All language subtitles for The Good Witch EP01 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,470 "Donghae Airlines 30th Anniversary" 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,387 "Donghae Airlines" 3 00:00:15,554 --> 00:00:17,762 The Best Flight Attendant Award for Donghae Airlines! 4 00:00:18,053 --> 00:00:20,303 Goes to Cha Do Hee! 5 00:00:38,554 --> 00:00:39,470 Congratulations. 6 00:00:39,554 --> 00:00:40,428 Thank you. 7 00:00:54,428 --> 00:00:57,637 The Best Pilot Award for Donghae Airlines goes to! 8 00:00:59,012 --> 00:01:00,053 Mayday, mayday! 9 00:01:00,845 --> 00:01:03,053 This is Donghae Air flight 256. 10 00:01:03,345 --> 00:01:05,929 We're landing on the Incheon Sea. I repeat. 11 00:01:06,012 --> 00:01:07,845 We're landing on the Incheon Sea. 12 00:01:08,303 --> 00:01:11,178 He miraculously landed the plane even after 13 00:01:11,262 --> 00:01:12,720 both engines failed. 14 00:01:14,052 --> 00:01:17,220 A historical moment when all those on board were saved. 15 00:01:17,512 --> 00:01:19,595 Please make your emergency escape. 16 00:01:19,679 --> 00:01:21,428 Our star pilot! 17 00:01:21,637 --> 00:01:24,262 The miracle of Incheon! 18 00:01:24,470 --> 00:01:28,262 Our pilot of the year! Song Woo Jin! 19 00:01:45,595 --> 00:01:47,345 - Congratulations. - Thank you. 20 00:01:48,845 --> 00:01:50,845 That's for you. 21 00:01:58,887 --> 00:02:02,929 You two are the stars of our airline and you're standing side by side. 22 00:02:03,512 --> 00:02:06,428 To commemorate this moment, please do a finale pose fit for 23 00:02:06,512 --> 00:02:08,554 the Andre Kim catwalk! 24 00:02:08,762 --> 00:02:10,679 Let's see that pose! 25 00:02:36,720 --> 00:02:40,262 Thanks to all your hard work, 26 00:02:40,345 --> 00:02:47,554 Donghae Airlines has made 12 billion dollars in sales! 27 00:02:50,512 --> 00:02:54,679 We've even launched our subsidiary airline this year! 28 00:02:55,637 --> 00:02:59,053 Finally, 30 years after my launch of Donghae... 29 00:02:59,720 --> 00:03:03,679 my dreams have come true! 30 00:03:03,804 --> 00:03:06,262 I couldn't be happier! 31 00:03:08,387 --> 00:03:14,220 I've prepared a buffet of several courses just for you! 32 00:03:14,554 --> 00:03:17,720 Loosen those belts and enjoy! 33 00:03:20,887 --> 00:03:23,262 Now, raise your glasses up high. 34 00:03:24,052 --> 00:03:29,053 Here's to our 30th Anniversary! Go, Donghae! 35 00:03:29,136 --> 00:03:30,637 - Go, Donghae! - Go, Donghae! 36 00:03:42,997 --> 00:03:44,415 How are you, sir? 37 00:03:45,262 --> 00:03:49,303 Why is Woo Jin's suit blue? Is there a reason? 38 00:03:49,554 --> 00:03:52,804 Oriental blue supposedly suppresses the male appetite. 39 00:03:54,345 --> 00:03:56,095 Why would he do that? 40 00:03:57,866 --> 00:04:01,303 I looked into it, and he's made a vow to stay single for life. 41 00:04:02,136 --> 00:04:03,262 To keep women at bay, 42 00:04:03,345 --> 00:04:05,887 he's all about celibacy of the mind and body. 43 00:04:07,053 --> 00:04:08,428 Ever since he started working here, 44 00:04:08,453 --> 00:04:11,303 he's never been seen on a date nor ever had a girlfriend. 45 00:04:11,762 --> 00:04:14,887 Why do you seem so interested when he's vowed to be single? 46 00:04:16,762 --> 00:04:20,762 Would you prefer any old rock rolling around on the street, 47 00:04:20,845 --> 00:04:23,845 or a limited edition tiara sold only at a luxury shop? 48 00:04:24,804 --> 00:04:26,679 The limited edition tiara of course. 49 00:04:26,762 --> 00:04:27,720 Why? 50 00:04:27,804 --> 00:04:29,012 It's hard to come by. 51 00:04:30,637 --> 00:04:34,178 Woo Jin's just like that tiara. A rare find 52 00:04:34,262 --> 00:04:37,554 you'd find at a luxury shop or a museum. 53 00:04:39,012 --> 00:04:40,470 Who wouldn't want him? 54 00:04:42,303 --> 00:04:44,929 To commemorate our new destinations in Africa, 55 00:04:45,012 --> 00:04:48,220 we'll start our auction for our Help the Child Fund. 56 00:04:49,929 --> 00:04:52,637 You're leaving? But it's time for the children's fund. 57 00:04:53,053 --> 00:04:55,012 Why would I help children from another country? 58 00:04:55,053 --> 00:04:56,344 I'm busy. 59 00:04:56,428 --> 00:04:59,303 Everyone's watching. You should at least pretend. 60 00:04:59,387 --> 00:05:01,220 You're so cold sometimes that-- 61 00:05:01,303 --> 00:05:02,262 Enough. 62 00:05:03,428 --> 00:05:07,804 They must talk behind my back saying I'm cold-hearted. Let them. So what? 63 00:05:09,554 --> 00:05:11,428 They don't affect my life in the least bit. 64 00:05:16,880 --> 00:05:18,209 What a witch. 65 00:05:19,738 --> 00:05:21,571 She couldn't care less about other people. 66 00:05:22,637 --> 00:05:23,679 So annoying. 67 00:05:25,804 --> 00:05:28,554 Oh my! That was so hot! 68 00:05:28,845 --> 00:05:30,804 Did you get this bowl straight out of the kiln? 69 00:05:30,887 --> 00:05:32,554 You burnt me with the bowl! 70 00:05:35,178 --> 00:05:37,844 Don't you ever reference your manual? 71 00:05:37,929 --> 00:05:39,970 I followed the protocol. 72 00:05:40,095 --> 00:05:43,929 The manual instructs us to heat the bowls before serving hot food. 73 00:05:44,470 --> 00:05:46,720 I give you a promotion... 74 00:05:47,762 --> 00:05:49,467 and now you think you know more than me? 75 00:05:50,220 --> 00:05:52,428 That's not how I meant it at all. 76 00:05:53,053 --> 00:05:55,052 You should heat the plate for steak, 77 00:05:55,095 --> 00:05:57,929 but you shouldn't heat the bowl for ramen noodles. 78 00:05:58,136 --> 00:05:59,136 It gets too hot. 79 00:06:01,512 --> 00:06:02,303 I'm sorry. 80 00:06:02,387 --> 00:06:04,762 But your face is telling me you think you're right. 81 00:06:05,845 --> 00:06:08,178 The hot bowl burnt my hand, 82 00:06:08,262 --> 00:06:10,637 but you seem to think that you were in the right. 83 00:06:12,720 --> 00:06:14,012 Then you eat this. 84 00:06:19,052 --> 00:06:21,262 Eat it. Finish all of it. 85 00:06:22,053 --> 00:06:25,844 Finish every last drop of the soup or else. 86 00:06:27,345 --> 00:06:28,303 Ma'am... 87 00:06:31,095 --> 00:06:32,220 What's this about, honey? 88 00:06:32,637 --> 00:06:36,052 I didn't say anything to you to start the waterworks. 89 00:06:37,637 --> 00:06:40,804 Are you pretending to be weak, so someone will come take your side? 90 00:06:41,512 --> 00:06:42,470 Shall I help you out then? 91 00:06:50,052 --> 00:06:51,512 Oh... 92 00:06:52,944 --> 00:06:54,345 You poor thing. 93 00:07:06,929 --> 00:07:08,929 Are you taking the legal steps properly? 94 00:07:09,012 --> 00:07:12,052 She was pointing out the staff's negligent behaviour. 95 00:07:12,095 --> 00:07:13,470 She has to come with us. 96 00:07:13,554 --> 00:07:15,262 Let's go. Take her. Take her. Let's go. 97 00:07:15,345 --> 00:07:16,512 Let's go. Go! 98 00:07:25,262 --> 00:07:28,762 I'll get you for this! 99 00:07:32,845 --> 00:07:34,303 "A new video has arrived" 100 00:07:34,387 --> 00:07:36,637 "No way... She dumped a bowl 101 00:07:36,720 --> 00:07:38,679 of ramen on the staff member's head? Please share" 102 00:07:38,762 --> 00:07:41,012 "Ramen poured on flight attendant's head" 103 00:07:41,053 --> 00:07:42,844 "Donghae Airlines Incident" 104 00:07:42,929 --> 00:07:44,637 "Donghae Airlines Incident" 105 00:07:44,720 --> 00:07:46,345 "Donghae Airlines Incident" 106 00:07:46,428 --> 00:07:48,469 "Donghae Airlines Incident" 107 00:07:48,554 --> 00:07:52,012 "Donghae Airlines Incident" 108 00:07:56,845 --> 00:07:58,178 I have terrible news, sir. 109 00:07:58,595 --> 00:08:00,428 Tae Ri got herself into some hot water. 110 00:08:03,470 --> 00:08:04,303 What? 111 00:08:09,762 --> 00:08:10,971 What? 112 00:08:11,052 --> 00:08:14,012 The video of her pouring ramen on the flight attendant has gone viral. 113 00:08:14,053 --> 00:08:16,344 We're doing the best we can to stop the video from spreading. 114 00:08:16,428 --> 00:08:19,303 You must stop that video, no matter what! 115 00:08:20,262 --> 00:08:22,262 That troublemaker! 116 00:08:22,345 --> 00:08:26,512 Why would she get into trouble now? This is an important event for us! 117 00:08:27,303 --> 00:08:30,469 Get the public relations team and legal team on this, 118 00:08:30,554 --> 00:08:31,970 and bury that video! 119 00:08:32,052 --> 00:08:34,220 Take care of it right away! 120 00:08:36,845 --> 00:08:38,428 Darn it. 121 00:08:55,637 --> 00:09:00,178 A selfie of a Korean man in his 30s without Photoshop. A rare find. 122 00:09:02,136 --> 00:09:03,594 I look just as I do in person. 123 00:09:05,679 --> 00:09:08,345 Now, this is worth posting onto social media. 124 00:09:08,470 --> 00:09:10,804 - Honey, it's me. - Oh my! 125 00:09:11,554 --> 00:09:14,971 Stop wasting time on social media and answer the phone. 126 00:09:15,052 --> 00:09:17,012 Answer the phone. 127 00:09:17,053 --> 00:09:20,136 Hey, babe. You scared me. 128 00:09:21,512 --> 00:09:23,637 You almost gave your bae a heart attack because ILY so much. 129 00:09:23,720 --> 00:09:26,470 I'm sorry I scared you. 130 00:09:26,554 --> 00:09:28,720 What's bae? And what's ILY? 131 00:09:28,804 --> 00:09:30,595 Keep up with the times, will you? 132 00:09:30,762 --> 00:09:32,804 Bae "before anyone else", which is why you provide for me. 133 00:09:32,887 --> 00:09:36,344 ILY is "I love you", which is why I almost got a heart attack. 134 00:09:37,512 --> 00:09:41,012 You're too much, you know that? 135 00:09:41,554 --> 00:09:44,012 I left breakfast for you on the table to eat, okay? 136 00:09:44,136 --> 00:09:45,637 - Will do! - Bye then. 137 00:09:49,637 --> 00:09:51,844 Why check on that unemployed bum of a husband? 138 00:09:52,595 --> 00:09:54,595 He's been trying hard to get a job. 139 00:09:54,679 --> 00:09:58,345 He spends his day on social media while you work your tail off, 140 00:09:58,428 --> 00:10:00,220 and yet you're always sticking up for him. 141 00:10:00,303 --> 00:10:04,052 He's not forcing me to work. I've chosen to work... 142 00:10:04,845 --> 00:10:08,052 because I want to get myself one of those. 143 00:10:10,595 --> 00:10:14,220 Then I too will be a bona fide CEO of a food truck! 144 00:10:14,345 --> 00:10:15,762 Right? 145 00:10:15,845 --> 00:10:18,052 The thought of you finally hitting the jackpot 146 00:10:18,095 --> 00:10:19,387 gets me all giddy. 147 00:10:19,470 --> 00:10:21,345 That would be so wonderful! 148 00:10:21,428 --> 00:10:24,887 When I get my food truck, I'll give you a 50 percent discount for life! 149 00:10:24,971 --> 00:10:26,720 And you, the head of our money club, will eat for free! 150 00:10:26,804 --> 00:10:29,387 - Wow! - Me? 151 00:10:30,554 --> 00:10:33,387 Here. 152 00:10:33,845 --> 00:10:36,971 Here's a vitamin drink. You have another cold sore. 153 00:10:37,052 --> 00:10:41,679 You give me more affection than my own husband does! 154 00:10:42,720 --> 00:10:43,637 Yeah! 155 00:10:43,720 --> 00:10:45,345 Where's mine? 156 00:10:45,428 --> 00:10:47,136 - Can I get one? - Sure. 157 00:10:47,220 --> 00:10:50,303 There's enough to go around! 158 00:10:51,512 --> 00:10:53,469 "Donghae Airlines HQ" 159 00:11:00,929 --> 00:11:02,971 Man, I can't believe this. 160 00:11:04,053 --> 00:11:05,512 Mr. Oh is here. 161 00:11:05,595 --> 00:11:07,052 - Hello, sir! - Hello, sir! 162 00:11:07,095 --> 00:11:08,470 Hi there. 163 00:11:09,428 --> 00:11:11,178 Why is everyone scurrying off? 164 00:11:13,762 --> 00:11:15,970 What's going on? 165 00:11:17,220 --> 00:11:19,387 Why does she look so angry on TV? 166 00:11:19,804 --> 00:11:21,720 Did she wake up on the wrong side of the bed? 167 00:11:21,804 --> 00:11:23,428 "Daughter of Donghae Airlines causes a scene on flight" 168 00:11:23,512 --> 00:11:25,219 She's terrifying! 169 00:11:25,303 --> 00:11:27,971 Even I'm terrified and I'm her father! 170 00:11:27,996 --> 00:11:30,178 Imagine what others will think watching this! 171 00:11:31,095 --> 00:11:35,012 I invested so much on getting her the best education 172 00:11:35,053 --> 00:11:37,428 and indulging her in every way that I could, 173 00:11:37,512 --> 00:11:40,262 and yet she's become an absolute terror! 174 00:11:40,554 --> 00:11:43,971 My blood pressure's always shooting through the roof. 175 00:11:44,052 --> 00:11:45,178 Ow, my head. 176 00:11:47,012 --> 00:11:49,887 When will she be sent back to Korea? 177 00:11:49,971 --> 00:11:52,428 She'll be landing in Incheon Airport soon. 178 00:11:52,512 --> 00:11:56,929 What am I going to do about this? 179 00:11:57,929 --> 00:11:59,136 Darn it! 180 00:11:59,220 --> 00:12:01,345 "Daughter of Donghae Airlines CEO causes scene on flight" 181 00:12:07,345 --> 00:12:10,554 Do as they say until our lawyer figures out what to do, okay? 182 00:12:11,136 --> 00:12:12,679 It's Oh Tae Ri! 183 00:12:12,845 --> 00:12:13,679 Here she is! 184 00:12:13,762 --> 00:12:16,554 How have the investigations in the U.S. been going? 185 00:12:16,637 --> 00:12:17,929 What have you-- 186 00:12:18,012 --> 00:12:19,387 One moment please! 187 00:12:19,470 --> 00:12:22,887 Oh Tae Ri! Please tell us what happened in detail. 188 00:12:26,178 --> 00:12:27,303 Please say something. 189 00:12:28,971 --> 00:12:30,178 Darn press! 190 00:12:31,012 --> 00:12:31,929 Honey! 191 00:12:32,262 --> 00:12:33,719 He's down! 192 00:12:34,012 --> 00:12:37,970 Get off! Get off of me! 193 00:12:38,762 --> 00:12:41,428 Let's go. 194 00:12:45,845 --> 00:12:50,012 Do Hee, I'm dropping by briefly before I make dad's memorial feast. 195 00:12:50,220 --> 00:12:51,512 I'll leave you some kimchi. 196 00:12:58,345 --> 00:13:02,178 Wow! She moved into an even bigger apartment! 197 00:13:03,220 --> 00:13:05,136 My little sister is the best! 198 00:13:06,303 --> 00:13:10,095 Wow! 199 00:13:16,303 --> 00:13:20,428 Thank you for flying with us. 200 00:13:31,971 --> 00:13:33,012 Here we go. 201 00:13:40,142 --> 00:13:41,017 Cha Do Hee! 202 00:13:41,100 --> 00:13:42,683 Did you think I wouldn't find you if you moved? 203 00:13:43,225 --> 00:13:45,600 Give it to me, all right? 204 00:13:45,892 --> 00:13:46,975 I'll give you three days. 205 00:13:47,433 --> 00:13:48,850 No more, no less. 206 00:13:52,850 --> 00:13:55,850 Thief-- Thief! 207 00:13:55,934 --> 00:13:58,100 Thief! 208 00:13:58,184 --> 00:14:01,184 Thief! Is anyone out there? 209 00:14:01,432 --> 00:14:03,433 Someone please help me! 210 00:14:03,516 --> 00:14:05,016 Thief! 211 00:14:05,100 --> 00:14:07,600 Thief! 212 00:14:07,823 --> 00:14:10,949 Help! Thief! 213 00:14:13,184 --> 00:14:14,184 What's with you? 214 00:14:22,642 --> 00:14:27,142 He said "Cha Do Hee". He knew your name. 215 00:14:27,475 --> 00:14:31,516 He said you owed him something and said something about three days. 216 00:14:31,975 --> 00:14:35,059 What's he asking for? Is he blackmailing you? 217 00:14:35,558 --> 00:14:36,975 He's a criminal, isn't he? 218 00:14:37,059 --> 00:14:38,391 What was that about? 219 00:14:38,433 --> 00:14:39,391 - Do Hee? - Enough. 220 00:14:40,767 --> 00:14:41,892 Did you see his face? 221 00:14:42,392 --> 00:14:44,934 I couldn't because of his cap. 222 00:14:45,254 --> 00:14:46,502 Did anyone see him? 223 00:14:47,683 --> 00:14:49,184 Was anyone around? 224 00:14:49,267 --> 00:14:51,808 No, no one was around. 225 00:14:55,975 --> 00:14:59,059 What was that about? I'll help you. Tell me. 226 00:14:59,600 --> 00:15:03,017 No, let's call the cops first. 227 00:15:03,432 --> 00:15:05,225 He's one of my exes. 228 00:15:06,267 --> 00:15:08,642 Why would your ex be blackmailing you? 229 00:15:08,725 --> 00:15:09,975 That's none of your business. 230 00:15:10,516 --> 00:15:12,724 Why would I share what's going on in my life with you? 231 00:15:14,503 --> 00:15:15,712 I'm on a diet. 232 00:15:15,975 --> 00:15:17,892 I don't need you to bring me food, so don't come by anymore. 233 00:15:17,975 --> 00:15:20,808 Do Hee, are you sure you're all right? 234 00:15:20,892 --> 00:15:21,934 Enough. 235 00:15:24,017 --> 00:15:26,100 I've said all I needed to, so get out of here. 236 00:15:34,189 --> 00:15:36,351 Share-house contract? 237 00:15:37,142 --> 00:15:38,516 Are you moving? 238 00:15:39,351 --> 00:15:41,351 But you just moved into this place. 239 00:15:43,505 --> 00:15:45,797 Are you avoiding that man? 240 00:15:45,975 --> 00:15:46,850 That's it, isn't it? 241 00:15:46,934 --> 00:15:48,016 I said get out. 242 00:15:51,558 --> 00:15:52,475 Do... 17412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.