Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,719 --> 00:00:17,551
UN LE�N EN LAS CALLES
2
00:01:36,503 --> 00:01:40,037
Vamos, vamos. Corred todos.
Vamos, deprisa.
3
00:01:58,356 --> 00:02:01,191
- Ser� mejor que te sientes.
- Oye, no me empujes.
4
00:02:03,111 --> 00:02:05,435
Mientras yo busco una manta.
Chicos, estaos quietos.
5
00:02:07,864 --> 00:02:11,482
Vamos, vamos.
Por favor, portaos bien.
6
00:02:23,795 --> 00:02:26,796
USTED P�DALO.
YO LO TENGO.
7
00:02:34,472 --> 00:02:37,472
�Pero qu� te pasa?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
8
00:02:37,766 --> 00:02:42,061
Est�s completamente empapada.
Vamos arriba. Eso es.
9
00:02:42,396 --> 00:02:45,397
Vamos all�. A clase.
Adelante.
10
00:02:45,732 --> 00:02:49,232
- �Qu� lleva en la espalda?
- Eres una de las hijas de Daldrich.
11
00:02:49,569 --> 00:02:53,567
Eres Leticia. Claro que lo eres.
Te gusta el caballito, �eh?
12
00:02:53,699 --> 00:02:55,276
�Qu� lleva a la espalda?
13
00:03:05,293 --> 00:03:08,210
Ni�os, ni�os. Estamos en clase.
Un poco de orden.
14
00:03:09,962 --> 00:03:11,920
Vaya, si es Johhny Briscoe.
�C�mo est�n tus padres?
15
00:03:12,173 --> 00:03:12,920
Bien.
16
00:03:13,132 --> 00:03:19,420
Y Mary Lou y Emma, est�is preciosas.
Y t� eres el chico de Pimple Simpson.
17
00:03:19,847 --> 00:03:21,674
Ni�os, ni�os.
Estamos en clase.
18
00:03:22,057 --> 00:03:26,351
Bien. Todos los que midan menos de
un metro y no est�n sentados
19
00:03:26,478 --> 00:03:29,894
cuando yo cuente tres,
ya sab�is lo que les pasar�.
20
00:03:30,233 --> 00:03:31,607
Uno...
21
00:03:33,235 --> 00:03:34,729
Dos...
22
00:03:36,697 --> 00:03:38,772
Y tres. Eso es.
23
00:03:39,197 --> 00:03:42,235
Eso est� mejor. Vamos a la p�gina 18.
24
00:03:42,701 --> 00:03:46,948
No me conoce, pero la vi hace un
par de semanas en Lodder City.
25
00:03:47,745 --> 00:03:50,913
Usted es de Pensylvannia.
Y fue a la universidad.
26
00:03:55,128 --> 00:03:57,001
Elmer, empieza a leer.
27
00:03:57,338 --> 00:04:00,210
Ya era hora de que tuvi�ramos
a alguien como usted.
28
00:04:00,759 --> 00:04:03,214
Una graduada universitaria que puede
ense�arles algo a nuestros hijos.
29
00:04:03,554 --> 00:04:08,346
Conozco a varios tipos que han ido a
la universidad, pero nunca a una mujer.
30
00:04:09,392 --> 00:04:12,475
Y menos tan guapa.
Para m� es un placer.
31
00:04:13,312 --> 00:04:15,139
�Es usted un buhonero?
32
00:04:16,565 --> 00:04:19,021
Soy Hank Martin.
Y soy buhonero.
33
00:04:21,404 --> 00:04:23,312
En el norte nunca llueve
de esta manera.
34
00:04:23,571 --> 00:04:26,242
De acuerdo con lo que le� en un libro
del departamento de agricultura
35
00:04:26,699 --> 00:04:30,033
aqu� tenemos una media
de 90 litros por metro c�bico.
36
00:04:30,411 --> 00:04:32,902
- Cuadrado.
- �Cuadrado? Gracias.
37
00:04:33,371 --> 00:04:37,916
Volver� en unos meses. Los caminos
estar�n secos y traer� mi camioneta.
38
00:04:39,170 --> 00:04:41,328
�Tiene usted pasta de dientes?
39
00:04:42,631 --> 00:04:48,919
S�. "Perly". Tiene muy buen sabor.
Hasta la vista.
40
00:04:49,304 --> 00:04:52,507
Voy a necesitarla.
Ya casi no me queda.
41
00:04:52,558 --> 00:04:56,970
Bueno. La verdad es que no es
una pasta de muy buena calidad
42
00:04:57,436 --> 00:05:01,433
y para usted todo tiene
que ser de primera clase.
43
00:05:04,276 --> 00:05:05,983
S�, oh...
44
00:05:08,113 --> 00:05:09,143
Adi�s.
45
00:05:15,953 --> 00:05:23,248
He conocido a la chica que yo amo.
Con la que me voy a casar.
46
00:05:24,085 --> 00:05:29,423
He conocido a la chica
que siempre voy a amar.
47
00:05:30,299 --> 00:05:32,090
He conocido a la chica...
Eh, espere un momento.
48
00:05:32,551 --> 00:05:36,714
A lo mejor... a lo mejor tiene novio.
Si es as�, tendr� que dejarlo.
49
00:05:37,555 --> 00:05:42,930
He conocido a la chica que yo amo.
Con la que me voy a casar.
50
00:05:43,353 --> 00:05:49,307
He conocido a la chica
que siempre voy a amar.
51
00:06:25,391 --> 00:06:31,512
- Hank, esto es precioso.
- Espera. Esto no es nuestro.
52
00:06:32,065 --> 00:06:33,938
Esta es la casa solariega
de Jules Bolduc.
53
00:06:35,819 --> 00:06:37,146
Eh, Jules...
54
00:06:41,905 --> 00:06:46,449
Hank, entra y toma lo que quieras.
S�rvete t� mismo. Los criados no est�n.
55
00:06:47,036 --> 00:06:51,282
Me presta sus libros de leyes y de
historia. Su abuelo fue gobernador.
56
00:06:51,539 --> 00:06:55,490
Quiero que me alquiles una casa.
Pago al contado.
57
00:06:55,960 --> 00:06:58,913
Y no busco un terreno
de cultivo por cuenta ajena.
58
00:06:59,338 --> 00:07:02,090
La casa donde viv�an los Winter est�
vac�a. No tengo otra. �Qu� tal esa?
59
00:07:02,550 --> 00:07:05,634
�Te has cansado de vivir
en tu cacharro?
60
00:07:06,763 --> 00:07:09,633
No. Necesito una casa para mi mujer.
61
00:07:11,433 --> 00:07:13,839
- �Tu qu�?
- Desde esta ma�ana temprano.
62
00:07:14,102 --> 00:07:16,426
Verity, te presento a Jules Bolduc.
63
00:07:16,812 --> 00:07:19,018
- Hola.
- Encantado.
64
00:07:19,356 --> 00:07:24,860
Enhorabuena, Hank. �Por qu� no ven�s
esta noche a cenar a casa los dos?
65
00:07:25,653 --> 00:07:29,486
Bien. Gracias. Eres muy amable.
Cuenta con nosotros.
66
00:07:29,742 --> 00:07:31,567
Entonces hasta la noche.
Cenaremos temprano.
67
00:07:55,683 --> 00:07:58,385
Es un gran honor ser invitado
por el caballero Jules Buldoc.
68
00:07:59,060 --> 00:08:00,341
Nunca lo hab�a hecho.
69
00:08:09,528 --> 00:08:12,280
El gobierno ha construido
casas con tierra para cultivar,
70
00:08:12,613 --> 00:08:16,991
pero, como has o�do, en este momento
todas est�n ocupadas.
71
00:08:18,036 --> 00:08:21,405
Alg�n d�a tendremos
nuestra propia casa.
72
00:08:21,873 --> 00:08:24,327
Pero por ahora aceptaremos
el ofrecimiento.
73
00:08:25,459 --> 00:08:29,622
Carita dulce,
nunca he ahorrado dinero.
74
00:08:30,422 --> 00:08:32,247
Nunca he ahorrado
ni un s�lo c�ntimo.
75
00:08:33,509 --> 00:08:35,334
Todo se arreglar�, Hank.
76
00:08:55,361 --> 00:09:01,199
- Hank, espera. �Te quiero!
- Y yo te quiero a ti.
77
00:09:41,947 --> 00:09:44,022
Carita dulce, carita dulce.
78
00:09:45,075 --> 00:09:48,276
- Hank, mira como estoy.
- Quiero que conozcas a los vecinos.
79
00:09:48,368 --> 00:09:50,112
Es importante
que les guste mi mujer.
80
00:09:50,871 --> 00:09:54,239
Amigos, chicas. Esta es Verity.
81
00:09:55,041 --> 00:09:57,710
Bueno, me encanta
conocerles a todos.
82
00:09:58,169 --> 00:10:03,757
S�lo hubiese querido que... Bueno, lo
menos que puedo es ofrecerles t�.
83
00:10:04,175 --> 00:10:07,840
No han venido para hacerte trabajar.
Los encontr� al salir de la iglesia.
84
00:10:08,179 --> 00:10:10,254
Est�n rebosantes
de buenos sentimientos.
85
00:10:10,514 --> 00:10:14,131
Bien, se�oras, aprovechen la ocasi�n.
Hay brochas, pinturas y lo que necesiten.
86
00:10:15,643 --> 00:10:17,516
- �C�mo est� usted?
- Hola.
87
00:10:17,854 --> 00:10:20,260
�D�nde quiere que pongamos
la le�a para la chimenea?
88
00:10:20,689 --> 00:10:23,311
Ponla all� atr�s, Sophie.
Tim...
89
00:10:24,901 --> 00:10:31,439
Este gigante es nuestro herrero.
Se llama Tim Beck. Y ella es su Sophie.
90
00:10:31,825 --> 00:10:35,359
Adem�s de ser herrero se dedica,
cuando puede, a la pol�tica.
91
00:10:35,703 --> 00:10:40,744
Siempre busca votos. Es nuestro
Abraham Lincoln particular.
92
00:10:41,374 --> 00:10:43,781
- Es un placer, se�ora.
- Gracias.
93
00:10:44,794 --> 00:10:47,880
Hank siempre le gasta bromas,
y le vende las cosas m�s caras.
94
00:10:48,715 --> 00:10:50,839
Esta es Jennie Brown.
La llamamos "la pobre Jennie".
95
00:10:51,175 --> 00:10:55,090
Porque est� casada con Jeb Brown.
El �nico hombre del condado
96
00:10:55,388 --> 00:10:56,966
que nunca ha tenido un buen a�o.
97
00:10:57,390 --> 00:11:00,975
Y que lo digas. A mi padre le pas� lo
mismo. Es una especie de tradici�n.
98
00:11:01,563 --> 00:11:05,263
Bien. Todo tiene que estar terminado
antes de que anochezca.
99
00:11:05,317 --> 00:11:07,438
Si no, me voy a quedar
sin luna de miel.
100
00:11:07,858 --> 00:11:10,859
Nunca pens� trabajar para que otro
hombre disfrutara de su noche de bodas.
101
00:11:11,111 --> 00:11:13,189
T� no preparaste la tuya.
102
00:11:15,742 --> 00:11:17,450
�De qu� color va a querer
tu mujer las paredes?
103
00:11:18,035 --> 00:11:22,032
- �Qu� te parece marr�n?
- �Qu� tal amarillo? Amarillo brillante.
104
00:11:22,414 --> 00:11:24,739
A Dios le gusta el amarillo.
105
00:11:25,125 --> 00:11:29,251
- Hank, verde. un bonito verde oscuro.
- Est� bien. Verde oscuro.
106
00:11:29,587 --> 00:11:34,748
No dejes que este indio te enga�e.
Ese es Swift.
107
00:11:35,093 --> 00:11:38,010
El solter�n m�s viejo del estado.
O m�s bien de todo el mundo.
108
00:11:38,472 --> 00:11:40,760
Y es malo. Malo de verdad.
109
00:11:41,265 --> 00:11:46,850
No sabe ni abotonarse la camisa, pero
puede ver una ardilla a 200 metros.
110
00:11:47,312 --> 00:11:53,100
Es lo malo. Veo una ardilla a lo lejos
pero no soporto o�r tonter�as de cerca.
111
00:11:53,860 --> 00:11:55,816
Ha sido muy amable
al venir, sr. Swift.
112
00:11:56,194 --> 00:11:59,313
Es un honor, se�ora. Por aqu�
hay muy pocas mujeres como usted.
113
00:12:01,409 --> 00:12:03,980
Carita dulce, carita dulce...
114
00:12:06,829 --> 00:12:12,333
- �Est�s llorando?
- Es que son tan maravillosos.
115
00:12:13,627 --> 00:12:17,042
Todo el mundo es maravilloso cuando
conoces d�nde darle una patada.
116
00:12:18,506 --> 00:12:22,289
Es lo mismo que aprender a tocar
el instrumento debido.
117
00:12:22,635 --> 00:12:24,794
Todo lo que tienes que hacer es saber
d�nde apretar para que salga la nota.
118
00:12:25,096 --> 00:12:28,512
Entonces es cuando todo
el mundo baila a tu aire.
119
00:12:30,393 --> 00:12:32,848
Bueno, no creo que hables en serio.
120
00:12:33,229 --> 00:12:35,601
La luna de miel no es
para pensar demasiado.
121
00:12:36,231 --> 00:12:40,180
�D�nde has metido aquel
libro de leyes? El grande y azul.
122
00:12:40,943 --> 00:12:44,562
- �No ir�s a ponerte a estudiar ahora?
- S�.
123
00:13:22,481 --> 00:13:25,766
- Aqu� est�n los novios.
- �Qu� hac�is levantados?
124
00:13:26,610 --> 00:13:30,940
Es que nos ha invitado a cenar el
maravilloso caballero Jules Bolduc.
125
00:13:31,655 --> 00:13:34,064
Casaros con una chica con educaci�n
y subir�is como la espuma.
126
00:13:41,124 --> 00:13:43,696
REELEGID AL
GOBERNADOR SNOWDEN
127
00:13:57,888 --> 00:14:01,056
Querida, �no crees que el
caviar apesta un poco?
128
00:14:01,726 --> 00:14:07,811
Jules, �quieres decirle a una de tus
doncellas que corte la carne mejor?
129
00:14:08,275 --> 00:14:10,943
Hank, sabes bien
que Jules no es de esos.
130
00:14:11,360 --> 00:14:14,611
Claro, las elecciones son este a�o.
131
00:14:15,363 --> 00:14:18,198
Nunca es demasiado pronto para
que un buen hombre vuelva a su cargo.
132
00:14:19,199 --> 00:14:20,231
�Un buen hombre?
133
00:14:20,577 --> 00:14:22,865
Sabes bien que el gobernador
Snowden es un buen hombre.
134
00:14:24,163 --> 00:14:26,832
Reelijan al hombre que
en sus 4 a�os como gobernador
135
00:14:27,124 --> 00:14:29,663
ha construido m�s de mil
kil�metros de carreteras asfaltadas.
136
00:14:30,003 --> 00:14:33,750
- �No crees que es fant�stico?
- Mil kms. y luego todo el estado.
137
00:14:34,006 --> 00:14:36,794
El estado estar� inundado por las
lluvias antes de que construya nada.
138
00:14:37,134 --> 00:14:38,675
Hank, Roma no
se construy� en una hora.
139
00:14:39,469 --> 00:14:40,963
Tu frase de siempre.
140
00:14:41,681 --> 00:14:47,099
A los colonos les hacen m�s falta esas
carreteras que a Jules su residencia.
141
00:14:48,727 --> 00:14:51,134
Vamos, Tim, arriba.
Aqu� vamos.
142
00:14:52,230 --> 00:14:55,099
Si no te importa lleva
con mucho cuidado a Verity.
143
00:15:03,408 --> 00:15:06,362
- �Est� c�moda, milady?
. Por supuesto, milord.
144
00:15:06,742 --> 00:15:10,526
Pero debo acostumbrarme
a la dureza del asiento.
145
00:15:15,543 --> 00:15:16,740
Castleberry.
146
00:15:26,385 --> 00:15:28,674
- Castleberry.
- Muy bien.
147
00:15:28,804 --> 00:15:30,429
�Qu� pasa?
�Qu� ocurre?
148
00:15:30,890 --> 00:15:33,511
Carita dulce, esta es una fiesta
que celebrar�n sin nosotros.
149
00:15:33,893 --> 00:15:35,351
No podemos hacer esto.
Ser�a una groser�a.
150
00:15:35,727 --> 00:15:37,102
�Groser�a?
151
00:15:38,147 --> 00:15:41,314
Carita dulce. Mira esto.
� Ves este brazo delgado
152
00:15:41,693 --> 00:15:43,685
y huesudo que tendr�a que
ser robusto y sano?
153
00:15:44,069 --> 00:15:47,355
�Sabes a d�nde ha ido su carne?
�Sabes qui�n se la rob�?
154
00:15:47,739 --> 00:15:51,487
Robert L. Castleberry IV. Tiene todo
el condado metido en su bolsillo.
155
00:15:51,826 --> 00:15:53,107
A eso le llamo groser�a.
156
00:15:53,453 --> 00:15:57,236
Perd�name, peque�a.
no quer�a asustarte.
157
00:16:00,625 --> 00:16:04,326
Tengo que decir que no creo que
tenga todo el condado en el bolsillo.
158
00:16:04,714 --> 00:16:09,255
Y mucho menos que sea un ladr�n.
Eso jam�s se ha probado.
159
00:16:10,300 --> 00:16:13,422
Tim, me parece
que he perdido el apetito.
160
00:16:15,431 --> 00:16:19,679
No comprendo nada de esto, pero
al menos debemos disculparnos.
161
00:16:20,019 --> 00:16:24,146
- No es una broma.
- Castleberry posee muchas factor�as.
162
00:16:24,481 --> 00:16:26,603
Es el �nico hombre al que
podemos venderle al algod�n.
163
00:16:26,941 --> 00:16:30,474
Nos roba a la hora de pesarnos.
Todo el mundo lo sabe.
164
00:16:32,529 --> 00:16:36,028
Est� bien. Le dir� que no podemos
asistir. Que est�s enfermo.
165
00:16:36,409 --> 00:16:41,034
Vamos, yo mismo puedo disculparme.
Gu�rdanos un poco de ese ma�z.
166
00:16:41,370 --> 00:16:44,325
Verity y yo cenaremos contigo
y con Tim si nos invit�is.
167
00:16:44,623 --> 00:16:46,166
Te esperaremos, Hank.
168
00:16:46,458 --> 00:16:48,415
Esto se lo he o�do a los chicos de
la escuela muchas veces.
169
00:16:48,711 --> 00:16:51,545
A los pobres les gusta creer
que alguien los est� explotando.
170
00:16:52,591 --> 00:16:56,337
Un d�a te prestar� un libro que cuenta
la verdadera raz�n de la pobreza aqu�.
171
00:16:56,676 --> 00:17:00,127
Estoy seguro de que es fascinante.
Absolutamente fascinante.
172
00:17:04,350 --> 00:17:05,217
Buenas noches.
173
00:17:05,853 --> 00:17:08,770
- Bienvenida, sra. Martin...
- Lo siento, Jules.
174
00:17:09,272 --> 00:17:13,020
- S�lo hemos venido a decirte...
- Robert... Robert.
175
00:17:14,358 --> 00:17:17,396
Quiero que conozcas a nuestra invitada.
Se ha casado con un hombre notable.
176
00:17:17,905 --> 00:17:20,193
- Siempre consigue que me averg�ence.
- �Que se averg�ence?
177
00:17:20,574 --> 00:17:24,323
S�. Primero porque soy abogado y
�l sabe de leyes m�s que yo.
178
00:17:24,703 --> 00:17:28,119
Y segundo porque al verla a usted,
siento seguir soltero.
179
00:17:28,457 --> 00:17:31,578
- Gracias.
- La sra. Martin, el sr. Castleberry.
180
00:17:31,961 --> 00:17:35,578
- �C�mo est� usted?
- Perdone, nunca doy la mano.
181
00:17:36,089 --> 00:17:39,006
�Qu� clase de religi�n es esa?
�La de no dar la mano?
182
00:17:39,550 --> 00:17:40,830
Hank, Robert tiene
ideas muy particulares.
183
00:17:41,177 --> 00:17:45,718
Ver�, una de las formas de transmisi�n
de enfermedades es a trav�s de la mano.
184
00:17:46,640 --> 00:17:49,675
�Enfermedades?
�Es eso lo que le preocupa?
185
00:17:50,310 --> 00:17:52,348
Sr. Balduc, esta es la casa
m�s hermosa que he visto en mi vida.
186
00:17:52,602 --> 00:17:57,146
Hay una enfermedad llamada pelagra.
�Sabe usted c�mo se adquiere?
187
00:17:57,650 --> 00:17:58,764
Hank, est�bamos hablando de la casa.
188
00:17:59,109 --> 00:18:00,935
Se adquiere cuando se come
menos que un gato.
189
00:18:01,279 --> 00:18:04,029
Y es una enfermedad
muy corriente en sus factor�as.
190
00:18:04,947 --> 00:18:07,699
Jules, lo siento.
No es mi intenci�n ofenderte,
191
00:18:07,993 --> 00:18:11,076
pero mi esposa y yo no podemos comer
con alguien que ha propagado la pelagra.
192
00:18:11,411 --> 00:18:14,910
Creo que yo s�.
�Le importar�a explicarme sus palabras?
193
00:18:16,373 --> 00:18:17,998
Nada de eso, se�or.
194
00:18:18,584 --> 00:18:20,376
Le estoy llamando ladr�n.
195
00:18:21,379 --> 00:18:24,996
Y no s�lo un vulgar ladr�n,
es un maldito chupador de sangre.
196
00:18:25,382 --> 00:18:29,046
Ya est� bien. Existe un comit� de
inspecci�n que se encarga de esto.
197
00:18:29,468 --> 00:18:31,593
Me gustar�a saber qui�n
inspecciona a los inspectores.
198
00:18:31,931 --> 00:18:34,468
El gobernador
Charles Snowden lo hace.
199
00:18:34,766 --> 00:18:37,636
Un hombre hecho a s� mismo,
igual que t�. Y honrado.
200
00:18:37,978 --> 00:18:40,599
Lo mismo que Robert,
que adem�s es mi padrino.
201
00:18:40,647 --> 00:18:44,311
Jam�s tuve padrino, y fui tan pobre
que casi ni tuve padre
202
00:18:44,692 --> 00:18:46,897
as� que yo debo estar equivocado y
t� debes tener toda la raz�n.
203
00:18:47,402 --> 00:18:53,820
- Siento estropear la cena.
- Martin, o como diablos se llame.
204
00:18:55,660 --> 00:19:00,452
�Martin, Martin!
Lo ha o�do muy bien. M. A. R. T. I. N.
205
00:19:00,789 --> 00:19:03,495
Le voy a hacer una advertencia.
Si vuelve a hacer una declaraci�n as�
206
00:19:04,251 --> 00:19:07,703
le juro que pedir� una orden de
detenci�n contra usted por difamaci�n.
207
00:19:08,089 --> 00:19:11,588
Un delito que se castiga con
no menos de cinco a�os de c�rcel.
208
00:19:11,926 --> 00:19:15,129
�De veras, se�or? �Vaya!
Eso s� que es gracioso.
209
00:19:15,594 --> 00:19:19,213
He le�do mucho sobre
difamaciones en los libros de Jules.
210
00:19:19,599 --> 00:19:23,726
Cinco a�os es la condena.
Pero si lo que se dice es cierto,
211
00:19:24,352 --> 00:19:26,808
- la c�rcel es para el otro.
- Ya se lo he advertido.
212
00:19:27,688 --> 00:19:33,194
Escuche, Castleberry, supongo que
Mois�s es un ser vivo y puede o�r.
213
00:19:34,028 --> 00:19:38,986
Mois�s, Robert L. Castleberry lV
es un ladr�n.
214
00:19:39,366 --> 00:19:42,037
Las balanzas que tiene
en sus factor�as est�n ama�adas.
215
00:19:42,537 --> 00:19:48,906
- Ya puede pedir que me detengan.
- Lo har�, se�or. Se lo aseguro.
216
00:19:49,584 --> 00:19:51,707
Voy a usar tu tel�fono, Jules.
217
00:19:58,927 --> 00:20:01,631
- Lo siento mucho, sr. Bolduc.
- No se preocupe. Todo se arreglar�.
218
00:20:01,971 --> 00:20:03,680
Deseo sinceramente
que sean muy felices.
219
00:20:04,598 --> 00:20:05,429
S�.
220
00:20:41,133 --> 00:20:44,049
Nunca cre� que podr�a querer
tanto a nada ni a nadie.
221
00:20:49,721 --> 00:20:51,432
� Y me lo demuestras silbando?
222
00:20:52,103 --> 00:20:56,353
No es un silbido de reclamo. Es para
que los amigos sepan que Hank est� aqu�.
223
00:21:19,197 --> 00:21:21,571
- lgual que una palmera.
- �Qu�?
224
00:21:26,211 --> 00:21:29,133
�C�mo pueden vivir en
un lugar como este?
225
00:21:29,510 --> 00:21:31,885
No resulta f�cil, �verdad?
226
00:21:32,975 --> 00:21:35,849
Has visto ya demasiada miseria
en las �ltimas tres semanas.
227
00:21:36,483 --> 00:21:37,943
Y, sin embargo,
nunca te has quejado.
228
00:21:38,362 --> 00:21:40,071
Adoro esa tonta cara.
229
00:21:42,620 --> 00:21:45,540
- Igual que una palmera.
- �Qu�?
230
00:21:45,667 --> 00:21:48,243
La figura es igual
que la de una palmera.
231
00:21:48,839 --> 00:21:53,056
Alta y erguida.
Frase de Salom�n en la Biblia.
232
00:21:59,192 --> 00:22:00,522
Hola, Spurge.
233
00:22:01,241 --> 00:22:04,115
Este a�o llegas
con dos meses de adelanto.
234
00:22:04,496 --> 00:22:06,159
Este a�o me he adelantado en todo.
235
00:22:06,376 --> 00:22:09,464
Tuve que dejar mi casa en el condado.
Hay una orden de detenci�n contra m�.
236
00:22:09,841 --> 00:22:12,299
�Hank, ya has vuelto!
237
00:22:14,267 --> 00:22:16,808
�Flamingo! Mi mu�eca favorita.
238
00:22:17,690 --> 00:22:19,685
Es la hija de Spurge.
La conozco desde que era una ni�a.
239
00:22:19,986 --> 00:22:24,949
- Hank, �me trajiste el t�nico?
- S�, sra. LeFebre, se lo traigo.
240
00:22:25,246 --> 00:22:28,500
Le traigo de todo. P�dalo,
como siempre, y yo lo tengo.
241
00:22:29,671 --> 00:22:33,888
Spurge, Sra. McManamee...
�Flamingo...!
242
00:22:35,811 --> 00:22:39,147
�Mi peque�a mu�eca favorita!
243
00:22:42,616 --> 00:22:45,156
Sra. McManamee, cada d�a
est� usted m�s joven.
244
00:22:45,579 --> 00:22:49,332
- �Qu� me cuenta?
- �Qui�n es esa? Dime. �Qui�n es?
245
00:22:51,717 --> 00:22:54,554
Amigos... Esta es Verity.
246
00:22:55,265 --> 00:22:57,973
Sucede que tiene la mala
suerte de ser mi mujer.
247
00:22:58,855 --> 00:23:01,266
�T� dijiste que me esperar�as!
�Dijiste que me esperar�as!
248
00:23:01,694 --> 00:23:02,896
�Siempre dijiste
que me esperar�as!
249
00:23:03,282 --> 00:23:09,243
- �Flamingo, por el amor de Dios!
- �Flamingo!
250
00:23:11,424 --> 00:23:15,260
- Pide disculpas a la Sra. Martin.
- Todo ha sido culpa m�a.
251
00:23:15,682 --> 00:23:17,308
Siempre la llam� mi novia
desde que era una mocosa.
252
00:23:17,685 --> 00:23:21,105
- Spurge, por favor.
- �Disc�lpate!
253
00:23:23,656 --> 00:23:26,151
Lo siento.
254
00:23:28,373 --> 00:23:32,840
Sra. Martin... Nos sentimos orgullosos
de conocer a la esposa de Hank.
255
00:23:33,383 --> 00:23:34,844
- Muy orgullosos.
- Gracias.
256
00:23:38,436 --> 00:23:42,484
Supongo que los dos podr�n
acomodarse en mi bote con nosotros.
257
00:23:43,779 --> 00:23:47,449
- Hay mucho espacio en el m�o.
- Escucha, gatita salvaje,
258
00:23:47,831 --> 00:23:52,830
no dejar�a que mi mujer fuera en
tu bote. Y menos mi primera esposa.
259
00:23:53,425 --> 00:23:56,345
Me port� como una idiota
hace un minuto.
260
00:23:56,722 --> 00:23:59,929
Evitaremos comentarios y chismes
si viene conmigo, se�ora.
261
00:24:00,354 --> 00:24:03,443
Le estar�amos muy agradecidos si
lo hiciera, �verdad, Flamingo?
262
00:24:03,821 --> 00:24:05,400
Muy agradecidos.
263
00:24:05,742 --> 00:24:09,743
Vamos, Hank. Hay muchos buenos
clientes esperando en la colonia.
264
00:24:09,832 --> 00:24:11,875
Es usted una mujer muy generosa.
265
00:24:19,101 --> 00:24:21,512
Bien. Cuida de ella, Flamingo.
Cu�dala bien.
266
00:24:21,857 --> 00:24:24,860
- Lo har�, Hank.
- Lleva todo nuestro dinero.
267
00:24:54,838 --> 00:24:57,630
- Qu� p�jaros tan bonitos.
- Son flamencos.
268
00:24:59,264 --> 00:25:01,222
Nunca los hab�a visto.
269
00:25:03,524 --> 00:25:05,815
Cuando nac� me pusieron
el nombre de Sunny Lou.
270
00:25:06,446 --> 00:25:09,449
Un d�a, Hank me vio
nadar y bucear y coment�:
271
00:25:10,287 --> 00:25:15,915
"Con esas piernas tan largas y ese
cuello es exactamente un flamenco."
272
00:25:17,467 --> 00:25:19,129
Hank me apod� as�.
273
00:25:22,060 --> 00:25:24,733
Lo entiendo,
de veras que lo entiendo.
274
00:26:01,557 --> 00:26:02,839
�A d�nde giras?
275
00:26:05,566 --> 00:26:07,027
Flamingo, �a d�nde vas?
276
00:26:33,664 --> 00:26:36,453
�D�melo!
�Hank, Hank!
277
00:27:05,520 --> 00:27:07,764
�P�gale fuerte!
�P�gale fuerte!
278
00:27:54,033 --> 00:27:57,785
- Carita dulce, �est�s bien?
- S�, pero necesitar� un m�dico.
279
00:27:58,334 --> 00:28:00,127
Mis costillas...
280
00:28:02,049 --> 00:28:06,051
- �Qu� haces en este sitio, Flamingo?
- Fue culpa m�a.
281
00:28:06,601 --> 00:28:09,439
Quise venir aqu�. Me puse
de pie y el bote dio la vuelta.
282
00:28:09,857 --> 00:28:12,528
Fue culpa de la Sra. Martin.
Ya lo has o�do, �no?
283
00:28:14,031 --> 00:28:15,612
�Es cierto, chica?
284
00:28:17,747 --> 00:28:19,207
S�, pap�.
285
00:28:21,754 --> 00:28:26,387
Carita dulce, te voy a enviar a casa.
Y nada de protestas. A casa.
286
00:28:33,196 --> 00:28:35,237
Supongo que he de darle
las gracias otra vez.
287
00:28:36,743 --> 00:28:40,497
Supongo que s�.
Y espero que eso se te atragante.
288
00:28:43,174 --> 00:28:44,503
Vamos, carita dulce.
289
00:29:32,732 --> 00:29:35,309
Le pregunt� al due�o del almac�n
y me dijo d�nde podr�as estar.
290
00:29:35,990 --> 00:29:37,865
- �Tus padres saben que est�s aqu�?
- No.
291
00:29:38,870 --> 00:29:42,706
Vamos, Flamingo.
Quiero a mi mujer.
292
00:29:43,003 --> 00:29:44,630
Yo no te dejar�a viajar
por ah� solo.
293
00:29:44,966 --> 00:29:47,922
Ella tampoco lo har�a si alguien
no hubiera tenido una pelea con ella.
294
00:29:48,180 --> 00:29:49,723
Tardar� mucho en curarse.
295
00:29:52,104 --> 00:29:53,766
Har� un poco de caf�.
296
00:29:54,442 --> 00:29:58,906
Me he escapado por ti. Te quiero,
siempre te he querido y te querr�.
297
00:29:59,285 --> 00:30:02,657
Voy a Dodge City. Trabajar�
en un sal�n de belleza.
298
00:30:02,833 --> 00:30:05,588
Y siempre te esperar� te esperar�.
Porque yo te pertenezco.
299
00:30:06,049 --> 00:30:08,126
Una habitaci�n de hotel.
Algo que me pertenezca.
300
00:30:08,511 --> 00:30:11,885
Y te esperar� porque te pertenezco
como un �rbol a la tierra.
301
00:30:12,186 --> 00:30:14,680
- Chica, chica, chica...
- Ahora me quedar� aqu�.
302
00:30:15,108 --> 00:30:18,316
Me quedar� contigo,
todo el rato que quiera.
303
00:30:19,159 --> 00:30:22,329
No puedes hacerlo. No voy a
consentirlo. No sabes lo que dices.
304
00:30:22,750 --> 00:30:28,959
Adem�s, vuelvo a casa a arreglar
esa denuncia que pesa sobre m�.
305
00:30:29,429 --> 00:30:33,382
Y t� volver�s con tu familia.
Es all� donde debes estar.
306
00:30:34,983 --> 00:30:38,486
Hank, �recuerdas
cuando me diste esto?
307
00:30:38,532 --> 00:30:41,785
S�, y este a�o
regalo ratones de juguete.
308
00:30:42,164 --> 00:30:47,412
Desde los 11 a�os, jugaba con mu�ecas,
so�aba que eran mis hijas.
309
00:30:48,301 --> 00:30:50,426
Y tambi�n tus hijas.
310
00:30:55,565 --> 00:30:57,940
Todos so�amos en algo, chica.
311
00:30:58,696 --> 00:31:01,485
He sido tu esposa desde que s�
lo que esa palabra significa.
312
00:31:02,536 --> 00:31:06,587
No has estado en ninguna parte,
ni has visto nada,
313
00:31:06,879 --> 00:31:09,040
ni conoces la diferencia entre el bien
y el mal. No sabes lo que dices.
314
00:31:09,301 --> 00:31:14,098
Lo nuestro estar�a mal. Malo para
Verity. Malo para tus padres...
315
00:31:15,521 --> 00:31:17,148
Y malo para ti.
316
00:31:17,985 --> 00:31:24,243
Si me dices que me vaya a casa,
me ir� a casa. Har� lo que quieras.
317
00:31:36,063 --> 00:31:39,352
- Hola, Sra. Martin.
- Hola Jeb, hola Sr. Swift.
318
00:31:47,753 --> 00:31:54,012
Carita dulce, carita dulce...
Te he echado de menos. Mucho.
319
00:31:54,391 --> 00:31:56,387
Estuve esperando toda la ma�ana,
desde que Swift vino a dec�rmelo.
320
00:31:56,647 --> 00:31:58,723
- �Pero est�s bien?
- Estoy bien, Hank.
321
00:31:59,027 --> 00:32:01,436
�Te lo han dicho?
Castleberry conoce tus planes.
322
00:32:01,658 --> 00:32:05,446
Es cierto, alguien ha debido ir con
el soplo o ha querido adelantarse.
323
00:32:05,750 --> 00:32:10,796
Ha ido a la factor�a con 20 delegados.
Armas, placas y lo dem�s. �Lo dejamos?
324
00:32:11,260 --> 00:32:13,933
lntentamos advertirte. Le pedimos a
Jules que nos dejara telefonear.
325
00:32:14,349 --> 00:32:18,018
Est� bien. Escuchad.
Aqu� est�n las pesas.
326
00:32:18,399 --> 00:32:22,483
Y aqu� tengo una declaraci�n
de que han sido revisadas.
327
00:32:22,615 --> 00:32:26,319
- �Quieres decir que vas a seguir?
- Estaba en Hamilton.
328
00:32:26,414 --> 00:32:28,243
All� me enter� de todo.
329
00:32:35,351 --> 00:32:37,594
20 hombres.
Bueno, nosotros somos cincuenta.
330
00:32:37,688 --> 00:32:39,849
- �Son todos buenos tiradores?
- S�...
331
00:32:40,277 --> 00:32:43,649
- �Pero qu� dices? Nada de tiros.
- No, no. Cara dulce, no.
332
00:32:43,950 --> 00:32:45,779
Ella es una t�mida personilla
de Pensylvannia.
333
00:32:46,038 --> 00:32:49,290
Pero si esos tipos se nos cruzan en
el camino, el aire oler� a p�lvora.
334
00:32:49,545 --> 00:32:53,416
- Es una locura.
- No hagamos esperar a Castleberry.
335
00:32:55,223 --> 00:33:00,103
Id a la factor�a por el camino
del este. Como normalmente.
336
00:33:00,482 --> 00:33:04,949
Hank, no eres un criminal.
Ya hay una denuncia contra ti.
337
00:33:05,243 --> 00:33:09,329
Si tengo raz�n es una lucha a
vida o muerte la que vamos a sostener.
338
00:33:09,669 --> 00:33:13,256
Si no la tengo, no ser� pero que el
que le roben a un hombre tras trabajar
339
00:33:13,720 --> 00:33:18,636
- y luchar durante todo un a�o.
- Pero puede que no tengas raz�n.
340
00:33:19,982 --> 00:33:24,197
Debes estar completamente loco.
Vete antes de que te encierren.
341
00:33:25,827 --> 00:33:30,041
Ya nos hemos comprometido demasiado
como para echarnos atr�s.
342
00:33:30,544 --> 00:33:34,962
Al�grate, carita dulce. No est�s
triste. Te has casado con un ganador.
343
00:33:35,346 --> 00:33:36,510
No con un perdedor.
344
00:33:54,885 --> 00:33:56,084
Est� bien, se�or.
345
00:34:03,109 --> 00:34:05,783
Supongo que es hora de o�r
malas noticias, �eh Jeb?
346
00:34:06,868 --> 00:34:09,906
Hoy no est�s muy hablador.
347
00:34:10,331 --> 00:34:17,339
El a�o pasado, t� y Jennie vinisteis
juntos como los �ltimos 15 a�os,
348
00:34:17,765 --> 00:34:22,347
ella llevaba un sombrero muy bonito.
�En qu� piensas gastar tu dinero?
349
00:34:22,733 --> 00:34:26,948
Vaya, hoy no quieres hablar.
350
00:34:27,408 --> 00:34:33,250
�Qu� te parece? Por primera vez en
15 a�os has tra�do m�s de una tonelada.
351
00:34:33,628 --> 00:34:38,094
Debes trabajar por las noches
en esa plantaci�n de algod�n.
352
00:34:38,473 --> 00:34:41,180
�Qu� barbaridad!
�Cantas para que crezcan?
353
00:34:41,562 --> 00:34:42,843
Voy por tu dinero.
354
00:34:46,363 --> 00:34:49,902
A Hank no se le ocurri� pensar que
las cosas saldr�an as�. �Qu� hacemos?
355
00:34:51,122 --> 00:34:53,034
Est� en alguna parte.
356
00:34:56,174 --> 00:35:00,306
Si me mientes, sabes donde voy a pasar
los pr�ximos 10 a�os de mi vida, �verdad?
357
00:35:00,682 --> 00:35:03,807
Es m�s de la mitad,
tal como le dijimos.
358
00:35:04,274 --> 00:35:07,194
Nosotros tambi�n sembramos algod�n.
Y se lo tenemos que vender a �l.
359
00:35:07,783 --> 00:35:09,943
S�, te comprendo muy bien.
Hasta luego.
360
00:35:22,396 --> 00:35:27,026
Eres un cliente tan antiguo que
el Sr. Beach te entregar� el dinero.
361
00:35:27,322 --> 00:35:31,275
Es el director gerente
de todas las factor�as.
362
00:35:31,664 --> 00:35:36,164
Queremos que sepa que
valoramos su fidelidad, Sr. Brown.
363
00:35:40,181 --> 00:35:43,553
A lo mejor ha decidido
regalarnos su algod�n.
364
00:35:43,897 --> 00:35:46,472
�Es que de repente le
ha pasado algo a nuestro dinero?
365
00:35:47,528 --> 00:35:50,449
Ser� mejor que lo digas.
No podemos hacer nada m�s.
366
00:35:51,243 --> 00:35:57,288
Sr. Rector, Sr. Beach,
he tra�do mis propias pesas.
367
00:35:57,672 --> 00:36:03,884
�De veras, Jeb? Pesas propias.
�Para qu�, muchacho?
368
00:36:05,690 --> 00:36:09,857
Hank Martin tiene un certificado
que afirma que son correctas.
369
00:36:10,158 --> 00:36:13,695
Es muy interesante.
�No le parece, Sr. Beach?
370
00:36:14,082 --> 00:36:18,249
S� que lo es, Sr. Rector.
Y tambi�n un poco desagradable.
371
00:36:18,507 --> 00:36:21,510
�Qu� cliente podr�a tener
dudas de nosotros?
372
00:36:21,887 --> 00:36:25,675
Sin embargo, vamos.
Compru�belo, Brown. Compru�belo.
373
00:36:25,938 --> 00:36:30,937
Ha hecho caso de ese buhonero
y eso no est� bien. �Compru�belo!
374
00:36:34,539 --> 00:36:36,619
Creo que ha habido una equivocaci�n.
375
00:36:39,341 --> 00:36:41,834
No. Que no se muevan de aqu�.
376
00:36:46,104 --> 00:36:49,394
Estamos muy interesados en lo que
tienen que decir las pesas de Martin.
377
00:36:52,242 --> 00:36:59,876
Muy bien. Ac�rquense y �nanse
al concurso de adivinen el peso.
378
00:36:59,965 --> 00:37:06,011
No seamos avariciosos. Apuesto a que
esas pacas pesan al menos una tonelada.
379
00:37:06,186 --> 00:37:09,440
- Adelante. Soy hombre ocupado.
- Quiere decir que te des prisa, Jeb.
380
00:37:12,867 --> 00:37:14,031
Mil...
381
00:37:14,161 --> 00:37:16,785
�Date prisa! No podemos perder
esto, �eh muchachos?
382
00:37:22,845 --> 00:37:30,229
Mil kilos. �Qu� les parece?
No hay premio para el caballero.
383
00:37:30,610 --> 00:37:33,186
Mil kilos. Seg�n parece est� bien.
384
00:37:33,908 --> 00:37:36,282
Y aqu� tenemos 20 delegados
como testigos.
385
00:37:36,832 --> 00:37:40,285
Creo que su amigo Martin
va a hacer un largo viaje.
386
00:37:40,673 --> 00:37:44,294
Ya lo veremos, Sr. Beach.
Todo esto ha sido muy interesante.
387
00:37:45,014 --> 00:37:47,008
Es muy agradable verlos
a todos reunidos.
388
00:37:47,561 --> 00:37:50,399
Es hermoso estar en tan
placentera compa��a.
389
00:38:01,588 --> 00:38:02,966
Lewis, entr�guele la orden.
390
00:38:09,063 --> 00:38:14,108
Hank Martin. Tengo una orden de
detenci�n contra usted por difamaci�n.
391
00:38:14,407 --> 00:38:18,160
- Oiga, �y por qu� est� tan nervioso?
- Ya se lo advert�, Martin.
392
00:38:18,665 --> 00:38:20,708
Son representantes de la ley.
Est�n actuando como tales.
393
00:38:22,465 --> 00:38:28,475
Nunca he le�do una orden de detenci�n
redactada por la compa��a Castleberry.
394
00:38:31,441 --> 00:38:35,147
El abogado resulta
algo despistado, �verdad?
395
00:38:35,575 --> 00:38:38,995
Se deber� a que siempre
ha hecho lo que ha querido.
396
00:38:39,290 --> 00:38:42,379
Esto que usted llama una orden de
detenci�n no sirve para nada.
397
00:38:42,755 --> 00:38:45,511
Ha sido firmada en el condado de
Hamilton y este es otro condado.
398
00:38:45,845 --> 00:38:48,968
�Es usted tan est�pido que no sabe
que su condado pertenece a Randolph?
399
00:38:49,352 --> 00:38:52,560
No... Yo supuse que
hab�a sido hecha en Randolph.
400
00:38:53,945 --> 00:38:55,738
El buhonero tambi�n es abogado.
401
00:38:56,074 --> 00:39:02,699
Han violado la ley tantas veces que
no saben lo que est� bien o est� mal.
402
00:39:03,046 --> 00:39:05,123
Se les ha nombrado delegados
para un condado equivocado.
403
00:39:05,384 --> 00:39:07,296
Echa a este hombre fuera
de la propiedad de Castleberry.
404
00:39:07,598 --> 00:39:09,307
Ya han o�do. �chenlo de aqu�.
405
00:39:29,641 --> 00:39:31,932
Ya conoce cu�l es la pena
por impedir la acci�n de la justicia.
406
00:39:34,317 --> 00:39:36,645
- �A d�nde van?
- A la oficina. �Alguna objeci�n?
407
00:39:36,948 --> 00:39:39,951
Cualquiera que cruce esa puerta
ser� detenido por entrada ilegal.
408
00:39:40,330 --> 00:39:43,333
Detenido por entrada ilegal por un
mont�n de delegados ilegales.
409
00:39:43,627 --> 00:39:45,289
Eso es mucha ilegalidad.
410
00:39:46,425 --> 00:39:49,713
Escuchen. Tengo 50 hombres
y ustedes son 20.
411
00:39:50,140 --> 00:39:53,762
Ellos son mis hombres y es el sudor
de su frente lo que pretendemos salvar.
412
00:39:54,148 --> 00:39:56,392
�Por qu� correr el riesgo
de que alguien resulte herido?
413
00:39:56,694 --> 00:39:58,522
�S�lo por la paga de un d�a?
414
00:39:58,783 --> 00:40:01,240
�O tal vez por el cari�o que Beach y
Castleberry sienten por ustedes?
415
00:40:04,962 --> 00:40:09,963
Veamos las pesas. Veamos las pesas.
Ni una sola marca en su superficie.
416
00:40:10,349 --> 00:40:12,474
Ni una sola mancha. S�lo hay una cosa
que odio m�s que a un ladr�n.
417
00:40:13,230 --> 00:40:14,809
Y es a un mal ladr�n.
418
00:40:29,134 --> 00:40:33,387
Estas ya se parecen m�s a las pesas
con las que nos han estado robando.
419
00:40:33,811 --> 00:40:37,102
�Por qu� no hacemos una peque�a
demostraci�n? �Qu� les parece?
420
00:40:37,404 --> 00:40:40,572
Siento curiosidad.
Veamos, Jeb, 500.
421
00:40:42,831 --> 00:40:49,918
Mil... 1500.
Vamos a necesitar otra m�s. Eso es.
422
00:40:50,679 --> 00:40:56,972
As�, ya est�. As� que como ven, nos
roban unos 200 kilos por tonelada.
423
00:40:57,651 --> 00:41:01,272
�Qu� me dice ahora de su demanda
por difamaci�n, Sr. Castleberry?
424
00:41:01,617 --> 00:41:05,205
- Esto es un sucio truco.
- �Un sucio...?
425
00:41:05,500 --> 00:41:07,411
�Un sucio truco, dice!
426
00:41:13,852 --> 00:41:16,178
No tiene pruebas de que estas
pesas hayan sido usadas antes.
427
00:41:26,585 --> 00:41:28,544
�Hemos ganado!
�Lo hemos probado!
428
00:41:29,883 --> 00:41:33,836
Y yo pido disculpas. Por no
haber hecho esto hace a�os.
429
00:41:35,979 --> 00:41:39,815
S�lo puedo decirte que todos
te estamos profundamente agradecidos.
430
00:41:41,741 --> 00:41:43,451
Bien, carita dulce...
431
00:41:48,213 --> 00:41:52,963
- Yo s� que Castleberry es honrado.
- Y yo digo lo mismo de Hank Martin.
432
00:41:54,098 --> 00:41:56,937
Nunca m�s volver� a dudar de ti.
Como Jeb, me siento muy humilde.
433
00:41:57,731 --> 00:42:02,197
Bien, veamos, Jules... Oh, Swift,
trae aqu� esas pesas ama�adas.
434
00:42:02,657 --> 00:42:04,818
Ser� mejor que, para variar,
dispongamos nosotros de la prueba.
435
00:42:08,628 --> 00:42:14,968
Deje esas pesas donde est�n.
Deje las pesas... O disparo.
436
00:42:27,999 --> 00:42:30,837
Ser� mejor que se marchen.
Puede haber un tiroteo.
437
00:42:30,921 --> 00:42:32,003
Adelante.
438
00:42:35,097 --> 00:42:38,850
Eso es. Deje a sus heridos
tirados en el suelo y corra.
439
00:42:39,482 --> 00:42:41,606
�Conoc�is el p�jaro que tenemos en
los pantanos? Le llamo el gran cuervo.
440
00:42:41,944 --> 00:42:44,783
Siempre viste de negro y vive
de los desperdicios del agua.
441
00:42:45,034 --> 00:42:47,954
Atisba el paso de ranas y peces
sin hacer ning�n esfuerzo.
442
00:42:48,373 --> 00:42:53,586
Cada vez que veo a ese gran cuervo
tragando lo que es de otros,
443
00:42:53,926 --> 00:43:00,386
me da ganas de retorcerle el cuello
hasta que escupa lo que ha comido.
444
00:43:00,691 --> 00:43:03,896
Y nosotros s�lo hemos empezado
a retorcerle el cuello.
445
00:43:04,865 --> 00:43:06,777
- El delegado Lewis se est� muriendo.
- Necesita un m�dico.
446
00:43:06,995 --> 00:43:09,489
- Pues id a buscarlo.
- Hank, est� realmente mal...
447
00:43:09,791 --> 00:43:11,917
Es muy dif�cil acabar
con un tibur�n como ese.
448
00:43:12,297 --> 00:43:17,678
Veremos como evita ir a la c�rcel.
lncitaci�n a la violencia.
449
00:43:18,017 --> 00:43:19,976
Y tal vez asesinato.
450
00:43:30,708 --> 00:43:33,916
V�monos, carita dulce.
D�jalo hasta que llegue el m�dico.
451
00:43:34,175 --> 00:43:37,512
�Que deje que muera?
�Quieres un asesinato sobre tu nombre?
452
00:43:37,933 --> 00:43:39,974
�Es lo que quieres
dejarle a nuestro hijo?
453
00:43:41,440 --> 00:43:44,645
- �Nuestro hijo?
- S�, s�. Nuestro hijo.
454
00:43:45,155 --> 00:43:49,322
Vaya momento para dec�rtelo, �eh?
Vaya momento.
455
00:43:50,354 --> 00:43:53,889
Escuchad todos.
Voy a tener un hijo.
456
00:43:54,275 --> 00:43:58,686
�Voy a tener un hijo!
�Este es mi d�a de suerte!
457
00:44:30,938 --> 00:44:33,642
- Quiero ver a su jefe.
- El Sr. Castleberry no est�.
458
00:44:34,190 --> 00:44:36,350
Y s�lo recibe a gente que pide
cita escribiendo una carta.
459
00:44:36,652 --> 00:44:39,487
Le he escrito una carta,
firmada con 300 nombres.
460
00:44:39,821 --> 00:44:41,400
Le he dicho que no est�.
461
00:44:45,578 --> 00:44:46,776
�Gran cuervo!
462
00:44:58,006 --> 00:45:00,758
- No acostumbro a mentir.
- �Qu� clase de hombre es �l?
463
00:45:01,093 --> 00:45:03,251
�Qu� clase de mundo es este donde se
puede detener a un hombre
464
00:45:03,512 --> 00:45:06,466
por disparar sobre un perro rabioso?
�C�mo se puede negar una fianza?
465
00:45:06,723 --> 00:45:12,061
D�gale que Hank Martin ha estado.
Que no hay lugar donde esconderse.
466
00:45:12,311 --> 00:45:15,596
Lo siento, trat� de llamarle
para cancelar su cita.
467
00:45:15,982 --> 00:45:18,190
El Sr. Castleberry ha sido
llamado a Randolph.
468
00:45:18,484 --> 00:45:21,650
Tiene una cita conmigo a las 3 de
la tarde y decide cancelarla, �eh?
469
00:45:23,698 --> 00:45:25,191
Soy el hombre que usted quiere ver.
470
00:45:26,366 --> 00:45:27,031
�Qui�n es usted?
471
00:45:27,326 --> 00:45:29,614
La persona que puede hacer que el
juicio de Jeb Brown sea fijado.
472
00:45:29,911 --> 00:45:34,786
No me conoce, pero usted es famoso.
Pensaba ir a verle a su casa.
473
00:45:35,291 --> 00:45:36,667
�Va por mi camino?
474
00:45:39,295 --> 00:45:42,960
Si lo de ese d�a con las pesas
hubiera llegado a los peri�dicos,
475
00:45:43,300 --> 00:45:44,958
habr�a sido el fin de Castleberry.
476
00:45:45,343 --> 00:45:47,916
De momento, toda la prensa
teme mencionarlo.
477
00:45:48,470 --> 00:45:52,254
Pero si el testimonio sobre esas
pesas se presentara ante un tribunal,
478
00:45:52,725 --> 00:45:56,426
todos los peri�dicos
lo publicar�an, sin duda alguna.
479
00:45:57,270 --> 00:46:01,055
Esperan retener a Brown sin que el
juicio se celebre por alg�n tiempo.
480
00:46:01,358 --> 00:46:05,437
Est�n tan seguros que han rechazado
mi oferta de compra. Una oferta buena.
481
00:46:05,820 --> 00:46:07,814
Y puede que decida darles una lecci�n.
482
00:46:08,073 --> 00:46:11,737
- Hola Guy.
- Bien, �qu� me dice?
483
00:46:12,743 --> 00:46:14,617
Le ha llamado Guy,
�es ese su nombre?
484
00:46:14,996 --> 00:46:17,664
Si yo no le hubiera conseguido un buen
mont�n de votos de Dodge City
485
00:46:17,874 --> 00:46:21,454
tal vez no hubiera salido elegido.
Ni siquiera me llam� para agradecerlo.
486
00:46:21,876 --> 00:46:27,084
Estoy a favor de esas cortes�as
sociales como decir gracias y por favor.
487
00:46:30,094 --> 00:46:34,553
Ha dicho que pod�a lograr que se fijara
la fecha del juicio. Eso me gusta.
488
00:46:40,479 --> 00:46:43,314
Conozco a un juez en mi condado.
Le conozco muy bien.
489
00:46:43,649 --> 00:46:45,605
He o�do decir que tiene usted
ambiciones pol�ticas.
490
00:46:46,276 --> 00:46:48,981
�Es aqu� donde lo
de las gracias encaja?
491
00:46:49,320 --> 00:46:51,811
No, pero usted puede
servir a mis prop�sitos.
492
00:46:52,198 --> 00:46:55,732
Tal vez pueda ayudarme a sacar
a Snowden del poder.
493
00:46:56,119 --> 00:46:59,202
Si este caso llega a los tribunales,
se convertir� en un hombre importante.
494
00:46:59,704 --> 00:47:04,533
Y me gusta que los hombres importantes
est�n en deuda conmigo, Sr. Martin.
495
00:47:05,627 --> 00:47:08,381
- �En deuda?
- As� es.
496
00:47:08,674 --> 00:47:11,460
En esta �poca del a�o me hospedo
en el hotel Dodge City.
497
00:47:11,842 --> 00:47:13,635
Mi nombre es Guy Polli.
498
00:47:24,437 --> 00:47:27,273
- �A d�nde?
- Magnolia, 2018.
499
00:47:31,528 --> 00:47:33,437
Te vi hablando con Guy Polli.
500
00:47:34,905 --> 00:47:39,237
- �Lo conoces?
- Me dio 50 $ una vez. S�.
501
00:47:39,619 --> 00:47:44,280
Ethell sol�a ir a te�irle el pelo, y una
vez que cay� enferma
502
00:47:44,540 --> 00:47:45,821
fui a su casa
y me dio 50 $.
503
00:47:46,167 --> 00:47:49,701
�S�lo por eso? �Nunca intent� nada?
�Nunca te pidi� nada a cambio?
504
00:47:50,087 --> 00:47:52,294
Nunca, lo juro.
505
00:47:56,761 --> 00:48:01,255
La �ltima vez que habl� con un
jugador, perd� 7 $ y un reloj de plata.
506
00:48:04,517 --> 00:48:10,355
Chofer... Ll�veme al hotel Dodge City.
Ser� mejor que hable con �l.
507
00:48:10,817 --> 00:48:13,272
Ya que es de los que no piden
nada a cambio.
508
00:48:18,323 --> 00:48:21,526
�EL JUlClO DE JEB BROWN, HOY!
Denegado aplazamiento.
509
00:48:21,952 --> 00:48:24,359
Ser� juzgado por
asesinato en primer grado.
510
00:48:33,671 --> 00:48:37,206
Jeb, duermes como un ni�o, �eh?
511
00:48:38,341 --> 00:48:44,380
�Se te ha ocurrido que si pierdes
acabar�s colgado de una cuerda?
512
00:48:46,392 --> 00:48:52,929
Todos vendr�an a ver el espect�culo.
Y yo ser�a el gran protagonista.
513
00:48:53,691 --> 00:48:55,018
Bueno, as� ser�.
514
00:48:55,315 --> 00:48:59,314
Te he preparado un poco de ma�z
pero se me ha quemado.
515
00:49:16,795 --> 00:49:23,130
- Espero que no tengas quejas, Jeb.
- Quiero daros las gracias por todo.
516
00:49:23,511 --> 00:49:25,004
No digas eso.
517
00:49:36,938 --> 00:49:39,181
Da un par de vueltas m�s
y as� se acostumbrar�n al ruido.
518
00:49:39,567 --> 00:49:42,236
As� nadie se dar� cuenta de nada.
519
00:49:59,794 --> 00:50:04,005
�Por favor! Que alguien me ayude.
520
00:50:22,859 --> 00:50:24,353
�Qu� pasa?
�Qu� tiene que decirme?
521
00:50:24,652 --> 00:50:29,778
Soy forense desde hace tiempo y s�
si est�n muertos s�lo con mirarlos.
522
00:50:30,491 --> 00:50:34,274
En alguna parte hay alg�n m�dico que
pueda ponerle un nuevo es�fago.
523
00:50:35,078 --> 00:50:37,652
Reconstruir las gl�ndulas
y tambi�n el cuello.
524
00:50:38,374 --> 00:50:41,624
Pero no conozco a ninguno y
le aseguro que no soy uno de ellos.
525
00:50:42,045 --> 00:50:44,037
- Tiene una hemorragia...
- �Vivir�?
526
00:50:44,296 --> 00:50:48,625
No. Voy a ponerle esta inyecci�n
para calmarle el dolor.
527
00:50:49,635 --> 00:50:53,465
Lo m�s probable es que en las pr�ximas
horas pase del sue�o a la muerte.
528
00:50:53,804 --> 00:50:56,046
Casi puedo asegurar
que no se enterar� de nada.
529
00:50:56,681 --> 00:50:59,433
Traer� a otros m�dicos.
Vender� mi camioneta.
530
00:50:59,934 --> 00:51:02,687
Si no me hubiera metido
en lo que no me importaba...
531
00:51:03,188 --> 00:51:06,522
Hank, no fue culpa tuya.
No puedes culparte.
532
00:51:32,551 --> 00:51:33,747
�Callaos!
533
00:51:35,136 --> 00:51:36,712
�Callaos de una vez!
534
00:51:38,473 --> 00:51:40,596
�Ellos lo mataron!
535
00:51:42,143 --> 00:51:43,342
�Qu� pasa, Hank?
536
00:51:44,103 --> 00:51:47,603
Jeb Brown est� herido
y luchando por su vida.
537
00:51:50,192 --> 00:51:51,354
Y yo juro...
538
00:51:51,693 --> 00:51:55,608
Juro que el gran cuervo
no se saldr� con la suya. Lo juro
539
00:51:56,073 --> 00:52:02,988
Todo lo que pod�is hacer es rezar.
Poneos de rodillas y rezad.
540
00:52:17,010 --> 00:52:18,208
Hank, quiere hablar contigo.
541
00:52:18,887 --> 00:52:22,588
- Tengo calor.
- Dejemos esto hasta que est�s mejor.
542
00:52:23,140 --> 00:52:25,631
- Me muero...
- No, no te vas a morir.
543
00:52:26,018 --> 00:52:29,599
- Me muero...
- No, te pondr�s tan bien como...
544
00:52:33,565 --> 00:52:35,439
Te est�s muriendo, muchacho.
545
00:52:36,777 --> 00:52:41,154
Pero nadie tiene derecho a robarle
la �ltima hora a un hombre. Salvo Dios.
546
00:52:42,158 --> 00:52:45,823
- Traeremos un sacerdote.
- No hubo tal asesinato.
547
00:52:46,453 --> 00:52:51,032
Dile a todos que fue asesinato.
No hubo asesinato.
548
00:52:52,793 --> 00:52:58,036
Te dar�n algo para que te quite
el dolor y tal vez ya no despiertes.
549
00:52:58,382 --> 00:53:02,380
Estar�s muy tranquilo.
Feliz y tranquilo y no despertar�s.
550
00:53:02,762 --> 00:53:07,423
Tienes derecho a eso, Jeb.
Tienes derecho y es tu decisi�n.
551
00:53:08,809 --> 00:53:12,179
�Qu� me dices?
�Quieres que se celebre el juicio?
552
00:53:12,771 --> 00:53:14,645
�Quieres que dejemos
limpio tu nombre?
553
00:53:15,025 --> 00:53:18,357
�Pero te has vuelto loco?
Ning�n juez se har� cargo del caso.
554
00:53:18,569 --> 00:53:20,276
Este juez es el amigo de un amigo.
555
00:53:20,655 --> 00:53:23,939
Acept� la defensa para ayudar
a Jeb Brown, no a ti.
556
00:53:24,242 --> 00:53:27,692
No consentir� que uses a este hombre
para hacerte publicidad.
557
00:53:28,120 --> 00:53:32,164
- Jules, eso no es cierto.
- Tienes una mente muy sucia.
558
00:53:33,541 --> 00:53:36,661
Ahora es cosa tuya.
F�cil o dif�cil.
559
00:53:37,254 --> 00:53:41,548
�Quieres dormir el resto de tu vida
o vivir y usarla de alguna manera?
560
00:53:41,842 --> 00:53:45,459
�Quieres seguir adelante con el juicio?
�Quieres limpiar tu buen nombre?
561
00:53:46,471 --> 00:53:48,345
Hank, no tienes derecho.
562
00:53:49,221 --> 00:53:54,809
Tiene derecho, Verity. Son hombres.
Y son amigos.
563
00:53:55,686 --> 00:53:58,855
�ntimos amigos. Se comprenden.
564
00:54:00,692 --> 00:54:02,980
Y aqu� no hay nada de publicidad.
565
00:54:03,653 --> 00:54:07,022
Ellos son hombres que odian
a un asesino como Castleberry.
566
00:54:49,739 --> 00:54:52,906
Se�or�a, el acusado
quiere seguir adelante con el juicio.
567
00:54:53,284 --> 00:54:56,238
Se�or�a, esto es algo que el acusado
puede decidir, pero yo creo...
568
00:54:56,704 --> 00:55:01,864
Por humanidad, se�ores, no retrasemos
m�s esto. El juicio contin�a.
569
00:55:07,842 --> 00:55:12,169
Se�oras y se�ores, les pido que por un
rato se olviden de este pobre hombre
570
00:55:12,471 --> 00:55:14,961
que est� sentado aqu�
y piensen en otro hombre.
571
00:55:15,348 --> 00:55:20,424
Un hombre muerto, Wilbur Lewis,
muerto por culpa de Jeb Brown.
572
00:55:24,648 --> 00:55:27,981
Se�or�a, me niego a acusar a un
hombre que est� inconsciente.
573
00:55:28,236 --> 00:55:29,776
- Se�or�a, no debemos seguir...
- �No!
574
00:55:30,737 --> 00:55:32,895
�l est� bien y quiere
que sigan adelante.
575
00:55:33,197 --> 00:55:35,272
- Por amor de Dios...
- Jules...
576
00:55:36,742 --> 00:55:42,080
Vamos a probar que Jeb Brown, un hombre
que, de ordinario, jam�s llevaba un arma,
577
00:55:42,373 --> 00:55:48,376
en aquella ma�ana cogi�
un rifle para acudir a una reuni�n.
578
00:55:48,796 --> 00:55:51,334
Probaremos que existi� premeditaci�n.
579
00:55:51,840 --> 00:55:54,332
- Primer testigo.
- El Sr. Frank Rector.
580
00:56:06,978 --> 00:56:09,102
- �Est� bien?
- S�, est� bien.
581
00:56:09,524 --> 00:56:11,764
Si tienes que interrogar a Rector,
hazlo ahora.
582
00:56:12,735 --> 00:56:16,271
Lo est� intentando. Intenta
seguir vivo el tiempo suficiente.
583
00:56:16,614 --> 00:56:19,949
Tienes que dejar su nombre limpio.
Tienes que hacerlo. �Por amor de Dios!
584
00:56:20,245 --> 00:56:23,530
Interr�galo.
Que quede en el sumario.
585
00:56:23,831 --> 00:56:25,739
Lo siento, pero tengo que...
586
00:56:26,125 --> 00:56:28,697
No puedo hacerlo, Hank.
Es el turno del fiscal.
587
00:56:31,921 --> 00:56:35,871
Cuando Jeb Brown le dispar� a Lewis,
�Lewis apuntaba a alguien con su arma?
588
00:56:36,550 --> 00:56:38,958
Sr. Martin, �qu� significa esto?
589
00:56:39,304 --> 00:56:42,257
Se�or�a, este hombre est� muerto.
590
00:56:43,433 --> 00:56:47,726
�Apuntaba Lewis a alguien
cuando Brown le dispar�? �Conteste!
591
00:56:48,645 --> 00:56:50,722
Sr. Martin, considerar� esto
como desacato.
592
00:56:51,064 --> 00:56:52,689
Est� bien, entonces lo dir� yo.
593
00:56:52,983 --> 00:56:57,895
Yo estaba all� y soy mejor testigo que
este hombre pagado por Castleberry.
594
00:56:58,238 --> 00:57:02,069
S�. Afirmo que s�.
Lewis estaba apuntando a alguien.
595
00:57:02,325 --> 00:57:05,326
Si Jeb Brown no hubiera disparado
ser�a Swift el que estar�a muerto.
596
00:57:05,619 --> 00:57:08,657
Jeb Brown jam�s dispar� contra nadie.
Ahora d�ganlo.
597
00:57:09,124 --> 00:57:13,585
�Es Jeb Brown culpable de asesinato?
D�ganselo a su esposa y a su hija.
598
00:57:13,837 --> 00:57:17,835
Y al mismo Jeb, que tanto luch�.
Todos saben lo que ocurri� aquel d�a.
599
00:57:18,131 --> 00:57:20,754
- Todo el mundo lo sabe. D�ganlo.
- Inocente.
600
00:57:22,219 --> 00:57:23,547
Esperen, periodistas...
601
00:57:24,596 --> 00:57:26,553
No se vayan, el juicio a�n no
ha terminado. No se vayan.
602
00:57:26,931 --> 00:57:29,008
- �Alguacil!
- �Orden, orden!
603
00:57:29,142 --> 00:57:32,926
�Qu� pretendes hacer, Hank?
Es una farsa. Est�s en un tribunal.
604
00:57:33,188 --> 00:57:35,725
Sabes, como todos, lo que pas�
en la factor�a ese d�a.
605
00:57:36,024 --> 00:57:39,558
- No se puede juzgar a un muerto.
- Hemos probado su inocencia.
606
00:57:39,820 --> 00:57:43,947
�El juicio ha terminado! Ahora juzgamos
a Castleberry. El verdadero asesino.
607
00:57:44,323 --> 00:57:46,814
Alguacil, ponga
al Sr. Martin bajo custodia.
608
00:57:47,368 --> 00:57:52,362
Todo el mundo sabe
c�mo empez� todo en la factor�a.
609
00:57:52,749 --> 00:57:56,617
Yo prob� que las pesas
de Castleberry estaban ama�adas.
610
00:57:57,002 --> 00:57:59,374
Aqu� lo tienen, periodistas.
�A qu� esperan?
611
00:57:59,713 --> 00:58:03,048
�Esto no es un juicio!
�Recuerden que no es un juicio!
612
00:58:04,386 --> 00:58:06,176
La vista ha terminado.
613
00:58:06,553 --> 00:58:09,306
Claro que ha terminado.
�Lo ha conseguido! �Lo ha conseguido!
614
00:58:13,477 --> 00:58:16,182
Lo ha logrado. Lo ha conseguido.
Tienes que estar orgullosa.
615
00:58:16,855 --> 00:58:25,609
Me siento orgullosa. Mucho.
Nunca hab�a tenido �xito en nada.
616
00:58:26,196 --> 00:58:31,652
Pero lo ha logrado...
Lo ha logrado... Lo ha logrado...
617
00:58:32,911 --> 00:58:36,612
Jeb lo ha logrado.
Lo ha hecho por todos nosotros.
618
00:58:36,957 --> 00:58:39,794
Ahora todos sabr�n la verdad.
619
00:58:40,044 --> 00:58:42,961
Abrid camino a la prensa.
Llevan un mensaje. Nuestro mensaje.
620
00:58:43,256 --> 00:58:46,422
Jeb ha muerto por sus amigos.
Lo ha logrado.
621
00:58:46,800 --> 00:58:51,758
Os juro que encontrar� al hombre
que mat� a Jeb y har� que lo cuelguen.
622
00:58:56,893 --> 00:58:58,268
Soy m�s alto que Goliat.
623
00:58:58,560 --> 00:59:01,726
Jeb Brown, qu� grande es ser
un soldado del ej�rcito del Se�or.
624
00:59:02,397 --> 00:59:05,518
�l va a ser un soldado
en el ej�rcito del Se�or
625
00:59:05,900 --> 00:59:09,733
�l va a ser un soldado
en el ej�rcito del Se�or
626
00:59:10,072 --> 00:59:13,739
�l va a ser un soldado
en el ej�rcito del Se�or
627
00:59:14,078 --> 00:59:18,026
Su alma marcha ya.
628
00:59:18,497 --> 00:59:26,505
Gloria, gloria. Aleluya.
Gloria, gloria. Aleluya.
629
00:59:26,922 --> 00:59:34,929
Gloria, gloria. Aleluya.
Su alma marcha ya.
630
00:59:35,389 --> 00:59:39,304
Jeb Brown yace en su tumba.
631
00:59:39,602 --> 00:59:43,434
Jeb Brown yace en su tumba.
632
00:59:43,772 --> 00:59:47,225
Jeb Brown yace en su tumba.
633
00:59:47,568 --> 00:59:51,731
Pero su alma marcha ya.
634
00:59:52,698 --> 00:59:55,402
Hank Martin fuerza un juicio
contra un hombre muerto!
635
00:59:55,825 --> 00:59:57,902
Jeb Brown declarado inocente.
636
00:59:58,411 --> 01:00:02,325
HANK MARTIN ACUSA A CASTLEBERRY
DE ROBAR A LOS GRANJEROS DURANTE A�OS.
637
01:00:05,876 --> 01:00:08,961
BANDAS INCENDIAN DOS
FACTOR�AS DE CASTLEBERRY.
638
01:00:14,801 --> 01:00:16,925
No quiero malas interpretaciones.
639
01:00:18,555 --> 01:00:20,961
Si compra Castleberry y C�a. estar�
comprando nuestras f�bricas,
640
01:00:21,515 --> 01:00:24,802
nuestros empleados, nuestras
existencias y nuestros efectivos.
641
01:00:25,687 --> 01:00:27,976
S�lo me quedar� con una cosa.
642
01:00:28,731 --> 01:00:33,227
El derecho a revisar los viejos archivos
para encontrar la manera, si puedo,
643
01:00:33,569 --> 01:00:37,150
de probar lo de esas pesas.
Es lo �nico que me interesa.
644
01:00:38,573 --> 01:00:41,444
He hipotecado mi casa para
contratar a unos detectives
645
01:00:41,744 --> 01:00:44,614
para que sigan
con la investigaci�n hasta el final.
646
01:00:45,747 --> 01:00:52,460
Quiero que descubran si alg�n empleado
ha estado estafando a la compa��a,
647
01:00:52,753 --> 01:00:55,539
al mismo tiempo que a miles de
esos pobres recolectores de algod�n.
648
01:00:56,465 --> 01:01:01,091
Retengo mi derecho para llevar a
tales empleados ante la justicia.
649
01:01:03,098 --> 01:01:06,347
Pueden decirle a sus abogados
que preparen los papeles de compra.
650
01:01:07,058 --> 01:01:09,766
Me he adelantado a usted.
651
01:01:12,190 --> 01:01:15,393
Supongo que lo ha hecho
desde hace muchos a�os, Sr. Polli.
652
01:01:19,906 --> 01:01:22,028
La compa��a Castleberry
vendida a un comprador an�nimo.
653
01:01:22,408 --> 01:01:24,446
Hank Martin aclama su victora
sobre 'Cuervo negro'
654
01:01:26,952 --> 01:01:29,028
Martin declara haber vencido
al gran cuervo.
655
01:01:32,043 --> 01:01:34,532
Nuestro Hank para Gobernador.
656
01:01:42,094 --> 01:01:44,632
Un voto por Hank Martin
es un voto contra el gran cuervo.
657
01:01:45,347 --> 01:01:48,550
Es nuestro candidato.
Vote por Hank Martin.
658
01:02:03,362 --> 01:02:07,195
Atenci�n, amigos.
Votemos contra la pobreza.
659
01:02:07,868 --> 01:02:13,408
Votemos contra Castleberry
y contra los otros grandes cuervos.
660
01:02:14,041 --> 01:02:15,287
Votad por m�.
661
01:02:15,669 --> 01:02:18,041
Reelegid al Gobernador Snowden
662
01:02:18,296 --> 01:02:22,425
Un buen hombre,
el honorable gobernador Snowden.
663
01:02:29,389 --> 01:02:33,255
No puedo ofrecerles
remedios para todos los males.
664
01:02:33,768 --> 01:02:37,385
No he patentado ning�n producto
para hacerles crecer el cabello,
665
01:02:37,729 --> 01:02:40,647
curar la pulmon�a o hacer
que las cosechas sean buenas.
666
01:02:41,945 --> 01:02:45,146
Y el Sr. Martin tampoco lo tiene.
667
01:02:47,241 --> 01:02:51,737
Por una sola raz�n:
Porque no existe.
668
01:02:51,870 --> 01:02:54,491
La gente del campo no sufrir�
m�s pobreza ni hambre.
669
01:02:54,830 --> 01:02:58,199
La �nica pregunta que tengo
es c�mo va a conseguirlo.
670
01:02:58,584 --> 01:03:00,791
�Es que va a recibir
abundante man� del cielo?
671
01:03:01,045 --> 01:03:03,250
Ve�moslo de esta manera...
672
01:03:03,756 --> 01:03:06,543
Usted ya conoce mi lema:
"P�dalo que yo lo tengo".
673
01:03:06,841 --> 01:03:09,629
Bueno, pues... �D�nde quiere
que le entregue el man�?
674
01:03:10,762 --> 01:03:15,840
Amigos, votad por m� ma�ana.
Ma�ana es el gran d�a. Votad por m�.
675
01:03:19,522 --> 01:03:20,802
Vaya tormenta, �eh?
676
01:03:29,947 --> 01:03:31,738
Vamos, vamos, vamos...
677
01:03:32,074 --> 01:03:35,941
�Oiga, central?
No te importa, �verdad?
678
01:03:36,286 --> 01:03:38,362
- �La l�nea est� libre?
- Me parece que s�.
679
01:03:40,290 --> 01:03:42,580
Cuidado, no te vayas a electrocutar.
680
01:03:42,960 --> 01:03:44,204
�Oiga? �Oiga?
681
01:03:48,173 --> 01:03:49,336
�Oiga?
682
01:03:49,840 --> 01:03:53,008
Esta no me parece una de
nuestras peque�as tormentas locales.
683
01:03:53,469 --> 01:03:56,256
�C�mo es exactamente una
peque�a tormenta local?
684
01:03:57,558 --> 01:04:01,471
�Oiga, oiga? �Central? Quiero esa
llamada al centro metereol�gico.
685
01:04:02,228 --> 01:04:09,357
Va a llover en todas partes, �eh?
�C�mo? S�, un pron�stico general.
686
01:04:26,502 --> 01:04:29,586
Hank, querido.
Vas a ganar. Lo s�.
687
01:04:30,380 --> 01:04:33,333
La noche antes de la elecci�n
y mira lo que pasa.
688
01:04:37,011 --> 01:04:40,012
Habr� lluvia generalizada
antes del amanecer.
689
01:04:40,557 --> 01:04:42,963
La lluvia es algo contra
lo que no se puede luchar.
690
01:04:43,393 --> 01:04:44,887
�Lluvia un d�a antes de la elecci�n!
691
01:04:47,313 --> 01:04:51,690
- T� debes sentirte feliz.
- No. Es una forma triste de perder.
692
01:04:52,026 --> 01:04:54,647
La gente que vive cerca
de la ciudad ir� a votar.
693
01:04:55,446 --> 01:05:00,784
Y los miles de votantes de mi rival
lo har�n en secos tranv�as.
694
01:05:01,160 --> 01:05:03,365
- No tendr�n agua y lodo...
- Hank.
695
01:05:04,663 --> 01:05:08,197
Hank. Todo saldr� bien, �eh?
�Una peque�a tormenta?
696
01:05:09,418 --> 01:05:10,960
�Una gran tormenta?
697
01:05:12,962 --> 01:05:18,670
Jennie, no temas. Llena tu pecho
de aire como si fueras a reventar.
698
01:05:20,303 --> 01:05:22,294
Nos quedan doce horas
antes de ir a las urnas.
699
01:05:22,597 --> 01:05:27,224
Jules, �me prestas tu coche?
Aunque est�s contra m�, �me lo prestas?
700
01:05:27,560 --> 01:05:30,810
- �Qu� vas a hacer esta vez?
- lr a la ciudad a por votos.
701
01:05:31,063 --> 01:05:32,971
Los votos secos de los tranv�as.
702
01:05:34,024 --> 01:05:36,516
Jennie, todo se va a arreglar.
703
01:05:36,777 --> 01:05:39,778
Te juro, por la memoria de Jeb,
que todo se va a arreglar.
704
01:05:40,115 --> 01:05:43,150
- Es la guerra. Tiene que serlo.
- El coche est� en el garaje.
705
01:05:43,326 --> 01:05:47,738
Gracias, Jules.
Verity. Des�ame suerte. Si�ntate.
706
01:05:48,080 --> 01:05:49,906
Hank, �c�mo?
707
01:05:52,208 --> 01:05:55,376
Siempre he sabido
que estabas contra m�.
708
01:05:55,794 --> 01:05:59,377
No me preocupa pero adem�s
piensas que no soy honrado.
709
01:05:59,757 --> 01:06:01,916
Porque nunca contestas
a mis preguntas.
710
01:06:02,176 --> 01:06:04,418
La �ltima vez que fuiste a la ciudad
711
01:06:04,846 --> 01:06:09,139
conseguiste que se fijara la fecha del
juicio y ante un juez muy particular.
712
01:06:09,600 --> 01:06:12,353
Jules, �l conoci� a alguien en la
oficina del fiscal general.
713
01:06:12,604 --> 01:06:15,309
Un amigo de un amigo.
�l nos lo cont�.
714
01:06:15,732 --> 01:06:17,274
�De verdad, Verity?
715
01:06:17,484 --> 01:06:21,185
- �Alguna raz�n para creer que miento?
- No, ninguna. Sentido com�n.
716
01:06:21,986 --> 01:06:24,943
A veces un hombre no tiene tiempo
para tener sentido com�n.
717
01:06:31,789 --> 01:06:37,493
Jules, alg�n d�a lo ver�s.
Ver�s qu� gran hombre es Hank.
718
01:06:39,462 --> 01:06:40,791
Necesita esto.
719
01:06:49,097 --> 01:06:51,137
Est� bien.
D�jele pasar.
720
01:06:52,725 --> 01:06:57,267
Es el guarda de la entrada. Dice que
un tal Hank Martin desea verme.
721
01:06:57,563 --> 01:07:00,563
Bueno, ser� mejor que me vaya.
No nos conviene que me vea aqu�.
722
01:07:00,858 --> 01:07:03,526
Nosotros no nos ocultamos de
nuestros amigos, Sr. Beach.
723
01:07:04,402 --> 01:07:07,771
Y ahora el Sr. Martin
es casi del equipo.
724
01:07:08,030 --> 01:07:11,697
Es que como �l tiene esas ideas
extra�as de ayudar a la gente...
725
01:07:12,035 --> 01:07:15,153
- Sus amigos, como los llama.
- Ten�a ideas.
726
01:07:15,454 --> 01:07:19,154
Su �nica idea ahora, y le conozco bien,
es la de llegar a ser gobernador.
727
01:07:20,584 --> 01:07:22,493
Aqu� est� nuestro hombre.
728
01:07:24,798 --> 01:07:27,798
Buenas noches, se�or.
Buenas noches, se�orita Flamingo.
729
01:07:32,429 --> 01:07:35,179
Conoce muy bien tu nombre, para ser
alguien que s�lo estuvo aqu� una vez.
730
01:07:35,556 --> 01:07:37,763
T� me pusiste ese nombre
si no lo recuerdo mal.
731
01:07:39,646 --> 01:07:43,856
- No estar�a aqu� si no fuera por ti.
- No, no. Entra conmigo, nena.
732
01:07:55,117 --> 01:07:56,661
�Qu� puedo ofrecerle yo a �l?
733
01:07:57,036 --> 01:07:59,278
�Qu� puedo ofrecerle
a alguien que tiene todo esto?
734
01:08:00,457 --> 01:08:01,915
Hola, Martin.
735
01:08:06,044 --> 01:08:09,794
Supongo que ya sabe que Polli
compr� la compa��a de Castleberry.
736
01:08:10,216 --> 01:08:14,545
As� que ahora trabajo para �l.
Nos veremos.
737
01:08:20,309 --> 01:08:23,429
Una rueda dentro de una rueda
dentro de una rueda...
738
01:08:31,903 --> 01:08:34,526
No quise que Beach se fuera
para que los dos se encontraran.
739
01:08:34,864 --> 01:08:37,534
- Deseo que sean amigos.
- �De qu� est� hablando?
740
01:08:37,784 --> 01:08:41,071
Los periodistas dicen
que la tormenta le restar� votos.
741
01:08:41,454 --> 01:08:42,997
Por eso est� aqu�, �verdad?
742
01:08:43,415 --> 01:08:45,988
Tendr� que esperar a que termine
de dar de comer a mis peque�os.
743
01:08:46,292 --> 01:08:48,783
�Qu� tiene que ver
Samuel T. Beach con todo esto?
744
01:08:49,045 --> 01:08:51,369
�l es otro que mordi�
m�s de lo que pod�a tragar.
745
01:08:51,672 --> 01:08:55,337
Hasta mis peces son m�s listos que �l.
Ellos saben bien lo que comen.
746
01:08:55,675 --> 01:08:57,882
Ahora no tengo tiempo
para hablar de peces.
747
01:08:58,135 --> 01:09:00,294
- �Por qu� quiere ser gobernador?
- Porque tengo que serlo.
748
01:09:00,513 --> 01:09:03,300
A los peces peque�os les gusta vivir
pero la mayor�a mueren.
749
01:09:03,558 --> 01:09:05,681
Pues yo no voy a morir,
no sin luchar.
750
01:09:05,936 --> 01:09:08,556
Quiere conseguir algunos de esos
votos secos de Dodge City, �verdad?
751
01:09:09,480 --> 01:09:12,232
S�, por favor.
752
01:09:12,818 --> 01:09:16,020
Tengo por norma no pedirle a
un hombre nada que le perjudique.
753
01:09:16,404 --> 01:09:20,188
Tanto por su inter�s como por el m�o.
Tenemos que apoyar a Beach.
754
01:09:20,535 --> 01:09:22,027
El pobre tiene problemas.
755
01:09:22,244 --> 01:09:26,407
Si va a un juicio, todas sus palabras
contra Gran Cuervo no tendr�n sentido.
756
01:09:28,415 --> 01:09:31,202
- �De qu� est� hablando?
- No puede ser tan ingenuo.
757
01:09:31,543 --> 01:09:34,117
Tiene que saber que el que
robaba era Beach y no Castleberry.
758
01:09:34,462 --> 01:09:36,953
Beach y algunos m�s
de las factor�as.
759
01:09:38,133 --> 01:09:41,170
No pienso renunciar.
Casi lo tengo y no voy a dejarlo.
760
01:09:41,470 --> 01:09:42,466
Claro que no lo har�s, Hank.
761
01:09:42,764 --> 01:09:46,298
Quiz� me equivoqu�, pero recompensar�
de alguna forma a Castleberry.
762
01:09:46,559 --> 01:09:49,512
�l no espera nada.
Trabaja como un peque�o castor.
763
01:09:49,770 --> 01:09:51,892
Tiene a detectives privados
trabajando con el sheriff.
764
01:09:52,189 --> 01:09:55,024
Han encontrado todas las cuentas
que Beach tiene bajo otros nombres.
765
01:09:56,735 --> 01:10:00,684
Tambi�n tiene testigos que afirman
haber visto a Rector conduciendo
766
01:10:00,946 --> 01:10:04,113
cerca de donde se hicieron los disparos
la ma�ana en que Jeb fue asesinado.
767
01:10:04,741 --> 01:10:06,117
�Me escucha?
768
01:10:07,869 --> 01:10:13,873
No quiero un juicio contra Beach
porque la compa��a seguir� ganando.
769
01:10:14,167 --> 01:10:16,160
No quiero que nadie meta
sus narices en esto.
770
01:10:16,421 --> 01:10:18,413
Beach no quiere el juicio
porque le colgar�an.
771
01:10:18,630 --> 01:10:21,500
Y usted no quiere el juicio porque
ser�a el final de su carrera pol�tica.
772
01:10:24,426 --> 01:10:25,886
�Me oye, Martin?
773
01:10:26,805 --> 01:10:29,129
Mis abogados
est�n preparando una declaraci�n
774
01:10:30,183 --> 01:10:34,345
afirmando que usted estaba con Beach
en el momento de los disparos.
775
01:10:35,813 --> 01:10:39,181
No habr� juicio,
ni sentencia, ni nada.
776
01:10:39,481 --> 01:10:44,358
No habr� publicidad. Haga eso
y yo le conseguir� los votos.
777
01:10:44,737 --> 01:10:51,025
Tengo poder. Tal vez lo logremos
o tal vez no. Lo procuraremos.
778
01:10:51,536 --> 01:10:53,696
Pero no se puede saber
a qui�n votar� la gente.
779
01:10:54,164 --> 01:10:56,738
Pero lo intentaremos.
Este es nuestro peque�o trato.
780
01:10:57,043 --> 01:10:59,249
No lo olvide. Podr� hacer los arreglos
y mejorarlos como usted quiera.
781
01:10:59,878 --> 01:11:01,834
D�les esas carreteras que tanto piden.
782
01:11:02,797 --> 01:11:04,255
�Qu� pasa con las carreteras?
783
01:11:04,590 --> 01:11:08,290
Haga las que quiera menos
donde tengo factor�as de algod�n.
784
01:11:08,594 --> 01:11:12,379
Le dar� una lista. No quiero que
la gente se acerque mucho por all�.
785
01:11:18,896 --> 01:11:20,688
La lluvia de Hank Martin, �eh?
786
01:11:33,785 --> 01:11:36,538
Hank, �qu� te pasa?
Dijo que lo har�a. Que te ayudar�.
787
01:11:36,997 --> 01:11:39,154
El asesinato de Jeb Brown
servir� de coartada.
788
01:11:39,916 --> 01:11:41,708
�Qu� pasar� si me descubren?
789
01:11:42,044 --> 01:11:45,911
� Y qu� te importa? Ser�s el gobernador.
Estaremos juntos para siempre.
790
01:11:46,340 --> 01:11:52,543
S�. Yo ser�a gobernador...
Ser�a gobernador.
791
01:11:53,347 --> 01:11:58,684
�Maravilloso! �Su madre nunca le dijo
que no llevara a casa un gato salvaje?
792
01:11:58,935 --> 01:12:01,306
- No creo que lo dijera.
- Pues le puede ara�ar.
793
01:12:01,605 --> 01:12:04,475
Est� bien, hombre de ciudad.
Puede llamar a sus abogados.
794
01:12:04,856 --> 01:12:08,059
Usted tiene Castleberry y ahora
no quiere que Beach vaya a la c�rcel.
795
01:12:08,361 --> 01:12:12,405
Bien. Es un trato. Vamos,
mu�streme el color de su declaraci�n.
796
01:12:12,783 --> 01:12:15,866
�Vamos, vamos, vamos!
797
01:12:16,827 --> 01:12:19,532
Hombre de ciudad, �es que tiene
miedo de un poco de lluvia?
798
01:12:19,829 --> 01:12:21,537
�Vamos, no tenemos toda la noche!
799
01:12:23,790 --> 01:12:25,664
Barber�a de primera clase
Lugar de Votaci�n.
800
01:12:26,044 --> 01:12:27,752
Que los vagos se mantengan
alejados 20 metros.
801
01:13:15,216 --> 01:13:21,467
Al parecer, tendremos a Snowden de
gobernador, y no al candidato Martin,
802
01:13:21,889 --> 01:13:24,676
quien no parece progresar demasiado.
803
01:13:30,772 --> 01:13:35,268
Pero nos han informado que
Hank Martin es un independiente.
804
01:13:45,287 --> 01:13:48,453
Claro que no hay forma de saber lo
que puede ocurrir dentro de 4 a�os,
805
01:13:48,874 --> 01:13:51,909
y no sabemos si el Sr. Martin
se presentar� otra vez.
806
01:13:52,293 --> 01:13:56,621
No hay duda de que algunos pol�ticos
aprender�n de este exbuhonero
807
01:13:59,591 --> 01:14:04,666
que se ha pasado media vida
yendo de caba�a en caba�a
808
01:14:04,971 --> 01:14:08,719
vendiendo pasta de dientes,
cosm�ticos y un sinf�n de cosas.
809
01:14:47,680 --> 01:14:51,724
Cuartel general de la campa�a
Cualquier dinero ayuda. �Aporta!
810
01:14:56,230 --> 01:14:57,558
Amigos, Hank est� aqu�.
811
01:15:01,442 --> 01:15:04,693
Bueno... Alegraos, muchachos.
812
01:15:05,864 --> 01:15:10,156
Dicen que hemos presentado
una buena batalla.
813
01:15:15,248 --> 01:15:16,361
Hank, tienes un hijo.
814
01:15:16,666 --> 01:15:18,907
A�n no hemos perdido.
El recuento contin�a.
815
01:15:19,543 --> 01:15:22,165
T� y Snowden ten�is
el mismo n�mero de condados.
816
01:15:22,546 --> 01:15:24,290
Y t� tienes
los distritos de Dodge City.
817
01:15:24,589 --> 01:15:28,291
Ella est� bien, Hank.
Verity se ha portado muy bien.
818
01:15:28,845 --> 01:15:32,427
�Un ni�o? �Un ni�o?
Un ni�o...
819
01:15:32,764 --> 01:15:35,338
El Dr. Steven la ha atendido.
Volver� despu�s.
820
01:15:37,352 --> 01:15:39,890
Carita dulce... Carita dulce.
821
01:15:42,357 --> 01:15:44,895
Nunca me perdonar�
no haber estado a tu lado.
822
01:15:47,571 --> 01:15:51,354
He pensado en llamarla Nancy Hank.
Era el nombre de mi abuela.
823
01:15:52,951 --> 01:15:55,572
Bueno, Hank Jr. no le sentar�a bien.
824
01:15:58,289 --> 01:16:01,538
�Qu� es lo que ha dicho Swift?
�Que a�n no hemos perdido?
825
01:16:01,834 --> 01:16:04,372
Tenemos tantos votos
como el gobernador Snowden.
826
01:16:04,670 --> 01:16:08,798
Y exactamente los mismos condados.
Ser� la asamblea quien lo decida.
827
01:16:09,257 --> 01:16:15,094
Pero la radio dijo que la mayor�a de
la asamblea son hombres de Snowden.
828
01:16:17,849 --> 01:16:24,101
Hank, conseguiste miles de votos
de la ciudad. �C�mo lo lograste?
829
01:16:25,731 --> 01:16:32,018
Oh... Hancy. Hancy con "H".
Hancy con "H".
830
01:16:35,490 --> 01:16:39,357
Sr. Martin, estamos preparados para
salir al aire y pensamos que tal vez...
831
01:16:39,703 --> 01:16:44,698
�Amigos! Tengo una hija reci�n nacida.
Se llama Hancy. Hancy con "H".
832
01:16:46,085 --> 01:16:49,749
Tenemos preparada una emisi�n para
el estado y nos gustar�a una declaraci�n.
833
01:16:50,756 --> 01:16:55,501
Le hemos ayudado mucho en su campa�a.
�Listo? Conecten con el programa.
834
01:16:55,759 --> 01:16:59,378
Hank, todos dicen
que la pr�xima vez lo conseguir�s.
835
01:17:00,557 --> 01:17:03,177
5, 4, 3, 2...
836
01:17:03,852 --> 01:17:06,639
Jeb estar�a muy orgulloso
de que hayas llegado tan lejos.
837
01:17:07,020 --> 01:17:08,396
�l lo comprender�a.
838
01:17:11,901 --> 01:17:17,192
Se�oras y se�ores, van a escuchar
unas declaraciones de Hank Martin.
839
01:17:21,911 --> 01:17:24,830
Hubi�ramos ganado
si hubiera m�s carreteras.
840
01:17:25,249 --> 01:17:26,957
Habr�amos barrido del todo.
841
01:17:27,251 --> 01:17:30,501
Nos hubi�ramos puesto
a la cabeza sin la menor duda.
842
01:17:31,046 --> 01:17:37,297
Tal vez dentro de cuatro a�os ganemos,
si es que algo no se complica otra vez.
843
01:17:37,927 --> 01:17:42,304
Como que vuelva a llover.
Ha sido una verdadera gracia...
844
01:17:42,848 --> 01:17:48,270
- que lloviera. S�, una gracia.
- Un poco m�s alto, Sr. Martin.
845
01:17:48,980 --> 01:17:50,808
Cuatro largos a�os...
846
01:17:51,274 --> 01:17:53,978
�Cu�ntos de nuestros hijos habr�n
crecido y pasado la �poca escolar
847
01:17:54,653 --> 01:17:58,601
sin haber aprendido m�s que a
garabatear "gato" y "perro"?
848
01:17:58,905 --> 01:18:01,194
�Cu�ntos de mis buenos amigos
seguir�n sin poder comer?
849
01:18:01,492 --> 01:18:04,741
�Cu�nta buena tierra
ser� s�lo un lodazal?
850
01:18:05,078 --> 01:18:07,237
�Cu�ntas nuevas carreteras habr�?
851
01:18:07,872 --> 01:18:11,573
Ah, s�, amigos. He estado
pensando en ustedes esta noche.
852
01:18:11,960 --> 01:18:15,080
Igual que durante la campa�a.
853
01:18:15,420 --> 01:18:19,169
Claro que tambi�n he pensado
en m� y en mi esposa Verity.
854
01:18:19,467 --> 01:18:21,838
Yahora en mi peque�a
hija Hancy.
855
01:18:22,218 --> 01:18:25,136
Tengo que admitir que tambi�n
he pensado en los Martin.
856
01:18:25,555 --> 01:18:27,799
He pensado en esa preciosa
mansi�n del gobernador.
857
01:18:28,184 --> 01:18:33,474
En los lujosos coches que el estado
le paga y en sus ch�feres...
858
01:18:33,939 --> 01:18:37,806
- Pobre Hank.
- �l estaba persiguiendo un sue�o.
859
01:18:39,443 --> 01:18:44,901
Bien, amigos. Si les dijera que
no quiero ser gobernador, mentir�a.
860
01:18:45,866 --> 01:18:52,118
Me han dicho que los votos est�n
nivelados y depender� de la asamblea.
861
01:18:52,414 --> 01:18:56,162
Se supone que la asamblea
representa al pueblo.
862
01:18:56,584 --> 01:18:58,080
A todo el pueblo.
863
01:18:58,378 --> 01:19:00,455
Pero da lo mismo, porque
cuando llegue el mes de enero
864
01:19:00,881 --> 01:19:05,128
levantar�n la mano a favor de Snowden.
Las levantar�n a favor de Snowden.
865
01:19:05,511 --> 01:19:08,511
As� que los deseos del pueblo
parecer�n haberse cumplido.
866
01:19:08,889 --> 01:19:11,097
Pero no se necesita ser listo para
saber que los deseos del pueblo
867
01:19:11,435 --> 01:19:13,807
han sido barridos por la lluvia.
868
01:19:14,146 --> 01:19:18,606
Hemos manifestado nuestro deseo
a trav�s de los votos en las urnas
869
01:19:19,025 --> 01:19:22,026
y no de grandes gestos
y de bonitos discursos.
870
01:19:22,486 --> 01:19:24,858
Lo hemos intentado legalmente
y no ha resultado.
871
01:19:25,196 --> 01:19:28,067
Por eso nos preguntamos
si no existe alguna otra manera.
872
01:19:28,408 --> 01:19:31,741
Est� bien, amigos. �Tendremos que
esperar hasta las pr�ximas elecciones?
873
01:19:32,121 --> 01:19:36,698
No nos quedaremos quietos.
Seguiremos jugando limpio.
874
01:19:37,126 --> 01:19:40,494
Pero con todas nuestras fuerzas.
No s� qu� esperan de nosotros.
875
01:19:40,795 --> 01:19:44,580
Pero nosotros sabemos
qu� es lo que queremos.
876
01:19:47,219 --> 01:19:49,424
No deber�a estar levantada
en sus condiciones.
877
01:19:49,888 --> 01:19:52,805
Jules, ll�veme con �l.
878
01:19:54,308 --> 01:19:56,385
...se lo van a dar a Snowden,
no a nosotros.
879
01:19:56,768 --> 01:19:57,884
Pero va a dejar de llover.
880
01:19:58,185 --> 01:20:02,053
Y entonces demostraremos
a Snowden lo que valemos.
881
01:20:02,440 --> 01:20:04,812
Dejemos que cuente nuestras
narices personalmente.
882
01:20:09,448 --> 01:20:13,112
Cuando las cosas se escapan
de las manos injustamente,
883
01:20:13,535 --> 01:20:16,156
es que ha sonado la hora de actuar.
884
01:20:19,457 --> 01:20:25,210
Vamos a ponernos en camino.
En marcha y traigan sus armas.
885
01:20:27,090 --> 01:20:29,212
�Esperen!
Que espere un momento todo el mundo.
886
01:20:30,010 --> 01:20:32,761
�No ven que Hank ha perdido la raz�n?
887
01:20:33,387 --> 01:20:38,463
�C�mo puede saber Hank lo
que va a pasar en el futuro?
888
01:20:46,110 --> 01:20:48,018
Todo este pueblo
se ha puesto en marcha.
889
01:20:48,403 --> 01:20:51,736
Acaban de o�r a Hank Martin
hablando desde su casa.
890
01:20:52,072 --> 01:20:56,616
No sabemos qu� puede pasar.
Seg�n parece, es algo serio.
891
01:21:08,796 --> 01:21:13,922
- Sr. Beck, Sra. Martin...
- Sr. Bolduc, Moises, �d�nde est�?
892
01:21:14,343 --> 01:21:16,170
�Sabe �l lo que ocurre?
893
01:21:16,471 --> 01:21:19,175
Se ha marchado. Vinieron a buscarle
cuando estaba cenando.
894
01:21:19,516 --> 01:21:21,887
El sheriff lleg� tocando la sirena.
895
01:21:22,977 --> 01:21:30,224
- �Es un linchamiento?
- No, no al menos de esa clase.
896
01:21:31,358 --> 01:21:34,562
Esto es un linchamiento de todo...
897
01:21:37,573 --> 01:21:40,064
de todo un estado soberano.
898
01:21:44,664 --> 01:21:47,368
Un linchamiento encabezado
por mi marido.
899
01:22:09,855 --> 01:22:14,101
�La gente llega de todas partes!
Vienen con armas en las manos.
900
01:22:15,860 --> 01:22:19,230
Ya conoce las �rdenes.
Nada de tiros, pase lo que pase.
901
01:22:19,615 --> 01:22:26,911
Bien, amigos. Ha llegado el momento.
Pidamos la ayuda del Todopoderoso.
902
01:22:31,167 --> 01:22:37,004
Nosotros, los necesitados,
los oprimidos, lo d�biles,
903
01:22:38,465 --> 01:22:43,626
los desterrados te pedimos
tu ayuda y tu bendici�n.
904
01:22:44,347 --> 01:22:50,597
Amp�ranos, Dios m�o.
Am�n.
905
01:22:52,103 --> 01:22:54,345
Y ahora...
�Pong�monos en marcha!
906
01:22:58,234 --> 01:23:04,983
Jeb Brown yace en su tumba.
Jeb Brown yace en su tumba.
907
01:23:05,449 --> 01:23:12,116
Jeb Brown yace en su tumba.
Pero su alma marcha ya
908
01:23:12,499 --> 01:23:19,378
Gloria, gloria, aleluya.
Gloria, gloria, aleluya.
909
01:23:21,131 --> 01:23:23,170
�Adelante todos!
�En pos de la gloria!
910
01:23:23,424 --> 01:23:26,510
Jeb muri�, de acuerdo.
Pero muri� por nada.
911
01:23:26,762 --> 01:23:28,137
�Vamos, adelante!
912
01:23:28,430 --> 01:23:31,003
Jeb fue vendido, como lo
est�n haciendo todos ustedes.
913
01:23:31,349 --> 01:23:34,551
�Qu� est�s diciendo?
�Qu� est�s diciendo?
914
01:23:34,811 --> 01:23:37,682
Han encontrado el arma
que mat� a su marido.
915
01:23:38,064 --> 01:23:40,140
Y hay un testigo de su muerte.
916
01:23:40,483 --> 01:23:44,102
- Ya saben qui�n es el asesino.
- �Qui�n es?
917
01:23:44,321 --> 01:23:47,570
Esta ma�ana detuvieron a Beach.
Pero le han soltado hoy por la noche.
918
01:23:47,908 --> 01:23:51,739
Ha salido libre bas�ndose
en una declaraci�n jurada.
919
01:23:52,621 --> 01:23:55,325
Aqu� est�. Y la firma.
920
01:23:55,999 --> 01:24:01,289
El hombre que firma esto jura que estaba
con Samuel T. Beach a la hora del crimen.
921
01:24:02,255 --> 01:24:06,880
Esta falsa declaraci�n
ha sido firmada por Hank Martin.
922
01:24:11,346 --> 01:24:14,883
Est� usted mintiendo, Jules Bolduc.
923
01:24:15,810 --> 01:24:19,344
Yo estaba con Samuel Beach,
tal como jur�.
924
01:24:19,814 --> 01:24:22,270
Estaba con �l en una habitaci�n
de un hotel de Randolph
925
01:24:22,607 --> 01:24:25,940
suplic�ndole que declarara
a nuestro favor y no en contra.
926
01:24:26,486 --> 01:24:28,775
�Creen que no quiero que se
castigue al asesino de Jeb?
927
01:24:29,155 --> 01:24:30,435
Era mi amigo. Mi mejor amigo.
928
01:24:30,698 --> 01:24:33,070
No me importar�a
ver colgado a Samuel Beach
929
01:24:33,366 --> 01:24:36,285
pero no pagando un crimen cometido
por el gran cuervo,
930
01:24:36,745 --> 01:24:40,114
el padrino de Jules Bolduc,
Robert L. Castleberry.
931
01:24:40,414 --> 01:24:42,954
Eso no es cierto.
Beach les estaba enga�ando.
932
01:24:43,251 --> 01:24:45,826
�l y Rector les enga�aban
a todos ustedes.
933
01:24:46,089 --> 01:24:48,757
Y tenemos las pruebas.
No hay tal gran cuervo.
934
01:24:48,966 --> 01:24:53,960
Y nunca lo ha habido. �l ha inventado
eso para sus propios fines.
935
01:24:55,889 --> 01:24:57,928
Ha estado atacando a Hank
desde el principio.
936
01:24:58,224 --> 01:25:02,352
No, Jennie. Hank no estaba con Beach,
estaba conmigo. La declaraci�n es falsa.
937
01:25:16,866 --> 01:25:23,154
Vamos, Jennie, muchacha. Escucha...
Est� bien, vamos. Amigos...
938
01:25:23,748 --> 01:25:25,539
Vamos a ver la conveniencia de esto.
939
01:25:25,876 --> 01:25:28,959
Colgar a Beach no nos
devolver� a Jeb Brown.
940
01:25:29,670 --> 01:25:33,668
Y tengo que hacer frente a los hechos.
A los hechos reales pol�ticos.
941
01:25:34,008 --> 01:25:36,677
Est� bien.
Yo firm� esa declaraci�n.
942
01:25:37,719 --> 01:25:41,005
�T� te has vendido!
�T�!
943
01:25:41,307 --> 01:25:44,677
Escucha, Jennie. �No crees que
eso me doli� a m� tambi�n?
944
01:25:45,186 --> 01:25:48,270
- �Crees que quer�a hacerlo?
- �T� te has vendido!
945
01:26:04,997 --> 01:26:07,783
Me has traicionado, carita dulce.
Me has traicionado...
946
01:26:07,916 --> 01:26:10,156
Ten�a que hacerlo, Hank.
Ten�a que hacerlo.
947
01:26:10,543 --> 01:26:14,588
Est� bien. Est� bien.
A�n nos queda tiempo.
948
01:26:14,839 --> 01:26:20,342
Todo va a salir bien.
Seguro.
949
01:26:21,971 --> 01:26:28,306
Vamos, os dije que
os llevar�a a la gloria.
950
01:26:28,644 --> 01:26:35,014
�A�n hay tiempo! �A�n hay tiempo!
Vamos, seguidme.
951
01:26:35,442 --> 01:26:39,522
Yo os llevar� a la gloria...
�Vamos!
952
01:26:48,998 --> 01:26:52,366
No te muevas. Vas a empeorar
las cosas. No te muevas.
953
01:26:54,586 --> 01:26:58,630
Eres la primera dama del estado,
carita dulce. T� y Hancy.
954
01:26:59,757 --> 01:27:04,465
- Somos la primera familia del estado.
- S�. Te vas a poner bien.
955
01:27:04,762 --> 01:27:08,262
- Te pondr�s bien. Ya lo ver�s.
- Me traicionaste.
956
01:27:08,642 --> 01:27:14,229
Yo sab�a d�nde darles la patada.
Los ten�a bailando al son de mi m�sica.
957
01:27:14,689 --> 01:27:19,315
Y, de repente...
el cielo se desplom�.
958
01:27:21,363 --> 01:27:26,865
Nunca cre� que la gente fuera...
tan inteligente.
959
01:27:31,162 --> 01:27:34,162
�Est� muerto!
�Est� muerto!
960
01:27:50,640 --> 01:27:53,095
PUEDES ENGA�AR A ALGUNAS
PERSONAS TODO EL TIEMPO.
961
01:27:53,726 --> 01:27:56,679
PUEDES ENGA�AR A TODAS
LAS PERSONAS DURANTE UN TIEMPO,
962
01:27:57,229 --> 01:28:01,061
PERO NO PUEDES ENGA�AR A
TODAS LAS PERSONAS TODO EL TIEMPO.
88627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.