Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:40,640
Settore 0-9-0. Ripeto, 0-9-0.
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,840
Più di 500 aerei nemici
in formazione serrata
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,840
sono diretti a Rochester. Ripeto...
4
00:00:44,920 --> 00:00:48,440
Qui Sundial. Settore 0-9-0.
5
00:00:48,520 --> 00:00:51,640
Più di 500 aerei nemici
sono in avvicinamento...
6
00:00:55,520 --> 00:00:59,720
18.000 piedi. Ripeto!
18.000 piedi. Veloci.
7
00:01:08,640 --> 00:01:10,480
Sono a centinaia, i bastardi.
8
00:01:11,080 --> 00:01:12,960
- Sì, li vedo!
- Dritti davanti a noi.
9
00:01:15,080 --> 00:01:16,320
Eccoli, si avvicinano.
10
00:01:19,080 --> 00:01:20,760
Attento, ti sta arrivando di lato.
11
00:01:20,840 --> 00:01:23,400
- Nemico avvistato!
- Nemico avvistato!
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,080
Ragazzi, sono tantissimi.
13
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
Tedesco a ore sei.
14
00:01:34,040 --> 00:01:35,280
Cazzo, mi hanno colpito.
15
00:01:35,640 --> 00:01:37,760
La battaglia d'Inghilterra
sta per cominciare.
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,240
Ho finito le munizioni.
17
00:01:39,320 --> 00:01:43,560
Dall'esit0 di questa battaglia dipende
la sopravvivenza della civiltà cristiana.
18
00:01:45,640 --> 00:01:49,200
Prestissimo tutta la furia
e la potenza del nemico
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
dovranno essere rivolte contro di noi.
20
00:01:52,640 --> 00:01:57,560
Hitler sa che dovrà spezzarci
su quest'isola o perdere la guerra.
21
00:01:57,640 --> 00:01:59,520
Se gli terremo testa,
22
00:01:59,600 --> 00:02:02,840
l'Europa intera potrà essere libera,
ma se falliremo,
23
00:02:02,920 --> 00:02:07,280
allora tutto il mondo,
inclusi gli Stati Uniti d'America,
24
00:02:07,360 --> 00:02:10,080
e tutto ciò che abbiamo conosciuto
e che abbiamo a cuore,
25
00:02:10,840 --> 00:02:14,520
affonderà negli abissi
di una nuova età oscura,
26
00:02:15,280 --> 00:02:19,280
resa più sinistra e forse più prolungata
27
00:02:19,680 --> 00:02:23,200
dalla possibilità
di una scienza pervertita.
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,760
Stringiamoci tutti dunque al nostro dovere
29
00:02:26,840 --> 00:02:31,760
e comportiamoci in modo
che se l'Impero britannico
30
00:02:31,840 --> 00:02:36,040
e il Commonwealth
dureranno per un migliaio di anni,
31
00:02:36,360 --> 00:02:38,160
gli uomini diranno ancora:
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,600
"Questa fu la loro ora più bella."
33
00:02:41,680 --> 00:02:43,200
Tolo, cosa significa?
34
00:02:43,280 --> 00:02:46,360
Intende che quando finalmente
inizieremo a combattere,
35
00:02:47,880 --> 00:02:49,520
non combatteremo solo per la Polonia.
36
00:03:21,200 --> 00:03:22,280
Attenti!
37
00:03:30,640 --> 00:03:32,640
- Cos'è questo?
- Mi perdoni.
38
00:03:32,720 --> 00:03:33,800
Vieni! Presto! Presto!
39
00:03:37,080 --> 00:03:38,520
Ripulisca. Lì!
40
00:03:39,680 --> 00:03:42,360
Abbiamo realizzato cinque nuovi campi
d'aviazione in Francia.
41
00:03:42,760 --> 00:03:47,200
In tutto tremila aerei, dei quali mille
caccia, oltre a carburante e munizioni.
42
00:03:47,600 --> 00:03:50,600
Gli inglesi hanno solo mille aerei
dei quali seicento caccia.
43
00:03:50,680 --> 00:03:53,120
Li superiamo in numero di tre a uno.
44
00:03:53,200 --> 00:03:55,120
Ma come efficacia,
i nostri valgono il doppio,
45
00:03:55,200 --> 00:03:58,400
quindi il rapporto è di sei a uno.
Niente male, vero?
46
00:03:59,200 --> 00:04:01,680
Avete già conquistato Polonia e Francia.
47
00:04:02,040 --> 00:04:06,080
Ora portatemi la testa
dei bulldog inglesi!
48
00:04:06,840 --> 00:04:07,880
Sieg heil!
49
00:04:07,960 --> 00:04:11,440
Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
50
00:04:13,040 --> 00:04:17,240
Quanto mi piace l'aroma di un buon sigaro!
51
00:04:17,800 --> 00:04:21,080
E a me piace l'odore di un aereo inglese
in fiamme.
52
00:04:21,760 --> 00:04:22,800
Ben detto!
53
00:04:48,520 --> 00:04:52,240
Che succede? Un altro controllo medico?
54
00:04:53,280 --> 00:04:54,440
E ti sorprende?
55
00:04:56,760 --> 00:04:58,480
Sembra quasi che non vogliano
farci volare.
56
00:04:59,200 --> 00:05:02,880
- Scusa, ti dispiace prendere altre garze?
- Vado subito.
57
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
Buongiorno.
58
00:05:07,920 --> 00:05:11,560
Potete entrare, tre alla volta.
Forza. Non siate timidi.
59
00:05:14,240 --> 00:05:16,160
Ha la pressione un po' troppo alta.
60
00:05:16,640 --> 00:05:18,240
Perché ho visto lei.
61
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Devo spogliarmi completamente nudo?
62
00:05:20,880 --> 00:05:24,640
Non è necessario. Devo solo sapere
eventuali malattie avute in passato.
63
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
Tutte quante?
64
00:05:26,360 --> 00:05:28,720
- Il suo nome?
- Zumbach, Jan.
65
00:05:29,440 --> 00:05:30,960
John, Donald.
66
00:05:31,960 --> 00:05:33,120
Quale dei tre?
67
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Donald.
68
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Prego.
69
00:05:46,760 --> 00:05:51,480
P, E, Z, O, L, C, F, T, D.
70
00:05:52,960 --> 00:05:55,280
- È cieco?
- No, signorina.
71
00:05:55,840 --> 00:05:58,880
Ho letto solo l'ultima riga,
per risparmiare tempo.
72
00:06:02,880 --> 00:06:03,880
Venga qui.
73
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Il prossimo.
74
00:06:15,320 --> 00:06:16,360
Può chiamarmi Johnny.
75
00:06:18,200 --> 00:06:19,240
Ora può andare.
76
00:06:26,320 --> 00:06:29,600
Achtung, achtung!
77
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
Andate al rifugio! Muovetevi! Veloci!
78
00:06:49,320 --> 00:06:50,680
Forza!
79
00:06:53,400 --> 00:06:54,440
Veloci!
80
00:06:56,120 --> 00:06:57,240
Ehi, ragazzo!
81
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
- Come ti chiami?
- Wilson.
82
00:07:00,160 --> 00:07:02,120
- Quanti anni hai?
- Ne ho 18, perché?
83
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
Quante ore di volo hai fatto?
84
00:07:04,040 --> 00:07:06,160
Dieci. Dieci ore!
85
00:07:06,240 --> 00:07:07,680
- Quante?
- Dieci ore,
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,640
ho sentito bene?
87
00:07:10,200 --> 00:07:11,880
Tu quante ore di volo hai, Tolo?
88
00:07:11,960 --> 00:07:13,400
Quattrocento ore.
89
00:07:15,280 --> 00:07:16,640
Donald ne ha anche di più.
90
00:07:16,720 --> 00:07:19,080
Siamo utili, Capitano!
Quelli sono ragazzini!
91
00:07:19,680 --> 00:07:22,720
Il vostro volo di addestramento è domani.
Concentratevi su quello.
92
00:07:22,800 --> 00:07:24,080
Capitano!
93
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Andate al rifugio.
94
00:07:42,120 --> 00:07:44,920
Capo squadriglia, qui Sundial.
Virata a 0-9-0.
95
00:07:45,040 --> 00:07:49,320
Più di 100 aerei nemici
in avvicinamento da sud. A 15.000 piedi.
96
00:07:51,720 --> 00:07:54,280
Red e Blue 3, restatemi vicini.
97
00:07:56,640 --> 00:07:58,960
Capo squadriglia, non posso rompere
la formazione.
98
00:08:12,080 --> 00:08:14,520
Dio onnipotente! Un'orda di aerei nemici.
99
00:08:14,880 --> 00:08:16,640
Concentratevi e combattete!
100
00:08:21,480 --> 00:08:22,800
Dov'è finito?
101
00:08:23,880 --> 00:08:26,400
Red e Blue 3, rimanete in formazione.
102
00:08:27,200 --> 00:08:29,880
Blue 3, aereo nemico in coda.
103
00:08:30,600 --> 00:08:32,680
- Non riesco a vederlo!
- Attento a ore nove.
104
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
Ricevuto.
105
00:08:42,240 --> 00:08:43,720
- Dio! Vado a fuoco!
- Capo squadriglia!
106
00:08:43,800 --> 00:08:46,480
Blue 3 è appena stato colpito!
107
00:08:46,560 --> 00:08:48,240
Blue 3 è stato colpito.
108
00:09:05,880 --> 00:09:08,120
Capo squadriglia, nemico a ore due.
109
00:09:08,600 --> 00:09:10,760
Wilson! Ignoralo! È una trappola!
110
00:09:10,840 --> 00:09:12,920
- Ce l'ho già nel mirino!
- Wilson!
111
00:09:14,640 --> 00:09:17,960
Torna subito in formazione.
E una trappola!
112
00:09:24,680 --> 00:09:27,760
Attento a ore quattro! Attento dietro!
113
00:09:30,240 --> 00:09:31,960
Dov'è? Oh, no...
114
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
Oh, mio Dio!
115
00:09:41,120 --> 00:09:44,560
Signore, quando finiranno
questi addestramenti
116
00:09:44,640 --> 00:09:46,720
così da poter finalmente
entrare in azione?
117
00:09:47,160 --> 00:09:48,480
Non siete pronti.
118
00:09:49,040 --> 00:09:50,520
Quanto dobbiamo aspettare ancora?
119
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
Ci sono delle procedure.
120
00:09:54,240 --> 00:09:56,840
Lo squadrone sarà operativo
quando mi riterrò soddisfatto.
121
00:09:56,920 --> 00:09:59,800
Le procedure
ci hanno fatto perdere la Francia.
122
00:10:01,400 --> 00:10:03,880
Che cosa dovrei dire ai miei piloti
che neanche sanno
123
00:10:03,960 --> 00:10:06,680
se le loro famiglie sono vive
o morte, signore?
124
00:10:08,880 --> 00:10:10,240
Di portare pazienza?
125
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Sì.
126
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Di portare pazienza.
127
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Grazie.
128
00:10:30,640 --> 00:10:34,040
La politica di questa Royal Geographical
Society è sul risparmio.
129
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Che ne pensa?
130
00:10:35,520 --> 00:10:39,040
Ho sempre creduto che bisognasse spedire
i nostri a conquistare altre terre
131
00:10:39,120 --> 00:10:42,080
e che questi poi rimandassero
il bottino al re e alla nazione.
132
00:10:42,160 --> 00:10:46,960
Ora sembra che chiediamo a ogni straniero
che nutre rancore verso Herr Hitler
133
00:10:47,080 --> 00:10:49,400
di venire qui e di godere
della nostra ospitalità.
134
00:10:49,480 --> 00:10:50,480
Infatti!
135
00:10:51,560 --> 00:10:54,080
Devo dire che questa è l'idea
più eccentrica di Winston.
136
00:11:06,920 --> 00:11:08,200
Hai arato il terreno?
137
00:11:09,960 --> 00:11:11,040
Quanto sei simpatico!
138
00:11:11,320 --> 00:11:12,400
A chi tocca?
139
00:11:17,200 --> 00:11:19,040
Adesso ragazzi, tiriamo a sorte!
140
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
La carta più alta vola.
141
00:11:25,160 --> 00:11:29,560
Qualcuno di voi è in grado
di guidare un aereo senza fracassarlo?
142
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
Tolo, cosa ha detto?
143
00:11:34,320 --> 00:11:37,560
L'inglese in pratica ha appena detto
che non sai volare.
144
00:11:40,280 --> 00:11:41,400
Nessuno di voi?
145
00:11:44,960 --> 00:11:48,440
Signore, qui abbiamo un volontario.
146
00:11:48,520 --> 00:11:49,680
Adora volare.
147
00:11:51,680 --> 00:11:55,720
Oh, no, aspetta. lo intendevo I'Hurricane.
148
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
- Davvero?
- No! Vai, vai, vai!
149
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Prego.
150
00:12:12,160 --> 00:12:13,280
Salve.
151
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
- Vogliamo scommettere?
- Sì, scommettiamo!
152
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
- Certo!
- Decollerà!
153
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
- Scommetto tutto che decollerà!
- Va bene.
154
00:12:42,960 --> 00:12:45,160
Quanto mi piacerebbe pilotarlo.
155
00:13:30,320 --> 00:13:34,440
Che maledetto idiota. Pensa che riusciamo
a vederlo anche in mezzo alle nuvole.
156
00:13:34,520 --> 00:13:36,920
Quante ore di volo ha
a bordo dell'Hurricane?
157
00:13:37,440 --> 00:13:39,320
Nessuna. Ma non si preoccupi.
158
00:13:40,680 --> 00:13:44,880
Dev'esserci una specie di manuale dentro.
159
00:13:45,920 --> 00:13:47,560
Dentro la cabina di pilotaggio.
160
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Cosa?
161
00:13:51,480 --> 00:13:52,560
Non c'è?
162
00:13:53,360 --> 00:13:55,320
Apany in addestramento, qui Sundial.
163
00:13:55,400 --> 00:13:59,280
Virata a 2-2-0. Ripeto, 2-2-0.
15.000 piedi.
164
00:13:59,360 --> 00:14:03,200
Sundial, qui Apany in addestramento.
2-2-0. Confermo.
165
00:14:03,280 --> 00:14:07,040
Paula 3, ho il nemico davanti.
A 200 metri. Attacco!
166
00:14:07,120 --> 00:14:08,880
- Rìcevuto.
- Vai, colpiscilo!
167
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
Apany in addestramento,
abbandona e atterra.
168
00:14:12,240 --> 00:14:13,760
Aereo nemico in zona.
169
00:14:19,920 --> 00:14:23,080
Cos'è? Merda! Aereo nemico dietro!
170
00:14:23,160 --> 00:14:25,960
- Non in polacco. Ripeti.
- Ho un aereo nemico dietro!
171
00:14:27,640 --> 00:14:29,440
Sundial, qui Apany in addestramento.
172
00:14:30,240 --> 00:14:32,040
Aereo nemico a ore sette.
173
00:14:34,880 --> 00:14:36,640
A pan y, non attaccare.
174
00:14:36,720 --> 00:14:39,240
Ripeto, non attaccare. Atterra!
175
00:14:42,040 --> 00:14:44,200
Apany in addestramento,
qual è la tua posizione?
176
00:14:45,280 --> 00:14:46,320
Un po' difficile.
177
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Non in polacco!
178
00:14:55,800 --> 00:14:57,840
Dove sei? Dove sei?
179
00:16:00,640 --> 00:16:05,200
Sono stato colpito! Mi ha colpito!
Abbandono. Rientro alla base.
180
00:16:05,520 --> 00:16:06,840
Ricevuto. Buona fortuna.
181
00:16:08,040 --> 00:16:09,080
Sundial...
182
00:16:10,480 --> 00:16:11,680
qui Apany in addestramento.
183
00:16:12,480 --> 00:16:14,040
Nemico colpito.
184
00:16:14,640 --> 00:16:16,200
Rientro alla base.
185
00:16:16,640 --> 00:16:20,480
Apany in addestramento, qui Sundial.
Abbandona e atterra.
186
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Eccolo là.
187
00:16:32,840 --> 00:16:33,880
Crede che il carrello sia abbassato?
188
00:16:34,720 --> 00:16:38,040
Oh, no. Non ha mai pilotato un aereo
con il carrello retrattile.
189
00:16:38,120 --> 00:16:40,080
Si schianterà.
190
00:17:18,880 --> 00:17:22,240
Sarebbe carino averne una copia
in polacco.
191
00:17:35,480 --> 00:17:37,080
- Tirati su!
- Allora com'è?
192
00:17:37,160 --> 00:17:39,040
Polonia - Germania: uno a zero.
193
00:17:40,240 --> 00:17:44,200
Ma sul serio? Complimenti!
194
00:17:58,880 --> 00:18:00,320
Fate entrare il polacco.
195
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Avanti.
196
00:18:06,520 --> 00:18:08,920
L'ufficiale pilota Zumbach è qui, signore.
197
00:18:09,040 --> 00:18:10,200
Sì, lo faccia entrare.
198
00:18:12,160 --> 00:18:13,160
Zumbach.
199
00:18:20,960 --> 00:18:22,200
Che aspetta?
200
00:18:26,600 --> 00:18:27,880
Ufficiale Zumbach,
201
00:18:28,880 --> 00:18:31,160
forse si vede
come una specie di temerario,
202
00:18:31,760 --> 00:18:34,200
ma rischiare la propria vita è una cosa,
mettere in pericolo quella di altri,
203
00:18:34,280 --> 00:18:37,880
per non parlare di aerei molto costosi,
è da sconsiderati.
204
00:18:38,480 --> 00:18:40,240
- Sconsiderati?
- Alquanto.
205
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
Signore, ho abbattuto un aereo
Messerschmitt.
206
00:18:43,960 --> 00:18:48,480
Questo non è vero. I nostri non ci hanno
dato notizia d'un Messerschmitt abbattuto.
207
00:18:52,400 --> 00:18:55,080
Ufficiale pilota Zumbach,
208
00:18:55,560 --> 00:18:57,880
verrà ammonito
per la sua insubordinazione.
209
00:18:57,960 --> 00:19:01,320
Deve imparare a seguire gli ordini
dei suoi ufficiali superiori.
210
00:19:01,400 --> 00:19:02,840
Verrà addestrato
211
00:19:04,160 --> 00:19:06,120
alle nostre tattiche di combattimento.
212
00:19:08,560 --> 00:19:09,840
È tutto. Grazie.
213
00:19:18,440 --> 00:19:23,280
Fino ad ora abbiamo perso ben 432 aerei.
214
00:19:23,360 --> 00:19:25,240
Ne stiamo producendo di nuovi.
215
00:19:25,960 --> 00:19:28,800
Di aerei, sì, ma non di piloti
in grado di usarli.
216
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
Ecco perché abbiamo bisogno dei polacchi.
217
00:19:30,760 --> 00:19:32,760
- E loro sono all'altezza?
- Ne dubito.
218
00:19:32,840 --> 00:19:34,880
Hanno già perso due guerre.
219
00:19:34,960 --> 00:19:36,040
Perché servircene?
220
00:19:36,120 --> 00:19:38,120
Un pilota sopravvive da dieci ore
di combattimento
221
00:19:38,200 --> 00:19:40,560
a un massimo di due settimane.
Loro ci servono
222
00:19:40,640 --> 00:19:43,360
per guadagnare tempo nel riuscire
ad addestrare i nostri.
223
00:19:44,440 --> 00:19:46,280
E che succede ai polacchi?
224
00:19:50,360 --> 00:19:53,760
Muoiono tutti e a lei non interessa.
225
00:19:56,440 --> 00:19:58,960
Qualcuno le ha mai detto
che è un uomo senza cuore?
226
00:19:59,080 --> 00:20:03,280
Non ce n'è bisogno. Il mio riflesso
me lo dice ogni mattina quando mi rado.
227
00:20:11,600 --> 00:20:14,760
Uno dei nostri corrispondenti della CBS
a Londra, Eric Tate,
228
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
ci ha confermato da Trafalgar Square
che i tedeschi continuano
229
00:20:17,880 --> 00:20:20,080
i loro attacchi quotidiani
intorno a Londra.
230
00:20:21,080 --> 00:20:23,520
Ma gli inglesi
non si lasciano intimorire...
231
00:20:23,600 --> 00:20:25,360
Oh, Jones.
232
00:20:27,720 --> 00:20:29,840
Cosa vuole I'MI5 stavolta?
233
00:20:31,640 --> 00:20:34,640
Hitler e il suo maledetto esercito
stanno per attraversare la Manica,
234
00:20:34,720 --> 00:20:38,680
ma sia io che lei sappiamo benissimo
qual è il problema.
235
00:20:39,120 --> 00:20:41,560
La Royal Air Force tiene la Gran Bretagna
con le mani in mano.
236
00:20:41,640 --> 00:20:42,760
Sì, ma per quanto?
237
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
- Non lo so.
- Glielo dico io.
238
00:20:50,680 --> 00:20:52,600
Due mesi, al massimo.
239
00:20:53,840 --> 00:20:58,080
A meno che non usiamo gli 8.000 polacchi
che abbiamo a nostra disposizione.
240
00:20:58,160 --> 00:21:00,240
Non se la sono cavata bene
contro i tedeschi.
241
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
Guadagniamo tempo fino all'ingresso
degli americani in guerra.
242
00:21:09,920 --> 00:21:11,440
Poveri polacchi.
243
00:21:29,280 --> 00:21:32,080
Signore, vuole unirsi a me?
244
00:21:32,720 --> 00:21:33,920
Sì, certo.
245
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
- Ben fatto.
- Grazie.
246
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
È il suo turno.
247
00:22:02,560 --> 00:22:04,680
Vedo che vi state ambientando.
248
00:22:11,400 --> 00:22:13,960
- Quella chi rappresenta?
- La Vergine di Czestochowa.
249
00:22:14,080 --> 00:22:17,840
È con noi dalla scuola di aeronautica
di Deblin. Ci protegge.
250
00:22:24,320 --> 00:22:25,640
Signori! Ricordate!
251
00:22:25,720 --> 00:22:27,760
Avete trecento proiettili come munizioni,
252
00:22:27,840 --> 00:22:30,720
che bastano per soli
diciotto secondi di fuoco.
253
00:22:31,920 --> 00:22:33,160
Riposo.
254
00:22:33,840 --> 00:22:36,680
Come vanno le cose, Maggiore?
Formeremo dei piloti abili?
255
00:22:37,120 --> 00:22:38,920
Li addestrerò in modo che riusciranno
a pilotare di tutto.
256
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
A chi tocca?
257
00:22:42,280 --> 00:22:43,360
Ok. Daszewski!
258
00:22:47,520 --> 00:22:49,560
Anche a me serve un volontario. Chi vuole?
259
00:22:49,640 --> 00:22:52,280
- Per favore, scegliete qualcuno, oggi.
- Ok, Tolo, vai tu!
260
00:22:52,720 --> 00:22:54,320
- Vai tu.
- No, vai tu.
261
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
Cadetto Zumbach, per favore, vieni!
262
00:23:00,320 --> 00:23:03,920
Cadetto Zumbach, avanti! Colpiscimi.
263
00:23:07,040 --> 00:23:09,400
Non essere timido. Colpiscimi... qui.
264
00:23:09,880 --> 00:23:14,320
- Janek, Janek, Janek...
- Signori.
265
00:23:14,760 --> 00:23:17,760
Non fare il timido! Forza, colpiscimi.
266
00:23:22,480 --> 00:23:26,680
Avete visto? Per sferrare un attacco
efficace, avvicinatevi il più possibile...
267
00:23:28,560 --> 00:23:32,080
e cogliete il nemico di sorpresa.
comportatevi così anche in volo.
268
00:23:32,560 --> 00:23:36,360
Sparate quando siete addosso al nemico
e coglietelo di sorpresa.
269
00:23:36,440 --> 00:23:40,560
Dico sempre ai miei meccanici
di sincronizzare le mitragliatrici
270
00:23:40,640 --> 00:23:42,640
tra i 250 e i 150 metri.
271
00:23:42,720 --> 00:23:45,240
Non solo risparmiate munizioni,
ma siete più efficaci.
272
00:23:45,640 --> 00:23:48,080
Ora, al posto del meccanico Kochan,
273
00:23:48,160 --> 00:23:51,600
c'è qui la sua adorata figlia,
Jagoda Kochan.
274
00:23:51,680 --> 00:23:55,840
Vi spiegherà perché i caccia P-11 si
ingolfino durante le manovre di picchiata.
275
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
Prego, signorina Jagoda, venga.
276
00:23:59,360 --> 00:24:02,160
Anch'io la guarderò. Cioè, l'ascolterò.
277
00:24:05,160 --> 00:24:07,520
D'accordo. Vi dico come siamo messi.
278
00:24:07,760 --> 00:24:09,880
- Siamo messi bene.
- Molto bene.
279
00:24:09,960 --> 00:24:11,040
Signori!
280
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
Il motivo per cui questo motore
si comporta così,
281
00:24:15,200 --> 00:24:16,680
sta nel galleggiante del carburatore.
282
00:24:17,440 --> 00:24:21,400
Durante le acrobazie
un po' più complesse si ingolfa.
283
00:24:22,200 --> 00:24:25,880
Si dice che i tedeschi dispongano
dell'iniezione diretta,
284
00:24:26,200 --> 00:24:27,520
ma non ne siamo sicuri.
285
00:24:28,080 --> 00:24:30,960
Vi mostro un modello,
ma mi serve un volontario.
286
00:24:31,400 --> 00:24:33,440
' Lo!
' lo!
287
00:25:10,120 --> 00:25:12,760
È un ospedale, non un campo d'aviazione!
288
00:25:13,120 --> 00:25:16,640
Paula 5, le coordinate sono giuste.
Un ordine è un ordine.
289
00:25:22,920 --> 00:25:24,840
Presto, al rifugio!
290
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
Ma che diavolo fanno?
291
00:25:36,480 --> 00:25:40,320
Sospendere l'attacco!
Sospendere immediatamente l'attacco!
292
00:25:41,960 --> 00:25:44,880
Paula 5, non capisco. Non sento.
293
00:25:56,200 --> 00:25:59,560
L'Inghilterra ha dichiarato guerra
alla Germania.
294
00:26:00,600 --> 00:26:03,040
Signori, ascoltate! Maggiore!
295
00:26:04,360 --> 00:26:07,080
L'Inghilterra ha dichiarato guerra alla
Germania. La Francia sarà la prossima.
296
00:26:07,640 --> 00:26:09,840
C'è una folla immensa
all'ambasciata di Varsavia.
297
00:26:10,520 --> 00:26:11,640
Grazie a Dio!
298
00:26:29,600 --> 00:26:30,680
Signori, avete da accendere?
299
00:26:31,600 --> 00:26:33,840
Tranquilli, tranquilli! Sono polacco!
300
00:26:35,800 --> 00:26:39,560
Sono un pilota.
Sono il tenente Urbanowicz.
301
00:26:41,680 --> 00:26:45,720
- Che succede? I tedeschi sono vicini?
- I sovietici.
302
00:26:46,080 --> 00:26:47,240
Ci hanno invasi stamattina.
303
00:26:47,320 --> 00:26:49,600
- Il nostro comandante è ferito.
- Fammi vedere.
304
00:26:51,040 --> 00:26:52,160
Porca miseria!
305
00:26:57,560 --> 00:26:59,440
- È uno dei nostri!
- Grazie a Dio.
306
00:27:07,800 --> 00:27:10,480
Fermi! Mani in alto!
307
00:27:10,560 --> 00:27:12,760
- Tranquilli, tranquilli.
- Mani in alto, ho detto.
308
00:27:13,720 --> 00:27:17,920
Calmi! Abbiamo un uomo ferito.
Per favore, aiutatelo.
309
00:27:20,680 --> 00:27:21,840
No!
310
00:27:23,120 --> 00:27:26,760
A qualcun altro serve aiuto? Eh?
311
00:27:52,040 --> 00:27:53,240
Grazie a Dio sei qui.
312
00:27:56,120 --> 00:27:59,800
- Non hai idea di cosa stia succedendo.
- Lo so, tesoro. Lo so.
313
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Sei riuscito a sistemarlo?
314
00:28:05,440 --> 00:28:06,520
Ho appena finito.
315
00:28:07,360 --> 00:28:09,520
Ci hanno ordinato di evacuare.
La Russia ha invaso il Paese dall'est.
316
00:28:09,600 --> 00:28:10,840
Ci sono tedeschi ovunque.
317
00:28:10,920 --> 00:28:13,720
Chi sono questi bambini? Ciao! Ciao.
318
00:28:14,200 --> 00:28:16,520
Vengono da un villaggio.
Devo aiutarli a trovare i genitori.
319
00:28:16,600 --> 00:28:17,800
Per ora hanno solo me.
320
00:28:17,880 --> 00:28:21,800
Ascolta. Porta Mayer con te.
Sarà più d'aiuto a te che a me.
321
00:28:22,360 --> 00:28:25,800
No. Non esiste! Jagoda, tu vieni con me.
322
00:28:25,880 --> 00:28:29,240
Janek, non posso. Devo restare qui.
323
00:28:34,640 --> 00:28:38,600
Ascolta, magari riesco a portarli
a Varsavia.
324
00:28:45,080 --> 00:28:48,040
Prendi la moto, ti sarà più facile.
325
00:28:51,240 --> 00:28:52,280
Andiamo!
326
00:29:07,800 --> 00:29:09,040
Abbi cura di te.
327
00:29:44,200 --> 00:29:46,280
Allora? Fin dove ci porterà?
328
00:29:46,720 --> 00:29:48,240
Tranquillo. In Romania senza problemi.
329
00:29:49,240 --> 00:29:50,520
E Jagoda?
330
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
Avvialo!
331
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Fuoco!
332
00:30:27,560 --> 00:30:30,880
- Portatelo via.
- Forza, alzati!
333
00:30:32,640 --> 00:30:35,680
Andiamo! Muovetevi!
334
00:30:38,560 --> 00:30:41,360
Allora? Qualcun altro vuole scappare?
335
00:30:41,440 --> 00:30:42,520
Magari tu?
336
00:30:42,600 --> 00:30:45,040
Maiale polacco. Eh?
337
00:30:46,440 --> 00:30:47,560
Parlo con te.
338
00:30:48,400 --> 00:30:51,800
Mi avete preso il cappotto, l'orologio,
volete le mie scarpe?
339
00:30:52,400 --> 00:30:53,480
Non vi servono?
340
00:30:57,160 --> 00:30:59,320
- Ma che eroe che sei...
- Shaska!
341
00:31:02,120 --> 00:31:04,120
Non ho finito con te. Capito?
342
00:31:04,880 --> 00:31:06,040
Arrivo!
343
00:31:57,520 --> 00:31:58,840
Veloci!
344
00:32:02,840 --> 00:32:06,040
Lasciatemi! Non voglio venire con voi!
345
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Jagoda!
346
00:32:15,880 --> 00:32:18,400
- Zosia, tornerò! Tornerò!
- Calmati!
347
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Zosia!
348
00:32:32,920 --> 00:32:34,560
Quattro gin tonic, per favore.
349
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Certo. Subito.
350
00:32:36,320 --> 00:32:38,200
- Posso offrirle io da bere?
- Quattro gin tonic.
351
00:32:38,280 --> 00:32:40,880
- Va bene.
- Pago io.
352
00:32:42,480 --> 00:32:43,640
D'accordo.
353
00:32:44,680 --> 00:32:45,880
Stefan Wòjtowicz.
354
00:32:46,520 --> 00:32:47,680
Come?
355
00:32:48,520 --> 00:32:50,520
- Stefan.
- Stefan?
356
00:32:52,680 --> 00:32:53,840
Maggie.
357
00:32:55,960 --> 00:32:58,560
- Nove scellini e nove penny.
- Grazie.
358
00:33:02,160 --> 00:33:04,360
Oh, guarda. Le "fatine volanti"...
359
00:33:05,560 --> 00:33:07,200
Non abbiamo abbastanza soldi.
360
00:33:09,120 --> 00:33:11,120
Metta sul conto del generale Sikorski.
361
00:33:13,440 --> 00:33:15,200
- Sikorski?
- Sì.
362
00:33:15,280 --> 00:33:17,040
- Il generale?
- Sì.
363
00:33:18,560 --> 00:33:19,560
Va bene.
364
00:33:24,200 --> 00:33:27,160
- Che dite, ne prendiamo un altro?
- Certamente.
365
00:33:27,240 --> 00:33:28,320
Un altro giro, grazie.
366
00:33:29,080 --> 00:33:30,360
Buonasera, signori.
367
00:33:30,720 --> 00:33:33,720
- Buonasera a lei.
- Signore.
368
00:33:37,120 --> 00:33:38,840
- Ecco qui.
- Grazie.
369
00:33:38,920 --> 00:33:41,240
Andruszkòw, è il caso di andare.
370
00:33:41,720 --> 00:33:43,400
- Buonanotte.
- Buonanotte.
371
00:33:45,440 --> 00:33:47,480
No, no, no. Grazie.
372
00:33:53,640 --> 00:33:58,680
Sapevi che gli Spitfire più recenti
non hanno l'iniezione diretta?
373
00:34:08,640 --> 00:34:12,520
Non sono riuscito a trovare
la nostra Jagoda.
374
00:34:12,600 --> 00:34:15,720
Né tramite la Resistenza né tramite
i nostri contatti con la Polonia.
375
00:34:18,120 --> 00:34:23,040
- Credi che...
- La stiamo cercando. Andrà tutto bene.
376
00:35:41,840 --> 00:35:44,200
Stringi queste cinghie! Così! Bene!
377
00:36:10,520 --> 00:36:15,400
Capo Squadriglia Apany, qui Sundial.
Virata a 0-1-0 su St. Albans.
378
00:36:15,480 --> 00:36:19,200
15.000 piedi.
Allenatevi con i Blenheim come bersagli.
379
00:36:19,600 --> 00:36:22,560
Sundial, qui Apany. Ricevuto. Passo.
380
00:36:22,640 --> 00:36:25,320
A tutti i velivoli Apany,
restate in formazione.
381
00:36:25,960 --> 00:36:27,760
Cobra. Tedeschi in basso a ore due.
382
00:36:27,840 --> 00:36:29,120
Non in polacco.
383
00:36:29,400 --> 00:36:32,800
Qui Yellow 2. Aerei nemici a ore due.
384
00:36:32,880 --> 00:36:34,960
Ignorate e restate in formazione.
385
00:36:35,240 --> 00:36:37,280
Sundial, non riesco a sentire.
386
00:36:37,360 --> 00:36:39,720
- Paszka, prendi quel bastardo!
- Ok, Cobra.
387
00:36:40,520 --> 00:36:43,080
Nessuna comunicazione in polacco.
Non parlate in polacco.
388
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
Nemico!
389
00:36:56,240 --> 00:36:58,600
A 100 metri. Veloci! Veloci!
390
00:37:14,040 --> 00:37:15,440
Allora è questa la tua mossa!
391
00:37:30,280 --> 00:37:33,120
Capo squadriglia Apany,
ho colpito l'aereo nemico. Atterro.
392
00:37:33,200 --> 00:37:34,720
Che Dio ci aiuti, ottimo lavoro.
393
00:37:35,120 --> 00:37:38,040
A tutti gli Apany, scortate
i Blenheim e atterrate.
394
00:37:42,880 --> 00:37:46,240
La Royal Air Force sta bombardando
le basi tedesche e italiane
395
00:37:46,320 --> 00:37:48,800
in rappresaglia
contro l'offensiva aerea nazista.
396
00:37:49,440 --> 00:37:52,080
Nelle prossime settimane,
le operazioni aeree della Luftwaffe
397
00:37:52,160 --> 00:37:56,440
è probabile che si intensifichino,
se i nazisti sconfiggeranno gli inglesi
398
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
e conquisteranno il controllo dei cieli.
399
00:37:58,600 --> 00:38:02,400
l raid aerei inglesi sull'Italia
settentrionale hanno spinto Mussolini
400
00:38:02,480 --> 00:38:04,960
a protestare violentemente
contro la neutrale Svizzera,
401
00:38:05,080 --> 00:38:07,800
il cui spazio aereo
è usato dalla Royal Air Force.
402
00:38:09,120 --> 00:38:10,920
A loro volta, gli svizzeri protestano
403
00:38:11,040 --> 00:38:15,600
con Londra per la violazione del loro
spazio aereo, ma possono fare ben poco.
404
00:38:21,480 --> 00:38:22,600
Avanti.
405
00:38:24,840 --> 00:38:27,120
Signore, l'ufficiale pilota Urbanowicz.
406
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
Signore.
407
00:38:32,880 --> 00:38:34,040
Signore.
408
00:38:37,520 --> 00:38:42,040
Ufficiale pilota, avrà il comando
di capo squadriglia da Krasnodebski.
409
00:38:42,120 --> 00:38:44,600
Lo Squadrone 303 è pronto
a entrare in combattimento.
410
00:38:44,680 --> 00:38:46,120
- Grazie, signore.
- Mi dica,
411
00:38:46,200 --> 00:38:48,960
come pensa che se la caveranno
i suoi compatrioti?
412
00:38:49,520 --> 00:38:52,320
Non troverà piloti migliori
in tutto il mondo, signore.
413
00:38:52,680 --> 00:38:54,080
Attenti!
414
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
Riposo.
415
00:38:58,480 --> 00:38:59,800
Signori...
416
00:39:01,080 --> 00:39:04,440
è importante che capiate
che siamo tutti rotelle dell'ingranaggio
417
00:39:04,520 --> 00:39:06,320
per la difesa della Gran Bretagna.
418
00:39:06,400 --> 00:39:10,280
La nostra rete di radar e di stazioni
di osservazione sulla costa
419
00:39:10,360 --> 00:39:13,600
ci danno 15 minuti di preavviso
per un imminente attacco.
420
00:39:13,680 --> 00:39:16,640
Se uno squadrone perde tempo,
vanifica quel vantaggio.
421
00:39:16,720 --> 00:39:18,960
Si combatte tutti insieme. È chiaro?
422
00:39:23,880 --> 00:39:25,160
Se permette...
423
00:39:26,800 --> 00:39:29,280
Conosco tutti voi.
424
00:39:29,960 --> 00:39:33,320
Alcuni Ii ho presi sotto la mia ala
e Ii ho addestrati personalmente.
425
00:39:34,760 --> 00:39:37,400
So che avete il combattimento nel cuore
426
00:39:37,480 --> 00:39:41,240
e che siete molto più della rotella
di un ingranaggio, ma...
427
00:39:42,840 --> 00:39:44,800
so che siete preoccupati,
428
00:39:44,880 --> 00:39:47,360
che i vostri pensieri sono
per le vostre famiglie, a casa.
429
00:39:48,400 --> 00:39:51,920
I nostri fratelli e sorelle
nella Resistenza clandestina
430
00:39:52,040 --> 00:39:56,520
continuano a combattere il nemico,
sia esso nazista o bolscevico.
431
00:39:56,600 --> 00:39:59,440
Ma concentratevi, signori! Siate presenti!
432
00:40:00,880 --> 00:40:06,760
Pensate a cosa ognuno di loro darebbe
per trovarsi al vostro posto, ora,
433
00:40:06,840 --> 00:40:11,880
perché questo è l'unico pezzo, l'ultimo
pezzo della nostra Polonia libera.
434
00:40:11,960 --> 00:40:16,480
Il nostro esercito polacco è qui!
Noi siamo qui! Siamo l'esercito polacco!
435
00:40:19,720 --> 00:40:23,480
Abbiamo rifiutato di arrenderci nel '39
e continueremo a combattere
436
00:40:23,560 --> 00:40:25,680
finché avremo fiato in corpo.
437
00:40:25,760 --> 00:40:27,800
I nostri fratelli e sorelle
438
00:40:29,200 --> 00:40:30,960
hanno riposto la loro fiducia in noi.
439
00:40:31,520 --> 00:40:34,040
E sapete come ci chiamano a casa?
440
00:40:34,880 --> 00:40:36,720
Gli "Angeli Vendicatori".
441
00:40:38,120 --> 00:40:39,440
Ma basta parlare.
442
00:40:41,080 --> 00:40:45,480
Siete nati per combattere, perciò mostrate
l'inferno a quei maledetti tedeschi!
443
00:40:45,840 --> 00:40:46,960
Sì!
444
00:40:47,080 --> 00:40:50,960
E fate vedere a tutti quanti come si fa!
Bene, ora non ho altro da aggiungere.
445
00:40:51,840 --> 00:40:54,080
- È tutto chiaro?
- Sì, signore!
446
00:41:04,720 --> 00:41:08,200
Attenzione, attenzione!
Attenzione, attenzione!
447
00:41:09,400 --> 00:41:14,360
Caccia, prepararsi al decollo.
Caccia, prepararsi al decollo.
448
00:41:16,280 --> 00:41:19,640
- Oggi non hanno nessuna possibilità.
- Uccidiamoli tutti!
449
00:41:30,440 --> 00:41:35,800
Capo squadriglia Apany Red, qui Sundial.
Virata a 1-5-0. Aerei nemici su Hastings.
450
00:41:41,520 --> 00:41:44,120
Stringi, stringi, stringi!
451
00:41:45,120 --> 00:41:48,360
Bene! Non voglio sballottare
come un cazzo nei pantaloni larghi.
452
00:41:53,600 --> 00:41:58,680
Capo squadriglia Apany Red, qui Sundial.
Virata a 1-5-0. Aerei nemici su Hastings.
453
00:41:58,760 --> 00:42:01,240
A 20.000 piedi. Veloci!
454
00:42:01,320 --> 00:42:04,720
Sundial, qui capo squadriglia
Apany Red. Ricevuto. Passo.
455
00:42:24,240 --> 00:42:28,640
Vedo un aereo nemico solitario.
Che nessuno lo tocchi. E tutto mio.
456
00:42:32,120 --> 00:42:34,360
Ok, Cobra. È per il 1939.
457
00:42:37,800 --> 00:42:41,040
Ripuliremo la Manica,
poi punteremo sulla Polonia.
458
00:42:45,360 --> 00:42:47,400
Ora guardate come si fa.
459
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
- Precipita.
- L'hai colpito al motore.
460
00:43:02,840 --> 00:43:05,120
Cobra, torna! Aerei nemici a ore 12.
461
00:43:05,320 --> 00:43:07,160
Li vedo, Ii vedo. Non ce la fate da soli?
462
00:43:07,240 --> 00:43:09,160
Lo volevo finire completamente,
quel bastardo.
463
00:43:09,240 --> 00:43:10,800
Non parlate in polacco!
464
00:43:14,840 --> 00:43:16,320
Paula 5 alla base.
465
00:43:19,800 --> 00:43:21,920
Mi hanno colpito. Atterraggio d'emergenza.
466
00:43:22,040 --> 00:43:23,360
Atterraggio d'emergenza!
467
00:43:35,760 --> 00:43:37,040
Maledizione!
468
00:43:44,320 --> 00:43:45,520
C'è mancato poco.
469
00:43:45,760 --> 00:43:47,600
Chi è il pilota con l'RF-B?
470
00:43:47,680 --> 00:43:49,560
- Prenderò quel bastardo!
- Quelli erano i polacchi.
471
00:43:49,640 --> 00:43:51,040
Ti ha colpito uno di loro.
472
00:43:51,120 --> 00:43:53,760
Polacchi... Ne conosco solo uno
capace di volare in quel modo.
473
00:43:54,240 --> 00:43:55,360
Maledizione!
474
00:43:55,440 --> 00:43:59,080
Sei abbattimenti nella prima missione.
Mi dica, Maggiore, è possibile?
475
00:44:00,280 --> 00:44:02,320
Kent e Kellett erano in volo con loro.
476
00:44:02,960 --> 00:44:04,400
Niente male, sembra.
477
00:44:05,520 --> 00:44:08,520
- Avete informato i giornali?
- No. Non ancora.
478
00:44:09,240 --> 00:44:13,640
E sono incline a pensare che siano stati
Kent e Kellett ad abbattere gli aerei,
479
00:44:13,720 --> 00:44:16,240
mentre i polacchi
vogliono prendersene il merito.
480
00:44:17,560 --> 00:44:18,960
Dovrebbe volare con loro.
481
00:44:23,560 --> 00:44:25,480
Allo Squadrone 303!
482
00:44:31,280 --> 00:44:33,760
Scusa Ox, ma hai esaurito il credito.
483
00:44:33,840 --> 00:44:37,080
- Segni sul conto del Generale Sikorski.
- No.
484
00:44:38,480 --> 00:44:41,800
Il Generale Sikorski apprezza
il vostro spirito di iniziativa,
485
00:44:41,880 --> 00:44:46,040
ma dopo aver pagato l'ultimo conto
non vuole gli sia addebitato più nulla.
486
00:44:46,120 --> 00:44:48,800
Non preoccuparti. Stasera offro io.
487
00:44:48,880 --> 00:44:50,800
Ok. Grazie mille.
488
00:44:52,320 --> 00:44:53,600
- Grazie.
- Di niente.
489
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Oh, merda!
490
00:45:09,320 --> 00:45:10,600
Buongiorno, signore.
491
00:45:11,520 --> 00:45:12,520
Aviere.
492
00:45:13,720 --> 00:45:14,920
Sì, signore.
493
00:45:15,040 --> 00:45:16,920
La scorsa settimana ha fatto
un atterraggio di fortuna?
494
00:45:18,640 --> 00:45:19,840
Sì, signore.
495
00:45:21,240 --> 00:45:22,240
Quanti anni ha?
496
00:45:22,320 --> 00:45:27,400
Tra due settimane compirò
22 anni, signore.
497
00:45:27,920 --> 00:45:29,640
Speriamo che sopravviva, allora.
498
00:45:30,240 --> 00:45:33,200
Vogliamo fare questa foto? Pronti?
499
00:45:34,120 --> 00:45:35,400
Venga con me.
500
00:45:40,280 --> 00:45:42,280
Un sorriso, per favore. Vi spiace?
501
00:45:43,720 --> 00:45:47,040
Andiamo, signorina Brown. Faceva
l'attrice. Ci metta un po' di cuore.
502
00:45:48,440 --> 00:45:51,160
Un'altra. Un'altra ancora.
503
00:45:52,120 --> 00:45:53,520
Ancora una, per favore.
504
00:45:54,640 --> 00:45:56,600
- Aspetta.
- Grazie, ragazzi.
505
00:45:56,680 --> 00:45:58,320
Aspettate! Insieme.
506
00:46:00,720 --> 00:46:02,240
Un bel sorriso, ragazzi.
507
00:46:09,120 --> 00:46:10,560
Facciamola volare, forza!
508
00:46:14,120 --> 00:46:17,880
L padroni nazisti della Germania
hanno messo in chiaro
509
00:46:17,960 --> 00:46:23,280
che non solo hanno intenzione di dominare
la vita e le menti del loro Paese,
510
00:46:24,200 --> 00:46:28,240
ma anche di rendere schiava
l'Europa intera
511
00:46:28,320 --> 00:46:34,240
e poi di usarne le risorse
per dominare il resto del mondo.
512
00:46:34,320 --> 00:46:36,040
Ho una missione per lei.
513
00:46:37,440 --> 00:46:40,400
Va bene. Di cosa si tratta?
514
00:46:44,360 --> 00:46:46,800
Lei era un'attrice famosa e di talento.
515
00:46:46,880 --> 00:46:50,360
Posso assicurarle di farla tornare
sulle prime pagine dei giornali.
516
00:46:50,440 --> 00:46:52,040
Che cosa vuole che faccia?
517
00:46:52,320 --> 00:46:54,760
Si avvicini agli avieri polacchi
ed entri...
518
00:46:56,040 --> 00:46:57,360
in confidenza.
519
00:46:58,160 --> 00:47:01,160
In prima pagina vanno gli eroi.
Loro sono eroi?
520
00:47:02,480 --> 00:47:03,480
Alcuni.
521
00:47:04,760 --> 00:47:07,200
Urbanowicz, per esempio.
522
00:47:10,600 --> 00:47:13,080
- E se morissero?
- Morirebbero da eroi.
523
00:47:16,960 --> 00:47:20,640
E li piangerà. Ci pensi.
È un'opportunità di carriera.
524
00:47:21,920 --> 00:47:23,360
Mi auguro che funzioni.
525
00:47:26,200 --> 00:47:27,640
Cominci con Urbanowicz.
526
00:47:37,600 --> 00:47:42,560
1-2-0. Cinquecento e più aerei nemici
in avvicinamento su Biggin Hill e Kenley.
527
00:47:42,640 --> 00:47:45,320
- Niente chiacchiere in polacco!
- Tolo, calmati.
528
00:47:45,400 --> 00:47:46,960
...a 20.000 piedi. Veloci!
529
00:47:47,080 --> 00:47:49,400
Qui capo squadriglia Apany.
Ricevuto. Passo.
530
00:47:50,480 --> 00:47:52,920
Signori, oggi a guardarci
c'è un pezzo grosso.
531
00:47:53,040 --> 00:47:54,640
Facciamogli vedere come si vola.
532
00:47:55,680 --> 00:47:58,040
Copritegli il culo,
così non gli succede nulla.
533
00:47:58,120 --> 00:48:01,640
Capo Squadriglia Apany, qui Sundial.
Virata a 0-9-0.
534
00:48:01,720 --> 00:48:06,280
Più di 600 aerei nemici in formazione
serrata su Margate diretti a Londra.
535
00:48:06,360 --> 00:48:09,280
20.000 piedi. Veloci!
536
00:48:09,360 --> 00:48:11,120
Sundial, ricevuto. Passo.
537
00:48:11,840 --> 00:48:13,640
Aerei bassi nemici a ore dieci.
538
00:48:13,720 --> 00:48:15,360
A tutti gli Apany, aerei bassi nemici
a ore dieci.
539
00:48:15,440 --> 00:48:18,200
Accidenti! Non ho mai visto
così tanti tedeschi.
540
00:48:19,840 --> 00:48:22,920
Qui capo squadriglia Apany.
Blue, rompete la formazione e attaccate!
541
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
Molto bene!
542
00:48:24,720 --> 00:48:26,680
L'avete sentito? Buona fortuna.
543
00:48:28,600 --> 00:48:32,680
- Sezione Red, seguite me. Attaccate!
- Quello lì è mio.
544
00:48:47,440 --> 00:48:49,800
Donald, che cosa sta facendo?
545
00:48:49,880 --> 00:48:52,040
Mi dispiace, signore. Lo finisco io.
546
00:48:54,760 --> 00:48:56,120
Non importa.
547
00:48:58,960 --> 00:49:00,600
Maledetti polacchi!
548
00:49:10,120 --> 00:49:12,040
Questo però è mio.
549
00:49:42,680 --> 00:49:46,600
Al tre scendo in picchiata,
al cinque tu vai... e lo colpisco.
550
00:49:47,120 --> 00:49:50,080
Donald, hai visto?
Vincent ha un tedesco in coda. Abbattilo!
551
00:49:50,160 --> 00:49:52,120
Basta parlare in polacco!
552
00:49:54,120 --> 00:49:56,160
Qui capo squadriglia,
aereo nemico a ore sei.
553
00:49:56,960 --> 00:49:58,200
Quattro...
554
00:49:59,040 --> 00:50:00,320
Sono in guai grossi.
555
00:50:01,520 --> 00:50:02,520
Cinque!
556
00:50:04,480 --> 00:50:05,920
Sono nella merda!
557
00:50:15,920 --> 00:50:16,920
Maledetti polacchi!
558
00:50:17,040 --> 00:50:19,080
Capo squadriglia Apany, tutto bene?
559
00:50:19,160 --> 00:50:21,600
- Grazie, Donald. Grazie.
- AI suo servizio.
560
00:50:28,480 --> 00:50:30,240
- Senti, se non avessi...
- Ci siamo attaccati alle code.
561
00:50:30,320 --> 00:50:33,040
- E poi...
- Tre volte. Tre volte...
562
00:50:33,120 --> 00:50:36,080
- Si è avvitato.
- E sulla coda!
563
00:50:36,160 --> 00:50:38,960
Dovrà raggiungermi, poi tu...
564
00:50:40,120 --> 00:50:41,360
Signori.
565
00:50:45,080 --> 00:50:46,280
Mi avete salvato.
566
00:50:48,960 --> 00:50:50,800
Lei ha volato insieme a noi.
567
00:50:50,880 --> 00:50:53,280
È uno di noi e ci proteggiamo
sempre a vicenda.
568
00:50:54,280 --> 00:50:55,840
È così che ci hanno addestrato.
569
00:50:56,600 --> 00:50:58,520
- Come i moschettieri.
- Già.
570
00:50:59,200 --> 00:51:00,960
Avevo dubitato di voi all'inizio,
571
00:51:01,760 --> 00:51:02,800
ma mi sbagliavo.
572
00:51:04,320 --> 00:51:06,560
Siete i migliori piloti che abbiamo
in assoluto.
573
00:51:08,360 --> 00:51:09,840
E lei è un gran capo squadriglia.
574
00:51:09,920 --> 00:51:12,280
E tu, giovanotto, sei diplomatico.
575
00:51:13,360 --> 00:51:17,320
Bene, signori. Per favore,
metta tutto per iscritto.
576
00:51:19,320 --> 00:51:21,960
- I migliori piloti...
- I migliori piloti...
577
00:51:22,080 --> 00:51:23,680
- ...in assoluto.
- ...del mondo.
578
00:51:25,800 --> 00:51:29,360
...di tutto il mondo.
579
00:51:29,760 --> 00:51:31,080
Grazie.
580
00:51:31,160 --> 00:51:33,560
Loro lo fanno veramente.
581
00:51:33,920 --> 00:51:34,920
Fanno cosa, signore?
582
00:51:35,040 --> 00:51:38,800
Li ho visti con i miei occhi abbattere
otto aerei senza subire alcuna perdita.
583
00:51:38,880 --> 00:51:40,040
Guardi! Ecco!
584
00:51:40,120 --> 00:51:43,040
È il telegramma di congratulazioni
del Ministro Sinclair.
585
00:51:44,800 --> 00:51:47,280
È già stato dato alle agenzie di stampa
e alla BBC?
586
00:51:47,360 --> 00:51:48,800
- Sì, certamente.
- Bene.
587
00:51:51,120 --> 00:51:55,840
Voglio che la notizia della vittoria
dei polacchi passi non solo per radio,
588
00:51:55,920 --> 00:52:00,080
ma che sia anche sulle prime pagine
dei giornali con tanto di foto.
589
00:52:00,600 --> 00:52:03,640
A meno che lei non abbia ancora
delle riserve sugli stranieri.
590
00:52:03,720 --> 00:52:05,880
Oh, no, certo che no. No.
591
00:52:08,520 --> 00:52:09,520
Pub?
592
00:52:10,760 --> 00:52:13,760
Pub? lo e i polacchi?
593
00:52:15,320 --> 00:52:16,600
Oh, no. No.
594
00:52:27,480 --> 00:52:30,360
Scommettiamo su chi sceglierà
come compagno di ballo?
595
00:52:30,880 --> 00:52:32,080
Sceglie me.
596
00:52:32,360 --> 00:52:33,720
Io scommetto su Donald.
597
00:52:34,600 --> 00:52:36,640
Grazie, Tolo,
ma credo sceglierà Urbanowicz.
598
00:52:37,240 --> 00:52:39,920
Qualunque cosa succeda... Tutti per uno...
599
00:52:40,880 --> 00:52:42,880
- E uno per tutti!
- E uno per tutti!
600
00:52:45,560 --> 00:52:46,840
Buonasera.
601
00:52:47,720 --> 00:52:48,880
Buonasera.
602
00:52:50,760 --> 00:52:51,960
Avete da accendere?
603
00:52:58,960 --> 00:53:00,320
Vogliamo ballare?
604
00:53:04,400 --> 00:53:05,680
SÌ, perché no?
605
00:53:06,560 --> 00:53:07,560
Grazie.
606
00:53:13,160 --> 00:53:14,160
Sì!
607
00:53:15,040 --> 00:53:17,560
- Trattate sempre così le donne?
- Così come?
608
00:53:17,640 --> 00:53:19,360
Scommettendo su di loro.
609
00:53:21,080 --> 00:53:23,400
Abbiamo scommesso
su chi avrebbe ballato con lei.
610
00:53:25,800 --> 00:53:27,320
E chi avrebbe vinto?
611
00:53:28,080 --> 00:53:29,800
- Tolo.
- Quale sarebbe?
612
00:53:29,880 --> 00:53:32,480
Quello là. Lo so,
non è molto affascinante.
613
00:53:32,560 --> 00:53:34,320
E il premio qual era?
614
00:53:35,480 --> 00:53:37,040
Un giro di bevute.
615
00:53:39,120 --> 00:53:42,320
Ansell, una bottiglia di whisky
per quest'uomo. Metta sul mio conto.
616
00:53:42,400 --> 00:53:43,680
Certo, madame.
617
00:53:44,120 --> 00:53:47,160
- Io non volevo offenderla.
- Eppure l'ha fatto.
618
00:53:54,280 --> 00:53:55,600
Signori...
619
00:54:43,840 --> 00:54:45,360
Shh!
620
00:54:47,840 --> 00:54:49,240
Sono arrivata.
621
00:54:49,800 --> 00:54:52,680
Non è mia abitudine invitare
in casa degli sconosciuti.
622
00:54:53,480 --> 00:54:55,560
Allora vedo di ripresentarmi.
623
00:54:57,880 --> 00:55:00,880
- Donald Zumbach.
- Enchanté.
624
00:55:00,960 --> 00:55:02,320
Mademoiselle.
625
00:55:09,360 --> 00:55:10,800
Non imparerò mai.
626
00:56:22,160 --> 00:56:27,080
Ops! Non approfittarti di questa
situazione. Ci guardano tutti.
627
00:56:27,160 --> 00:56:30,360
Non mi sorprende. Sei bellissima.
628
00:56:42,720 --> 00:56:44,760
Capitano von Rùttenberg.
629
00:56:45,040 --> 00:56:46,040
Tenente Urbanowicz.
630
00:56:47,440 --> 00:56:49,880
- Benvenuto.
- E un piacere vederla.
631
00:56:50,360 --> 00:56:52,600
Un mio amico delle gare
di competizione aeronautica.
632
00:56:52,880 --> 00:56:54,120
Un amico?
633
00:56:54,560 --> 00:56:56,960
Non tutti i tedeschi hanno votato
per Hitler.
634
00:56:57,080 --> 00:56:59,560
L'ingegnere Kochan.
635
00:56:59,800 --> 00:57:02,120
- Wilhelm von Rùttenberg.
- Kochan. Buonasera.
636
00:57:02,200 --> 00:57:04,280
Buonasera. Il Capitano Johann Behr.
637
00:57:04,720 --> 00:57:07,200
- Piacere.
- Piacere mio conoscerla.
638
00:57:07,600 --> 00:57:09,320
- Accomodatevi.
- Volentieri.
639
00:57:10,440 --> 00:57:12,120
- Non posso?
- Non te lo sei guadagnato.
640
00:57:12,200 --> 00:57:13,520
Davvero non posso?
641
00:57:14,920 --> 00:57:16,960
Non ci vediamo da un po', amico mio.
642
00:57:17,560 --> 00:57:19,280
- Due anni?
- Anche tre anni.
643
00:57:19,360 --> 00:57:20,360
Tre?
644
00:57:20,440 --> 00:57:22,440
- Davvero? Tre anni?
- Sì, tre anni.
645
00:57:24,080 --> 00:57:25,880
Come vi siete conosciuti?
646
00:57:26,320 --> 00:57:28,080
Ad una gara aeronautica.
647
00:57:28,720 --> 00:57:30,120
Molto interessante.
648
00:57:36,800 --> 00:57:39,080
Stai calmo. Tranquillo.
649
00:57:48,960 --> 00:57:52,120
- Meccanico o a iniezione diretta?
- Mi scusi?
650
00:57:53,560 --> 00:57:56,880
Il carburatore sul Messerschmitt... 109.
651
00:57:59,560 --> 00:58:01,520
- Jagoda Kochan.
- Wilhelm von Rùttenberg.
652
00:58:02,360 --> 00:58:03,360
Piacere di conoscerla.
653
00:58:04,080 --> 00:58:06,480
- E...'?
' SÌ. EH}?
654
00:58:08,360 --> 00:58:11,840
Facciamo un brindisi
al tenente Urbanowicz,
655
00:58:11,920 --> 00:58:13,400
il miglior pilota che conosca,
656
00:58:13,480 --> 00:58:16,320
e al prossimo campionato mondiale
di aeronautica, probabilmente a Londra.
657
00:58:16,400 --> 00:58:18,800
Speriamo di vincere noi stavolta.
658
00:58:18,880 --> 00:58:21,960
Non ne sarei proprio così tanto sicuro.
659
00:58:22,080 --> 00:58:23,880
Vinceremo per il nostro Fùhrer.
660
00:58:25,160 --> 00:58:26,840
Brindiamo affinché la competizione
sia amichevole,
661
00:58:26,920 --> 00:58:29,880
- amichevole e onorevole.
- E non a Hitler.
662
00:58:33,440 --> 00:58:39,120
Sono tempi veramente duri
per un'amicizia come la nostra.
663
00:58:39,200 --> 00:58:43,040
- Devo condividere.
- AI nostro Fùhrer!
664
00:58:43,440 --> 00:58:46,920
No. Brindiamo alla sua incantevole
accompagnatrice.
665
00:58:53,120 --> 00:58:54,640
Me lo concede un ballo?
666
00:58:55,320 --> 00:58:57,080
Con il suo permesso, ovviamente.
667
00:58:57,160 --> 00:58:58,440
Glielo concedi?
668
00:58:59,160 --> 00:59:00,560
Certamente.
669
00:59:03,560 --> 00:59:07,120
Allora, meccanico o a iniezione diretta?
670
00:59:07,560 --> 00:59:09,680
Prego, accomodiamoci.
671
00:59:23,040 --> 00:59:25,080
- Sieg heil.
- Sieg heil.
672
00:59:51,360 --> 00:59:52,600
Qui Londra.
673
00:59:53,120 --> 00:59:56,560
Dalla mattina ingenti forze di bombardieri
tedeschi continuano a sferrare
674
00:59:56,640 --> 00:59:58,480
il loro attacco bombardando l'Inghilterra.
675
00:59:58,560 --> 01:00:01,040
Non sappiamo ancora quanti altri aerei
della Royal Air Force
676
01:00:01,120 --> 01:00:04,720
abbiano aggiunto
al record di abbattimenti.
677
01:00:20,120 --> 01:00:21,600
Le dispiace aspettare qui?
678
01:00:22,480 --> 01:00:24,320
L'ufficiale pilota Zumbach, signore.
679
01:00:25,240 --> 01:00:26,240
Avanti.
680
01:00:37,360 --> 01:00:39,160
- Come posso aiutarla?
- Signore,
681
01:00:39,680 --> 01:00:42,200
possiamo parlare in francese?
682
01:00:42,280 --> 01:00:44,080
È una questione abbastanza delicata.
683
01:00:44,160 --> 01:00:45,280
Certamente.
684
01:00:46,960 --> 01:00:49,040
Cerco la figlia dell'ingegnere Kochan.
685
01:00:49,720 --> 01:00:51,600
Si chiama Jagoda Kochan.
686
01:00:51,840 --> 01:00:53,920
Si segni il nome, per favore, Victoria.
687
01:00:54,040 --> 01:00:56,280
Jagoda Kochan.
688
01:00:56,360 --> 01:00:59,360
Kochan. Jagoda Kochan.
689
01:00:59,440 --> 01:01:02,040
Jagoda...
690
01:01:02,800 --> 01:01:04,320
Kochan?
691
01:01:04,680 --> 01:01:05,880
- Kochan.
- Posso, signore?
692
01:01:06,960 --> 01:01:08,200
Prego.
693
01:01:19,960 --> 01:01:26,240
Se la ragazza dovesse presentarsi
in Inghilterra
694
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
o in una qualunque delle nostre colonie,
695
01:01:28,480 --> 01:01:30,520
i nostri servizi segreti
ne verranno a conoscenza.
696
01:01:31,600 --> 01:01:34,320
Le faremo sapere, signore.
697
01:01:35,120 --> 01:01:37,280
- Grazie.
- Bene.
698
01:01:40,040 --> 01:01:41,040
C'è altro?
699
01:01:41,640 --> 01:01:43,680
No, grazie.
700
01:01:48,480 --> 01:01:49,800
Arrivederci.
701
01:01:49,880 --> 01:01:52,360
- Au revoir.
- Au revoir.
702
01:02:01,520 --> 01:02:03,160
Oh, c'è la dottoressa.
703
01:02:03,680 --> 01:02:05,760
Ufficiale pilota Urbanowicz,
704
01:02:07,080 --> 01:02:08,360
victoria Brown.
705
01:02:10,320 --> 01:02:11,440
Incantato.
706
01:02:13,960 --> 01:02:17,520
Signorina Victoria, posso invitarla
a ballare con me?
707
01:02:17,960 --> 01:02:19,640
Sarei lieta di ballare con lei.
708
01:02:50,480 --> 01:02:53,680
Donald, aereo nemico a ore dieci.
Abbattilo, è tuo.
709
01:02:56,320 --> 01:02:57,560
Sì, signore.
710
01:03:43,360 --> 01:03:46,760
Cobra, sono alle tue ore sette.
Quello è andato a farsi un tuffo.
711
01:03:47,320 --> 01:03:49,680
Lo conteranno come probabile aereo
abbattuto.
712
01:03:50,600 --> 01:03:52,680
Hai abbastanza carburante?
713
01:03:52,760 --> 01:03:56,160
Abbastanza. Cobra, il prossimo è tuo.
714
01:04:06,840 --> 01:04:10,240
Buongiorno. Che cosa la porta qui
di buon mattino?
715
01:04:10,320 --> 01:04:11,720
Questo.
716
01:04:13,760 --> 01:04:16,720
Sì, è un bellissimo pezzo di propaganda.
717
01:04:17,520 --> 01:04:20,040
Ho detto che avrebbe brillato
del riflesso della loro gloria.
718
01:04:20,120 --> 01:04:22,880
Sì, esatto. Può farmi vedere dove sono?
719
01:04:23,240 --> 01:04:25,600
No? Glielo mostro io. Sono qui.
720
01:04:25,680 --> 01:04:29,600
Non sono neanche nella foto!
Dove sarei dovuta essere? Qui!
721
01:04:31,560 --> 01:04:35,600
O sarebbe potuta essere qui,
vicino a Urbanowicz.
722
01:04:38,240 --> 01:04:40,160
Non vedo neanche Zumbach.
723
01:04:46,120 --> 01:04:47,320
Ascolti, cara...
724
01:04:49,840 --> 01:04:50,920
c 'est la guerre.
725
01:05:04,200 --> 01:05:07,560
Guarda che cosa hanno trovato
in uno Spitfire abbattuto.
726
01:05:12,560 --> 01:05:16,200
Piloti polacchi.
Peccato che dobbiamo ucciderli.
727
01:05:16,280 --> 01:05:19,080
Anche noi siamo sui giornali!
Scusi, posso?
728
01:05:19,160 --> 01:05:21,560
Grazie. Leggi.
729
01:05:24,040 --> 01:05:26,280
Ti sei mai chiesto perché, da loro,
730
01:05:26,360 --> 01:05:29,240
gente come noi è in prima pagina,
mentre sui nostri,
731
01:05:29,800 --> 01:05:30,800
c'è il Fùhrer,
732
01:05:32,400 --> 01:05:33,640
il prossimo
733
01:05:34,440 --> 01:05:35,600
e il prossimo?
734
01:05:37,680 --> 01:05:38,800
Grazie.
735
01:05:40,760 --> 01:05:43,200
Hai qualcosa contro il nostro Fùhrer?
736
01:05:43,480 --> 01:05:47,040
Quello che non mi piace è che,
nel nome del nostro glorioso Fùhrer
737
01:05:47,120 --> 01:05:49,360
alcuni sparano sulle ambulanze
della Croce Rossa.
738
01:05:53,160 --> 01:05:54,280
Ambulanze nemiche.
739
01:05:54,640 --> 01:05:56,960
Ambulanze che trasportavano feriti.
740
01:05:57,080 --> 01:05:58,440
Vuoi dirmi qualcosa?
741
01:05:59,440 --> 01:06:00,480
Cosa ne pensi?
742
01:06:23,400 --> 01:06:25,800
Signori, abbiamo un ospite. È Kent.
743
01:06:27,720 --> 01:06:30,120
Salve, ragazzi. Salite in macchina.
744
01:06:30,800 --> 01:06:32,240
Dove ci porta, signore?
745
01:06:32,520 --> 01:06:35,320
Andiamo a divertirci. È un ordine.
746
01:06:37,720 --> 01:06:39,280
Un ordine è un ordine.
747
01:06:39,680 --> 01:06:40,680
Tolo, Tolo!
748
01:06:43,360 --> 01:06:44,600
Grazie, signore.
749
01:06:49,960 --> 01:06:51,400
Ma ci stiamo tutti?
750
01:06:51,480 --> 01:06:54,120
No, non c'è più spazio.
751
01:07:19,840 --> 01:07:24,120
Signori, offro io da bere.
Stasera potete chiamarmi Forbski.
752
01:07:24,560 --> 01:07:27,880
La notte è giovane.
E abbiamo appena iniziato.
753
01:07:42,680 --> 01:07:45,280
Signori, alle vittorie di oggi.
754
01:07:45,360 --> 01:07:46,600
E a quelle di domani!
755
01:07:54,760 --> 01:07:56,040
L'ha bevuto tutto d'un fiato.
756
01:07:56,120 --> 01:07:57,480
Sì, avevo sete.
757
01:08:05,880 --> 01:08:06,880
Ufficiale Zumbach?
758
01:08:10,280 --> 01:08:12,200
Credo di dovermi scusare.
759
01:08:14,480 --> 01:08:15,800
Prego, si unisca a noi.
760
01:08:16,640 --> 01:08:18,760
- Salute.
- Salute.
761
01:08:27,320 --> 01:08:30,880
E poi siamo andati dalla Romania
fino in Francia
762
01:08:30,960 --> 01:08:34,320
- alcuni travestiti da preti.
- È incredibile.
763
01:08:46,040 --> 01:08:49,800
Janek? Johnny? Donald?
Quale di loro sei oggi?
764
01:08:50,600 --> 01:08:51,600
Nessuno.
765
01:08:54,320 --> 01:08:55,720
Ho io un nome per te.
766
01:08:56,880 --> 01:09:00,760
Promettimi una cosa e te lo dirò,
solo una piccola promessa.
767
01:09:02,280 --> 01:09:04,440
Che tipo di promessa vuoi sentirti fare?
768
01:09:06,160 --> 01:09:07,880
Prometti che non morirai.
769
01:09:10,320 --> 01:09:12,640
- Certo che non morirò.
- Bugiardo!
770
01:09:22,320 --> 01:09:27,040
Sundial, qui capo squadriglia
Apany Blue. Siamo in volo.
771
01:09:28,360 --> 01:09:29,720
Trovatemi Zumbach!
772
01:09:30,880 --> 01:09:33,360
- Vuole delle sigarette, signore?
- Mi serve Zumbach.
773
01:09:47,640 --> 01:09:49,040
Sì, pronto?
774
01:09:56,680 --> 01:09:58,200
- Devi andare.
- Cosa?
775
01:09:58,280 --> 01:09:59,880
Devi tornare alla tua unità.
776
01:10:02,640 --> 01:10:04,440
Come fanno a sapere dove sono?
777
01:10:04,800 --> 01:10:06,800
A questo servono i servizi segreti.
778
01:10:10,440 --> 01:10:13,440
Sundial, qui capo squadriglia
Apany Red. Mi sentite?
779
01:10:13,520 --> 01:10:15,040
- Sì, ti sentiamo bene.
- Siamo in volo.
780
01:10:15,120 --> 01:10:19,040
Qui Sundial, capo squadriglia Apany Red,
virata 1-6-0.
781
01:10:19,120 --> 01:10:21,200
Cento e più aerei nemici su Horsham.
782
01:10:21,280 --> 01:10:23,440
Sundial, ricevuto. Passo.
783
01:10:47,960 --> 01:10:50,080
Cobra, eccomi. Scusate.
784
01:10:51,680 --> 01:10:53,520
Meglio tardi che mai, Donald.
785
01:10:53,600 --> 01:10:54,640
È bello vederti.
786
01:10:56,080 --> 01:10:57,480
È una giornata tranquilla, oggi.
787
01:11:03,160 --> 01:11:06,080
Frantisek! Frantisek, torna in formazione!
788
01:11:07,040 --> 01:11:09,200
Maledizione! Ha spento la radio,
come al solito.
789
01:11:11,160 --> 01:11:12,160
Frantisek.
790
01:11:32,520 --> 01:11:35,240
- Dove sei stato?
- Sulla Manica, signore.
791
01:11:36,360 --> 01:11:39,480
- Stavo inseguendo un tedesco.
- E l'hai preso?
792
01:11:45,080 --> 01:11:47,480
E noi che eravamo sicuri
ti avessero abbattuto.
793
01:11:48,440 --> 01:11:50,720
I ragazzi stanno già bevendo
in tua memoria.
794
01:11:51,280 --> 01:11:52,800
Perché sei così felice?
795
01:11:54,920 --> 01:11:57,480
Perché significa che ci tenete a me.
796
01:11:57,800 --> 01:12:00,240
Sergente pilota Frantisek,
797
01:12:00,320 --> 01:12:03,240
questa è l'ultima volta
che lascia la formazione.
798
01:12:03,320 --> 01:12:05,080
La escludo dallo squadrone.
799
01:12:06,520 --> 01:12:07,720
Non è possibile.
800
01:12:07,800 --> 01:12:09,320
È possibile eccome.
801
01:12:09,920 --> 01:12:13,480
Da questo momento volerai separato
dalla nostra formazione.
802
01:12:15,520 --> 01:12:16,600
Da solo?
803
01:12:18,240 --> 01:12:22,520
No. AI nostro fianco,
ma come un ospite dello squadrone.
804
01:12:23,320 --> 01:12:26,280
Non sarai più il gregario di nessuno,
805
01:12:26,920 --> 01:12:29,480
ma così nessuno ti guarderà
più le chiappe.
806
01:12:32,400 --> 01:12:33,680
Grazie, signore.
807
01:12:41,520 --> 01:12:42,960
Forbeswoski.
808
01:12:43,920 --> 01:12:45,920
Venga, si unisca a noi. Venga qui.
809
01:12:46,840 --> 01:12:47,960
Coraggio.
810
01:12:49,600 --> 01:12:50,800
Lo stia a sentire.
811
01:12:51,280 --> 01:12:54,440
Scommettiamo due doppi scotch
che la prossima ragazza
812
01:12:54,520 --> 01:12:56,920
che conosce non scapperà da lei.
813
01:12:57,960 --> 01:12:59,800
Allora, Scommettiamo?
814
01:13:02,920 --> 01:13:04,440
- Ci sto.
- Taglia.
815
01:13:07,560 --> 01:13:08,920
Si tolga la giacca.
816
01:13:20,640 --> 01:13:21,760
Impostore.
817
01:13:22,080 --> 01:13:23,720
Così è troppo facile.
818
01:13:25,640 --> 01:13:27,120
Vediamo che succede.
819
01:13:27,520 --> 01:13:28,680
Buona fortuna.
820
01:13:31,760 --> 01:13:35,440
Ciao. Ti andrebbe qualcosa da bere?
821
01:13:35,880 --> 01:13:38,480
Ciao. Sei uno di quei piloti polacchi?
822
01:13:38,560 --> 01:13:42,320
Certamente. Mi chiamo Jan.
Volo nello Squadrone 303.
823
01:13:43,120 --> 01:13:44,160
Un gin tonic, per favore.
824
01:13:45,960 --> 01:13:47,800
Un gin tonic e un doppio scotch,
per favore.
825
01:13:47,880 --> 01:13:49,880
E segni pure sul mio conto.
826
01:13:51,360 --> 01:13:53,040
Sei molto gentile.
827
01:13:53,840 --> 01:13:55,800
Oh, no. Merda.
828
01:13:58,600 --> 01:14:01,520
- Paghi tu.
- Aspetta. Aspetta un attimo.
829
01:14:04,640 --> 01:14:05,640
Salve.
830
01:14:07,360 --> 01:14:08,880
È uno dei piloti polacchi?
831
01:14:09,560 --> 01:14:13,960
Sì. Volo nello squadrone polacco.
832
01:14:14,080 --> 01:14:16,600
Il mio nome è Forbski.
833
01:14:18,200 --> 01:14:19,200
Prego.
834
01:14:22,720 --> 01:14:24,640
Un altro doppio scotch, grazie.
835
01:14:24,720 --> 01:14:28,040
E due per i miei buoni amici
alla fine del bancone.
836
01:14:38,280 --> 01:14:40,160
L'Inghilterra è stata conquistata.
837
01:15:07,200 --> 01:15:11,600
Capo squadriglia Apany, qui Sundial.
Virata 1-2-0.
838
01:15:12,400 --> 01:15:16,240
Più di 400 aerei nemici in formazione
serrata su Maidstone, diretti a Londra.
839
01:15:16,320 --> 01:15:17,960
18.000 piedi. Veloci!
840
01:15:18,080 --> 01:15:19,720
Sundial, ricevuto. Passo.
841
01:15:23,240 --> 01:15:25,480
Apany, virata 1-2-0.
842
01:15:25,560 --> 01:15:29,280
Cobra! Blue 3! Aerei nemici a ore due.
843
01:15:29,360 --> 01:15:31,720
Messerschmitt! A ore due!
844
01:15:34,800 --> 01:15:37,160
A tutti gli Apany, rompete la formazione!
845
01:15:39,200 --> 01:15:42,840
Oh, merda! Ho un nemico in coda.
846
01:16:48,200 --> 01:16:49,480
Tenente Urbanowicz.
847
01:16:58,680 --> 01:17:00,960
- Maggiore Jones.
- Signorina Brown.
848
01:17:07,440 --> 01:17:08,440
SÌ?
849
01:17:22,520 --> 01:17:23,800
Signori.
850
01:17:25,320 --> 01:17:29,600
Arsen Cebrzyrîski. Stefan Wòjtowicz.
851
01:17:38,960 --> 01:17:40,280
Fermate la musica, per favore.
852
01:17:40,360 --> 01:17:46,480
La Polonia non morirà
finché noi vivremo
853
01:17:47,080 --> 01:17:52,960
Ciò che la violenza straniera ci ha tolto
noi con la sciabola ci riprenderemo
854
01:17:53,600 --> 01:17:56,400
Marcia, marcia Dqbrowski
855
01:17:56,720 --> 01:17:59,400
Dalla terra italiana alla Polonia
856
01:17:59,760 --> 01:18:05,240
Sotto il tuo comando
ci uniremo come popolo
857
01:18:08,880 --> 01:18:12,160
Apany Blue 3, rispondi, per favore.
Ripeto, rispondi.
858
01:18:17,880 --> 01:18:22,240
Apany Blue 3, rispondi, per favore.
Ripeto, rispondi.
859
01:18:24,120 --> 01:18:28,120
Apany Blue 3, rispondi, per favore.
Ripeto, rispondi.
860
01:18:39,880 --> 01:18:41,160
Grazie.
861
01:19:48,720 --> 01:19:52,880
Sanctificetur Nomen Tuum.
Adveniat Regnum Tuum.
862
01:19:52,960 --> 01:19:56,840
Fiat voluntas Tua, sicut in caelo,
et in terra.
863
01:19:56,920 --> 01:19:59,960
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie...
864
01:20:06,320 --> 01:20:07,400
Confessi.
865
01:20:08,520 --> 01:20:10,400
Mi perdoni, Padre, per aver peccato
866
01:20:11,800 --> 01:20:13,720
e voler continuare a peccare.
867
01:20:14,480 --> 01:20:16,040
Ho già ucciso
868
01:20:16,960 --> 01:20:18,840
e voglio ucciderli tutti.
869
01:20:31,280 --> 01:20:33,440
Eccellente prestazione, Capitano.
870
01:20:33,520 --> 01:20:36,120
Che cosa posso fare
per renderla ancora migliore?
871
01:20:36,440 --> 01:20:39,640
Maresciallo del Reich, che lei resti
a lungo in vita ed in salute.
872
01:20:47,800 --> 01:20:48,800
Grazie.
873
01:20:48,880 --> 01:20:50,480
Ringraziarmi non ti porta
da nessuna parte.
874
01:20:51,200 --> 01:20:52,960
Sistemiamo i conti più tardi.
875
01:20:53,520 --> 01:20:55,920
Signori, non ce ne sono mai stati
così tanto prima d'ora.
876
01:20:56,640 --> 01:20:59,080
Il numero dei loro aerei supera
di tre volte i nostri.
877
01:20:59,160 --> 01:21:03,040
Kellett ha detto che possiamo volare in
formazione libera, alla maniera polacca.
878
01:21:04,640 --> 01:21:06,080
Che Dio ci aiuti.
879
01:21:06,160 --> 01:21:08,120
Signori, ai vostri aerei! E tornate tutti!
880
01:21:08,200 --> 01:21:10,520
Finalmente l'hanno capito.
881
01:21:12,880 --> 01:21:14,120
Incrocia le dita.
882
01:21:25,960 --> 01:21:29,520
Capo squadriglia Apany, qui Sundial.
Virata 1-0-0.
883
01:21:29,600 --> 01:21:31,600
Più di seicento aerei nemici
in formazione serrata
884
01:21:31,680 --> 01:21:35,560
in avvicinamento da sinistra su Londra.
20.000 piedi.
885
01:21:36,600 --> 01:21:37,600
Silenzio radio.
886
01:21:41,360 --> 01:21:45,560
Ascolta bene, ascolta.
Oggi raggiungeremo le vette più alte.
887
01:21:46,280 --> 01:21:48,200
Oggi riuscirò a vendicarmi.
888
01:21:51,080 --> 01:21:52,840
Signori, oggi non sarà facile.
889
01:21:53,200 --> 01:21:55,160
Che Dio ci protegga.
890
01:21:56,760 --> 01:21:57,840
Esatto.
891
01:22:11,640 --> 01:22:13,520
Paszka, viriamo a destra, insieme.
892
01:22:14,360 --> 01:22:15,480
Questo è mio.
893
01:22:22,760 --> 01:22:24,160
Il Dornier è stato colpito. Finiscilo!
894
01:22:24,800 --> 01:22:26,080
Lo faccio ora!
895
01:22:31,320 --> 01:22:33,440
Dio onnipotente, un'orda di aerei nemici.
896
01:22:51,200 --> 01:22:56,080
No. Maledetti inglesi. Ce l'ho in coda.
897
01:23:08,240 --> 01:23:12,080
Ricordi il tedesco che è sfuggito
l'altra volta? Ora ce l'ho.
898
01:23:12,160 --> 01:23:16,400
Paula 1 alla base. sospendere
il combattimento. Rientrare alla base.
899
01:23:27,040 --> 01:23:30,320
Paula 1 alla base.
Sono stato colpito. Rientro.
900
01:23:34,960 --> 01:23:36,640
Si è soliti combattere.
901
01:23:38,720 --> 01:23:42,440
È arrivato. continueremo più tardi.
902
01:23:44,120 --> 01:23:45,720
Scusami, sono in ritardo.
903
01:23:46,840 --> 01:23:48,200
Sono appena atterrato.
904
01:23:57,080 --> 01:23:58,080
E-J?
905
01:23:58,960 --> 01:24:00,360
E...
906
01:24:04,080 --> 01:24:06,640
- ho organizzato il tuo trasferimento.
- Cosa?
907
01:24:07,600 --> 01:24:10,680
Servono degli istruttori di volo.
Puoi addestrare le reclute.
908
01:24:10,760 --> 01:24:11,920
Non devi più combattere.
909
01:24:12,640 --> 01:24:14,880
Ma io voglio combattere.
910
01:24:17,040 --> 01:24:18,960
Non puoi sopravvivere a questa guerra!
911
01:24:19,600 --> 01:24:20,920
È probabile,
912
01:24:21,760 --> 01:24:23,280
ma devo farlo.
913
01:24:24,560 --> 01:24:25,760
Perché?
914
01:24:26,520 --> 01:24:29,880
Perché questa è la mia vita,
il mio lavoro, il mio dovere.
915
01:24:31,080 --> 01:24:33,760
E non voglio abbandonare i miei fratelli.
916
01:24:38,640 --> 01:24:40,320
Allora non c'è speranza per noi.
917
01:24:41,720 --> 01:24:43,400
Di cosa stai parlando?
918
01:24:44,920 --> 01:24:46,200
Non voglio vederti più.
919
01:24:47,880 --> 01:24:50,600
- Questa non sei tu.
- Tu non mi conosci affatto.
920
01:24:53,880 --> 01:24:55,160
Cosa?
921
01:24:55,920 --> 01:24:57,280
Ora vai.
922
01:24:59,440 --> 01:25:00,680
Meglio che tu vada.
923
01:25:08,400 --> 01:25:10,480
Complimenti. Brava!
924
01:25:11,320 --> 01:25:14,800
Mi chiedevo che cosa facesse la sera.
Che grande esibizione!
925
01:25:14,880 --> 01:25:16,120
Queste sono per lei.
926
01:25:17,280 --> 01:25:18,720
Lettere di Jagoda.
927
01:25:26,160 --> 01:25:28,800
Prego, continui pure, signorina Brown.
928
01:25:32,080 --> 01:25:36,040
Non ho più intenzione di continuare.
La mia missione è finita.
929
01:25:37,120 --> 01:25:41,360
Mio adorato, nell'ultimo anno
ci sono state nuvole scurissime.
930
01:25:42,720 --> 01:25:45,560
Aspettiamo di continuo
che il tempo migliori.
931
01:25:47,240 --> 01:25:49,520
Magari il sole tornerà a splendere.
932
01:25:51,040 --> 01:25:54,760
Stavolta splenderà al contrario,
dall'occidente.
933
01:25:57,440 --> 01:26:00,680
Spero che anche da te il tempo
sia nuvolo e piovoso.
934
01:26:01,240 --> 01:26:06,480
So che quando c'è brutto tempo, non dai
così tanto la caccia a quegli animali.
935
01:26:07,480 --> 01:26:10,480
Magari riuscirai a liberarti
dell'intero branco!
936
01:26:11,240 --> 01:26:14,040
Abbraccia i ragazzi per me. lo sto bene.
937
01:26:14,760 --> 01:26:16,720
Mi sono quasi ripresa.
938
01:26:18,080 --> 01:26:21,480
E ti amo con tutto il mio cuore.
939
01:26:22,480 --> 01:26:23,480
Jagoda.
940
01:26:34,280 --> 01:26:35,280
Buongiorno.
941
01:26:36,600 --> 01:26:41,200
Capitano Behr, c'è una lettera
dal Comando per lei. Personale.
942
01:26:41,760 --> 01:26:43,240
Me la puoi aprire?
943
01:26:43,320 --> 01:26:44,320
Sì, certo.
944
01:26:44,960 --> 01:26:45,960
Grazie.
945
01:26:49,720 --> 01:26:52,280
Arriva direttamente
dal Maresciallo del Reich.
946
01:27:11,880 --> 01:27:17,320
Mai, nella sua storia, la nazione tedesca
si è preparata tanto bene per la vittoria.
947
01:27:17,720 --> 01:27:22,720
Abbiamo i velivoli migliori,
la strategia migliore e i piloti migliori.
948
01:27:23,040 --> 01:27:27,080
Allora perché non abbiamo conquistato
la vittoria finale?
949
01:27:27,440 --> 01:27:30,400
Che cosa ci manca?
Spirito! Spirito e disciplina!
950
01:27:30,640 --> 01:27:32,480
Come possono i nostri bombardieri vincere
951
01:27:32,560 --> 01:27:34,200
se non ricevono copertura
dai nostri caccia?
952
01:27:34,560 --> 01:27:36,440
Perché si è fatto abbattere, idiota?
953
01:27:37,880 --> 01:27:43,280
Questo è il momento chiave
della Battaglia d'Inghilterra!
954
01:27:43,360 --> 01:27:47,400
Dovete portarmi la testa
del bulldog inglese.
955
01:27:47,840 --> 01:27:55,160
Se vi arrendete ora, siete dei traditori,
traditori della grande nazione tedesca!
956
01:28:02,200 --> 01:28:04,480
- Ufficiale pilota Urbanowicz.
- Sì?
957
01:28:06,680 --> 01:28:09,160
- Grazie.
- Per cosa?
958
01:28:11,320 --> 01:28:12,640
Per esservi superati.
959
01:28:14,560 --> 01:28:16,040
Non credeva in noi, è così?
960
01:28:17,160 --> 01:28:20,320
Credere, non credere... che importa?
961
01:28:22,320 --> 01:28:25,360
Voi siete piloti nati
962
01:28:26,720 --> 01:28:28,560
e noi politici nati.
963
01:28:30,200 --> 01:28:32,880
- Che cosa sono?
- I vostri necrologi.
964
01:28:34,200 --> 01:28:37,320
- Bel pensiero da parte sua.
- E il mio lavoro.
965
01:28:39,080 --> 01:28:40,120
Non ne ha più bisogno?
966
01:28:42,480 --> 01:28:43,720
Li tenga lei.
967
01:28:45,080 --> 01:28:46,240
Buona fortuna.
968
01:29:03,400 --> 01:29:04,400
Vostra Maestà,
969
01:29:05,640 --> 01:29:10,680
vi presento gli ufficiali piloti
Lokuciewski, Paszkiewicz,
970
01:29:12,320 --> 01:29:18,040
Daszewski, il sergente Szaposznikow,
l'ufficiale pilota Januszewicz
971
01:29:18,120 --> 01:29:22,640
e il capo squadriglia incaricato Ub...
972
01:29:22,720 --> 01:29:24,440
Witold Urbanowicz.
973
01:29:25,800 --> 01:29:27,280
È un onore, vostra Maestà.
974
01:29:29,800 --> 01:29:31,920
L'ufficiale pilota Zumbach.
975
01:29:32,520 --> 01:29:33,680
Zumbach.
976
01:29:34,480 --> 01:29:37,040
Ho saputo delle sue vittorie,
ufficiale pilota.
977
01:29:37,120 --> 01:29:39,320
Siete diventati tutti delle leggende.
978
01:29:39,880 --> 01:29:42,760
Per la gloria delle nazioni,
vostra Maestà.
979
01:29:43,080 --> 01:29:45,720
Ma il suo cognome non è polacco, giusto?
980
01:29:45,800 --> 01:29:47,320
È svizzero, vostra Maestà.
981
01:29:47,400 --> 01:29:49,600
Ma sono polacco, vostra Maestà.
982
01:29:50,400 --> 01:29:52,880
Lui è il sergente Josef...
Chiedo scusa, non...
983
01:29:52,960 --> 01:29:55,360
- Frantisek, vostra Maestà.
- Frantisek.
984
01:29:55,440 --> 01:29:58,160
Lei è ceco o slovacco, sergente?
985
01:29:58,680 --> 01:30:01,080
Sono polacco, vostra Maestà.
986
01:30:03,200 --> 01:30:06,400
- E lei?
- Tenente Henneberg, vostra Maestà.
987
01:30:06,480 --> 01:30:08,480
- Danese?
- Polacco, vostra Maestà.
988
01:30:10,200 --> 01:30:11,320
E lei?
989
01:30:11,760 --> 01:30:13,600
Sergente Wùnsche, vostra Maestà.
990
01:30:14,320 --> 01:30:16,280
È un antico cognome tedesco.
991
01:30:16,360 --> 01:30:17,680
Sì, ma sono polacco.
992
01:30:18,280 --> 01:30:19,760
Non ho alcun dubbio.
993
01:30:21,520 --> 01:30:22,680
Lei come si chiama?
994
01:30:22,760 --> 01:30:25,080
Sergente Tadeusz Andruszkòw,
vostra Maestà.
995
01:30:25,160 --> 01:30:26,240
Russo.
996
01:30:27,440 --> 01:30:29,520
Non me lo dica. Polacco.
997
01:30:30,280 --> 01:30:31,280
Da.
998
01:30:31,840 --> 01:30:35,720
Suppongo che essere polacchi
sia davvero uno stato d'animo.
999
01:30:39,280 --> 01:30:41,960
Il nostro Paese
ha un grosso debito con voi.
1000
01:30:42,520 --> 01:30:46,440
Vi siete uniti a noi appena in tempo.
Con le vostre gesta eroiche nei cieli
1001
01:30:46,520 --> 01:30:48,520
e il vostro grande impegno personale
1002
01:30:48,600 --> 01:30:52,480
insieme riusciremo a sconfiggere
questo nemico esecrabile.
1003
01:30:52,560 --> 01:30:54,960
Lunga vita a Re Giorgio!
1004
01:30:55,080 --> 01:30:56,960
Lunga vita a Re Giorgio!
1005
01:30:57,080 --> 01:30:58,840
Signori, riposo.
1006
01:31:02,160 --> 01:31:03,480
Vostra Maestà,
1007
01:31:04,040 --> 01:31:07,080
posso chiedervi di scrivere
qualche parola nel nostro diario?
1008
01:31:07,800 --> 01:31:10,680
Sarebbe un grande onore
per lo Squadrone 303.
1009
01:31:10,760 --> 01:31:12,760
L'onore è tutto mio.
1010
01:31:13,360 --> 01:31:15,480
- Qualcuno ha una penna?
- Sì, vostra Maestà.
1011
01:31:19,320 --> 01:31:22,640
Stando in piedi in mezzo a voi,
inizio a sentirmi polacco io stesso.
1012
01:31:22,720 --> 01:31:26,400
- Lunga vita a Re Giorgio!
- Lunga vita a Re Giorgio!
1013
01:31:36,560 --> 01:31:38,640
Aspetta! Tadeusz!
1014
01:31:40,680 --> 01:31:41,720
Non avere paura.
1015
01:31:53,200 --> 01:31:55,240
- Sei pazza!
- Sono pazza di te!
1016
01:32:09,200 --> 01:32:12,720
- Prego, può darlo a me.
- Sì, Maestà.
1017
01:32:13,320 --> 01:32:16,920
Me ne prenderò cura io, finché non farà
ritorno il nostro pilota coraggioso.
1018
01:32:17,040 --> 01:32:18,120
Grazie.
1019
01:32:18,200 --> 01:32:22,120
...virata 1-8-0. Più di 300 aerei nemici
in formazione serrata sopra Portsmouth.
1020
01:32:22,200 --> 01:32:23,880
20.000 piedi. Veloci!
1021
01:32:23,960 --> 01:32:26,240
Sundial, qui capo squadriglia Apany.
Ricevuto. Passo.
1022
01:32:26,880 --> 01:32:29,160
Santo cielo, che spettacolo.
1023
01:32:30,080 --> 01:32:32,240
Ora so che vinceremo questa guerra.
1024
01:32:32,760 --> 01:32:36,960
Apany, qui Kena. È una vera gioia
avere voi polacchi del 303
1025
01:32:37,080 --> 01:32:40,040
a combattere con noi.
Godetevi la caccia e tally ho!
1026
01:32:40,120 --> 01:32:42,280
- Tally ho!
- Tally ho!
1027
01:32:42,960 --> 01:32:44,680
Lo stesso da parte nostra.
1028
01:34:17,840 --> 01:34:20,640
Mai, nell'ambito dei conflitti umani,
1029
01:34:20,720 --> 01:34:25,120
così tanti dovettero tanto a così pochi.
78830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.