Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:20,280 --> 00:01:27,660
Tu Mejor Cine Clasico En
DESCARGACINECLASICO.COM
1
00:03:45,280 --> 00:03:45,660
Edith.
2
00:03:45,861 --> 00:03:47,756
Ha pasado tanto tiempo.
3
00:03:48,120 --> 00:03:49,633
Toda una vida.
4
00:03:49,840 --> 00:03:51,751
Acomp��ame a casa en el coche.
5
00:03:52,720 --> 00:03:56,952
Vamos, Edie. Ven en el coche.
Podremos ponernos al d�a.
6
00:03:57,840 --> 00:04:00,832
- �Por qu� no?
- Qu� amable de tu parte.
7
00:04:01,001 --> 00:04:03,834
Quiero saber qu� ha sido
de ti todos estos a�os.
8
00:04:11,403 --> 00:04:14,440
Henry, la sra. DeLorca est�
llegando en el coche.
9
00:04:35,762 --> 00:04:38,322
- Gracias, Paul. No entre.
- Entiendo.
10
00:04:38,482 --> 00:04:40,837
Debo regresar a la oficina.
Nos vemos a la noche.
11
00:04:41,002 --> 00:04:43,755
- George, puedes esperar a mi hermana.
- Si, se�ora.
12
00:04:44,042 --> 00:04:46,237
�Le traigo el coche, sr. Harrison?
13
00:04:46,401 --> 00:04:49,234
�Desea algo la se�ora?
�Te? �Una copa, quiz�s?
14
00:04:49,442 --> 00:04:53,355
Algo de te, gracias.
Y, Henry, no quiero ser molestada.
15
00:04:53,522 --> 00:04:56,195
- Est� bien, se�ora.
- Vamos, Edith.
16
00:04:57,322 --> 00:04:59,392
�Me permite el abrigo, por favor?
17
00:05:10,284 --> 00:05:12,752
Deprimente, �verdad?
18
00:05:14,604 --> 00:05:16,959
El padre de Frank lo construy�.
19
00:05:18,762 --> 00:05:21,037
Y las escaleras son
tan molestas.
20
00:05:31,443 --> 00:05:33,001
Duque no puede soportarme.
21
00:05:33,723 --> 00:05:35,839
Ni yo a �l.
22
00:05:43,802 --> 00:05:45,997
Cierra la puerta, Edie.
23
00:05:46,204 --> 00:05:49,913
Si�ntate y ponte c�moda.
24
00:05:51,363 --> 00:05:53,354
Gracias a Dios que se ha terminado.
25
00:05:53,524 --> 00:05:56,357
Odio el negro.
No me sienta bien en negro.
26
00:06:02,723 --> 00:06:06,033
No est�s viendo un fantasma. Janet,
esta es mi hermana gemela Edith.
27
00:06:06,684 --> 00:06:07,355
�C�mo est�?
28
00:06:07,563 --> 00:06:09,554
Le dije a Henry que
no quer�a ser molestada.
29
00:06:09,603 --> 00:06:12,401
Lo siento, se�ora. Han tra�do
este paquete para Ud.
30
00:06:12,564 --> 00:06:14,316
Gracias, Janet.
31
00:06:17,285 --> 00:06:19,435
Perd�n, Edie.
32
00:06:33,126 --> 00:06:35,594
Envi� esto a que lo
limpiaran antes de Frank muriera.
33
00:06:35,965 --> 00:06:38,798
Para alguien cuyo marido
fue enterrado hoy...
34
00:06:39,485 --> 00:06:41,237
...no pareces estar muy angustiada.
35
00:06:41,404 --> 00:06:45,920
Edie, no seas as�.
Esto fue hace mucho tiempo.
36
00:06:46,724 --> 00:06:48,840
�Por qu� me has pedido
que viniera aqu�?
37
00:06:49,846 --> 00:06:53,156
Edie, no te ofendas, pero...
38
00:06:53,325 --> 00:06:56,123
Bueno, cuando te vi
en el cementerio, quiero decir...
39
00:06:56,286 --> 00:06:59,835
- Bueno, mira c�mo vas vestida.
- �Me ofreces dinero o ropa usada?
40
00:07:00,005 --> 00:07:02,121
�Ropa usada?
41
00:07:02,285 --> 00:07:05,561
Edie, cari�o, espera a ver
mi ropa usada.
42
00:07:05,685 --> 00:07:08,677
Hay... Hay esto.
43
00:07:09,765 --> 00:07:11,596
Y esto.
44
00:07:13,405 --> 00:07:15,202
Y esto.
45
00:07:15,324 --> 00:07:18,202
Todo estar� pasado de moda
antes de que deje el luto.
46
00:07:18,885 --> 00:07:23,595
Aqu� hay algo que realmente
te favorecer�.
47
00:07:25,525 --> 00:07:27,959
Este es el m�s divino de todos.
48
00:07:28,246 --> 00:07:30,714
Lo compr� en Paris hace un a�o.
49
00:07:30,886 --> 00:07:33,036
Es un modelo de Dior.
50
00:07:33,287 --> 00:07:37,917
No es una ganga, cr�eme.
Es un color perfecto para ti.
51
00:07:38,487 --> 00:07:41,684
Puedes tenerlos todos, si lo deseas.
52
00:07:47,125 --> 00:07:51,915
Usa este. No deber�as fumar. Es malo
para la piel. Lo dej� hasta hace a�os.
53
00:07:52,125 --> 00:07:55,162
- �Qu� tiraste al ata�d de Frank?
- Brezo.
54
00:07:55,327 --> 00:07:57,522
Una ramita de brezo para...
55
00:07:57,686 --> 00:07:59,756
En recuerdo del pasado.
56
00:07:59,925 --> 00:08:01,438
�Brezo?
57
00:08:01,607 --> 00:08:05,122
Oh, por supuesto.
Un fin de semana en Escocia una vez.
58
00:08:05,287 --> 00:08:07,847
- Nuestro �ltimo fin de semana.
- Si, Frank me lo cont�.
59
00:08:10,127 --> 00:08:11,958
Entra, Henry.
60
00:08:17,126 --> 00:08:20,357
�Por qu� te preocupas por todo
eso despu�s de tanto tiempo?
61
00:08:20,487 --> 00:08:22,159
Me importa, y a �l tambi�n.
62
00:08:22,328 --> 00:08:25,764
Bueno, no demasiado, Edie.
63
00:08:28,728 --> 00:08:30,525
�Quieres te?
64
00:08:32,448 --> 00:08:34,803
Nunca has enfrentado el hecho
de que fue s�lo
65
00:08:35,008 --> 00:08:36,839
uno de esos romances de guerra.
66
00:08:37,048 --> 00:08:42,759
Apuesto coronel encuentra a enfermera
militar de permiso en Londres.
67
00:08:43,008 --> 00:08:44,919
�Qu� quieres en tu te?
68
00:08:45,129 --> 00:08:46,323
Nada, gracias.
69
00:08:46,448 --> 00:08:50,487
Oh, Edie. Ahora todo
suena tan tonto.
70
00:08:52,048 --> 00:08:54,118
�Y c�mo termin� contigo?
71
00:08:54,408 --> 00:08:59,323
El mismo apuesto coronel en
una escala en Los �ngeles...
72
00:08:59,489 --> 00:09:01,320
...llama a la hermana
de la enfermera.
73
00:09:02,849 --> 00:09:05,761
Yo sab�a que era una idiota
para darle tu direcci�n.
74
00:09:06,169 --> 00:09:09,445
Quer�a hacer algo
agradable para m�.
75
00:09:10,970 --> 00:09:13,484
�D�nde est� el ni�o?
�Interno en un colegio?
76
00:09:13,689 --> 00:09:15,247
�De qu� est�s hablando?
77
00:09:15,288 --> 00:09:18,200
Del ni�o que hizo necesario
que Frank se casara contigo.
78
00:09:18,368 --> 00:09:21,166
Bueno, muri� cuando
ten�a menos de un a�o.
79
00:09:21,328 --> 00:09:22,966
Pobre Frank.
80
00:09:23,287 --> 00:09:26,836
El quer�a ni�os.
De hecho, �l quer�a un ni�o.
81
00:09:27,009 --> 00:09:29,682
Bien, ves, no pude tener m�s.
82
00:09:29,851 --> 00:09:31,648
Desabr�chame, quieres?
83
00:09:31,810 --> 00:09:34,119
Quiero quitarme todo esto.
84
00:09:34,327 --> 00:09:36,477
Dios, c�mo odio el duelo.
85
00:09:36,649 --> 00:09:39,209
�Has visto a esos personajes
en el funeral?
86
00:09:39,369 --> 00:09:42,167
Viejos californianos
de cuello estirado.
87
00:09:42,329 --> 00:09:44,445
�Sabes cu�nto tiempo
tengo que usar el negro?
88
00:09:44,610 --> 00:09:47,204
Echa a perder tus planes,
�verdad, Maggie?
89
00:09:47,369 --> 00:09:49,439
Est�s realmente desconsolada.
Ya lo veo.
90
00:10:12,490 --> 00:10:15,448
�Cu�ndo piensas volver
a San Francisco?
91
00:10:18,130 --> 00:10:21,361
No vivo en San Francisco desde
hace m�s de 10 a�os.
92
00:10:21,610 --> 00:10:23,726
No desde que pap� muri�...
93
00:10:23,890 --> 00:10:25,562
...por el vino.
94
00:10:25,729 --> 00:10:28,004
- �El vino?
- S�. Tomaba vino...
95
00:10:28,170 --> 00:10:31,162
...porque no pod�a darse el lujo
de comprar whisky.
96
00:10:31,330 --> 00:10:33,002
Despu�s de que le
despidieran del Express y
97
00:10:33,251 --> 00:10:35,685
de todos los otros peri�dicos
al oeste de las Rocosas.
98
00:10:36,411 --> 00:10:38,971
Finalmente se lo llevaron
en una camisa de fuerza.
99
00:10:39,449 --> 00:10:43,328
Oh, Edie, �qu� horrible!
Pobre padre.
100
00:10:43,490 --> 00:10:48,006
- �Por qu� nunca me lo dijiste?
- Te avis� para el entierro.
101
00:10:48,172 --> 00:10:52,404
- Pero ni apareciste.
- Estar�amos en Europa.
102
00:10:52,571 --> 00:10:55,404
Frank y yo viaj�bamos
mucho en aquellos d�as.
103
00:10:56,811 --> 00:10:58,449
Lo s�.
104
00:11:01,652 --> 00:11:02,402
�Qu� quieres decir?
105
00:11:02,611 --> 00:11:04,920
Mis lecturas favoritas
durante todos estos a�os...
106
00:11:05,251 --> 00:11:07,970
...han sido las actividades
sociales de la distinguida
107
00:11:08,212 --> 00:11:10,521
pareja Frank DeLorca y se�ora.
108
00:11:10,971 --> 00:11:15,044
- E incluso os he visto alguna vez.
- �D�nde vives ahora?
109
00:11:15,212 --> 00:11:16,850
En Los �ngeles.
110
00:11:17,013 --> 00:11:20,130
�En Los �ngeles?
�Durante los �ltimos 10 a�os?
111
00:11:20,293 --> 00:11:26,641
S�. Tengo un bar de c�cteles en la
calle Figueroa, llamado Edie's.
112
00:11:26,813 --> 00:11:28,610
�Un bar de c�cteles?
113
00:11:28,811 --> 00:11:32,326
- �Por qu� no me pediste...?
- �Para el viaje de vuelta?
114
00:11:33,054 --> 00:11:35,522
La �ltima vez que
dej� Los �ngeles
115
00:11:35,731 --> 00:11:38,370
nos vimos en la estaci�n con la
agradable noticia
116
00:11:38,573 --> 00:11:39,244
de que estabas embarazada...
117
00:11:39,454 --> 00:11:40,967
...y que Frank estaba
casado contigo.
118
00:11:41,211 --> 00:11:42,166
Oh, pero eso fue hace 20 a�os.
119
00:11:42,971 --> 00:11:45,166
Para ser exacta, 18.
120
00:11:45,492 --> 00:11:50,168
Realmente me odias, �verdad? Nunca
me has perdonado en todos estos a�os.
121
00:11:50,331 --> 00:11:52,049
�Por qu� deber�a?
Dime por qu� deber�a.
122
00:11:52,294 --> 00:11:55,047
- Bueno, somos hermanas.
- S� que lo somos.
123
00:11:55,253 --> 00:11:57,483
�Y al infierno contigo!
124
00:12:27,894 --> 00:12:32,729
Era un hombre apuesto, se�ora.
Adem�s tambi�n fue un buen hombre.
125
00:12:32,893 --> 00:12:35,282
Nunca podr� ser reemplazado
en esta casa...
126
00:12:35,455 --> 00:12:37,173
...en nuestros corazones.
127
00:12:50,054 --> 00:12:51,772
Gracias, Henry.
128
00:13:06,015 --> 00:13:07,971
�Hacia d�nde, se�ora?
129
00:13:08,774 --> 00:13:10,492
Figueroa.
130
00:13:10,815 --> 00:13:14,205
- Figueroa y Temple.
- Si, se�ora.
131
00:13:16,176 --> 00:13:19,407
Edie's bar. Territorio indio.
132
00:13:19,734 --> 00:13:22,123
Territorio de DeLorca,
tambi�n, se�ora.
133
00:13:22,336 --> 00:13:25,646
La familia pose�a la mayor�a del
territorio anta�o.
134
00:13:25,815 --> 00:13:28,329
Pero ya sabe lo que ocurre
en las viejas familias.
135
00:13:28,495 --> 00:13:30,929
Pedacito a pedacito,
liquidan la tierra.
136
00:13:32,454 --> 00:13:35,127
Pero yo nunca hubiera pensado
que me vivir�a vivir para ver
137
00:13:35,336 --> 00:13:36,689
al �ltimo de los DeLorca
ir a la tumba.
138
00:13:38,216 --> 00:13:41,891
Y yo con siete nietos.
Todos los ni�os.
139
00:13:42,537 --> 00:13:45,290
Y su �nico ni�o muri�.
140
00:13:46,338 --> 00:13:47,771
�Se�ora?
141
00:13:47,938 --> 00:13:51,169
Dije que el �nico ni�o
del sr. DeLorca muri�.
142
00:13:51,335 --> 00:13:55,374
Se�ora, no ha nacido ning�n ni�o
en la familia DeLorca...
143
00:13:55,575 --> 00:13:58,806
...ni�o o ni�a, que yo sepa.
144
00:14:00,896 --> 00:14:05,208
- Por supuesto, eso fue hace 20 a�os.
- �20 a�os, se�ora?
145
00:14:05,336 --> 00:14:08,851
Han sido m�s de 40 a�os los he estado
de chofer de la familia DeLorca.
146
00:14:09,017 --> 00:14:11,736
Si hubieran tenido un ni�o,
yo lo hubiera sabido.
147
00:14:14,497 --> 00:14:18,729
�Nunca tuvieron un ni�o, un muchacho,
cuando se casaron?
148
00:14:19,177 --> 00:14:20,690
Seguro que no, se�ora.
149
00:14:23,016 --> 00:14:25,928
- Tal vez estaban fuera cuando ocurri�.
- No, se�ora.
150
00:14:26,138 --> 00:14:29,414
Ese primer a�o, los primeros dos o
tres a�os de casados...
151
00:14:29,577 --> 00:14:32,011
... como recuerdo bien,
nunca se fueron aqu�.
152
00:14:32,817 --> 00:14:35,570
El sr. DeLorca dijo que al haber
pasado tanto en la guerra
153
00:14:35,777 --> 00:14:37,369
deseaba un poco de tranquilidad.
154
00:15:01,978 --> 00:15:04,856
- Muchas gracias.
- De nada, se�ora.
155
00:15:17,739 --> 00:15:20,253
Beemis llam�. Dijo que te dijera
que vendr�a m�s tarde.
156
00:15:20,418 --> 00:15:22,409
Dijo que sabr�as de
lo que se trataba.
157
00:15:22,579 --> 00:15:25,730
- Pareces abatida.
- Lo estoy. Me gustar�a un trago.
158
00:15:26,297 --> 00:15:29,494
Hola, Edie. Tengo algo
que te interesar�.
159
00:15:29,659 --> 00:15:31,297
Lo dudo.
160
00:15:31,618 --> 00:15:34,178
- Billetes de loter�a.
- Gracias.
161
00:15:34,338 --> 00:15:37,330
Vamos, ahora, Edie.
Podr�as ser afortunada. Nunca sabes.
162
00:15:37,539 --> 00:15:39,131
Lo s�.
163
00:15:49,381 --> 00:15:51,576
- �Cu�nto?
- Tres d�lares cada uno.
164
00:15:51,739 --> 00:15:54,617
- Puede coger un buen pellizco.
- D�jame echar un vistazo.
165
00:15:54,821 --> 00:15:57,699
- �Piensas que no es aut�ntico?
- Yo nunca he dicho eso.
166
00:15:57,859 --> 00:15:59,212
Polic�a.
167
00:16:00,058 --> 00:16:02,253
- Hola, sargento. �C�mo est� mi pich�n?
- �Ella est� arriba?
168
00:16:02,420 --> 00:16:05,412
- �Ganar� el Rams el domingo?
- Cualquier domingo.
169
00:16:35,780 --> 00:16:37,736
�Edie? Jim.
170
00:16:39,141 --> 00:16:40,893
Adelante, Jim.
171
00:16:41,221 --> 00:16:43,132
La puerta est� abierta.
172
00:16:43,900 --> 00:16:46,368
- Hola.
- Hola.
173
00:16:50,660 --> 00:16:52,457
Feliz Cumplea�os.
174
00:16:52,700 --> 00:16:54,497
�Feliz Cumplea�os?
175
00:17:03,300 --> 00:17:05,450
Oh, eso es muy gracioso.
176
00:17:05,902 --> 00:17:07,494
Lo hab�a olvidado totalmente.
177
00:17:07,661 --> 00:17:11,973
Soy el tipo que no olvida cumplea�os,
aniversarios o Navidad.
178
00:17:12,462 --> 00:17:13,815
�brelo.
179
00:17:13,982 --> 00:17:17,054
�No quieres ver el premio por llegar
a vivir este tiempo?
180
00:17:17,462 --> 00:17:22,900
Oh, Jim, ha sido tan dulce
que recuerdes mi cumplea�os.
181
00:17:23,060 --> 00:17:24,288
Tengo tus cigarrillos.
182
00:17:24,741 --> 00:17:28,336
�Es tu cumplea�os, y me
compras cigarrillos? Gracias.
183
00:17:36,142 --> 00:17:38,292
Un reloj.
184
00:17:38,702 --> 00:17:40,613
Jim, no deber�as.
185
00:17:40,741 --> 00:17:43,209
Ahora, no me digas
qu� deber�a o qu� no.
186
00:17:43,662 --> 00:17:45,061
D�jame que te lo ponga.
187
00:17:54,861 --> 00:17:56,817
�Qu� pasa?
�No te gusta?
188
00:17:58,143 --> 00:18:02,022
- Gran tonto.
- Bueno, �significa que te gusta?
189
00:18:03,544 --> 00:18:04,659
Por supuesto que me gusta.
190
00:18:04,824 --> 00:18:07,622
Bien, �entonces por qu�
est�s llorando?
191
00:18:07,781 --> 00:18:09,817
Oh, imb�cil.
192
00:18:10,903 --> 00:18:12,655
Toma un trago.
193
00:18:15,384 --> 00:18:17,454
Estoy todav�a de servicio.
194
00:18:18,343 --> 00:18:22,018
No tengo un cumplea�os
todos los d�as, �verdad?
195
00:18:22,303 --> 00:18:25,215
- No, no para mi.
- Muy bien.
196
00:18:31,542 --> 00:18:33,021
Muchos de ellos.
197
00:18:39,304 --> 00:18:42,740
Dime, pens� que tal vez este domingo
podr�amos salir al valle...
198
00:18:42,904 --> 00:18:45,020
...echar un vistazo
a ese Rancho Huevo.
199
00:18:47,863 --> 00:18:49,581
�Rancho Huevo?
200
00:18:49,784 --> 00:18:53,982
Por el amor de Dios, Edie. He estado
hablando de eso durante meses.
201
00:18:57,824 --> 00:19:00,782
Oh, si. Por supuesto.
202
00:19:01,385 --> 00:19:04,024
- �Pasa algo malo?
- No, no.
203
00:19:04,344 --> 00:19:07,973
- �Est�s en alg�n tipo de problema?
- Te he dicho que no, Jim.
204
00:19:14,345 --> 00:19:16,734
�Supongo que no me lo
ocultar�as?
205
00:19:16,903 --> 00:19:19,258
Edie, si hay alguna cosa que
pueda hacer. Lo que sea.
206
00:19:19,425 --> 00:19:21,893
Nada. Nada en absoluto.
207
00:19:23,144 --> 00:19:25,260
Entonces, �qu� ha pasado
esta tarde?
208
00:19:26,265 --> 00:19:28,017
Fui a un funeral.
209
00:19:31,945 --> 00:19:33,378
�Pariente?
210
00:19:34,025 --> 00:19:35,743
Pero cercano, �eh?
211
00:19:40,465 --> 00:19:42,535
Es algo que deprime
mucho. Lo s�.
212
00:19:42,705 --> 00:19:45,856
Un d�a lo tienes todo. Al d�a
siguiente... Todo se derrumba.
213
00:19:46,027 --> 00:19:48,985
- No sabes lo que te golpea.
- �Oh, para, Jim!
214
00:19:50,947 --> 00:19:52,539
Lo siento.
215
00:19:53,625 --> 00:19:55,217
Mira...
216
00:19:55,785 --> 00:20:00,540
...si me disculpas,
Tengo que bajar y ver a Danny.
217
00:20:03,386 --> 00:20:05,024
De acuerdo.
218
00:20:20,225 --> 00:20:22,375
Me alegro de no estar m�s
en homicidios.
219
00:20:22,548 --> 00:20:24,459
Los pollos y los huevos ser�n
mi �nica preocupaci�n
220
00:20:24,667 --> 00:20:26,225
en cuanto me den el retiro.
221
00:20:27,467 --> 00:20:29,697
Y no me importa
cu�l vino primero.
222
00:20:29,867 --> 00:20:32,859
Eres encantador, Jim.
Demasiado bueno para m�.
223
00:20:33,027 --> 00:20:34,665
No digas eso.
224
00:20:34,825 --> 00:20:37,623
Nada es demasiado bueno para ti,
y s� lo que digo.
225
00:20:38,227 --> 00:20:40,024
Lo s�.
226
00:20:43,227 --> 00:20:44,819
Hasta luego, Edie. Nos vemos.
227
00:20:44,987 --> 00:20:46,215
Jim.
228
00:20:46,346 --> 00:20:48,416
Jim, s�came esta noche.
A una pel�cula, a cualquier lugar.
229
00:20:48,627 --> 00:20:49,946
�A cualquier lugar!
S�lo para que pueda salir.
230
00:20:50,547 --> 00:20:53,584
Bueno, �sabes?
Hab�a planeado hacerlo.
231
00:20:53,748 --> 00:20:56,137
- Eres una encanto.
- Espera. No me dejaste terminar.
232
00:20:56,308 --> 00:20:58,378
Joe est� enfermo, y Ben
y yo estamos en su servicio.
233
00:20:58,907 --> 00:21:00,784
S� que es un mala suerte,
porque es tu cumplea�os,
234
00:21:00,989 --> 00:21:01,819
pero �qu� puedo hacer?
235
00:21:03,348 --> 00:21:05,020
No importa.
236
00:21:05,226 --> 00:21:06,705
Nos vemos.
237
00:21:12,147 --> 00:21:13,500
Hola, Jim.
238
00:21:24,626 --> 00:21:26,218
�Edie?
239
00:21:34,709 --> 00:21:36,745
Te he llamado antes.
240
00:21:38,907 --> 00:21:41,467
Lo siento, pero est�s
atrasada otra vez.
241
00:21:41,749 --> 00:21:43,865
- Lo s�.
- No es que te lo haya dicho.
242
00:21:43,987 --> 00:21:46,023
Mes a mes,
te lo he advertido.
243
00:21:46,229 --> 00:21:49,062
Esto no marcha. No puedes
darte el lujo de pagar m�sicos.
244
00:21:49,268 --> 00:21:51,782
Limosnas a todos los mendigos
en la calle...
245
00:21:52,349 --> 00:21:55,580
Muy bien, es cosa tuya.
El alquiler es mi problema.
246
00:21:55,748 --> 00:21:58,023
Y esta vez,
llevas tres meses de retraso.
247
00:21:58,550 --> 00:22:01,348
La sra. Beemis tiene un hermano,
y es de Cleveland.
248
00:22:01,510 --> 00:22:03,466
Ha estado en el negocio
de los bares toda su vida.
249
00:22:03,629 --> 00:22:07,668
Est� dispuesto a darme un a�o
de alquiler por adelantado.
250
00:22:08,828 --> 00:22:10,500
�Est�s escuchando?
251
00:22:12,350 --> 00:22:14,944
- Oh, s�. S�.
- Entonces tengo que decirte...
252
00:22:15,150 --> 00:22:17,903
...te quiero fuera de
aqu� para fin de mes.
253
00:22:21,308 --> 00:22:23,822
Y no me digas que tienes
un contrato de arrendamiento.
254
00:22:23,987 --> 00:22:27,343
L�elo. Est�s en
incumplimiento de pago.
255
00:22:43,470 --> 00:22:45,938
�Me puede dar el n�mero
de Frank DeLorca?
256
00:22:46,150 --> 00:22:48,539
DeLorca Drive, Los �ngeles oeste.
257
00:22:57,431 --> 00:22:59,467
Sra. DeLorca, por favor.
258
00:23:00,789 --> 00:23:02,620
Su hermana Edith.
259
00:23:06,430 --> 00:23:07,943
Margaret.
260
00:23:08,349 --> 00:23:10,021
Soy Edith.
261
00:23:10,712 --> 00:23:15,661
- Quiero que vengas aqu�.
- Querida, simplemente no puedo ahora.
262
00:23:16,391 --> 00:23:17,983
Lo s� todo, Margaret.
263
00:23:18,831 --> 00:23:21,299
- �Qu�?
- He dicho que lo s� todo...
264
00:23:21,471 --> 00:23:23,985
...y te estoy diciendo
que vengas aqu� inmediatamente.
265
00:23:24,232 --> 00:23:27,861
- �Prefieres que vaya yo ah�?
- Oh, no. No, yo no.
266
00:23:28,390 --> 00:23:31,188
Eso es lo que pensaba.
Estate aqu� en una hora.
267
00:23:31,470 --> 00:23:32,664
George conoce el camino.
268
00:23:33,550 --> 00:23:35,063
�Edith?
269
00:23:42,031 --> 00:23:44,147
Lo siento, Carl.
Me tengo que ir.
270
00:23:44,311 --> 00:23:45,949
Janet te llamar�.
271
00:23:48,631 --> 00:23:50,383
- �Has preparado mi ba�o?
- S�, se�ora.
272
00:23:50,592 --> 00:23:53,629
- El Rosario, se�ora, a las 8:00.
- Volver� mucho antes.
273
00:24:01,953 --> 00:24:05,389
Es un piojo, ese Beemis.
"�A fin de mes!"
274
00:24:05,512 --> 00:24:06,706
As� son las cosas.
275
00:24:06,873 --> 00:24:09,706
Dan, mi hermana, la sra. DeLorca,
vendr� dentro de una hora.
276
00:24:09,912 --> 00:24:10,947
Dile que suba.
277
00:24:10,991 --> 00:24:12,344
Lo har�.
278
00:26:59,235 --> 00:27:01,908
Soy la sra. DeLorca. �D�nde puedo
encontrar a la sra. Phillips?
279
00:27:02,077 --> 00:27:03,715
Por aqu�, se�ora.
280
00:27:10,276 --> 00:27:12,312
Suba aquellas escaleras, se�ora.
281
00:27:22,956 --> 00:27:24,469
�Edith?
282
00:27:24,676 --> 00:27:26,587
Soy Margaret.
283
00:27:30,516 --> 00:27:32,074
Edith.
284
00:27:32,237 --> 00:27:34,148
Te escucho.
285
00:27:45,598 --> 00:27:46,951
Entra.
286
00:28:02,198 --> 00:28:03,711
�No te gusta?
287
00:28:09,038 --> 00:28:11,268
�Por qu� me has pedido
que viniera?
288
00:28:11,479 --> 00:28:13,788
Te he ordenado que vinieras.
289
00:28:13,999 --> 00:28:17,469
Qu�tate el abrigo y el sombrero.
El falso duelo me pone enferma.
290
00:28:17,639 --> 00:28:19,277
Frank est� muerto, lo sabes.
291
00:28:19,398 --> 00:28:23,630
No est�s de luto, porque nunca lo
amaste. Qu�tate el sombrero y abrigo.
292
00:28:32,677 --> 00:28:34,952
�Te gusta mi nuevo peinado?
293
00:28:35,278 --> 00:28:36,506
Te va bien.
294
00:28:36,838 --> 00:28:39,033
Claro, si te va bien a ti,
tiene que irme bien a m�.
295
00:28:39,239 --> 00:28:43,232
- Somos gemelas, �no?
- �Qu� significa eso exactamente?
296
00:28:48,200 --> 00:28:51,875
Dime m�s sobre el beb�,
el que muri� tan joven.
297
00:28:52,039 --> 00:28:55,349
- �Por qu� est�s tan interesada?
- Podr�a haber sido m�o.
298
00:28:56,080 --> 00:28:59,072
�No es demasiado
morboso todo esto?
299
00:29:03,041 --> 00:29:04,315
�C�mo se llamaba?
300
00:29:06,759 --> 00:29:10,434
- Frank DeLorca III.
- Bien, deber�a haberlo sabido.
301
00:29:11,159 --> 00:29:12,831
�Qu� edad ten�a cuando muri�?
302
00:29:14,241 --> 00:29:16,391
- Menos de un a�o.
- �Cu�ntos meses?
303
00:29:16,560 --> 00:29:18,949
Edith, no me interrogar�s as�.
304
00:29:19,159 --> 00:29:20,877
�Cu�ntos meses?
305
00:29:24,280 --> 00:29:25,633
Siete.
306
00:29:26,523 --> 00:29:27,751
�De qu� muri�?
307
00:29:44,880 --> 00:29:46,757
Est� bien, Edie.
308
00:29:52,480 --> 00:29:54,550
Nunca hubo un beb�.
309
00:29:54,721 --> 00:29:58,396
- Eso es lo que quieres o�r, �no?
- Eso es lo que ten�a que escuchar.
310
00:29:58,563 --> 00:30:00,076
De ti.
311
00:30:01,243 --> 00:30:03,393
- �Qui�n te lo dijo?
- �Cu�l es la diferencia?
312
00:30:03,722 --> 00:30:06,282
Edie, quise casarme con Frank
tan desesperadamente.
313
00:30:06,442 --> 00:30:08,717
Pero t� nunca lo amaste.
Nunca lo hiciste feliz.
314
00:30:08,922 --> 00:30:10,196
Arruinaste la vida de ambos.
315
00:30:10,920 --> 00:30:13,992
Te compensar�.
�Recuerdas?
316
00:30:14,202 --> 00:30:18,320
�Recuerdas cuando �ramos ni�as?
Eras la �nica persona que quer�a.
317
00:30:18,483 --> 00:30:21,839
�Quer�as! Nunca has querido
a nadie m�s que ti.
318
00:30:22,001 --> 00:30:25,391
Tienes todo el tiempo del mundo
para encontrar la felicidad.
319
00:30:25,602 --> 00:30:29,561
Puede deshacerse de este lugar.
Deshacerse de esto y hacer un viaje.
320
00:30:29,763 --> 00:30:32,277
- �Al espacio exterior?
- El dinero no es problema.
321
00:30:32,443 --> 00:30:36,516
- �Cu�nto te gustar�a?
- �No tienes el suficiente!
322
00:30:36,722 --> 00:30:38,599
�Ahora, si�ntate!
323
00:30:52,882 --> 00:30:55,760
Esta es la raz�n por la que
te dije que vinieras.
324
00:32:52,366 --> 00:32:54,721
- Qu�date aqu�, Ben.
- T�mate tu tiempo.
325
00:33:03,844 --> 00:33:07,075
Sargento. Tiene compa��a.
326
00:33:08,005 --> 00:33:11,281
- �Qu� quieres decir con compa��a?
- Su hermana.
327
00:33:14,166 --> 00:33:16,521
Bueno, tengo que ir a verla
de todos modos.
328
00:33:34,846 --> 00:33:36,962
�Edie? Jim.
329
00:33:40,086 --> 00:33:42,156
�S�, Jim?
330
00:33:42,568 --> 00:33:45,207
S�lo tardar� unos segundos, Edie.
Es sobre esta noche.
331
00:33:56,168 --> 00:33:59,160
No puedo dejarte entrar, Jim.
No estoy vestida.
332
00:33:59,328 --> 00:34:00,647
Bien...
333
00:34:00,808 --> 00:34:02,241
Solucion� lo de esta noche.
334
00:34:02,409 --> 00:34:04,445
Charlie dijo que har�a el servicio,
dentro de una hora...
335
00:34:04,649 --> 00:34:06,082
as� que podemos salir y celebrarlo.
336
00:34:06,807 --> 00:34:10,038
Bueno, no me ser� posible ir ahora.
Mi hermana est� aqu�.
337
00:34:10,688 --> 00:34:13,805
- Edie. �Qu� ocurre, Edie?
- Nada. Nada en absoluto, Jim.
338
00:35:15,010 --> 00:35:16,443
�Edie debe tres meses de alquiler?
339
00:35:16,608 --> 00:35:20,044
As� es, as� que nos vamos
a fin de mes.
340
00:35:20,251 --> 00:35:21,525
�No le dan otro plazo?
341
00:35:21,691 --> 00:35:23,682
Si me lo preguntas,
le han dado varios.
342
00:35:23,850 --> 00:35:25,602
Edie es una sentimental,
sargento...
343
00:35:25,770 --> 00:35:29,683
...y en estos tiempos,
eso es un verdadero riesgo.
344
00:37:55,813 --> 00:37:57,690
Mira a eso locos ruidosos.
345
00:37:58,173 --> 00:38:00,164
�Qu� pueden hacer mejor
que una m�quina de discos?
346
00:38:00,414 --> 00:38:01,733
Son buenos chicos.
Les est� dando una oportunidad.
347
00:38:01,894 --> 00:38:04,931
- Adem�s traen clientes, �verdad?
- �Qu� tipo de clientes?
348
00:38:05,094 --> 00:38:08,769
Esa clase de clientes que s�lo beben
una cerveza en la noche. �De esos?
349
00:38:10,013 --> 00:38:12,891
Voy arriba. Quiz�s pueda ayudar.
350
00:38:22,813 --> 00:38:27,762
�Recuerdas, Maggie, esa loca
canci�n que sol�amos cantar?
351
00:38:38,255 --> 00:38:40,723
Jim. C�digo tres.
352
00:38:41,335 --> 00:38:42,529
Estar� en seguida contigo.
353
00:41:15,579 --> 00:41:17,297
Buenas noches, se�ora.
354
00:41:26,899 --> 00:41:28,412
�A casa, se�ora?
355
00:42:16,580 --> 00:42:18,332
Buenas noches, se�ora.
356
00:42:22,061 --> 00:42:23,540
Buenas tardes.
357
00:42:28,062 --> 00:42:29,620
Margaret.
358
00:42:31,221 --> 00:42:33,098
Todos est�bamos ansiosos.
359
00:42:55,782 --> 00:42:57,181
Yo...
360
00:42:57,702 --> 00:43:00,170
Lo siento... me he retrasado.
361
00:43:16,461 --> 00:43:18,895
Su rosario y su pa�uelo, se�ora.
362
00:43:20,863 --> 00:43:22,262
Gracias.
363
00:43:37,463 --> 00:43:42,617
Margaret, querida, hemos estado
esper�ndote mucho rato.
364
00:44:00,062 --> 00:44:05,090
En el nombre del Padre y del Hijo
y del Esp�ritu Santo, am�n.
365
00:44:07,023 --> 00:44:11,016
Creo en Dios, Padre Todopoderoso,
creador del cielo y la tierra...
366
00:44:11,225 --> 00:44:14,262
...y en Jesucristo, su �nico hijo
nuestro Se�or...
367
00:44:14,423 --> 00:44:16,414
...quien fue concebido por obra y
gracias del Esp�ritu Santo
368
00:44:16,624 --> 00:44:18,421
naci� de la virgen Mar�a...
369
00:44:18,624 --> 00:44:23,220
...padeci� bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto y sepultado.
370
00:44:23,384 --> 00:44:27,536
Descendi� a los infiernos. Al tercer
d�a resucit� entre los muertos.
371
00:44:27,703 --> 00:44:32,936
Ascendi� al cielo y est� sentado a la
diestra de Dios Padre Todopoderoso.
372
00:44:33,183 --> 00:44:37,495
que desde all� ha de venir a juzgar
a los vivos y a los muertos.
373
00:44:38,665 --> 00:44:40,656
Has tenido un d�a
muy dif�cil, Margaret.
374
00:44:40,825 --> 00:44:45,216
El tiempo sanar�, y el
consuelo de la religi�n ayudar�.
375
00:44:45,384 --> 00:44:48,421
Cuando est�s en condiciones, veremos
las cuestiones pendientes.
376
00:44:48,584 --> 00:44:50,256
Margaret, querida.
377
00:44:50,425 --> 00:44:54,054
Debemos rezar juntas de nuevo ma�ana
y tener una larga charla.
378
00:44:54,264 --> 00:44:57,301
No es bueno estar demasiado sola
en momentos como estos.
379
00:44:57,466 --> 00:45:01,175
Incluso un miembro lejano de la
familia es mejor que nadie.
380
00:45:06,943 --> 00:45:10,492
�Qui�n hubiera pensado que le
afectara tanto a Margaret?
381
00:45:10,825 --> 00:45:14,101
Hay remedio para todo
menos para la muerte.
382
00:45:14,346 --> 00:45:18,544
Alfonso puede citar a Cervantes
en todas las ocasiones.
383
00:45:18,665 --> 00:45:21,782
Vamos. Buenas noches, Henry.
384
00:45:38,065 --> 00:45:40,420
La se�ora debe estar
terriblemente cansada.
385
00:45:40,585 --> 00:45:43,657
He preparado un ba�o para usted
y ordenado que suban el te.
386
00:45:47,107 --> 00:45:51,862
- D�jame sola, �quieres, Janet?
- S�, se�ora.
387
00:46:03,227 --> 00:46:05,536
Te he pedido que me
dejaras sola, Janet.
388
00:46:05,707 --> 00:46:07,379
S�, se�ora.
389
00:48:31,189 --> 00:48:33,828
Duke, no puedes estar aqu�.
390
00:48:40,310 --> 00:48:41,902
Tienes que irte.
391
00:48:42,350 --> 00:48:43,669
Vamos. Vamos.
392
00:48:48,269 --> 00:48:49,622
Eso es.
393
00:48:49,790 --> 00:48:51,985
Duke. Duke, ven aqu�.
394
00:48:55,390 --> 00:48:58,029
Ven, Duke.
Lo siento terriblemente, se�ora.
395
00:50:06,711 --> 00:50:09,987
- Se�ora, Henry quer�a que le dijera...
�Me traer�as un cigarrillo?
396
00:50:10,233 --> 00:50:10,949
�Cigarrillos?
397
00:50:11,112 --> 00:50:13,023
Encontrar�s algunos en
la habitaci�n del sr. DeLorca.
398
00:50:13,392 --> 00:50:14,745
S�, se�ora.
399
00:50:24,353 --> 00:50:25,627
Janet, vamos. Date prisa.
400
00:50:36,714 --> 00:50:39,592
�Qu� quer�a Henry que me dijeses?
401
00:50:39,712 --> 00:50:41,748
Que la polic�a est� abajo.
402
00:50:41,915 --> 00:50:45,794
Henry les dijo que no estaba,
pero dijeron que esperar�an.
403
00:50:49,875 --> 00:50:53,026
�Henry te dijo qu�
quer�a la polic�a?
404
00:50:53,195 --> 00:50:54,787
No, se�ora.
405
00:50:59,114 --> 00:51:01,787
Dile a Henry que bajar�
tan pronto como me vista.
406
00:51:01,915 --> 00:51:03,394
S�, se�ora.
407
00:51:30,674 --> 00:51:32,107
Duke, ven aqu�.
408
00:51:32,714 --> 00:51:34,352
Ven aqu�, Duke.
409
00:51:34,875 --> 00:51:36,433
Quieto.
410
00:51:44,916 --> 00:51:49,114
- �D�nde est� la polic�a, Henry?
- Esperando en el comedor, se�ora.
411
00:51:57,796 --> 00:52:01,391
- �Por qu� no los traes aqu�?
- S�, se�ora.
412
00:52:08,756 --> 00:52:12,465
He cambiado de opini�n.
Los ver� all�.
413
00:52:22,796 --> 00:52:23,990
Buenos d�as.
414
00:52:24,196 --> 00:52:27,427
Sra. DeLorca, soy el sargento Garc�a.
Sargento Haywood.
415
00:52:27,596 --> 00:52:29,188
�C�mo est�?
416
00:52:30,877 --> 00:52:32,105
Estamos aqu� por su hermana
417
00:52:32,356 --> 00:52:33,835
que ten�a un bar de
c�cteles en Figueroa.
418
00:52:35,075 --> 00:52:37,748
Fue hallada muerta en
su habitaci�n, anoche.
419
00:52:39,836 --> 00:52:40,951
Pero...
420
00:52:41,117 --> 00:52:43,073
...eso es imposible.
421
00:52:43,278 --> 00:52:44,791
Estuve con ella anoche.
422
00:52:45,516 --> 00:52:49,634
Se suicid�.
Hay una nota para usted.
423
00:52:50,797 --> 00:52:52,025
Eso es horrible.
424
00:52:52,356 --> 00:52:55,632
Sentimos mucho hacerle pasar
por esto, se�ora DeLorca...
425
00:52:55,797 --> 00:52:58,470
...pero el juez de instrucci�n requiere
que identifique su cuerpo.
426
00:52:58,636 --> 00:53:00,035
Oh, no.
427
00:53:00,918 --> 00:53:05,992
- Oh, no, no podr�a hacer eso.
- Me temo que tendr� que hacerlo.
428
00:53:06,198 --> 00:53:08,268
El Capit�n Johnson
de Homicidios la ver�.
429
00:53:08,438 --> 00:53:11,669
Hay un par de cosas para aclarar
y as� se pueda cerrar el caso.
430
00:53:13,600 --> 00:53:17,388
�Qu� podr�a yo aclarar? No s� nada
acerca de los asuntos de mi hermana.
431
00:53:17,797 --> 00:53:21,710
Por lo que sabemos, ha sido la �ltima
persona en verla con vida.
432
00:53:24,597 --> 00:53:29,034
Muy bien. Estar� lista para ir
en pocos minutos.
433
00:53:38,477 --> 00:53:41,355
Edie nunca habl�
de su familia, capit�n.
434
00:53:41,519 --> 00:53:44,352
Ni siquiera sab�a que ten�a
una hermana, hasta anoche.
435
00:53:44,478 --> 00:53:46,753
Dan me dijo que estaba
en la habitaci�n con ella.
436
00:53:46,919 --> 00:53:50,150
- Cuando me fui hasta all�...
- Tengo a la sra. DeLorca, capit�n.
437
00:53:50,357 --> 00:53:51,995
D�gale que entre.
438
00:53:55,518 --> 00:53:57,793
Capit�n Johnson, sra. DeLorca.
439
00:53:57,919 --> 00:53:59,113
�C�mo est�?
440
00:54:02,038 --> 00:54:05,553
Este es el Sargento Hopson,
un amigo de su hermana.
441
00:54:08,677 --> 00:54:11,589
- �C�mo est�?
- Por favor, si�ntese.
442
00:54:15,839 --> 00:54:20,833
Esto debe ser un choque para usted.
Acaba de perder a su esposo.
443
00:54:20,999 --> 00:54:23,274
Intentar� ser lo m�s breve posible.
444
00:54:23,678 --> 00:54:27,557
S�lo para que conste en acta, �ten�a
una hermana de nombre Edith Phillips?
445
00:54:27,679 --> 00:54:29,431
Si, la ten�a.
446
00:54:29,720 --> 00:54:32,632
El Sargento Hopson conoc�a a la
srta. Phillips desde hace a�os...
447
00:54:32,801 --> 00:54:35,634
...su camarero, Daniel Lister,
tambi�n.
448
00:54:35,840 --> 00:54:40,277
Dicen que no recuerdan que ella dijera
que ten�a una hermana, hasta ayer.
449
00:54:40,478 --> 00:54:43,948
Bien, no nos hemos visto desde
que me cas� con el sr. DeLorca.
450
00:54:44,079 --> 00:54:46,354
Obviamente eran gemelas.
451
00:54:46,880 --> 00:54:48,598
Si, sargento.
452
00:54:49,360 --> 00:54:53,672
Su hermana dej� una nota dirigida a
Maggie. Es usted, �no es cierto?
453
00:54:53,879 --> 00:54:55,358
Si.
454
00:55:01,001 --> 00:55:02,559
�Le importar�a?
455
00:55:02,722 --> 00:55:06,112
Quiero decir,
si no es personal.
456
00:55:06,440 --> 00:55:08,317
No, por supuesto no.
457
00:55:12,160 --> 00:55:13,752
Perd�name Maggie.
Gracias por ofrecerme tu ayuda.
458
00:55:13,960 --> 00:55:19,353
Pero ya no vale la pena el esfuerzo.
Edie
459
00:55:21,322 --> 00:55:23,517
"�Ya no vale la pena el esfuerzo?"
460
00:55:23,963 --> 00:55:25,840
�Por qu� dir�a eso, sra. DeLorca?
461
00:55:26,521 --> 00:55:28,318
No lo s�.
462
00:55:28,481 --> 00:55:31,791
Ella me pidi� que fuera a verla
anoche, y fui.
463
00:55:32,080 --> 00:55:37,279
Dijo que ten�a problemas financieros.
Cuando me ofrec� a ayudar, se neg�.
464
00:55:37,442 --> 00:55:40,161
Pero �por qu� Edie fue
al funeral de su marido?
465
00:55:41,243 --> 00:55:43,359
Ella lo quiso una vez. Mucho.
466
00:55:43,522 --> 00:55:46,912
Hace mucho tiempo.
Unos 20 a�os.
467
00:55:47,080 --> 00:55:50,277
�Cree que la muerte le perturb� tanto
como para suicidarse?
468
00:55:50,640 --> 00:55:52,392
No lo s�.
469
00:55:52,921 --> 00:55:55,799
Bien, uno nunca lo sabe
en estos casos.
470
00:55:55,962 --> 00:55:58,112
Creo que podemos cerrar el caso.
471
00:55:58,321 --> 00:56:01,154
- �Sabe que debe ir a la morgue?
- Oh, s�, lo sabe.
472
00:56:01,723 --> 00:56:04,157
Solo una formalidad.
Muchas gracias.
473
00:56:04,361 --> 00:56:06,875
Llevar� a sra. DeLorca al forense.
474
00:57:07,004 --> 00:57:10,041
�Sra. DeLorca, es esa su hermana,
Edith Phillips?
475
00:57:10,243 --> 00:57:11,562
S�.
476
00:57:15,603 --> 00:57:17,719
Perm�tame hacerle
una taza de caf�.
477
00:57:57,126 --> 00:57:58,605
Gracias.
478
00:58:06,084 --> 00:58:07,881
�Por qu� me est� mirando
de esa manera?
479
00:58:10,047 --> 00:58:12,117
Usted se parece tanto Edie.
480
00:58:14,085 --> 00:58:15,438
Bueno, �ramos gemelas.
481
00:58:28,046 --> 00:58:29,638
Ayer...
482
00:58:31,085 --> 00:58:35,124
...anoche, all� estaba ella, hablando
de lo que har�a en mi d�a libre.
483
00:58:35,567 --> 00:58:37,523
Disgustada porque yo ten�a
un servicio adicional,
484
00:58:37,564 --> 00:58:39,043
y no podr� salir con ella,
como le hubiera gustado.
485
00:58:42,206 --> 00:58:44,845
Ella deb�a haber querido
salir realmente anoche.
486
00:58:45,406 --> 00:58:46,964
Alejarse del lugar.
487
00:58:47,247 --> 00:58:48,726
Anoche...
488
00:58:50,447 --> 00:58:52,961
Por primera vez, anoche...
489
00:58:53,088 --> 00:58:55,363
...tuve la sensaci�n de que
realmente odiaba el bar.
490
00:58:55,527 --> 00:58:56,721
A cualquier lugar, dijo.
�A cualquier lugar, a una pel�cula,
491
00:58:56,927 --> 00:58:57,962
a cualquier lugar,
s�lo para salir!
492
00:59:04,006 --> 00:59:05,485
Yo estaba all� cuando
gan� su primer d�lar.
493
00:59:05,688 --> 00:59:07,963
Lo enmarcamos, colg�ndolo
detr�s de la barra.
494
00:59:09,206 --> 00:59:11,561
Oh, puedo recordarlo
como si fuera ayer.
495
00:59:13,608 --> 00:59:17,647
No hago m�s que pensar y pensar,
buscando los motivos.
496
00:59:18,008 --> 00:59:20,841
Que podr�a haber hecho por
cambiar las cosas.
497
00:59:23,368 --> 00:59:26,201
- �La amaba?
- Quer�a casarme con ella.
498
00:59:27,567 --> 00:59:29,398
�Se lo dijo?
499
00:59:32,969 --> 00:59:35,278
Bueno, cre� que ella lo sab�a.
Yo...
500
00:59:35,886 --> 00:59:38,605
Bueno, ella debi� haberlo sabido.
Era un sobreentendido.
501
00:59:40,328 --> 00:59:42,046
Tal vez lo hizo, sargento.
502
00:59:42,246 --> 00:59:43,679
Bueno, estoy bastante seguro de
que ella habr�a estado de acuerdo
503
00:59:43,885 --> 00:59:45,921
una vez que obtuviera mi jubilaci�n
y me estableciera.
504
00:59:52,529 --> 00:59:54,281
�Por qu� lo hizo?
505
00:59:55,608 --> 00:59:58,406
Es inconcebible en alguien como Edie.
Por el alquiler de tres meses.
506
00:59:58,529 --> 01:00:01,726
�C�mo podr�a hacer una cosa
as� por tres meses de alquiler?
507
01:00:04,248 --> 01:00:05,647
Disculpe.
508
01:00:05,809 --> 01:00:08,369
Los objetos personales,
sra. DeLorca.
509
01:00:12,369 --> 01:00:13,802
Gracias.
510
01:00:21,969 --> 01:00:25,086
- Quiz� le gustar�a esto, sargento.
- Dios, no.
511
01:00:25,570 --> 01:00:27,208
Disc�lpeme, Yo...
512
01:00:27,369 --> 01:00:28,643
Yo estoy... No.
513
01:00:30,530 --> 01:00:32,282
Tiene raz�n.
514
01:00:33,690 --> 01:00:35,840
Es lo mejor para olvidarla.
515
01:00:37,690 --> 01:00:39,408
Est� muerta.
516
01:00:51,688 --> 01:00:53,121
Se�ora.
517
01:00:53,329 --> 01:00:56,162
La sra. Marshall ha llamado dos veces
mientras estaba fuera.
518
01:00:56,770 --> 01:00:58,567
Gracias, Henry.
519
01:00:59,129 --> 01:01:00,608
�Ha almorzado, se�ora?
520
01:01:01,331 --> 01:01:03,925
No, s�lo tomar� una copa
en mi habitaci�n.
521
01:01:04,569 --> 01:01:05,843
�Lo de siempre?
522
01:01:09,451 --> 01:01:12,488
- Lo de siempre.
- S�, se�ora.
523
01:01:34,091 --> 01:01:37,640
- �De d�nde han salido?
- Los acaban de entregar.
524
01:01:37,811 --> 01:01:41,929
Se�ora, recuerde. Los pidi� poco
antes de que el sr. DeLorca falleciera.
525
01:01:43,451 --> 01:01:45,089
Oh, si, lo hab�a olvidado.
526
01:01:55,370 --> 01:01:59,648
Janet, necesito algunos ceniceros.
527
01:01:59,771 --> 01:02:01,648
Se lo dir� a Henry.
528
01:02:06,533 --> 01:02:08,410
Oh, gracias.
529
01:02:09,612 --> 01:02:13,048
- �Se�ora, quiere que guarde estos?
- S�, por favor.
530
01:02:33,692 --> 01:02:36,923
- La se�ora dijo que guarde estos.
- Si.
531
01:02:37,932 --> 01:02:41,402
- �Qu� es lo que quieres?
- El joyero, se�ora.
532
01:03:07,932 --> 01:03:11,402
Estos eran de mi hermana.
Se suicid� anoche.
533
01:03:11,612 --> 01:03:13,125
Lo siento.
534
01:03:13,373 --> 01:03:16,843
Es por eso por lo que la polic�a vino
esta ma�ana. �Te gustan, Janet?
535
01:03:17,014 --> 01:03:18,811
Oh, no, se�ora.
Muchas gracias.
536
01:03:19,932 --> 01:03:23,527
- Su bebida, se�ora.
- Entra, Henry.
537
01:03:27,173 --> 01:03:28,891
Gracias, Henry.
538
01:03:39,013 --> 01:03:40,526
�Janet?
539
01:03:42,454 --> 01:03:44,490
- D�jame sola un momento.
- S�, se�ora.
540
01:03:44,652 --> 01:03:46,529
Gu�rdalo todo m�s tarde.
541
01:05:54,896 --> 01:05:56,454
�S�?
542
01:05:57,098 --> 01:05:58,736
�Qui�n?
543
01:06:00,858 --> 01:06:02,894
Bueno, bajar� en un momento.
544
01:06:03,059 --> 01:06:04,890
Estoy tomando un ba�o.
545
01:06:10,618 --> 01:06:14,406
Do�a Ana, perd�neme
por hacerle esperar.
546
01:06:19,098 --> 01:06:22,408
He o�do que has pasado
por otra terrible prueba.
547
01:06:22,619 --> 01:06:25,133
No ten�a ni idea de que
tuvieras una hermana.
548
01:06:25,338 --> 01:06:27,613
Qu� angustiante.
549
01:06:27,858 --> 01:06:29,849
Cu�ntame, Margaret.
550
01:06:30,019 --> 01:06:34,615
Realmente no hay nada que contar.
No s� por qu� lo hizo.
551
01:06:35,140 --> 01:06:39,736
�Est�s segura de que ella realmente
se quit� la vida, querida?
552
01:06:41,580 --> 01:06:45,175
- �No habr�a sido un accidente?
- Oh, no. No fue un accidente.
553
01:06:45,779 --> 01:06:48,816
Uno est� tan tentado a agarrar
cualquier punto de salvaci�n...
554
01:06:49,019 --> 01:06:51,453
cuando el alma inmortal
est� en la balanza.
555
01:06:51,538 --> 01:06:53,494
Agradezca a Dios que nuestro
estimado Francisco
556
01:06:53,699 --> 01:06:55,894
le fue concedida la misericordia
de una muerte feliz.
557
01:06:56,378 --> 01:06:58,972
Estaba preparado, �no crees?
558
01:07:00,139 --> 01:07:04,815
Con una insuficiencia cardiaca, deb�a
saber que tarde o temprano...
559
01:07:05,019 --> 01:07:09,012
Y, sin embargo, hasta empez�
ese deporte rid�culo. Golf.
560
01:07:09,178 --> 01:07:12,966
�Te acuerdas de cuando mi primo,
el jugador de tenis...?
561
01:07:13,100 --> 01:07:14,772
Oh, �cu�l era su nombre?
562
01:07:16,299 --> 01:07:20,053
- Ay�dame, ay�dame.
- Qu� estupidez la m�a, Do�a Anna.
563
01:07:21,141 --> 01:07:25,657
- Estoy segura de que desear�a un t�.
- No, gracias. M�s tarde, quiz�s.
564
01:07:25,820 --> 01:07:30,018
Hola, Henry. Maggie. Perd�nanos
por no ir al cementerio ayer...
565
01:07:30,179 --> 01:07:32,409
...pero Tom tiene
fobia a los cementerios.
566
01:07:32,579 --> 01:07:35,776
Adem�s, tuvimos que ir a esa fiesta,
en Pasadena, en casa de los Taylor.
567
01:07:35,940 --> 01:07:37,498
Cari�o, aquello era una locura.
568
01:07:37,662 --> 01:07:40,654
No creer�as algunas de las
cosas que ocurrieron.
569
01:07:42,059 --> 01:07:44,050
Ud. debe ser Do�a Ana.
Yo soy Didi Marshall.
570
01:07:44,262 --> 01:07:46,457
- �C�mo est�?
- �Qu� ocurri� esta ma�ana?
571
01:07:46,622 --> 01:07:49,694
Pens� que ten�amos una cita.
Llam� al menos una docena de veces.
572
01:07:49,820 --> 01:07:52,129
Ten�a que verte antes de que
me vaya para Jamaica.
573
01:07:52,340 --> 01:07:53,773
�D�nde estuviste?
574
01:07:54,420 --> 01:07:56,934
- En la morgue.
- �La morgue?
575
01:07:57,101 --> 01:07:59,490
�Qu� quieres decir con morgue?
�Para qu�?
576
01:07:59,660 --> 01:08:02,777
Bueno, mi hermana
se suicid� anoche.
577
01:08:03,261 --> 01:08:05,058
�Tu hermana? �Qu� hermana?
578
01:08:05,182 --> 01:08:08,777
Oh, Maggie, qu� cosas
pasan despu�s de lo de Frank.
579
01:08:08,981 --> 01:08:12,257
�C�mo ocurri�?
No. No, no. No me digas.
580
01:08:12,461 --> 01:08:15,578
No quiero estar angustiada todo
el tiempo que est� lejos.
581
01:08:16,340 --> 01:08:18,456
Bueno, creo que mejor me marcho.
582
01:08:18,662 --> 01:08:20,175
Todav�a tengo un mont�n
de maletas por hacer.
583
01:08:20,822 --> 01:08:24,417
Sabes, ese luto no te sienta bien.
Qu�tatelo antes de que regrese.
584
01:08:24,582 --> 01:08:27,415
Adi�s. Te escribir� tan pronto
como llegue, cari�o.
585
01:08:27,582 --> 01:08:30,142
Y te telefonear�
al minuto de regresar.
586
01:08:30,383 --> 01:08:33,375
No seas demasiado,
demasiado solitaria, cari�o.
587
01:08:33,862 --> 01:08:35,295
Oh, no importa, Henry.
588
01:08:35,462 --> 01:08:36,577
Pienso que todav�a soy
lo suficientemente joven
589
01:08:36,783 --> 01:08:38,182
como para abrir la puerta
por mi misma.
590
01:08:39,141 --> 01:08:42,929
Bien, "adi�s", querida,
o lo que quiera que digan por all�.
591
01:08:53,024 --> 01:08:55,822
Una persona
completamente alocada.
592
01:08:56,663 --> 01:09:01,418
Habl�bamos del primo Ricardo. Ese
es el nombre que no pod�a recordar.
593
01:09:03,342 --> 01:09:05,731
Ahora, querida...
594
01:09:13,062 --> 01:09:18,455
...creo que deber�amos rezar
por Frank y tu infeliz hermana.
595
01:09:25,302 --> 01:09:30,660
En el nombre del Padre, del Hijo,
del Esp�ritu Santo, amen.
596
01:09:58,625 --> 01:10:00,661
- �Si?
- Hola, Margaret.
597
01:10:00,865 --> 01:10:03,060
Soy Paul Harrison.
�Te molesto?
598
01:10:05,265 --> 01:10:09,417
- Estaba dormida.
- Lo siento, pero son s�lo las 8:30.
599
01:10:09,585 --> 01:10:11,780
Pero el sue�o es
la mejor medicina.
600
01:10:11,944 --> 01:10:15,903
No te he molestado hasta ahora, pero
hay un buen n�mero de documentos...
601
01:10:16,024 --> 01:10:17,616
...relacionados con la herencia
que necesitan tu firma.
602
01:10:17,826 --> 01:10:19,259
�Puedo llev�rtelos?
603
01:10:20,783 --> 01:10:23,741
- Bueno. �Cu�ndo?
- Ma�ana cerca de las 11 .
604
01:10:24,824 --> 01:10:26,542
Bueno, est� bien.
605
01:10:26,704 --> 01:10:28,342
Buenas noches, Paul.
606
01:14:22,270 --> 01:14:25,342
Disculpa que te llamara
y te despertara anoche.
607
01:14:25,510 --> 01:14:27,307
Quiz�s no habr�a pasado esto.
608
01:14:27,991 --> 01:14:30,585
No debes echarte la culpa.
609
01:14:32,551 --> 01:14:35,782
Tantas son las cosas que me pasan
que tengo miedo de darme vuelta
610
01:14:35,993 --> 01:14:37,426
por el miedo de lo qu�
suceder� despu�s..
611
01:14:38,870 --> 01:14:42,067
Una de esas malas rachas, Margaret.
Margaret.
612
01:14:42,192 --> 01:14:44,467
Las cosas se ver�n mejor
en pocos meses.
613
01:14:56,912 --> 01:14:59,506
Como ves, he empezado
a fumar de nuevo.
614
01:15:01,152 --> 01:15:04,383
- Gracias.
- La corte te da 3000 $ al mes...
615
01:15:04,551 --> 01:15:06,269
...hasta que se termine
la legalizaci�n del testamento.
616
01:15:06,433 --> 01:15:10,631
A prop�sito, Frank le leg�
50.000 $ a tu hermana Edith.
617
01:15:14,073 --> 01:15:17,782
- �50000 $ a Edith?
- Figura en uno de los codicilos.
618
01:15:17,952 --> 01:15:20,944
Este legado, por supuesto,
ahora vuelve a la herencia.
619
01:15:26,152 --> 01:15:28,871
�El doctor ha dicho cuando
estar� tu mano en forma?
620
01:15:29,032 --> 01:15:31,023
Ha dicho que se ser�n
por lo menos dos meses
621
01:15:31,273 --> 01:15:32,547
antes de que pueda jugar
al golf de nuevo.
622
01:15:32,754 --> 01:15:35,268
Me imagino que no jugar�as
de todos modos durante ese tiempo.
623
01:15:35,432 --> 01:15:38,105
Sin embargo, yo estaba
pensando en las firmas.
624
01:15:38,754 --> 01:15:40,904
Mi firma ilegible.
625
01:15:41,072 --> 01:15:44,269
�No va a ser un problema para ti?
Legalmente, quiero decir.
626
01:15:44,433 --> 01:15:46,503
No, en absoluto.
He sido testigo de ello.
627
01:15:46,633 --> 01:15:48,908
Pero deber�as registrar tu nueva
firma en el banco,
628
01:15:49,113 --> 01:15:50,512
y no habr� ning�n problema.
629
01:15:51,593 --> 01:15:54,391
No hay de qu� preocuparse, Margaret.
Nada en absoluto.
630
01:15:54,673 --> 01:15:56,106
Adi�s.
631
01:16:24,754 --> 01:16:26,346
Perd�neme, se�ora.
632
01:16:26,713 --> 01:16:29,432
- �Qu� ocurre, Henry?
- El sargento Hopson.
633
01:16:29,594 --> 01:16:31,949
Lo hice pasar a la sala.
634
01:16:34,753 --> 01:16:37,062
�Para qu� quiere verme?
635
01:16:37,275 --> 01:16:39,425
Dijo que es personal.
636
01:16:41,274 --> 01:16:42,866
Disculpe.
637
01:16:43,035 --> 01:16:45,708
Henry, trae t�.
638
01:16:45,913 --> 01:16:47,744
�Qu� hora es?
639
01:16:48,355 --> 01:16:51,028
Hacia atr�s, girar hacia atr�s
O tiempo, en su vuelo.
640
01:16:51,194 --> 01:16:53,310
5:23 p.m.
641
01:16:57,636 --> 01:17:00,355
Henry dijo que quer�a verme,
Sargento Hopson.
642
01:17:00,514 --> 01:17:01,947
As� es.
643
01:17:02,155 --> 01:17:03,713
Buenas tardes.
644
01:17:04,675 --> 01:17:07,667
- �Qu� le ha pasado a su mano?
- Una quemadura, nada serio.
645
01:17:07,835 --> 01:17:10,986
S�lo quer�a decirle que cerraron
el bar de Edie el s�bado.
646
01:17:11,114 --> 01:17:14,868
- �Qu� tiene eso que ver conmigo?
- El camarero, Dan, me dio esto...
647
01:17:14,995 --> 01:17:16,872
...diciendo que era de Edie.
648
01:17:23,116 --> 01:17:24,913
Fue el primer d�lar
que Edie recaud�.
649
01:17:26,797 --> 01:17:28,947
Yo solo pens� que podr�a
gustarle el tenerlo.
650
01:17:31,034 --> 01:17:33,150
Un pensamiento muy bonito,
sargento...
651
01:17:33,555 --> 01:17:35,068
...pero yo prefiero
que lo guarde usted.
652
01:17:36,554 --> 01:17:38,033
Gracias.
653
01:17:39,756 --> 01:17:43,305
Sra. DeLorca,
hay una cosa m�s.
654
01:17:43,795 --> 01:17:46,753
Sobre la tumba, la tumba de Edie.
Estuve all� el domingo.
655
01:17:47,437 --> 01:17:50,634
- No hay ninguna l�pida.
- Eso no le concierne, sargento.
656
01:17:50,954 --> 01:17:53,991
Le pido perd�n, sra. DeLorca.
Quer�a a Edie.
657
01:17:55,876 --> 01:17:58,754
Y si est� de acuerdo,
me gustar�a comprar una l�pida.
658
01:17:59,517 --> 01:18:01,633
Mi hermana tuvo la suerte
de ser amada.
659
01:18:03,797 --> 01:18:06,516
Me ocupar� de ello
a su debido tiempo.
660
01:18:07,157 --> 01:18:08,476
Ahora, si me disculpa.
661
01:18:21,956 --> 01:18:24,390
- �Maggie!
- Didi.
662
01:18:24,557 --> 01:18:28,630
- Sra. Marshall, vamos a perder...
- Estar� en un minuto. Maggie.
663
01:18:29,598 --> 01:18:32,271
He llegado a casa hace dos semanas,
y cada vez que llamo...
664
01:18:32,438 --> 01:18:35,316
...me dicen "la se�ora no est�".
�Qu� te sucede?
665
01:18:35,477 --> 01:18:38,787
- �Se lo enviamos?
- No, los llevar� conmigo. Gracias.
666
01:18:38,957 --> 01:18:41,835
Honestamente, querida,
pienso que te tienen secuestrada.
667
01:18:41,997 --> 01:18:43,749
Has empezado a fumar de nuevo.
668
01:18:43,917 --> 01:18:45,669
Nunca subestimes al clan
de los DeLorca.
669
01:18:45,878 --> 01:18:47,197
Sra. Marshall, por favor.
670
01:18:47,277 --> 01:18:50,155
S�lo un minuto.
Es una pesada.
671
01:18:50,319 --> 01:18:52,879
Tom y yo daremos una fiesta de
"de nuevo en casa", el mi�rcoles.
672
01:18:53,076 --> 01:18:54,065
Tienes que venir.
673
01:18:54,277 --> 01:18:56,745
- Oh, Didi, yo...
- No habr� una DeLorca a la vista.
674
01:18:56,918 --> 01:19:01,594
Te esperaremos.
A las 7 el c�ctel, la cena a las 8.
675
01:19:34,520 --> 01:19:36,715
- Hola, Maggie.
- Hola.
676
01:19:37,160 --> 01:19:39,879
�Maggie! Me alegra que Didi
consiguiera que vinieras.
677
01:19:40,079 --> 01:19:41,114
Oh, hola, Tom.
678
01:19:41,360 --> 01:19:44,113
Estoy contento de verte.
Escoc�s con hielo para la Sra. DeLorca.
679
01:19:44,319 --> 01:19:45,877
- Te ves muy bien.
- Gracias.
680
01:19:45,999 --> 01:19:47,478
Eres una chica traviesa.
681
01:19:47,639 --> 01:19:50,437
Te he llamado muchas veces,
y nunca me has respondido.
682
01:19:50,599 --> 01:19:54,069
Una gran noticia. Nuestro Billy Boy
gan� ayer en el Hollywood Park.
683
01:19:54,280 --> 01:19:56,555
- Oh, maravilloso. Gracias.
- S�, �no?
684
01:19:56,718 --> 01:19:58,788
- Felicidades.
- �Por qu� no lo hab�as dicho?
685
01:19:58,958 --> 01:20:00,471
A la salud de Billy Boy.
686
01:20:00,679 --> 01:20:04,115
�Cari�o! He estado sobre ascuas
esperando a que llegaras.
687
01:20:04,318 --> 01:20:06,149
Luces absolutamente divina.
688
01:20:06,360 --> 01:20:09,511
Nos disculpar�n, pero insisto en
que vea a todo el mundo.
689
01:20:09,681 --> 01:20:12,593
- Tiene que ponerse al d�a.
- �Cenar�s con nosotros?
690
01:20:12,761 --> 01:20:14,399
- Me encantar�a, si Didi lo permite.
- Bien.
691
01:20:14,561 --> 01:20:17,553
Tengo mucho que contarte sobre
Montego. Tom es un sol.
692
01:20:17,681 --> 01:20:20,991
Tomaba ginebra todo el tiempo,
y adivina lo que hice todo el tiempo.
693
01:20:21,481 --> 01:20:22,960
Hola, Maggie, hermosa.
694
01:20:23,119 --> 01:20:26,998
Recuerdas a Florence, mi cita en
la gala en Cannes el a�o pasado.
695
01:20:27,201 --> 01:20:29,669
- Por supuesto, lo recuerdo.
- Qu� bien volverla a ver.
696
01:20:29,839 --> 01:20:32,194
- Ven. Hasta luego.
- Te ves maravillosa.
697
01:20:32,400 --> 01:20:35,312
- Gracias.
- Te tengo una sorpresa, cari�o.
698
01:20:35,520 --> 01:20:37,033
Tony.
699
01:21:04,640 --> 01:21:06,392
D�jame mirarte.
700
01:21:07,640 --> 01:21:09,756
Ha pasado mucho tiempo, Maggie.
701
01:21:15,361 --> 01:21:17,113
Debe haber sido duro.
702
01:21:18,082 --> 01:21:19,674
�Recibiste mi orqu�dea?
703
01:21:20,641 --> 01:21:22,313
Si.
704
01:21:28,521 --> 01:21:31,160
Oh, qu� momentos
debes haber tenido.
705
01:21:32,562 --> 01:21:35,440
Me sent� fatal al dejar
que te enfrentaras sola.
706
01:21:36,162 --> 01:21:37,959
Tres meses.
707
01:21:42,042 --> 01:21:45,432
Llam� a tu casa cuando llegu�.
Y Henry me despidi� con elegancia.
708
01:21:45,602 --> 01:21:48,560
Bien, no he contestado
a ninguna llamada.
709
01:21:48,763 --> 01:21:52,438
No tienes idea de lo que es
estar de luto si eres un DeLorca.
710
01:21:52,602 --> 01:21:54,115
Al diablo con eso.
711
01:21:54,323 --> 01:21:56,598
He olvidado hasta c�mo
deletrear el nombre.
712
01:22:03,485 --> 01:22:06,921
- Vamos.
- No puedo. Acabo de llegar.
713
01:22:07,923 --> 01:22:09,800
Muy bien.
Nos iremos en una hora.
714
01:22:10,483 --> 01:22:13,043
Bueno, no esta noche, Tony.
715
01:22:13,202 --> 01:22:16,877
Harrison vendr�
a revisar algunos documentos.
716
01:22:17,043 --> 01:22:19,876
- Muy oportuno.
- No sab�a que vendr�as a casa.
717
01:22:20,042 --> 01:22:23,273
- Debo regresar a la fiesta.
- Maggie...
718
01:22:26,202 --> 01:22:27,396
�Somos los de siempre?
719
01:22:28,844 --> 01:22:30,118
Los de siempre.
720
01:22:31,163 --> 01:22:33,961
- �A qu� hora ma�ana?
- Bueno, ll�mame por la ma�ana.
721
01:22:34,124 --> 01:22:37,241
- Le dir� a Henry que me pase.
- Maggie...
722
01:22:38,763 --> 01:22:41,231
A partir de ahora, somos t� y yo.
723
01:22:42,604 --> 01:22:44,276
Por supuesto.
724
01:23:13,085 --> 01:23:15,121
- Sr. Collins.
- Hola, Henry. �Qu� tal?
725
01:23:15,324 --> 01:23:16,962
- �Le esperan?
- Muy esperado.
726
01:23:17,125 --> 01:23:19,400
- Dile que estoy aqu�.
- Si, se�or.
727
01:23:29,084 --> 01:23:30,153
�Debo poner un impermeable?
728
01:23:30,363 --> 01:23:33,400
S�. Janet, llama al despacho del
sr. Harrison a ver si ha vuelto.
729
01:23:33,566 --> 01:23:35,318
S�, se�ora.
730
01:23:47,805 --> 01:23:49,397
�S�?
731
01:23:52,006 --> 01:23:54,964
Dile al sr. Collins que tendr� que
esperar. No estoy vestida a�n.
732
01:23:55,285 --> 01:23:58,675
El sr. Harrison, por favor.
De la sra. DeLorca.
733
01:24:01,885 --> 01:24:04,797
- Est� a�n fuera de la ciudad.
- Yo hablar�.
734
01:24:05,966 --> 01:24:07,524
Gracias.
735
01:24:07,887 --> 01:24:09,798
Soy Margaret DeLorca.
736
01:24:10,847 --> 01:24:14,476
El ama de llaves del sr. Harrison
me dijo que esperaba volver hoy.
737
01:24:15,085 --> 01:24:16,404
�Sabe d�nde puedo localizarlo?
738
01:24:16,606 --> 01:24:18,801
Tengo que hablar con �l
antes de irme a Europa.
739
01:24:20,807 --> 01:24:23,002
Bien, p�ngame a su socio, entonces.
740
01:24:25,328 --> 01:24:29,037
Si cualquiera de ellos vuelve, tenga
a bien que me llamen inmediatamente.
741
01:24:29,168 --> 01:24:30,487
Muchas gracias.
742
01:24:33,047 --> 01:24:35,515
Sr. Collins.
La Se�ora no est� lista.
743
01:24:35,726 --> 01:24:37,318
Lo estar� tan pronto
como le sea posible.
744
01:24:38,006 --> 01:24:40,759
Bien, d�gale que estar� abajo
en el campo de golf.
745
01:24:41,448 --> 01:24:44,440
- �Est�n los palos donde siempre?
- S�, se�or.
746
01:24:52,848 --> 01:24:54,725
Lo siento, me he retrasado.
747
01:24:55,008 --> 01:24:56,566
Est� bien.
748
01:24:56,728 --> 01:24:59,686
Si pudiera hacerlo en un partido,
cuando lo necesito.
749
01:25:00,046 --> 01:25:01,843
�C�mo est� mi chica?
750
01:25:04,687 --> 01:25:06,484
Ven y si�ntate.
751
01:25:10,727 --> 01:25:13,480
Conociendo tu pasi�n
por las faldas...
752
01:25:13,770 --> 01:25:16,000
...te tengo un regalo, de Escocia.
753
01:25:19,127 --> 01:25:20,924
No puedo creerlo, Maggie.
754
01:25:21,088 --> 01:25:23,648
- �T�, fumando?
- Sol�a fumar hace a�os.
755
01:25:24,327 --> 01:25:25,840
�S�?
756
01:25:26,409 --> 01:25:28,081
Vamos, �brelo.
757
01:25:30,608 --> 01:25:34,044
Lo encontr� en una peque�a posada
en el camino hasta San Andrews.
758
01:25:34,729 --> 01:25:36,640
Oh, que posada.
759
01:25:36,809 --> 01:25:39,323
Tendremos que ir,
t� y yo, nena.
760
01:25:44,968 --> 01:25:46,720
Dicen que el brezo
trae buena suerte.
761
01:25:47,649 --> 01:25:51,119
Mira, tiene tu nombre grabado
en la parte de atr�s, �ves?
762
01:25:53,970 --> 01:25:58,327
- �Cu�ndo te hiciste esto?
- Nada grave. S�lo una quemadura.
763
01:25:58,530 --> 01:26:00,043
Pobre nena.
764
01:26:03,688 --> 01:26:05,326
�Duke!
765
01:26:07,089 --> 01:26:08,602
�Duke?
766
01:26:09,809 --> 01:26:11,765
Adelante, adelante.
Que muchacho, adelante.
767
01:26:17,409 --> 01:26:18,888
�Desde cu�ndo os hab�is
enamorado?
768
01:26:19,051 --> 01:26:23,442
Desde que Frank muri�,
ha estado solitario y agradable.
769
01:26:23,728 --> 01:26:25,446
�Competencia?
770
01:26:27,809 --> 01:26:30,448
- Tony, los criados!
- �A qui�n le importa?
771
01:26:30,611 --> 01:26:33,284
Lo �nico que me importa
ahora eres t�...
772
01:26:33,491 --> 01:26:35,800
...y un Maserati, en ese orden.
773
01:26:36,250 --> 01:26:39,048
- Entrega inmediata.
- Tony.
774
01:26:42,409 --> 01:26:43,603
Me voy a Europa.
775
01:26:44,971 --> 01:26:47,439
- Genial. �Cu�ndo nos vamos?
- Me voy sola.
776
01:26:48,650 --> 01:26:51,528
Tienes que estar bromeando.
No puedes ir sin m�.
777
01:26:52,970 --> 01:26:55,404
El sargento Hopson
ha venido a verla, se�ora.
778
01:26:55,852 --> 01:26:58,161
�Lo llevo ah�?
779
01:26:58,891 --> 01:27:00,040
�El sargento Hopson?
780
01:27:02,732 --> 01:27:06,407
- Si, Henry. M�ndalo aqu�.
- Muy bien, se�ora.
781
01:27:17,052 --> 01:27:18,610
�Qui�n es el sargento Hopson?
782
01:27:19,410 --> 01:27:21,002
Un amigo de mi hermana.
783
01:27:22,252 --> 01:27:24,447
Maggie, �qu� te sucede?
784
01:27:24,730 --> 01:27:26,527
No eres la misma.
785
01:27:28,051 --> 01:27:30,087
�Complicaciones?
�Algo que deber�a saber?
786
01:27:30,292 --> 01:27:32,681
Oh, no, no hay nada malo.
787
01:27:39,372 --> 01:27:41,363
No est�s tratando de
deshacerte de m�, �verdad?
788
01:27:41,572 --> 01:27:44,405
Oh, Tony, no seas rid�culo.
789
01:27:44,611 --> 01:27:46,169
Bueno, espero que no la est�
interrumpiendo, sra. DeLorca.
790
01:27:48,773 --> 01:27:50,923
Sargento Hopson, el sr. Collins.
791
01:27:51,171 --> 01:27:52,524
Hola.
792
01:27:52,692 --> 01:27:55,968
- �Sobre qu� quer�a verme?
- Bueno, vi la l�pida...
793
01:27:56,932 --> 01:27:59,127
...y se ve muy bien.
Muy bien, ahora.
794
01:28:00,092 --> 01:28:02,970
�Alguien me da una pista?
�Qu� l�pida?
795
01:28:03,413 --> 01:28:05,290
La l�pida de la tumba de mi hermana.
796
01:28:06,093 --> 01:28:07,572
�Cu�ndo muri�?
797
01:28:07,733 --> 01:28:11,089
El d�a del funeral.
Eso es, el funeral del sr. DeLorca.
798
01:28:11,771 --> 01:28:13,887
Que debe haber sido duro para ti,
Maggie.
799
01:28:14,572 --> 01:28:16,927
- �De qu� muri�?
- Se suicid�.
800
01:28:27,094 --> 01:28:31,167
Bueno, me ir�.
S�lo quer�a decir gracias y que...
801
01:28:32,012 --> 01:28:34,321
... lo siento. Habl� de m�s
el otro d�a.
802
01:28:34,772 --> 01:28:36,444
Muy bien, sargento.
803
01:28:39,494 --> 01:28:41,405
�Sra. DeLorca?
804
01:28:42,493 --> 01:28:46,532
Algo ha rondado mi cabeza.
�La noche usted estaba all� con Edie...
805
01:28:46,694 --> 01:28:48,412
...le dijo algo sobre mi?
806
01:28:50,372 --> 01:28:51,600
�Qu� noche fue esa?
807
01:28:52,493 --> 01:28:54,882
La noche que ella se suicid�.
808
01:28:56,933 --> 01:28:58,969
�No dijo nada acerca
de casarse conmigo?
809
01:28:59,734 --> 01:29:01,326
No, sargento.
810
01:29:01,493 --> 01:29:04,007
Bueno, quiz�s si se
lo hubiera propuesto.
811
01:29:05,495 --> 01:29:08,487
Mire, lo siento
si la he preocupado.
812
01:29:09,014 --> 01:29:10,606
Disculpe.
813
01:29:17,615 --> 01:29:19,845
�Quieres mas limonada, Tony?
814
01:29:20,854 --> 01:29:22,765
�Cu�l era el nombre de tu hermana?
815
01:29:24,294 --> 01:29:25,966
Edith.
816
01:29:27,134 --> 01:29:29,807
�Era la hermana gemela
que viv�a en San Francisco?
817
01:29:29,975 --> 01:29:32,330
Si. Se mud� a Los �ngeles
hace unos pocos a�os.
818
01:29:32,495 --> 01:29:35,328
Oh, Tony, me gustar�a que
olvidaras todo esto.
819
01:29:36,894 --> 01:29:38,930
Te lo har� olvidar.
820
01:29:42,615 --> 01:29:44,094
Tony.
821
01:29:44,656 --> 01:29:46,533
�No quer�as que
te hiciera el amor?
822
01:29:46,735 --> 01:29:48,566
No entiendo, despu�s de
toda la diversi�n que hemos tenido.
823
01:29:48,736 --> 01:29:50,010
Honolulu, Nassau, Miami.
824
01:29:50,616 --> 01:29:52,368
Fue divertido, �verdad?
825
01:29:52,614 --> 01:29:54,525
Bueno, por supuesto.
826
01:29:57,016 --> 01:30:01,168
No eres Margaret, �eres Edith! Maggie
y yo nunca fuimos a esos lugares.
827
01:30:01,375 --> 01:30:03,047
�Nunca! T� la mataste.
828
01:30:03,256 --> 01:30:06,885
El cigarrillo, el perro.
�La mataste!
829
01:30:09,256 --> 01:30:11,247
- Su�lteme.
- Calma.
830
01:30:11,415 --> 01:30:12,894
�D�jeme!
831
01:30:20,737 --> 01:30:24,571
- �Quiere presentar una denuncia?
- No, sargento. Por favor, v�yase.
832
01:30:28,376 --> 01:30:30,128
Como usted diga.
833
01:30:53,457 --> 01:30:56,733
Tenemos un par de cosas
que hablar, sra. DeLorca.
834
01:30:57,897 --> 01:31:00,775
Te voy a sacar todo que tienes.
835
01:31:01,697 --> 01:31:06,487
Para empezar, el Maserati descapotable,
14000, m�s impuestos y licencia.
836
01:31:06,737 --> 01:31:10,855
No tendr� la herencia hasta dentro de
un a�o. S�lo dispongo de una renta.
837
01:31:11,016 --> 01:31:13,610
Pasas por alto las joyas
de la familia DeLorca.
838
01:31:14,058 --> 01:31:15,457
Los diamantes, las esmeraldas.
839
01:31:15,737 --> 01:31:18,934
Y esas perlas que parec�an tan
hermosas cuando Maggie las usaba.
840
01:31:19,537 --> 01:31:20,890
Empecemos con este anillo.
841
01:31:25,817 --> 01:31:27,614
El brazalete.
842
01:31:28,658 --> 01:31:30,853
Ll�malo "pago al contado".
843
01:31:32,498 --> 01:31:34,090
Vamos, nena.
844
01:31:34,778 --> 01:31:36,769
Vamos a la caja fuerte.
845
01:31:47,137 --> 01:31:50,015
Teniente Hankow de la divisi�n
de robos, por favor.
846
01:31:55,298 --> 01:31:58,813
Hola, teniente, soy Edie Crouse,
de "Pr�stamos Brentown".
847
01:31:59,178 --> 01:32:00,167
Bien, �c�mo est� usted?
848
01:32:00,378 --> 01:32:03,529
Vino un hombre aqu�. Dijo
que su nombre era Tony Collins...
849
01:32:03,698 --> 01:32:06,895
...con dos joyas muy grandes
y sin la factura de venta.
850
01:32:07,098 --> 01:32:08,417
Dijo que quer�a deshacerse
de ellas r�pidamente
851
01:32:08,578 --> 01:32:09,613
para comprarse un Maserati.
852
01:32:11,380 --> 01:32:12,813
�Un qu�?
853
01:32:13,018 --> 01:32:14,610
Oh, uno de �sos.
854
01:32:14,778 --> 01:32:17,451
S�, tal vez mejor.
Dame ese nombre de nuevo.
855
01:32:17,780 --> 01:32:19,418
Tony...
856
01:32:20,018 --> 01:32:21,656
...Collins.
857
01:32:21,939 --> 01:32:23,452
�Direcci�n?
858
01:32:23,658 --> 01:32:25,853
S�. S�.
859
01:32:27,538 --> 01:32:28,812
- Lo tengo.
- Oye, Sid.
860
01:32:28,979 --> 01:32:31,174
Muy bien, gracias, sr. Crouse.
861
01:32:31,578 --> 01:32:33,250
Sid, �qu� es eso acerca
de Tony Collins?
862
01:32:33,378 --> 01:32:36,017
Trata de empe�ar algunas joyas
con la compa��a Brentown.
863
01:32:36,140 --> 01:32:38,415
Crouse lo rechaz�.
Ha pensado que podr�an ser robadas.
864
01:32:38,740 --> 01:32:41,891
- �Sabes algo de �l?
- S�. Lo vi esta ma�ana.
865
01:32:42,061 --> 01:32:45,178
- D�jame encargarme, �lo har�s?
- Es tuyo.
866
01:32:46,299 --> 01:32:48,813
Skorovich, mi sombrero.
867
01:33:11,900 --> 01:33:16,371
- �Por cu�nto se alquilan estos pisos?
- De 400 a 700 d�lares al mes.
868
01:33:16,540 --> 01:33:18,496
Sin amueblar, por supuesto.
869
01:33:20,380 --> 01:33:24,055
- �Cu�nto paga Collins?
- 500 $ al mes.
870
01:33:24,419 --> 01:33:26,330
M�s cargos por servicio.
871
01:33:32,741 --> 01:33:35,494
- Collins �Qu� hace para vivir?
- Es un profesional del golf...
872
01:33:35,660 --> 01:33:37,696
...en Las Floras Country Club.
873
01:33:37,820 --> 01:33:39,936
Debe vender
un mont�n de palos.
874
01:33:40,902 --> 01:33:43,735
S�lo queremos mirar.
No vamos a alterar nada.
875
01:33:43,902 --> 01:33:45,813
Oh, bien, bien.
876
01:33:46,183 --> 01:33:47,935
Pero le agradecer�a que
usted no permitiera que
877
01:33:48,102 --> 01:33:49,535
el sr. Collins lo encontrara
en su apartamento.
878
01:33:50,820 --> 01:33:52,538
No ser� mucho tiempo.
879
01:33:54,741 --> 01:33:56,572
Mirar� el dormitorio.
880
01:34:49,825 --> 01:34:51,383
Ben.
881
01:34:53,862 --> 01:34:55,580
Echa un vistazo.
882
01:34:57,824 --> 01:35:00,054
Profesor de golf
en el negocio de joyer�a.
883
01:35:00,262 --> 01:35:02,492
- �Qu� has encontrado?
- D�melo t�.
884
01:35:02,704 --> 01:35:04,774
Lo encontr� en su armario ropero.
885
01:35:06,783 --> 01:35:08,455
�Narc�ticos?
886
01:35:09,464 --> 01:35:10,943
No lo s�.
887
01:35:11,064 --> 01:35:12,861
Algo para el laboratorio.
888
01:35:14,182 --> 01:35:16,696
- �Revisaste el ba�o?
- S�. Nada.
889
01:35:19,582 --> 01:35:21,379
Ponlo donde lo encontraste.
890
01:35:27,343 --> 01:35:28,776
De acuerdo.
891
01:35:28,944 --> 01:35:32,903
Collins viene. Toma. Lleva esto al
laboratorio. Diles que se apresuren.
892
01:35:33,024 --> 01:35:35,060
- Muy bien.
- Me quedar� por aqu�.
893
01:36:16,185 --> 01:36:17,823
�No las han querido, eh?
894
01:36:22,065 --> 01:36:24,977
- Qu� diablos est� haciendo aqu�?
- El encargado me dej� entrar.
895
01:36:25,145 --> 01:36:28,103
- Entonces, est� en un problema.
- Puede ser.
896
01:36:29,065 --> 01:36:31,738
�C�mo est�n en su poder esas
joyas que intenta empe�ar?
897
01:36:31,907 --> 01:36:34,182
Ese asqueroso de la
compa��a de pr�stamos.
898
01:36:34,386 --> 01:36:36,183
�C�mo las consigui�?
899
01:36:38,267 --> 01:36:40,576
Una se�ora me lo dio.
900
01:36:41,346 --> 01:36:43,940
- Servicios prestados.
- �Qu� se�ora?
901
01:36:44,826 --> 01:36:49,775
- La sra. DeLorca. �Quiere preguntarle?
- Eso es lo que yo ten�a en mente.
902
01:36:49,905 --> 01:36:52,624
�Qu� hay de las cosas que ha
escondido en la bolsa de golf?
903
01:36:52,787 --> 01:36:55,176
Puede preguntarle
acerca de eso, tambi�n.
904
01:36:56,066 --> 01:36:58,261
Lo que usted diga, sargento.
905
01:37:10,827 --> 01:37:13,819
No cree que
t� me diste las joyas.
906
01:37:13,987 --> 01:37:16,581
�Aclarar�s esto, nena?
907
01:37:16,788 --> 01:37:19,063
El sr. Collins le ha dicho
la verdad, sargento.
908
01:37:19,387 --> 01:37:22,823
- Si usted lo dice, sra. DeLorca.
- Y, sargento...
909
01:37:24,506 --> 01:37:26,098
...que no me molesten m�s.
910
01:37:26,307 --> 01:37:27,535
No tiene derecho a registrar
mi apartamento...
911
01:37:27,706 --> 01:37:31,699
...aunque el encargado le deje
entrar. As� que hemos terminado.
912
01:37:32,147 --> 01:37:34,707
A menos que desee hacer
frente a la denuncia.
913
01:37:46,387 --> 01:37:48,298
Brigada de robo.
914
01:37:50,107 --> 01:37:52,098
D�jame hablar con Ben Hogue.
915
01:37:53,387 --> 01:37:56,060
Ben, la cosa de las joyas
en Tony Collins...
916
01:37:57,268 --> 01:37:59,145
...olv�dalo.
917
01:37:59,867 --> 01:38:02,700
Fueron un regalo
de la sra. DeLorca.
918
01:38:03,469 --> 01:38:05,380
�Qu� ha dicho?
919
01:38:06,786 --> 01:38:08,538
Oh, �es eso?
920
01:38:08,828 --> 01:38:10,580
S�, por supuesto.
921
01:38:11,547 --> 01:38:13,378
Le preguntar�.
922
01:38:17,069 --> 01:38:19,458
�Para qu� usa
el ars�nico, sr. Collins?
923
01:38:19,868 --> 01:38:21,779
Lo tomo con hielo.
924
01:38:21,949 --> 01:38:24,827
Oh, vamos, sargento.
D�jese de fantas�as, �quiere?
925
01:38:24,988 --> 01:38:27,297
Hemos encontrado una bolsa llena
de ars�nico en su armario.
926
01:38:28,869 --> 01:38:31,064
�Quieres explicarlo aqu�
o en la comisar�a?
927
01:38:31,268 --> 01:38:35,102
Bueno, �quiere la explicaci�n de
50 centavos o la de un d�lar?
928
01:38:35,310 --> 01:38:38,143
- Bien, ha estado en mi casa, �verdad?
- As� es.
929
01:38:38,348 --> 01:38:42,819
- �Ha visto que tengo un balc�n?
- Lo he visto.
930
01:38:42,989 --> 01:38:45,787
�Ha visto algunos maceteros
con flores?
931
01:38:45,949 --> 01:38:47,587
S�.
932
01:38:48,270 --> 01:38:53,981
Sin maleza. Para eso se
usa el ars�nico, sargento. Maleza.
933
01:38:54,310 --> 01:38:55,948
�Qu� m�s?
934
01:38:57,309 --> 01:38:59,425
�De d�nde lo sac�?
935
01:38:59,589 --> 01:39:01,978
En mi club.
Las Floras Country Club.
936
01:39:02,149 --> 01:39:05,266
Lo compran por camiones.
Ped� prestado algo.
937
01:39:08,190 --> 01:39:11,102
�De qu� muri� su marido,
sra. DeLorca?
938
01:39:11,909 --> 01:39:13,137
Un ataque al coraz�n.
939
01:39:14,109 --> 01:39:17,943
El envenenamiento por ars�nico se puede
confundir con un ataque al coraz�n.
940
01:39:24,429 --> 01:39:26,181
Buenas noches.
941
01:39:37,190 --> 01:39:41,069
Maggie era tan culpable como yo.
Ahora eres Maggie.
942
01:39:41,270 --> 01:39:43,704
Tienes que pagar por sus pecados.
943
01:39:46,791 --> 01:39:50,625
Has dicho algo esta ma�ana
algo de ir a Europa, sola.
944
01:39:50,752 --> 01:39:52,663
Vamos a ir juntos, Edith.
945
01:39:53,311 --> 01:39:56,462
T� y Maggie matasteis a Frank.
946
01:39:58,832 --> 01:40:00,743
�Por Dios!
947
01:40:01,191 --> 01:40:04,786
De todas formas tu sacaste tajada.
Estamos en paz.
948
01:40:04,953 --> 01:40:09,788
No me costar�a probar que t� no eres
Maggie, y que mataste a tu hermana.
949
01:40:09,912 --> 01:40:14,144
Estamos en el mismo barco,
salvo que manejo el tim�n.
950
01:40:14,350 --> 01:40:19,982
Oh, no por mucho. Te equivocas.
Ver�s, Tony, nada me importa ya.
951
01:40:20,389 --> 01:40:23,108
No me importa un bledo,
nada ni nadie en el mundo.
952
01:40:23,311 --> 01:40:29,341
Pero a ti te importa. Como te importa
el dinero, los coches, la vida.
953
01:40:29,512 --> 01:40:33,107
No puedes lastimarme m�s, ni la
polic�a, ni t�, ni nadie m�s.
954
01:40:33,311 --> 01:40:35,666
�Ahora, vete!
955
01:40:36,633 --> 01:40:38,703
�Vete!
956
01:40:38,911 --> 01:40:42,381
saldr� si quiero.
Intenta hacerme salir.
957
01:40:42,552 --> 01:40:44,941
- �Duke!
- �Est�s haciendo...?
958
01:40:50,712 --> 01:40:52,623
�Qu�tamelo de encima!
959
01:41:10,953 --> 01:41:12,432
�Henry!
960
01:41:14,995 --> 01:41:16,986
�Henry!
961
01:41:17,112 --> 01:41:18,830
�Henry!
962
01:41:18,992 --> 01:41:20,789
�Henry!
963
01:41:28,033 --> 01:41:29,785
- �Otra vez de vuelta?
- S�, estoy de vuelta.
964
01:41:29,953 --> 01:41:32,672
- Jim, tengo trabajo que hacer.
- S�lo un minuto.
965
01:41:33,353 --> 01:41:35,071
De acuerdo,
�qu� tienes en la cabeza?
966
01:41:35,273 --> 01:41:37,468
Lo que sucedi� en la casa DeLorca.
967
01:41:37,634 --> 01:41:40,785
Jim, lo discutimos ayer.
968
01:41:40,954 --> 01:41:42,945
Un perro mata a un
profesional de golf.
969
01:41:43,233 --> 01:41:44,712
Y cerrado el caso.
970
01:41:44,793 --> 01:41:46,465
Quiz�s.
971
01:41:46,674 --> 01:41:50,747
Quiz�s. Una vez me dijo que muchos
hombres ricos
972
01:41:50,913 --> 01:41:51,584
que mueren de ataques al coraz�n...
973
01:41:51,632 --> 01:41:53,623
...reposan en sus tumbas con ars�nico
en el est�mago.
974
01:41:53,795 --> 01:41:54,671
�Lo recuerda?
975
01:41:55,993 --> 01:41:59,110
- �De qu� ricos hablas?
- DeLorca.
976
01:41:59,314 --> 01:42:01,145
Bastante rico.
977
01:42:02,193 --> 01:42:06,869
Jim, �podr�as hacerme un favor?
Hazte un favor. Olv�dalos.
978
01:42:07,034 --> 01:42:09,867
Ella te recuerda mucho de Edie,
no puedes ser objetivo.
979
01:42:10,034 --> 01:42:12,502
Me refiero a ti como a un polic�a, Jim.
Sal de esto.
980
01:42:12,836 --> 01:42:14,747
Lo s�. Mi especialidad
es el robo.
981
01:42:14,875 --> 01:42:18,948
S�lo tengo que preocuparme de a d�nde
ir�n las joyas que ten�a Collins.
982
01:42:19,117 --> 01:42:22,029
Pero hay una gran cantidad
de ars�nico flotando.
983
01:42:22,194 --> 01:42:25,789
Collins le dijo al jardinero en el club
que lo quer�a para su c�sped
984
01:42:25,955 --> 01:42:28,150
�En el piso 7?
985
01:42:28,675 --> 01:42:30,984
Consigue el ars�nico justo
antes de que DeLorca muera...
986
01:42:31,155 --> 01:42:33,715
...entonces se va a Europa
un d�a antes del entierro.
987
01:42:33,874 --> 01:42:36,707
Si me preguntas, es una
coincidencia demasiado buena.
988
01:42:38,515 --> 01:42:40,824
Si yo estuviera sentado
donde t� est�s sentado...
989
01:42:41,034 --> 01:42:44,310
...el forense estar�a desenterrando
el cuerpo de DeLorca.
990
01:43:09,715 --> 01:43:12,183
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, sargento.
991
01:43:12,394 --> 01:43:13,986
Tengo que hablar con usted
acerca de las joyas.
992
01:43:14,155 --> 01:43:16,623
Pens� que todo hab�a terminado.
993
01:43:17,037 --> 01:43:19,346
No, esto es diferente.
994
01:43:20,516 --> 01:43:25,954
Por favor, perd�neme. Ayer fue un
d�a terrible para m�.
995
01:43:26,676 --> 01:43:30,794
El forense retendr� las joyas hasta
que la propiedad sea establecida...
996
01:43:30,956 --> 01:43:33,390
...ya que se encontraron
en el cad�ver del sr. Collins.
997
01:43:33,596 --> 01:43:34,949
Oh, ya veo.
998
01:43:35,157 --> 01:43:37,432
Es un mont�n de joyas,
sra. DeLorca.
999
01:43:37,557 --> 01:43:41,550
Y todo lo que tengo que averiguar es
si se lo dio bajo coacci�n.
1000
01:43:42,077 --> 01:43:46,514
- �La estaba chantajeando?
- �Chantajearme? �Para qu�?
1001
01:43:47,516 --> 01:43:49,632
Era mi amante.
1002
01:43:53,678 --> 01:43:56,511
Bueno, entonces,
esto va a sus parientes.
1003
01:43:56,677 --> 01:43:59,430
Algunos compa�eros
en Perth, Australia.
1004
01:44:00,798 --> 01:44:04,950
- Va a tener una agradable sorpresa.
- �Algo m�s, sargento?
1005
01:44:05,837 --> 01:44:08,749
No. No, eso es todo
de mi divisi�n.
1006
01:44:09,477 --> 01:44:12,116
Pero Homicidios subi� con una
prueba esta ma�ana.
1007
01:44:12,316 --> 01:44:14,910
Exhumaron el cuerpo de su marido.
1008
01:44:15,037 --> 01:44:17,392
Encontraron ars�nico.
1009
01:44:39,718 --> 01:44:41,310
�Usted...?
1010
01:44:41,879 --> 01:44:44,791
�Alguna vez se despert�
en la oscuridad sintiendo...?
1011
01:44:44,959 --> 01:44:46,677
�Sinti�ndose solo?
1012
01:44:47,359 --> 01:44:49,953
Oh, quiero decir,
terriblemente solo.
1013
01:44:50,118 --> 01:44:54,350
�Nadie... Nadie m�s
en la tierra, s�lo la...
1014
01:44:54,478 --> 01:44:56,992
...la oscuridad a tu alrededor y ese...
1015
01:44:57,157 --> 01:45:00,832
...ese terrible,
espantoso vac�o?
1016
01:45:02,158 --> 01:45:04,433
�No me conoces?
1017
01:45:08,518 --> 01:45:11,191
�No me conoces, Jim?
1018
01:45:11,398 --> 01:45:17,633
No soy Margaret. No mat� a
Frank DeLorca. Soy Edie, Jim.
1019
01:45:18,479 --> 01:45:20,629
Sra. DeLorca...
1020
01:45:21,719 --> 01:45:24,472
No s� qu� piensa
que conseguir� con esto...
1021
01:45:25,919 --> 01:45:29,912
...pero usted no podr�a
ser Edie en mil a�os.
1022
01:45:30,160 --> 01:45:31,991
Edie era esa clase de persona
que un individuo
1023
01:45:32,160 --> 01:45:33,912
es afortunado en encontrarse
una vez en su vida.
1024
01:45:34,839 --> 01:45:38,548
Ella era una persona honesta.
Dulce, cari�osa, amable, y usted...
1025
01:45:39,559 --> 01:45:42,756
Se�ora, usted no sabe el
significado de esas palabras.
1026
01:45:43,600 --> 01:45:46,034
Edie nunca asesinar�a
a su hermana.
1027
01:45:46,200 --> 01:45:48,634
Ella no podr�a lastimar una mosca.
1028
01:45:55,680 --> 01:45:57,159
Olv�delo, sargento.
1029
01:45:58,400 --> 01:46:02,029
Era s�lo una broma
de mal gusto.
1030
01:46:02,841 --> 01:46:08,598
Edie y yo sol�amos enga�ar a la gente
todo el tiempo, cuando �ramos ni�as.
1031
01:46:19,200 --> 01:46:24,718
Jim. Sra. DeLorca, tengo que
detenerla. Se le acusa de asesinato.
1032
01:46:35,162 --> 01:46:36,993
Mejor me cambio,
�no le parece?
1033
01:46:39,679 --> 01:46:43,558
Se�ores, �por qu� no toman una copa
mientras me preparo?
1034
01:46:43,721 --> 01:46:48,636
- Lo siento, tendr� que ir con Ud.
- No. No. Est� bien.
1035
01:46:59,362 --> 01:47:00,954
�Seguro?
1036
01:47:01,123 --> 01:47:03,762
Si, est�n seguros. Si duda.
1037
01:47:07,723 --> 01:47:10,954
El Sr. Harrison llam�.
Le dije que estaba ocupada.
1038
01:47:11,121 --> 01:47:12,998
Gracias.
1039
01:47:19,843 --> 01:47:23,472
En el juicio, se�ora,
�qu� quiere que declare?
1040
01:47:31,323 --> 01:47:33,837
Lo ha sabido
todo este tiempo.
1041
01:47:34,362 --> 01:47:35,556
Si, se�ora.
1042
01:47:37,924 --> 01:47:40,392
Y est� diciendo...
1043
01:47:40,562 --> 01:47:42,439
...que no se lo dir�a a nadie.
1044
01:47:42,561 --> 01:47:44,836
Si ese es su deseo, se�ora.
1045
01:47:47,881 --> 01:47:50,441
Y yo pens� que estaba sola.
1046
01:47:53,004 --> 01:47:55,199
Gracias, Henry.
1047
01:48:09,445 --> 01:48:12,994
- Silencio en la corte. Silencio.
- Me dijo que Collins fue su amante.
1048
01:48:13,163 --> 01:48:16,519
El sr. Collins no pag� el alquiler,
la sra. DeLorca lo hizo.
1049
01:48:16,685 --> 01:48:19,119
Una disposici�n muy
acogedora, se�oras y se�ores.
1050
01:48:19,324 --> 01:48:21,360
M�renla, admiti� ser
una mujer ad�ltera.
1051
01:48:21,644 --> 01:48:26,035
Margaret DeLorca es culpable de amar
al hombre equivocado. Nada m�s.
1052
01:48:26,204 --> 01:48:28,957
Ella nunca hab�a servido al
sr. DeLorca personalmente.
1053
01:48:29,445 --> 01:48:31,322
Whisky y leche.
1054
01:48:31,484 --> 01:48:33,520
La se�ora le dio esto a �l la
noche que muri�.
1055
01:48:33,644 --> 01:48:36,477
Frank DeLorca ten�a un historial
de enfermedad coronaria...
1056
01:48:36,645 --> 01:48:39,478
...s�ntomas similares a los
de intoxicaci�n por ars�nico.
1057
01:48:39,723 --> 01:48:41,918
Dijo que lo quer�a
para su terraza.
1058
01:48:42,085 --> 01:48:45,839
La insuficiencia cardiaca inducida
por una dosis masiva de ars�nico.
1059
01:48:46,002 --> 01:48:49,278
Conjeturas, opiniones,
pero ninguna prueba.
1060
01:48:49,445 --> 01:48:52,084
Hechos, se�oras y se�ores
del jurado.
1061
01:48:52,283 --> 01:48:56,993
Hechos y la prueba m�s all�
de toda duda razonable.
1062
01:48:59,365 --> 01:49:02,163
Que se levante la acusada,
por favor.
1063
01:49:07,765 --> 01:49:10,996
Margaret DeLorca,
�tiene algo que decir...
1064
01:49:11,164 --> 01:49:13,439
...antes de que
la sentencia sea dictada?
1065
01:49:13,607 --> 01:49:15,199
No, su se�or�a.
1066
01:49:15,766 --> 01:49:18,644
El dictamen y la sentencia de
este tribunal es que la acusada,
1067
01:49:18,845 --> 01:49:19,675
Margaret DeLorca...
1068
01:49:20,166 --> 01:49:23,283
...culpable del delito
de asesinato en primer grado...
1069
01:49:23,445 --> 01:49:27,438
...sufrir� la pena m�xima, o sea,
la pena de muerte.
1070
01:49:27,605 --> 01:49:30,438
Dicha pena ser� aplicada
dentro de los muros...
1071
01:49:30,646 --> 01:49:33,558
...de la penitenciar�a del estado
en San Quentin, California...
1072
01:49:33,726 --> 01:49:37,002
...en la forma y los medios
previstos por la ley, a saber...
1073
01:49:37,846 --> 01:49:42,556
...administraci�n de gas letal
hasta que la acusada est� muerta.
1074
01:49:53,046 --> 01:49:55,002
�Me permite un minuto?
1075
01:50:01,207 --> 01:50:02,879
La �ltima vez que
estuve en su casa,
1076
01:50:03,086 --> 01:50:04,644
usted dijo algo que no
puedo apartar de mi mente.
1077
01:50:06,087 --> 01:50:10,046
Dijo, "Soy Edie, Jim.
�No me conoces?"
1078
01:50:10,206 --> 01:50:11,924
Algo como eso.
1079
01:50:12,888 --> 01:50:14,844
�Era eso verdad?
1080
01:50:16,526 --> 01:50:20,314
Soy Margaret DeLorca,
sargento.
1081
01:50:20,527 --> 01:50:25,043
Como dijo, Edie no matar�a
ni a una mosca.
86227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.