> 00:00:56,074
I expel all thoughts
and desires for women...
12
00:00:56,782 --> 00:00:59,824
through the sphincter
and out from my tail bone.
13
00:00:59,907 --> 00:01:00,907
Bakasana!
14
00:01:05,824 --> 00:01:06,865
Apatheia!
15
00:01:06,949 --> 00:01:10,032
"Apatheia: state unaffected
by any and all passions"
16
00:01:10,116 --> 00:01:12,615
This is what Woo Jin's been doing?
17
00:01:12,699 --> 00:01:14,740
Yes. Every day.
18
00:01:15,074 --> 00:01:16,489
You're in shock, too, right?
19
00:01:17,199 --> 00:01:19,991
He's training to dispel
masculine energies
20
00:01:20,074 --> 00:01:22,408
to ward women off!
21
00:01:22,489 --> 00:01:26,949
If his masculine desires
take over, so be it!
22
00:01:27,032 --> 00:01:28,157
Why go through all this?
23
00:01:28,241 --> 00:01:29,907
That's what I'm saying!
24
00:01:30,241 --> 00:01:33,740
It's all fine and good you're now
the head of the German branch,
25
00:01:33,824 --> 00:01:35,907
but I can't leave the country
when he's like this.
26
00:01:35,991 --> 00:01:40,573
If we leave for Germany this way,
Woo Jin will grow old and die alone!
27
00:01:40,740 --> 00:01:44,699
As a super perverse oddball
of an old man at that!
28
00:01:47,699 --> 00:01:49,949
I can't ignore it fearing
it might bring bloodshed.
29
00:01:50,324 --> 00:01:52,324
I'm his mother, after all.
30
00:01:52,699 --> 00:01:55,615
I must uphold my duties
as his mother.
31
00:01:56,241 --> 00:02:00,282
You're not actually going to
go through with that thing
32
00:02:00,449 --> 00:02:02,032
you mentioned before!
33
00:02:02,199 --> 00:02:04,366
Don't ever let Woo Jin
be any the wiser!
34
00:02:04,657 --> 00:02:06,408
Goodness!
35
00:02:09,824 --> 00:02:12,282
Mr. Jung of
Song Wol Realty, right?
36
00:02:23,573 --> 00:02:24,573
Cha Do Hee!
37
00:02:24,949 --> 00:02:27,157
Give me what I'm owed.
38
00:02:30,573 --> 00:02:32,573
Why won't she answer?
39
00:02:33,657 --> 00:02:35,116
I hope she's all right.
40
00:02:35,199 --> 00:02:37,573
She's probably avoiding your call.
41
00:02:37,657 --> 00:02:38,657
Let her be.
42
00:02:39,824 --> 00:02:42,241
It's been five years since she last
came to your dad's memorial saying
43
00:02:42,324 --> 00:02:43,199
we were poor and pathetic.
44
00:02:44,532 --> 00:02:46,324
She looks down on you
and mistreats you.
45
00:02:46,408 --> 00:02:47,906
Why are you still so good to her?
46
00:02:48,490 --> 00:02:50,489
Have you forgotten
what she did to you?
47
00:03:04,282 --> 00:03:06,324
I'll take the picture
on the count of two. One, two.
48
00:03:16,949 --> 00:03:18,824
My sister's not here yet?
49
00:03:20,490 --> 00:03:23,324
I'd like to make my entrance
after I've made sure she's here.
50
00:03:23,699 --> 00:03:24,991
Tell me when she gets here.
51
00:03:25,074 --> 00:03:27,573
She looks just like me, so
you'll know who she is right away.
52
00:03:30,573 --> 00:03:33,532
Oh my! Do Hee!
53
00:03:37,699 --> 00:03:38,699
Do Hee!
54
00:03:38,865 --> 00:03:40,366
Wow, she really does
look exactly like you!
55
00:03:41,241 --> 00:03:43,532
I've heard so much about you.
56
00:03:52,489 --> 00:03:55,991
Are you seriously out
to ruin my life?
57
00:03:59,417 --> 00:04:01,074
What do you mean?
58
00:04:01,099 --> 00:04:02,974
Why would I try and ruin your life?
59
00:04:03,573 --> 00:04:04,865
"Acceptance for Flight Attendant
School: Cha Sun Hee"
60
00:04:05,490 --> 00:04:06,865
You were accepted to Sun Il?
61
00:04:08,408 --> 00:04:10,656
You're trying to become
a flight attendant, too,
62
00:04:10,802 --> 00:04:12,886
so you can put a damper
on my career!
63
00:04:21,408 --> 00:04:25,449
Do Hee! It took her a long time
to get here.
64
00:04:25,573 --> 00:04:28,282
We should praise her for going
after her dreams, don't you think?
65
00:04:28,366 --> 00:04:29,490
What's so wrong about that?
66
00:04:29,573 --> 00:04:32,489
I was chosen as my airline's model
and I'm finally successful.
67
00:04:33,157 --> 00:04:36,698
You know what'll happen to me if my
twin works at a rival airline?
68
00:04:37,489 --> 00:04:39,282
They'd fire me as their model
in a second!
69
00:04:40,532 --> 00:04:42,698
I didn't apply to get
in your way, honest.
70
00:04:44,490 --> 00:04:48,489
But it's been my childhood dream
to become a flight attendant.
71
00:04:48,532 --> 00:04:49,623
You know that.
72
00:04:49,648 --> 00:04:52,566
Do something else that
would be more suitable for you.
73
00:04:52,949 --> 00:04:55,991
What? You and her
look exactly alike!
74
00:04:56,116 --> 00:04:58,489
Why can't she do
what you're doing?
75
00:04:58,782 --> 00:05:02,073
Just because she looks like me
doesn't mean she's got my talent.
76
00:05:02,699 --> 00:05:03,740
You should know that.
77
00:05:04,659 --> 00:05:07,865
Having you around
will bring me down as well.
78
00:05:08,738 --> 00:05:12,155
I moved out because I didn't want
to be known as your twin!
79
00:05:13,241 --> 00:05:15,116
You better not come a block
within the airport, you hear?
80
00:05:17,615 --> 00:05:18,615
That's so cruel...
81
00:05:20,949 --> 00:05:25,199
I get that you're mad,
but it's not right to be doing this
82
00:05:25,282 --> 00:05:28,241
to me on my wedding day.
83
00:05:28,408 --> 00:05:29,490
You're an idiot.
84
00:05:30,241 --> 00:05:32,449
How much clearer
must I make it for you?
85
00:05:33,366 --> 00:05:36,449
I'm sick and tired of you and Mum!
86
00:05:36,490 --> 00:05:38,157
I want to disown the both of you!
87
00:05:50,991 --> 00:05:52,615
Are you all right?
88
00:05:53,366 --> 00:05:54,489
Don't cry.
89
00:06:02,157 --> 00:06:03,573
Be more like Do Hee.
90
00:06:07,116 --> 00:06:11,782
I don't like people calling you
an angel just like your dad.
91
00:06:13,032 --> 00:06:15,448
Remember how he died
helping someone else out?
92
00:06:18,699 --> 00:06:20,699
Do Hee's selfishness puts me off...
93
00:06:22,074 --> 00:06:24,199
but at least I never worry
about her.
94
00:06:26,061 --> 00:06:27,602
Be more like her.
95
00:06:28,449 --> 00:06:29,949
It'll be the only way for you
to have a good life.
96
00:06:34,949 --> 00:06:37,074
The company's in dire straits...
97
00:06:37,573 --> 00:06:40,991
and there isn't one solution
in sight as far as I can tell!
98
00:06:41,573 --> 00:06:43,407
Any thoughts?
99
00:06:44,824 --> 00:06:47,865
Say something!
100
00:06:49,408 --> 00:06:50,489
Sheesh!
101
00:06:51,532 --> 00:06:54,198
Tell Song to come here.
102
00:06:54,408 --> 00:06:55,949
Tell Woo Jin to come, too.
103
00:06:56,282 --> 00:06:58,991
And tell Kang Min to come, too.
104
00:07:01,824 --> 00:07:03,157
He's suing me?
105
00:07:03,699 --> 00:07:05,074
That lousy reporter?
106
00:07:05,449 --> 00:07:08,074
He suffered a nasal fracture
from you head-butting him.
107
00:07:08,615 --> 00:07:10,157
He'll need four weeks
of treatment.
108
00:07:10,366 --> 00:07:11,657
That pathetic pauper.
109
00:07:13,241 --> 00:07:15,782
He's just doing this to get
money out of me for sure.
110
00:07:19,199 --> 00:07:20,032
What?
111
00:07:21,865 --> 00:07:24,199
Rich employers taking advantage of
employees has become a real issue.
112
00:07:24,490 --> 00:07:27,449
Our airline's being boycotted
and millions have signed a petition.
113
00:07:28,199 --> 00:07:31,157
Our company image and stock prices
have gone down the drain.
114
00:07:31,699 --> 00:07:34,907
Because of public opinion,
you won't be set free so easily.
115
00:07:38,490 --> 00:07:40,489
What's done is done, but...
116
00:07:42,991 --> 00:07:45,324
You said you were tired of me
and wanted a divorce, right?
117
00:07:46,449 --> 00:07:47,991
The thought of being a failure
118
00:07:48,074 --> 00:07:49,782
at marriage kept me
from divorcing you...
119
00:07:52,199 --> 00:07:53,366
but I've decided to do
as you asked.
120
00:07:54,324 --> 00:07:56,116
I'm sick and tired of cleaning up
after your messes.
121
00:07:57,282 --> 00:07:58,448
Since you wanted it that badly...
122
00:07:59,782 --> 00:08:00,657
let's get a divorce.
123
00:08:16,489 --> 00:08:17,366
What?
124
00:08:36,782 --> 00:08:37,991
How could this be?
125
00:08:38,073 --> 00:08:40,366
We've been waiting for you!
126
00:08:40,698 --> 00:08:42,865
What do you mean
she took off?
127
00:08:43,241 --> 00:08:44,824
She'd never do that to us.
128
00:08:44,907 --> 00:08:48,532
She took everyone's wages
for the month and took off!
129
00:08:48,615 --> 00:08:52,074
She even texted saying she had
no choice.
130
00:08:52,157 --> 00:08:54,282
She even has a man
who she did this with!
131
00:08:54,366 --> 00:08:56,241
She's been planning it all along.
132
00:08:56,324 --> 00:08:58,156
She said she was overseas!
133
00:08:58,490 --> 00:09:01,490
You said you even invested
in her money club!
134
00:09:01,699 --> 00:09:03,824
She can't do this to me...
135
00:09:05,032 --> 00:09:09,157
I'd been saving that for three
years to buy the food truck!
136
00:09:09,241 --> 00:09:13,116
I know! Why'd you let her hold on
to it? You should've asked for it!
137
00:09:13,241 --> 00:09:15,032
She did that to you on purpose,
138
00:09:15,116 --> 00:09:17,824
thinking you'd let her
get away with it!
139
00:09:17,991 --> 00:09:20,907
Yes, she really did plot
this thoroughly!
140
00:09:20,991 --> 00:09:22,907
We have to catch her!
141
00:09:58,532 --> 00:10:00,074
"Manager"
142
00:10:19,824 --> 00:10:21,241
Look!
143
00:10:21,699 --> 00:10:22,949
It's Song Woo Jin!
144
00:10:23,116 --> 00:10:25,824
They're so amazing
and they look great, too.
145
00:10:26,032 --> 00:10:28,324
Why's he at headquarters
with his father?
146
00:10:28,408 --> 00:10:29,489
I wonder if something's up.
147
00:10:29,532 --> 00:10:32,657
The company's in a state of chaos
because of Oh Tae Ri.
148
00:10:33,157 --> 00:10:36,157
Mr. Oh probably asked them
to come and bail him out.
149
00:10:37,157 --> 00:10:39,699
What? As if causing that scene
on the plane wasn't enough,
150
00:10:39,782 --> 00:10:40,490
she beats up...
151
00:10:41,199 --> 00:10:42,991
a reporter at the airport?
152
00:10:45,865 --> 00:10:48,657
Why didn't you stop her?
153
00:10:49,324 --> 00:10:53,490
You had one job which was to
keep your wife out of trouble!
154
00:10:53,573 --> 00:10:55,824
You couldn't even do that?
155
00:10:56,282 --> 00:10:57,489
I don't know what to say.
156
00:10:57,532 --> 00:10:59,782
Man!
157
00:11:00,199 --> 00:11:01,490
Pathetic fool!
158
00:11:02,199 --> 00:11:03,407
How are our stocks?
159
00:11:05,074 --> 00:11:06,991
They've plummeted 13.38 percent.
160
00:11:07,324 --> 00:11:09,199
It's the lowest dip
in company history.
161
00:11:10,199 --> 00:11:13,281
The bigger problem is our
foreign investors are pulling out.
162
00:11:14,907 --> 00:11:18,740
If this hurts the launch
of the subsidiary airline...
163
00:11:19,032 --> 00:11:20,699
I will kill the both of you!
164
00:11:20,782 --> 00:11:25,740
The Ministry of Transport will
consider revoking our licence.
165
00:11:26,116 --> 00:11:27,157
What?
166
00:11:27,532 --> 00:11:29,824
Why, I ought to...
167
00:11:30,490 --> 00:11:31,408
I'm sorry.
168
00:11:32,032 --> 00:11:34,991
Geez!
169
00:11:38,627 --> 00:11:41,669
What do I do, Captain Song?
170
00:11:42,116 --> 00:11:43,865
This is very unfortunate, sir.
171
00:11:44,782 --> 00:11:47,824
Don't sir me and cut to the chase.
172
00:11:48,074 --> 00:11:49,949
We're buds after all, right?
173
00:11:50,949 --> 00:11:53,740
Well, buddy, Woo Jin has
an idea that might...
174
00:11:55,199 --> 00:11:56,573
help us out.
175
00:11:56,657 --> 00:12:00,116
Yeah? What is it, Woo Jin?
176
00:12:00,782 --> 00:12:01,740
Tell me!
177
00:12:05,740 --> 00:12:09,241
Like Admiral Yi who had
12 ships to support him,
178
00:12:09,355 --> 00:12:14,313
you have someone at your disposal
who can resolve the matter.
179
00:12:14,699 --> 00:12:16,740
Who?
180
00:12:17,699 --> 00:12:20,781
Oh Tae Yang.
181
00:12:21,282 --> 00:12:22,324
My son?
182
00:12:22,991 --> 00:12:26,241
No, he's a brainless twit.
He's even worse than Tae Ri.
183
00:12:26,907 --> 00:12:30,532
Him being a brainless twit makes
him all the more precious.
184
00:12:31,573 --> 00:12:32,489
Listen.
185
00:12:40,865 --> 00:12:42,324
Yeah?
186
00:12:44,116 --> 00:12:45,408
Where's Tae Yang?
187
00:12:45,782 --> 00:12:48,532
Find him and bring him in.
188
00:13:13,742 --> 00:13:15,474
This is the perfect ratio.
189
00:13:19,695 --> 00:13:20,695
Come here.
190
00:13:21,203 --> 00:13:23,429
It’s okay, come here.
191
00:13:37,850 --> 00:13:38,850
He’s in Dubai.
192
00:13:39,717 --> 00:13:40,925
Dubai?
193
00:13:43,259 --> 00:13:45,049
What the heck is he doing there?
194
00:13:45,217 --> 00:13:47,717
All his friends are learning the
ropes to take over companies,
195
00:13:47,801 --> 00:13:51,009
so he said he won't return
because he'd be too bored here.
196
00:13:51,551 --> 00:13:52,759
Man!
197
00:13:55,360 --> 00:13:57,944
I actually need him here
for a change,
198
00:13:58,028 --> 00:14:00,109
and he's all the way in Dubai?
199
00:14:02,736 --> 00:14:05,402
Let's go get him.
200
00:14:05,861 --> 00:14:08,319
- Set it up for us.
- Yes, sir.
201
00:14:50,736 --> 00:14:51,819
Sun Hee...
202
00:14:56,652 --> 00:14:58,028
This is my son.
203
00:15:00,988 --> 00:15:02,485
You may wonder why I'd spend...
204
00:15:03,569 --> 00:15:05,611
all that money on him
when he's on the verge of death...
205
00:15:06,696 --> 00:15:08,153
but I couldn't let him go
without a fight.
206
00:15:10,069 --> 00:15:13,319
I know the surgery won't bring him
back, but as his mum, I have to try.
207
00:15:13,902 --> 00:15:15,402
I had to do it.
208
00:15:16,694 --> 00:15:19,319
I had to get him that surgery
no matter what it took.
209
00:15:20,975 --> 00:15:22,558
I'm sorry.
210
00:15:40,028 --> 00:15:42,819
Pay me back in 10 years.
211
00:15:47,883 --> 00:15:50,109
When Cho Rong
starts elementary school...
212
00:15:51,664 --> 00:15:53,527
I'll be too busy looking
after her that...
213
00:15:54,694 --> 00:15:56,819
I won't have time to
run a food truck business.
214
00:15:57,727 --> 00:15:59,526
Pay me back then...
215
00:16:02,089 --> 00:16:06,589
and be sure to pay me
interest, too.
216
00:16:33,360 --> 00:16:34,742
Take your time getting out.
217
00:16:46,527 --> 00:16:47,986
I can come up
for some coffee, right?
218
00:16:48,986 --> 00:16:49,861
No.
219
00:16:50,736 --> 00:16:51,986
You're so cruel.
220
00:16:52,319 --> 00:16:54,193
I've been picking you up from
the airport now for three months.
221
00:16:54,277 --> 00:16:55,861
Don't I deserve something
in return
222
00:16:55,944 --> 00:16:58,027
after making all that effort?
223
00:17:00,527 --> 00:17:02,444
You're the one who hit on me
on the plane.
224
00:17:03,028 --> 00:17:04,527
You said to consider you
as just a cab.
225
00:17:06,016 --> 00:17:07,819
Now, you suddenly want
something in return?
226
00:17:09,527 --> 00:17:10,944
What a lame thing to say.
227
00:17:11,694 --> 00:17:13,860
I know how mean you can be,
but that's a bit extreme.
228
00:17:13,944 --> 00:17:14,944
Is it that time of the month?
229
00:17:16,193 --> 00:17:19,109
Bingo. Don't rub me the wrong way.
230
00:17:19,527 --> 00:17:22,736
I'm about to complete a project
I've been working on for years.
231
00:17:23,152 --> 00:17:25,652
Even small distractions makes
me edgy, so stop your whining.
232
00:17:26,555 --> 00:17:27,527
Don't take things out on me.
233
00:17:27,611 --> 00:17:28,611
Enough.
234
00:17:30,652 --> 00:17:31,819
Let's break up.
235
00:17:31,985 --> 00:17:33,901
Do I even matter to you?
236
00:17:34,444 --> 00:17:35,819
Does our relationship
mean nothing?
237
00:17:35,902 --> 00:17:37,193
Don't talk back.
238
00:17:37,277 --> 00:17:39,028
You're just another married man.
239
00:17:39,902 --> 00:17:40,736
What?
240
00:17:40,819 --> 00:17:41,735
Get out of here...
241
00:17:42,569 --> 00:17:44,109
before I make you.
242
00:18:03,069 --> 00:18:05,735
"Share-house Contract"
243
00:18:46,319 --> 00:18:48,028
"Menu: Pork Cutlet 5,900 won"
244
00:18:48,110 --> 00:18:49,860
You work your tail off and yet...
245
00:18:50,527 --> 00:18:52,360
you don't ever get
any money in return.
246
00:18:53,319 --> 00:18:54,819
You lost all the money.
247
00:18:56,571 --> 00:18:58,444
She said she'd pay me back.
248
00:18:58,680 --> 00:19:00,235
You think she really will?
249
00:19:04,914 --> 00:19:07,235
What will I do with you, Mum?
250
00:19:09,109 --> 00:19:10,569
Huh?
251
00:19:12,109 --> 00:19:16,028
I feel like you're the mum
and I'm your kid.
252
00:19:23,152 --> 00:19:26,986
I typed "nice people"
in the search engine.
253
00:19:28,152 --> 00:19:29,902
Look what came up.
254
00:19:31,039 --> 00:19:33,819
"Nice people are
gullible fools, idiots..."
255
00:19:34,703 --> 00:19:36,028
"and bumbling morons?"
256
00:19:37,477 --> 00:19:39,360
That's how the world is now.
257
00:19:39,727 --> 00:19:43,109
People use those who are nice
and treat them like fools.
258
00:19:43,402 --> 00:19:47,152
You need to be a cruel witch
like Aunt Do Hee, or else...
259
00:19:47,652 --> 00:19:49,736
you'll always get
the short end of the stick.
260
00:19:53,586 --> 00:19:54,569
Who could that be?
261
00:19:54,813 --> 00:19:56,152
We're not expecting anyone.
262
00:19:57,193 --> 00:19:58,277
- No way!
- No way!
263
00:19:59,569 --> 00:20:00,735
Grandma?
264
00:20:00,760 --> 00:20:04,109
She'll be livid if she finds out
you lost the food truck money!
265
00:20:04,152 --> 00:20:07,109
Livid? She'll probably kill me!
266
00:20:07,828 --> 00:20:11,235
What will I do?
267
00:20:14,527 --> 00:20:16,069
It's not Grandma.
268
00:20:16,235 --> 00:20:18,276
If it were, she'd be screaming
like a banshee.
269
00:20:18,402 --> 00:20:21,485
She'd be ringing the bell
like she was out to break it.
270
00:20:22,110 --> 00:20:23,694
You think?
271
00:20:32,152 --> 00:20:33,319
Aunt Do Hee!
272
00:20:33,902 --> 00:20:34,986
Do Hee!
273
00:20:37,774 --> 00:20:39,694
Aunt Do Hee!
274
00:20:40,110 --> 00:20:41,109
Aunt Do Hee!
275
00:20:41,152 --> 00:20:42,402
Do Hee, let me look at you.
276
00:20:42,569 --> 00:20:44,319
What's wrong, Do Hee?
277
00:20:44,485 --> 00:20:46,860
Wake up, Do Hee!
278
00:20:46,944 --> 00:20:48,193
Do Hee!
279
00:20:48,277 --> 00:20:50,319
Wake up, Aunt Do Hee!
280
00:20:50,402 --> 00:20:52,235
Can you see me?
20239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.