Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,395 --> 00:00:28,881
Good Witch
2
00:00:30,880 --> 00:00:32,879
"Se Sak Kindergarten's
'Dreams' Presentation"
3
00:00:33,879 --> 00:00:36,714
When I grow up, I want to become
a flight attendant because
4
00:00:36,798 --> 00:00:40,839
like my dad whose a cop, I'd like
to do good deeds in uniform.
5
00:00:44,130 --> 00:00:47,381
I want to become a flight attendant
6
00:00:47,464 --> 00:00:50,422
because I'm so pretty.
7
00:01:15,672 --> 00:01:16,631
Move!
8
00:01:17,381 --> 00:01:18,214
Wait.
9
00:01:21,214 --> 00:01:22,963
It's dangerous.
You'd better come down.
10
00:01:23,047 --> 00:01:24,547
Please calm down
and get off the ledge.
11
00:01:25,839 --> 00:01:26,880
No!
12
00:01:31,005 --> 00:01:32,005
He caught him!
13
00:01:32,089 --> 00:01:33,172
Help me!
14
00:01:34,714 --> 00:01:35,714
Pull.
15
00:01:37,879 --> 00:01:41,255
Lieutenant Cha Jong Chul risked
his life to save the victim
16
00:01:41,339 --> 00:01:44,506
proving that he puts the lives
of citizens before his own,
17
00:01:44,589 --> 00:01:47,005
demonstrating the courage
of the police force.
18
00:01:47,089 --> 00:01:50,879
This award recognises his exemplary
deed as a part of the police force.
19
00:01:51,339 --> 00:01:52,214
Salute!
20
00:01:54,255 --> 00:01:55,422
Good work.
21
00:01:55,714 --> 00:01:56,506
Thank you, sir.
22
00:01:57,879 --> 00:01:58,756
Salute!
23
00:02:14,506 --> 00:02:17,798
No, I mean it.
24
00:02:19,974 --> 00:02:24,892
They said I demonstrated the courage
of the Korean police force.
25
00:02:26,522 --> 00:02:30,439
By the way, honey.
I was thinking of receiving...
26
00:02:30,898 --> 00:02:33,397
yet another award of sorts
in the near future.
27
00:02:33,481 --> 00:02:34,814
Another award?
28
00:02:35,522 --> 00:02:37,147
You didn't put yourself
in danger again, did you?
29
00:02:37,230 --> 00:02:41,355
Sheesh, I mean an award
from the family for being
30
00:02:41,439 --> 00:02:43,022
a great dad and husband.
31
00:02:43,230 --> 00:02:48,355
I'll be even better to you
and the girls so that I can...
32
00:02:48,898 --> 00:02:50,564
receive such
an award from the family.
33
00:02:51,856 --> 00:02:53,522
I'm sorry I worried you.
34
00:02:53,731 --> 00:02:55,978
At least you know that much.
35
00:02:56,979 --> 00:02:59,522
Everyone says you're an angel...
36
00:02:59,856 --> 00:03:02,564
but to me you're a foolish one.
37
00:03:02,856 --> 00:03:05,978
You're always hurt or in trouble
trying to help others.
38
00:03:06,522 --> 00:03:07,772
Is that Dad?
39
00:03:08,147 --> 00:03:10,939
You're the best, Dad!
You're the most amazing ever!
40
00:03:10,980 --> 00:03:12,814
Did you get prize money, too?
41
00:03:12,839 --> 00:03:14,189
Take us out for dinner.
42
00:03:14,689 --> 00:03:16,189
You see?
43
00:03:16,522 --> 00:03:18,856
We're all counting on you,
44
00:03:18,939 --> 00:03:20,898
so don't you ever get
hurt or anything, okay?
45
00:03:20,980 --> 00:03:22,814
Yes, ma'am!
46
00:03:24,980 --> 00:03:26,230
What was that?
47
00:03:26,522 --> 00:03:28,189
- I'm sorry. I'll call you back.
- Hon--
48
00:03:28,272 --> 00:03:29,978
Honey!
49
00:03:31,230 --> 00:03:32,105
What was that?
50
00:03:41,731 --> 00:03:42,772
Who's there?
51
00:03:44,230 --> 00:03:47,022
Mind your own business
and be on your way.
52
00:03:50,814 --> 00:03:51,689
Step aside!
53
00:04:06,397 --> 00:04:07,272
Stand back.
54
00:04:09,022 --> 00:04:09,939
Darn it!
55
00:04:46,772 --> 00:04:49,063
Honey...
56
00:04:51,781 --> 00:04:52,647
Honey!
57
00:04:52,772 --> 00:04:54,481
Dad!
58
00:04:56,689 --> 00:04:57,564
No...
59
00:05:00,230 --> 00:05:01,689
- Dad?
- Honey!
60
00:05:02,856 --> 00:05:06,731
- No! Honey, no!
- No!
61
00:05:07,230 --> 00:05:12,189
No, you can't leave us!
62
00:05:12,481 --> 00:05:15,189
Honey! No...
63
00:05:15,272 --> 00:05:16,856
"Looking for the witness of
the wrongfully murdered cop"
64
00:05:20,105 --> 00:05:21,230
Please take a look.
65
00:05:23,022 --> 00:05:24,230
Please help us.
66
00:05:25,105 --> 00:05:26,355
Here you go, ma'am.
67
00:05:26,856 --> 00:05:28,022
Thank you.
68
00:05:32,980 --> 00:05:34,230
Please help us.
69
00:05:35,355 --> 00:05:36,397
Here you go.
70
00:05:36,606 --> 00:05:39,564
I told you not to pass out
flyers around here!
71
00:05:39,980 --> 00:05:41,022
Don't!
72
00:05:41,105 --> 00:05:44,731
But the woman whom my dad helped
never showed her face.
73
00:05:45,979 --> 00:05:49,563
Although my dad did what was right,
there was no one to vouch for it...
74
00:05:50,063 --> 00:05:53,938
and so he was deemed unfit
and was relieved of his duties.
75
00:05:54,063 --> 00:05:55,397
What do you mean
you're dismissing him?
76
00:05:56,063 --> 00:05:59,188
I heard a woman scream
during my call with him!
77
00:05:59,564 --> 00:06:01,647
He went to rescue someone!
78
00:06:01,856 --> 00:06:06,230
You found the woman's clothing
and her necklace at the scene!
79
00:06:07,063 --> 00:06:09,813
But no one can prove
that's what happened,
80
00:06:09,898 --> 00:06:11,772
and the surveillance camera
was out of order that night.
81
00:06:18,397 --> 00:06:19,313
Goodbye, ma'am.
82
00:06:38,953 --> 00:06:42,563
My father passed away.
My sister, mother and I were...
83
00:06:43,063 --> 00:06:44,188
in a word, doomed.
84
00:07:40,731 --> 00:07:41,731
I'll take that.
85
00:07:51,980 --> 00:07:53,731
Watch where you're going!
86
00:07:53,980 --> 00:07:55,272
Oh dear.
87
00:08:08,647 --> 00:08:09,522
Stop right there.
88
00:08:11,606 --> 00:08:14,856
Why won't you pay me the rent?
89
00:08:16,063 --> 00:08:17,313
I'm sorry.
90
00:08:17,578 --> 00:08:20,397
Please give me a few more days.
I'm sorry.
91
00:08:20,564 --> 00:08:23,439
I've given you plenty of time.
92
00:08:24,705 --> 00:08:26,914
But I can think of another form
of payment!
93
00:08:26,939 --> 00:08:28,397
What is the meaning of this?
94
00:08:28,522 --> 00:08:30,563
Stop that!
95
00:08:39,313 --> 00:08:40,355
No!
96
00:08:40,438 --> 00:08:42,063
Why are you doing this to me?
97
00:08:42,147 --> 00:08:43,022
Stop!
98
00:08:43,105 --> 00:08:45,564
Please don't!
99
00:08:45,731 --> 00:08:48,355
Mum! Are you okay?
100
00:08:48,439 --> 00:08:50,814
Did this man hit you?
101
00:08:50,939 --> 00:08:52,063
Why'd you hit her?
102
00:08:52,979 --> 00:08:55,689
You think you're special
being the landlord of this dump?
103
00:09:04,439 --> 00:09:06,105
You little wench!
104
00:09:06,189 --> 00:09:07,564
- No!
- Man!
105
00:09:07,647 --> 00:09:10,481
- No!
- I ought to...
106
00:09:10,564 --> 00:09:12,063
Move out!
107
00:09:12,147 --> 00:09:13,397
Get out!
108
00:09:13,481 --> 00:09:14,939
How dare you!
109
00:09:14,980 --> 00:09:16,979
Get out!
110
00:09:17,022 --> 00:09:18,522
You seriously need to leave!
111
00:09:18,856 --> 00:09:20,979
Out!
112
00:09:25,272 --> 00:09:27,814
That little good-for-nothing!
113
00:09:28,189 --> 00:09:32,396
Get out this instant!
114
00:10:05,939 --> 00:10:09,731
We had nothing going for us,
riddled in poverty and pain.
115
00:10:10,105 --> 00:10:12,606
"Seo In University Class of 2006"
116
00:10:12,689 --> 00:10:14,063
"Scholarship for
Flight Attendant Majors"
117
00:10:14,147 --> 00:10:17,272
Thank you for trying to
reward us with scholarship money...
118
00:10:17,731 --> 00:10:21,606
but my sister and I can't both
go to school given our situation.
119
00:10:22,331 --> 00:10:24,706
I think it's best
for just Do Hee to--
120
00:10:24,731 --> 00:10:26,898
If it's between one of you two,
121
00:10:26,979 --> 00:10:30,355
it should be the one with
the higher score. That's you.
122
00:10:32,272 --> 00:10:33,189
What's wrong?
123
00:10:33,295 --> 00:10:34,837
Your sister isn't supportive
of you going?
124
00:10:35,606 --> 00:10:38,439
It's not that.
I've decided against it.
125
00:10:39,814 --> 00:10:43,314
I'm the older sister, after all.
I should support my sister.
126
00:10:53,397 --> 00:10:54,689
"Asian Airlines Flight Attendants
Recruitment Briefing"
127
00:10:54,772 --> 00:10:57,063
"Recruitment Information Session
for Seon Il Airlines"
128
00:11:12,522 --> 00:11:13,522
Do Hee.
129
00:11:16,147 --> 00:11:17,147
What?
130
00:11:19,522 --> 00:11:22,022
Are you gloating over
them inviting you even after
131
00:11:22,105 --> 00:11:23,898
you declined the acceptance?
132
00:11:24,814 --> 00:11:26,314
For your information,
133
00:11:26,397 --> 00:11:29,564
you chose not to go to college.
Stop trying to play the hero.
134
00:11:29,689 --> 00:11:31,606
I wasn't.
135
00:11:32,439 --> 00:11:33,396
My only wish...
136
00:11:34,980 --> 00:11:37,939
is for things to go well
for you, that's all.
137
00:11:38,063 --> 00:11:39,771
Drop the good girl act, okay?
138
00:11:40,647 --> 00:11:44,564
You remind me of Dad
and it pisses me off!
139
00:11:47,022 --> 00:11:47,980
Do Hee...
140
00:11:59,230 --> 00:12:08,362
"Sun Hee"
141
00:12:14,689 --> 00:12:16,939
"Sun Hee"
142
00:12:25,814 --> 00:12:27,564
"Tuition"
143
00:12:27,856 --> 00:12:29,105
I'm home!
144
00:12:35,022 --> 00:12:38,731
I love that I can help
Do Hee and my mother.
145
00:12:39,939 --> 00:12:43,355
I'm sure I'll get my chance
one of these days, too.
146
00:12:43,439 --> 00:12:46,146
Applicant number 231.
I'm Cha Do Hee.
147
00:12:46,439 --> 00:12:47,814
Why do you want to work for us?
148
00:12:47,898 --> 00:12:49,439
Working for the best airlines...
149
00:12:49,522 --> 00:12:52,314
Sacrificing won't
bring anyone opportunities.
150
00:12:53,314 --> 00:12:56,856
Opportunities only come
to those who go after them.
151
00:12:56,939 --> 00:13:00,439
"Do Hee"
152
00:13:03,355 --> 00:13:05,105
"Congratulations! You're hired!"
153
00:13:09,939 --> 00:13:12,980
Turn around and look at us.
154
00:13:13,063 --> 00:13:16,271
Wow! You look so beautiful!
155
00:13:16,439 --> 00:13:18,189
That uniform looks amazing on you!
156
00:13:19,979 --> 00:13:22,272
She looks great in it!
157
00:13:26,314 --> 00:13:29,978
Nothing in the world means
more to me
158
00:13:30,063 --> 00:13:31,146
than my family.
159
00:13:31,230 --> 00:13:33,105
Do Hee, it's me!
160
00:13:33,522 --> 00:13:36,606
Family? My family's pathetic
and they're beneath me.
161
00:13:37,731 --> 00:13:38,522
Just go.
162
00:13:38,606 --> 00:13:39,980
I want them out of my life.
163
00:13:41,189 --> 00:13:42,146
Get off of me!
164
00:13:42,355 --> 00:13:44,898
Do Hee! Why are you being like this?
165
00:13:45,022 --> 00:13:46,980
Do Hee!
166
00:13:47,063 --> 00:13:48,481
Do Hee!
167
00:13:49,606 --> 00:13:50,689
Do Hee!
168
00:13:51,230 --> 00:13:52,564
Do Hee!
169
00:13:52,647 --> 00:13:53,898
No...
170
00:13:54,272 --> 00:13:56,063
Hello, sir.
171
00:13:56,147 --> 00:13:57,439
You want your meal with kimchi?
172
00:13:57,522 --> 00:13:58,939
Yeah, sure.
173
00:13:59,063 --> 00:14:02,564
"Sun Hee"
174
00:14:02,647 --> 00:14:04,022
- Hello!
- Hello!
175
00:14:04,105 --> 00:14:05,979
Would you like something to drink?
176
00:14:07,105 --> 00:14:08,647
Enjoy.
177
00:14:09,439 --> 00:14:10,771
Here.
178
00:14:11,105 --> 00:14:12,647
Thank you. Goodbye.
179
00:14:12,731 --> 00:14:14,564
"Do Hee"
180
00:14:14,647 --> 00:14:16,063
Men? Love?
181
00:14:16,948 --> 00:14:18,230
I don't need any of that!
182
00:14:19,397 --> 00:14:21,856
They're only vehicles
for getting what I really want.
183
00:14:22,397 --> 00:14:25,729
"Sun Hee"
184
00:14:31,814 --> 00:14:32,814
Hold on.
185
00:14:36,939 --> 00:14:39,814
Here. Let me.
186
00:14:42,120 --> 00:14:43,439
Thank you.
187
00:14:43,522 --> 00:14:44,481
Sure.
188
00:14:45,647 --> 00:14:46,689
Oh my.
189
00:14:47,522 --> 00:14:48,481
That's really heavy.
190
00:14:49,980 --> 00:14:51,522
Are you all right?
191
00:14:51,606 --> 00:14:53,189
I have a bad back.
192
00:14:59,814 --> 00:15:01,271
Tada!
193
00:15:09,979 --> 00:15:11,314
Congratulations!
194
00:15:14,314 --> 00:15:18,063
- Hug! Hug! Hug!
- Hug! Hug! Hug!
195
00:15:18,731 --> 00:15:21,980
One's lot in life means nothing,
so long as there's love.
196
00:15:22,772 --> 00:15:24,397
I'd give my all for my loved ones.
197
00:15:33,397 --> 00:15:34,980
"Model Contest"
198
00:15:35,105 --> 00:15:38,542
"Do Hee"
199
00:15:47,856 --> 00:15:50,105
I won't let the world walk
all over me like my dad did.
200
00:15:51,397 --> 00:15:52,980
To avoid that, I need power.
201
00:15:53,063 --> 00:15:56,731
Money, power, respect!
I must have it all!
202
00:15:57,105 --> 00:15:59,807
"Sun Hee"
203
00:16:11,314 --> 00:16:13,189
Come on!
204
00:16:18,022 --> 00:16:19,439
Yeah.
205
00:16:20,063 --> 00:16:21,355
Bring it.
206
00:16:22,481 --> 00:16:24,189
I'll help.
207
00:16:24,856 --> 00:16:26,147
Yeah.
208
00:16:27,689 --> 00:16:30,771
I'll see you tomorrow, everyone!
209
00:16:30,856 --> 00:16:34,063
- Bye!
- Bye!
210
00:16:37,481 --> 00:16:38,898
Oh my.
211
00:16:39,189 --> 00:16:40,897
She's at it again!
212
00:16:42,355 --> 00:16:44,189
I knew you'd be here again!
213
00:16:44,272 --> 00:16:45,105
Mum!
214
00:16:45,689 --> 00:16:46,856
You're...
215
00:16:46,939 --> 00:16:47,771
Mum!
216
00:16:47,856 --> 00:16:49,689
Cho Rong, you're back!
217
00:16:50,272 --> 00:16:51,856
Sorry, I should wash
my hands first.
218
00:16:51,939 --> 00:16:54,481
Why are you always doing
all the cleaning alone?
219
00:16:54,856 --> 00:16:56,564
I'll be done soon.
220
00:16:56,647 --> 00:16:58,355
I'll be fast.
221
00:16:58,439 --> 00:17:00,731
I'll do it fast just for you,
Cho Rong.
222
00:17:02,397 --> 00:17:05,564
Ms. Community Supervisor?
There's a mountain of trash here.
223
00:17:05,856 --> 00:17:07,979
I could practically hike on it!
224
00:17:08,021 --> 00:17:09,813
My mum's working her butt off
all by herself!
225
00:17:09,897 --> 00:17:12,271
Don't say that. Hang up.
226
00:17:12,355 --> 00:17:15,481
Oh, you're on your way
this instant, huh?
227
00:17:15,606 --> 00:17:17,271
I have to go.
228
00:17:17,439 --> 00:17:18,355
Don't!
229
00:17:18,439 --> 00:17:20,355
- Sun Hee.
- Yes?
230
00:17:20,856 --> 00:17:24,355
Please go. If the supervisor sees
you doing this, she'll throw a fit.
231
00:17:24,439 --> 00:17:25,772
I don't mind it though.
232
00:17:25,856 --> 00:17:27,979
- Please go.
- Oh dear.
233
00:17:28,021 --> 00:17:29,813
- Thanks for doing the rest.
- Sure thing.
234
00:17:29,898 --> 00:17:31,978
Sheesh!
235
00:17:32,022 --> 00:17:33,147
You stink!
236
00:17:33,230 --> 00:17:35,105
Don't separate
everyone's recyclables!
237
00:17:35,189 --> 00:17:36,731
Whenever you do,
you stink for days!
238
00:17:37,647 --> 00:17:39,856
It's too much work for
him to do all by himself.
239
00:17:40,063 --> 00:17:41,355
He can do it just fine.
240
00:17:41,481 --> 00:17:44,564
He just gets lazy when you
come around knowing you'll do it!
241
00:17:45,980 --> 00:17:48,731
You know how the lady from upstairs
leaves her kid with you?
242
00:17:50,105 --> 00:17:53,856
And how that one lady fakes a
bad back whenever she makes kimchi?
243
00:17:54,189 --> 00:17:56,522
Aunt Chun Ji with her tuition
and Grandma with her hospital bills?
244
00:17:56,856 --> 00:17:59,439
They're all using you!
245
00:18:00,481 --> 00:18:04,355
They're not using me. I only
help out because they need it.
246
00:18:04,439 --> 00:18:06,063
Well, don't help them!
247
00:18:06,314 --> 00:18:10,314
I can't stand seeing
people in need.
248
00:18:10,397 --> 00:18:15,105
It's like I have a gene that forces
me to help those in need.
249
00:18:15,272 --> 00:18:16,772
It's got nothing
to do with your genes.
250
00:18:16,856 --> 00:18:20,772
Aunt Do Hee's got the same genes,
but she's completely the opposite!
251
00:18:27,918 --> 00:18:27,947
"Donghae Airlines
30th Anniversary"
16719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.