All language subtitles for The Good Witch EP01 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,157 --> 00:00:14,573 My darling queen, Gong Joo... 2 00:00:14,824 --> 00:00:16,907 stop that. Let's go home now. 3 00:00:16,991 --> 00:00:18,573 I'm famished. 4 00:00:18,824 --> 00:00:21,241 Passers-by will think we're stalkers. 5 00:00:21,602 --> 00:00:25,269 Watching him like this isn't right even if he is our son. 6 00:00:26,824 --> 00:00:29,241 Imagine how I must feel to have to resort to such measures! 7 00:00:30,490 --> 00:00:31,532 Look at this! 8 00:00:34,199 --> 00:00:37,489 I expel all sexual desires 9 00:00:37,532 --> 00:00:42,199 and all passion and emotion towards and for women completely. 10 00:00:51,573 --> 00:00:53,740 The crow position to expel all passionate thoughts about women. 11 00:00:53,949 --> 00:00:56,074 I expel all thoughts and desires for women... 12 00:00:56,782 --> 00:00:59,824 through the sphincter and out from my tail bone. 13 00:00:59,907 --> 00:01:00,907 Bakasana! 14 00:01:05,824 --> 00:01:06,865 Apatheia! 15 00:01:06,949 --> 00:01:10,032 "Apatheia: state unaffected by any and all passions" 16 00:01:10,116 --> 00:01:12,615 This is what Woo Jin's been doing? 17 00:01:12,699 --> 00:01:14,740 Yes. Every day. 18 00:01:15,074 --> 00:01:16,489 You're in shock, too, right? 19 00:01:17,199 --> 00:01:19,991 He's training to dispel masculine energies 20 00:01:20,074 --> 00:01:22,408 to ward women off! 21 00:01:22,489 --> 00:01:26,949 If his masculine desires take over, so be it! 22 00:01:27,032 --> 00:01:28,157 Why go through all this? 23 00:01:28,241 --> 00:01:29,907 That's what I'm saying! 24 00:01:30,241 --> 00:01:33,740 It's all fine and good you're now the head of the German branch, 25 00:01:33,824 --> 00:01:35,907 but I can't leave the country when he's like this. 26 00:01:35,991 --> 00:01:40,573 If we leave for Germany this way, Woo Jin will grow old and die alone! 27 00:01:40,740 --> 00:01:44,699 As a super perverse oddball of an old man at that! 28 00:01:47,699 --> 00:01:49,949 I can't ignore it fearing it might bring bloodshed. 29 00:01:50,324 --> 00:01:52,324 I'm his mother, after all. 30 00:01:52,699 --> 00:01:55,615 I must uphold my duties as his mother. 31 00:01:56,241 --> 00:02:00,282 You're not actually going to go through with that thing 32 00:02:00,449 --> 00:02:02,032 you mentioned before! 33 00:02:02,199 --> 00:02:04,366 Don't ever let Woo Jin be any the wiser! 34 00:02:04,657 --> 00:02:06,408 Goodness! 35 00:02:09,824 --> 00:02:12,282 Mr. Jung of Song Wol Realty, right? 36 00:02:23,573 --> 00:02:24,573 Cha Do Hee! 37 00:02:24,949 --> 00:02:27,157 Give me what I'm owed. 38 00:02:30,573 --> 00:02:32,573 Why won't she answer? 39 00:02:33,657 --> 00:02:35,116 I hope she's all right. 40 00:02:35,199 --> 00:02:37,573 She's probably avoiding your call. 41 00:02:37,657 --> 00:02:38,657 Let her be. 42 00:02:39,824 --> 00:02:42,241 It's been five years since she last came to your dad's memorial saying 43 00:02:42,324 --> 00:02:43,199 we were poor and pathetic. 44 00:02:44,532 --> 00:02:46,324 She looks down on you and mistreats you. 45 00:02:46,408 --> 00:02:47,906 Why are you still so good to her? 46 00:02:48,490 --> 00:02:50,489 Have you forgotten what she did to you? 47 00:03:04,282 --> 00:03:06,324 I'll take the picture on the count of two. One, two. 48 00:03:16,949 --> 00:03:18,824 My sister's not here yet? 49 00:03:20,490 --> 00:03:23,324 I'd like to make my entrance after I've made sure she's here. 50 00:03:23,699 --> 00:03:24,991 Tell me when she gets here. 51 00:03:25,074 --> 00:03:27,573 She looks just like me, so you'll know who she is right away. 52 00:03:30,573 --> 00:03:33,532 Oh my! Do Hee! 53 00:03:37,699 --> 00:03:38,699 Do Hee! 54 00:03:38,865 --> 00:03:40,366 Wow, she really does look exactly like you! 55 00:03:41,241 --> 00:03:43,532 I've heard so much about you. 56 00:03:52,489 --> 00:03:55,991 Are you seriously out to ruin my life? 57 00:03:59,417 --> 00:04:01,074 What do you mean? 58 00:04:01,099 --> 00:04:02,974 Why would I try and ruin your life? 59 00:04:03,573 --> 00:04:04,865 "Acceptance for Flight Attendant School: Cha Sun Hee" 60 00:04:05,490 --> 00:04:06,865 You were accepted to Sun Il? 61 00:04:08,408 --> 00:04:10,656 You're trying to become a flight attendant, too, 62 00:04:10,802 --> 00:04:12,886 so you can put a damper on my career! 63 00:04:21,408 --> 00:04:25,449 Do Hee! It took her a long time to get here. 64 00:04:25,573 --> 00:04:28,282 We should praise her for going after her dreams, don't you think? 65 00:04:28,366 --> 00:04:29,490 What's so wrong about that? 66 00:04:29,573 --> 00:04:32,489 I was chosen as my airline's model and I'm finally successful. 67 00:04:33,157 --> 00:04:36,698 You know what'll happen to me if my twin works at a rival airline? 68 00:04:37,489 --> 00:04:39,282 They'd fire me as their model in a second! 69 00:04:40,532 --> 00:04:42,698 I didn't apply to get in your way, honest. 70 00:04:44,490 --> 00:04:48,489 But it's been my childhood dream to become a flight attendant. 71 00:04:48,532 --> 00:04:49,623 You know that. 72 00:04:49,648 --> 00:04:52,566 Do something else that would be more suitable for you. 73 00:04:52,949 --> 00:04:55,991 What? You and her look exactly alike! 74 00:04:56,116 --> 00:04:58,489 Why can't she do what you're doing? 75 00:04:58,782 --> 00:05:02,073 Just because she looks like me doesn't mean she's got my talent. 76 00:05:02,699 --> 00:05:03,740 You should know that. 77 00:05:04,659 --> 00:05:07,865 Having you around will bring me down as well. 78 00:05:08,738 --> 00:05:12,155 I moved out because I didn't want to be known as your twin! 79 00:05:13,241 --> 00:05:15,116 You better not come a block within the airport, you hear? 80 00:05:17,615 --> 00:05:18,615 That's so cruel... 81 00:05:20,949 --> 00:05:25,199 I get that you're mad, but it's not right to be doing this 82 00:05:25,282 --> 00:05:28,241 to me on my wedding day. 83 00:05:28,408 --> 00:05:29,490 You're an idiot. 84 00:05:30,241 --> 00:05:32,449 How much clearer must I make it for you? 85 00:05:33,366 --> 00:05:36,449 I'm sick and tired of you and Mum! 86 00:05:36,490 --> 00:05:38,157 I want to disown the both of you! 87 00:05:50,991 --> 00:05:52,615 Are you all right? 88 00:05:53,366 --> 00:05:54,489 Don't cry. 89 00:06:02,157 --> 00:06:03,573 Be more like Do Hee. 90 00:06:07,116 --> 00:06:11,782 I don't like people calling you an angel just like your dad. 91 00:06:13,032 --> 00:06:15,448 Remember how he died helping someone else out? 92 00:06:18,699 --> 00:06:20,699 Do Hee's selfishness puts me off... 93 00:06:22,074 --> 00:06:24,199 but at least I never worry about her. 94 00:06:26,061 --> 00:06:27,602 Be more like her. 95 00:06:28,449 --> 00:06:29,949 It'll be the only way for you to have a good life. 96 00:06:34,949 --> 00:06:37,074 The company's in dire straits... 97 00:06:37,573 --> 00:06:40,991 and there isn't one solution in sight as far as I can tell! 98 00:06:41,573 --> 00:06:43,407 Any thoughts? 99 00:06:44,824 --> 00:06:47,865 Say something! 100 00:06:49,408 --> 00:06:50,489 Sheesh! 101 00:06:51,532 --> 00:06:54,198 Tell Song to come here. 102 00:06:54,408 --> 00:06:55,949 Tell Woo Jin to come, too. 103 00:06:56,282 --> 00:06:58,991 And tell Kang Min to come, too. 104 00:07:01,824 --> 00:07:03,157 He's suing me? 105 00:07:03,699 --> 00:07:05,074 That lousy reporter? 106 00:07:05,449 --> 00:07:08,074 He suffered a nasal fracture from you head-butting him. 107 00:07:08,615 --> 00:07:10,157 He'll need four weeks of treatment. 108 00:07:10,366 --> 00:07:11,657 That pathetic pauper. 109 00:07:13,241 --> 00:07:15,782 He's just doing this to get money out of me for sure. 110 00:07:19,199 --> 00:07:20,032 What? 111 00:07:21,865 --> 00:07:24,199 Rich employers taking advantage of employees has become a real issue. 112 00:07:24,490 --> 00:07:27,449 Our airline's being boycotted and millions have signed a petition. 113 00:07:28,199 --> 00:07:31,157 Our company image and stock prices have gone down the drain. 114 00:07:31,699 --> 00:07:34,907 Because of public opinion, you won't be set free so easily. 115 00:07:38,490 --> 00:07:40,489 What's done is done, but... 116 00:07:42,991 --> 00:07:45,324 You said you were tired of me and wanted a divorce, right? 117 00:07:46,449 --> 00:07:47,991 The thought of being a failure 118 00:07:48,074 --> 00:07:49,782 at marriage kept me from divorcing you... 119 00:07:52,199 --> 00:07:53,366 but I've decided to do as you asked. 120 00:07:54,324 --> 00:07:56,116 I'm sick and tired of cleaning up after your messes. 121 00:07:57,282 --> 00:07:58,448 Since you wanted it that badly... 122 00:07:59,782 --> 00:08:00,657 let's get a divorce. 123 00:08:16,489 --> 00:08:17,366 What? 124 00:08:36,782 --> 00:08:37,991 How could this be? 125 00:08:38,073 --> 00:08:40,366 We've been waiting for you! 126 00:08:40,698 --> 00:08:42,865 What do you mean she took off? 127 00:08:43,241 --> 00:08:44,824 She'd never do that to us. 128 00:08:44,907 --> 00:08:48,532 She took everyone's wages for the month and took off! 129 00:08:48,615 --> 00:08:52,074 She even texted saying she had no choice. 130 00:08:52,157 --> 00:08:54,282 She even has a man who she did this with! 131 00:08:54,366 --> 00:08:56,241 She's been planning it all along. 132 00:08:56,324 --> 00:08:58,156 She said she was overseas! 133 00:08:58,490 --> 00:09:01,490 You said you even invested in her money club! 134 00:09:01,699 --> 00:09:03,824 She can't do this to me... 135 00:09:05,032 --> 00:09:09,157 I'd been saving that for three years to buy the food truck! 136 00:09:09,241 --> 00:09:13,116 I know! Why'd you let her hold on to it? You should've asked for it! 137 00:09:13,241 --> 00:09:15,032 She did that to you on purpose, 138 00:09:15,116 --> 00:09:17,824 thinking you'd let her get away with it! 139 00:09:17,991 --> 00:09:20,907 Yes, she really did plot this thoroughly! 140 00:09:20,991 --> 00:09:22,907 We have to catch her! 141 00:09:58,532 --> 00:10:00,074 "Manager" 142 00:10:19,824 --> 00:10:21,241 Look! 143 00:10:21,699 --> 00:10:22,949 It's Song Woo Jin! 144 00:10:23,116 --> 00:10:25,824 They're so amazing and they look great, too. 145 00:10:26,032 --> 00:10:28,324 Why's he at headquarters with his father? 146 00:10:28,408 --> 00:10:29,489 I wonder if something's up. 147 00:10:29,532 --> 00:10:32,657 The company's in a state of chaos because of Oh Tae Ri. 148 00:10:33,157 --> 00:10:36,157 Mr. Oh probably asked them to come and bail him out. 149 00:10:37,157 --> 00:10:39,699 What? As if causing that scene on the plane wasn't enough, 150 00:10:39,782 --> 00:10:40,490 she beats up... 151 00:10:41,199 --> 00:10:42,991 a reporter at the airport? 152 00:10:45,865 --> 00:10:48,657 Why didn't you stop her? 153 00:10:49,324 --> 00:10:53,490 You had one job which was to keep your wife out of trouble! 154 00:10:53,573 --> 00:10:55,824 You couldn't even do that? 155 00:10:56,282 --> 00:10:57,489 I don't know what to say. 156 00:10:57,532 --> 00:10:59,782 Man! 157 00:11:00,199 --> 00:11:01,490 Pathetic fool! 158 00:11:02,199 --> 00:11:03,407 How are our stocks? 159 00:11:05,074 --> 00:11:06,991 They've plummeted 13.38 percent. 160 00:11:07,324 --> 00:11:09,199 It's the lowest dip in company history. 161 00:11:10,199 --> 00:11:13,281 The bigger problem is our foreign investors are pulling out. 162 00:11:14,907 --> 00:11:18,740 If this hurts the launch of the subsidiary airline... 163 00:11:19,032 --> 00:11:20,699 I will kill the both of you! 164 00:11:20,782 --> 00:11:25,740 The Ministry of Transport will consider revoking our licence. 165 00:11:26,116 --> 00:11:27,157 What? 166 00:11:27,532 --> 00:11:29,824 Why, I ought to... 167 00:11:30,490 --> 00:11:31,408 I'm sorry. 168 00:11:32,032 --> 00:11:34,991 Geez! 169 00:11:38,627 --> 00:11:41,669 What do I do, Captain Song? 170 00:11:42,116 --> 00:11:43,865 This is very unfortunate, sir. 171 00:11:44,782 --> 00:11:47,824 Don't sir me and cut to the chase. 172 00:11:48,074 --> 00:11:49,949 We're buds after all, right? 173 00:11:50,949 --> 00:11:53,740 Well, buddy, Woo Jin has an idea that might... 174 00:11:55,199 --> 00:11:56,573 help us out. 175 00:11:56,657 --> 00:12:00,116 Yeah? What is it, Woo Jin? 176 00:12:00,782 --> 00:12:01,740 Tell me! 177 00:12:05,740 --> 00:12:09,241 Like Admiral Yi who had 12 ships to support him, 178 00:12:09,355 --> 00:12:14,313 you have someone at your disposal who can resolve the matter. 179 00:12:14,699 --> 00:12:16,740 Who? 180 00:12:17,699 --> 00:12:20,781 Oh Tae Yang. 181 00:12:21,282 --> 00:12:22,324 My son? 182 00:12:22,991 --> 00:12:26,241 No, he's a brainless twit. He's even worse than Tae Ri. 183 00:12:26,907 --> 00:12:30,532 Him being a brainless twit makes him all the more precious. 184 00:12:31,573 --> 00:12:32,489 Listen. 185 00:12:40,865 --> 00:12:42,324 Yeah? 186 00:12:44,116 --> 00:12:45,408 Where's Tae Yang? 187 00:12:45,782 --> 00:12:48,532 Find him and bring him in. 188 00:13:13,742 --> 00:13:15,474 This is the perfect ratio. 189 00:13:19,695 --> 00:13:20,695 Come here. 190 00:13:21,203 --> 00:13:23,429 It’s okay, come here. 191 00:13:37,850 --> 00:13:38,850 He’s in Dubai. 192 00:13:39,717 --> 00:13:40,925 Dubai? 193 00:13:43,259 --> 00:13:45,049 What the heck is he doing there? 194 00:13:45,217 --> 00:13:47,717 All his friends are learning the ropes to take over companies, 195 00:13:47,801 --> 00:13:51,009 so he said he won't return because he'd be too bored here. 196 00:13:51,551 --> 00:13:52,759 Man! 197 00:13:55,360 --> 00:13:57,944 I actually need him here for a change, 198 00:13:58,028 --> 00:14:00,109 and he's all the way in Dubai? 199 00:14:02,736 --> 00:14:05,402 Let's go get him. 200 00:14:05,861 --> 00:14:08,319 - Set it up for us. - Yes, sir. 201 00:14:50,736 --> 00:14:51,819 Sun Hee... 202 00:14:56,652 --> 00:14:58,028 This is my son. 203 00:15:00,988 --> 00:15:02,485 You may wonder why I'd spend... 204 00:15:03,569 --> 00:15:05,611 all that money on him when he's on the verge of death... 205 00:15:06,696 --> 00:15:08,153 but I couldn't let him go without a fight. 206 00:15:10,069 --> 00:15:13,319 I know the surgery won't bring him back, but as his mum, I have to try. 207 00:15:13,902 --> 00:15:15,402 I had to do it. 208 00:15:16,694 --> 00:15:19,319 I had to get him that surgery no matter what it took. 209 00:15:20,975 --> 00:15:22,558 I'm sorry. 210 00:15:40,028 --> 00:15:42,819 Pay me back in 10 years. 211 00:15:47,883 --> 00:15:50,109 When Cho Rong starts elementary school... 212 00:15:51,664 --> 00:15:53,527 I'll be too busy looking after her that... 213 00:15:54,694 --> 00:15:56,819 I won't have time to run a food truck business. 214 00:15:57,727 --> 00:15:59,526 Pay me back then... 215 00:16:02,089 --> 00:16:06,589 and be sure to pay me interest, too. 216 00:16:33,360 --> 00:16:34,742 Take your time getting out. 217 00:16:46,527 --> 00:16:47,986 I can come up for some coffee, right? 218 00:16:48,986 --> 00:16:49,861 No. 219 00:16:50,736 --> 00:16:51,986 You're so cruel. 220 00:16:52,319 --> 00:16:54,193 I've been picking you up from the airport now for three months. 221 00:16:54,277 --> 00:16:55,861 Don't I deserve something in return 222 00:16:55,944 --> 00:16:58,027 after making all that effort? 223 00:17:00,527 --> 00:17:02,444 You're the one who hit on me on the plane. 224 00:17:03,028 --> 00:17:04,527 You said to consider you as just a cab. 225 00:17:06,016 --> 00:17:07,819 Now, you suddenly want something in return? 226 00:17:09,527 --> 00:17:10,944 What a lame thing to say. 227 00:17:11,694 --> 00:17:13,860 I know how mean you can be, but that's a bit extreme. 228 00:17:13,944 --> 00:17:14,944 Is it that time of the month? 229 00:17:16,193 --> 00:17:19,109 Bingo. Don't rub me the wrong way. 230 00:17:19,527 --> 00:17:22,736 I'm about to complete a project I've been working on for years. 231 00:17:23,152 --> 00:17:25,652 Even small distractions makes me edgy, so stop your whining. 232 00:17:26,555 --> 00:17:27,527 Don't take things out on me. 233 00:17:27,611 --> 00:17:28,611 Enough. 234 00:17:30,652 --> 00:17:31,819 Let's break up. 235 00:17:31,985 --> 00:17:33,901 Do I even matter to you? 236 00:17:34,444 --> 00:17:35,819 Does our relationship mean nothing? 237 00:17:35,902 --> 00:17:37,193 Don't talk back. 238 00:17:37,277 --> 00:17:39,028 You're just another married man. 239 00:17:39,902 --> 00:17:40,736 What? 240 00:17:40,819 --> 00:17:41,735 Get out of here... 241 00:17:42,569 --> 00:17:44,109 before I make you. 242 00:18:03,069 --> 00:18:05,735 "Share-house Contract" 243 00:18:46,319 --> 00:18:48,028 "Menu: Pork Cutlet 5,900 won" 244 00:18:48,110 --> 00:18:49,860 You work your tail off and yet... 245 00:18:50,527 --> 00:18:52,360 you don't ever get any money in return. 246 00:18:53,319 --> 00:18:54,819 You lost all the money. 247 00:18:56,571 --> 00:18:58,444 She said she'd pay me back. 248 00:18:58,680 --> 00:19:00,235 You think she really will? 249 00:19:04,914 --> 00:19:07,235 What will I do with you, Mum? 250 00:19:09,109 --> 00:19:10,569 Huh? 251 00:19:12,109 --> 00:19:16,028 I feel like you're the mum and I'm your kid. 252 00:19:23,152 --> 00:19:26,986 I typed "nice people" in the search engine. 253 00:19:28,152 --> 00:19:29,902 Look what came up. 254 00:19:31,039 --> 00:19:33,819 "Nice people are gullible fools, idiots..." 255 00:19:34,703 --> 00:19:36,028 "and bumbling morons?" 256 00:19:37,477 --> 00:19:39,360 That's how the world is now. 257 00:19:39,727 --> 00:19:43,109 People use those who are nice and treat them like fools. 258 00:19:43,402 --> 00:19:47,152 You need to be a cruel witch like Aunt Do Hee, or else... 259 00:19:47,652 --> 00:19:49,736 you'll always get the short end of the stick. 260 00:19:53,586 --> 00:19:54,569 Who could that be? 261 00:19:54,813 --> 00:19:56,152 We're not expecting anyone. 262 00:19:57,193 --> 00:19:58,277 - No way! - No way! 263 00:19:59,569 --> 00:20:00,735 Grandma? 264 00:20:00,760 --> 00:20:04,109 She'll be livid if she finds out you lost the food truck money! 265 00:20:04,152 --> 00:20:07,109 Livid? She'll probably kill me! 266 00:20:07,828 --> 00:20:11,235 What will I do? 267 00:20:14,527 --> 00:20:16,069 It's not Grandma. 268 00:20:16,235 --> 00:20:18,276 If it were, she'd be screaming like a banshee. 269 00:20:18,402 --> 00:20:21,485 She'd be ringing the bell like she was out to break it. 270 00:20:22,110 --> 00:20:23,694 You think? 271 00:20:32,152 --> 00:20:33,319 Aunt Do Hee! 272 00:20:33,902 --> 00:20:34,986 Do Hee! 273 00:20:37,774 --> 00:20:39,694 Aunt Do Hee! 274 00:20:40,110 --> 00:20:41,109 Aunt Do Hee! 275 00:20:41,152 --> 00:20:42,402 Do Hee, let me look at you. 276 00:20:42,569 --> 00:20:44,319 What's wrong, Do Hee? 277 00:20:44,485 --> 00:20:46,860 Wake up, Do Hee! 278 00:20:46,944 --> 00:20:48,193 Do Hee! 279 00:20:48,277 --> 00:20:50,319 Wake up, Aunt Do Hee! 280 00:20:50,402 --> 00:20:52,235 Can you see me? 20239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.