All language subtitles for Squadrone.303.La.grande.battaglia.2018.FULL.HD.1080p.DTS+AC3.ITA.ENG.SUB.LFi_track7_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:40,640 Settore 0-9-0. Ripeto, 0-9-0. 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,840 Più di 500 aerei nemici in formazione serrata 3 00:00:42,920 --> 00:00:44,840 sono diretti a Rochester. Ripeto... 4 00:00:44,920 --> 00:00:48,440 Qui Sundial. Settore 0-9-0. 5 00:00:48,520 --> 00:00:51,640 Più di 500 aerei nemici sono in avvicinamento... 6 00:00:55,520 --> 00:00:59,720 18.000 piedi. Ripeto! 18.000 piedi. Veloci. 7 00:01:08,640 --> 00:01:10,480 Sono a centinaia, i bastardi. 8 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 - Sì, li vedo! - Dritti davanti a noi. 9 00:01:15,080 --> 00:01:16,320 Eccoli, si avvicinano. 10 00:01:19,080 --> 00:01:20,760 Attento, ti sta arrivando di lato. 11 00:01:20,840 --> 00:01:23,400 - Nemico avvistato! - Nemico avvistato! 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,080 Ragazzi, sono tantissimi. 13 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 Tedesco a ore sei. 14 00:01:34,040 --> 00:01:35,280 Cazzo, mi hanno colpito. 15 00:01:35,640 --> 00:01:37,760 La battaglia d'Inghilterra sta per cominciare. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,240 Ho finito le munizioni. 17 00:01:39,320 --> 00:01:43,560 Dall'esit0 di questa battaglia dipende la sopravvivenza della civiltà cristiana. 18 00:01:45,640 --> 00:01:49,200 Prestissimo tutta la furia e la potenza del nemico 19 00:01:49,280 --> 00:01:51,840 dovranno essere rivolte contro di noi. 20 00:01:52,640 --> 00:01:57,560 Hitler sa che dovrà spezzarci su quest'isola o perdere la guerra. 21 00:01:57,640 --> 00:01:59,520 Se gli terremo testa, 22 00:01:59,600 --> 00:02:02,840 l'Europa intera potrà essere libera, ma se falliremo, 23 00:02:02,920 --> 00:02:07,280 allora tutto il mondo, inclusi gli Stati Uniti d'America, 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,080 e tutto ciò che abbiamo conosciuto e che abbiamo a cuore, 25 00:02:10,840 --> 00:02:14,520 affonderà negli abissi di una nuova età oscura, 26 00:02:15,280 --> 00:02:19,280 resa più sinistra e forse più prolungata 27 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 dalla possibilità di una scienza pervertita. 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,760 Stringiamoci tutti dunque al nostro dovere 29 00:02:26,840 --> 00:02:31,760 e comportiamoci in modo che se l'Impero britannico 30 00:02:31,840 --> 00:02:36,040 e il Commonwealth dureranno per un migliaio di anni, 31 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 gli uomini diranno ancora: 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,600 "Questa fu la loro ora più bella." 33 00:02:41,680 --> 00:02:43,200 Tolo, cosa significa? 34 00:02:43,280 --> 00:02:46,360 Intende che quando finalmente inizieremo a combattere, 35 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 non combatteremo solo per la Polonia. 36 00:03:21,200 --> 00:03:22,280 Attenti! 37 00:03:30,640 --> 00:03:32,640 - Cos'è questo? - Mi perdoni. 38 00:03:32,720 --> 00:03:33,800 Vieni! Presto! Presto! 39 00:03:37,080 --> 00:03:38,520 Ripulisca. Lì! 40 00:03:39,680 --> 00:03:42,360 Abbiamo realizzato cinque nuovi campi d'aviazione in Francia. 41 00:03:42,760 --> 00:03:47,200 In tutto tremila aerei, dei quali mille caccia, oltre a carburante e munizioni. 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Gli inglesi hanno solo mille aerei dei quali seicento caccia. 43 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 Li superiamo in numero di tre a uno. 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,120 Ma come efficacia, i nostri valgono il doppio, 45 00:03:55,200 --> 00:03:58,400 quindi il rapporto è di sei a uno. Niente male, vero? 46 00:03:59,200 --> 00:04:01,680 Avete già conquistato Polonia e Francia. 47 00:04:02,040 --> 00:04:06,080 Ora portatemi la testa dei bulldog inglesi! 48 00:04:06,840 --> 00:04:07,880 Sieg heil! 49 00:04:07,960 --> 00:04:11,440 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 50 00:04:13,040 --> 00:04:17,240 Quanto mi piace l'aroma di un buon sigaro! 51 00:04:17,800 --> 00:04:21,080 E a me piace l'odore di un aereo inglese in fiamme. 52 00:04:21,760 --> 00:04:22,800 Ben detto! 53 00:04:48,520 --> 00:04:52,240 Che succede? Un altro controllo medico? 54 00:04:53,280 --> 00:04:54,440 E ti sorprende? 55 00:04:56,760 --> 00:04:58,480 Sembra quasi che non vogliano farci volare. 56 00:04:59,200 --> 00:05:02,880 - Scusa, ti dispiace prendere altre garze? - Vado subito. 57 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Buongiorno. 58 00:05:07,920 --> 00:05:11,560 Potete entrare, tre alla volta. Forza. Non siate timidi. 59 00:05:14,240 --> 00:05:16,160 Ha la pressione un po' troppo alta. 60 00:05:16,640 --> 00:05:18,240 Perché ho visto lei. 61 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Devo spogliarmi completamente nudo? 62 00:05:20,880 --> 00:05:24,640 Non è necessario. Devo solo sapere eventuali malattie avute in passato. 63 00:05:24,840 --> 00:05:25,960 Tutte quante? 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 - Il suo nome? - Zumbach, Jan. 65 00:05:29,440 --> 00:05:30,960 John, Donald. 66 00:05:31,960 --> 00:05:33,120 Quale dei tre? 67 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Donald. 68 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Prego. 69 00:05:46,760 --> 00:05:51,480 P, E, Z, O, L, C, F, T, D. 70 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 - È cieco? - No, signorina. 71 00:05:55,840 --> 00:05:58,880 Ho letto solo l'ultima riga, per risparmiare tempo. 72 00:06:02,880 --> 00:06:03,880 Venga qui. 73 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 Il prossimo. 74 00:06:15,320 --> 00:06:16,360 Può chiamarmi Johnny. 75 00:06:18,200 --> 00:06:19,240 Ora può andare. 76 00:06:26,320 --> 00:06:29,600 Achtung, achtung! 77 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 Andate al rifugio! Muovetevi! Veloci! 78 00:06:49,320 --> 00:06:50,680 Forza! 79 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 Veloci! 80 00:06:56,120 --> 00:06:57,240 Ehi, ragazzo! 81 00:06:58,400 --> 00:07:00,080 - Come ti chiami? - Wilson. 82 00:07:00,160 --> 00:07:02,120 - Quanti anni hai? - Ne ho 18, perché? 83 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 Quante ore di volo hai fatto? 84 00:07:04,040 --> 00:07:06,160 Dieci. Dieci ore! 85 00:07:06,240 --> 00:07:07,680 - Quante? - Dieci ore, 86 00:07:07,760 --> 00:07:09,640 ho sentito bene? 87 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 Tu quante ore di volo hai, Tolo? 88 00:07:11,960 --> 00:07:13,400 Quattrocento ore. 89 00:07:15,280 --> 00:07:16,640 Donald ne ha anche di più. 90 00:07:16,720 --> 00:07:19,080 Siamo utili, Capitano! Quelli sono ragazzini! 91 00:07:19,680 --> 00:07:22,720 Il vostro volo di addestramento è domani. Concentratevi su quello. 92 00:07:22,800 --> 00:07:24,080 Capitano! 93 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Andate al rifugio. 94 00:07:42,120 --> 00:07:44,920 Capo squadriglia, qui Sundial. Virata a 0-9-0. 95 00:07:45,040 --> 00:07:49,320 Più di 100 aerei nemici in avvicinamento da sud. A 15.000 piedi. 96 00:07:51,720 --> 00:07:54,280 Red e Blue 3, restatemi vicini. 97 00:07:56,640 --> 00:07:58,960 Capo squadriglia, non posso rompere la formazione. 98 00:08:12,080 --> 00:08:14,520 Dio onnipotente! Un'orda di aerei nemici. 99 00:08:14,880 --> 00:08:16,640 Concentratevi e combattete! 100 00:08:21,480 --> 00:08:22,800 Dov'è finito? 101 00:08:23,880 --> 00:08:26,400 Red e Blue 3, rimanete in formazione. 102 00:08:27,200 --> 00:08:29,880 Blue 3, aereo nemico in coda. 103 00:08:30,600 --> 00:08:32,680 - Non riesco a vederlo! - Attento a ore nove. 104 00:08:37,520 --> 00:08:38,760 Ricevuto. 105 00:08:42,240 --> 00:08:43,720 - Dio! Vado a fuoco! - Capo squadriglia! 106 00:08:43,800 --> 00:08:46,480 Blue 3 è appena stato colpito! 107 00:08:46,560 --> 00:08:48,240 Blue 3 è stato colpito. 108 00:09:05,880 --> 00:09:08,120 Capo squadriglia, nemico a ore due. 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,760 Wilson! Ignoralo! È una trappola! 110 00:09:10,840 --> 00:09:12,920 - Ce l'ho già nel mirino! - Wilson! 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 Torna subito in formazione. E una trappola! 112 00:09:24,680 --> 00:09:27,760 Attento a ore quattro! Attento dietro! 113 00:09:30,240 --> 00:09:31,960 Dov'è? Oh, no... 114 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Oh, mio Dio! 115 00:09:41,120 --> 00:09:44,560 Signore, quando finiranno questi addestramenti 116 00:09:44,640 --> 00:09:46,720 così da poter finalmente entrare in azione? 117 00:09:47,160 --> 00:09:48,480 Non siete pronti. 118 00:09:49,040 --> 00:09:50,520 Quanto dobbiamo aspettare ancora? 119 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 Ci sono delle procedure. 120 00:09:54,240 --> 00:09:56,840 Lo squadrone sarà operativo quando mi riterrò soddisfatto. 121 00:09:56,920 --> 00:09:59,800 Le procedure ci hanno fatto perdere la Francia. 122 00:10:01,400 --> 00:10:03,880 Che cosa dovrei dire ai miei piloti che neanche sanno 123 00:10:03,960 --> 00:10:06,680 se le loro famiglie sono vive o morte, signore? 124 00:10:08,880 --> 00:10:10,240 Di portare pazienza? 125 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Sì. 126 00:10:14,040 --> 00:10:15,280 Di portare pazienza. 127 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Grazie. 128 00:10:30,640 --> 00:10:34,040 La politica di questa Royal Geographical Society è sul risparmio. 129 00:10:34,120 --> 00:10:35,440 Che ne pensa? 130 00:10:35,520 --> 00:10:39,040 Ho sempre creduto che bisognasse spedire i nostri a conquistare altre terre 131 00:10:39,120 --> 00:10:42,080 e che questi poi rimandassero il bottino al re e alla nazione. 132 00:10:42,160 --> 00:10:46,960 Ora sembra che chiediamo a ogni straniero che nutre rancore verso Herr Hitler 133 00:10:47,080 --> 00:10:49,400 di venire qui e di godere della nostra ospitalità. 134 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Infatti! 135 00:10:51,560 --> 00:10:54,080 Devo dire che questa è l'idea più eccentrica di Winston. 136 00:11:06,920 --> 00:11:08,200 Hai arato il terreno? 137 00:11:09,960 --> 00:11:11,040 Quanto sei simpatico! 138 00:11:11,320 --> 00:11:12,400 A chi tocca? 139 00:11:17,200 --> 00:11:19,040 Adesso ragazzi, tiriamo a sorte! 140 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 La carta più alta vola. 141 00:11:25,160 --> 00:11:29,560 Qualcuno di voi è in grado di guidare un aereo senza fracassarlo? 142 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 Tolo, cosa ha detto? 143 00:11:34,320 --> 00:11:37,560 L'inglese in pratica ha appena detto che non sai volare. 144 00:11:40,280 --> 00:11:41,400 Nessuno di voi? 145 00:11:44,960 --> 00:11:48,440 Signore, qui abbiamo un volontario. 146 00:11:48,520 --> 00:11:49,680 Adora volare. 147 00:11:51,680 --> 00:11:55,720 Oh, no, aspetta. lo intendevo I'Hurricane. 148 00:11:59,640 --> 00:12:01,760 - Davvero? - No! Vai, vai, vai! 149 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 Prego. 150 00:12:12,160 --> 00:12:13,280 Salve. 151 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 - Vogliamo scommettere? - Sì, scommettiamo! 152 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 - Certo! - Decollerà! 153 00:12:18,480 --> 00:12:20,560 - Scommetto tutto che decollerà! - Va bene. 154 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Quanto mi piacerebbe pilotarlo. 155 00:13:30,320 --> 00:13:34,440 Che maledetto idiota. Pensa che riusciamo a vederlo anche in mezzo alle nuvole. 156 00:13:34,520 --> 00:13:36,920 Quante ore di volo ha a bordo dell'Hurricane? 157 00:13:37,440 --> 00:13:39,320 Nessuna. Ma non si preoccupi. 158 00:13:40,680 --> 00:13:44,880 Dev'esserci una specie di manuale dentro. 159 00:13:45,920 --> 00:13:47,560 Dentro la cabina di pilotaggio. 160 00:13:47,640 --> 00:13:48,640 Cosa? 161 00:13:51,480 --> 00:13:52,560 Non c'è? 162 00:13:53,360 --> 00:13:55,320 Apany in addestramento, qui Sundial. 163 00:13:55,400 --> 00:13:59,280 Virata a 2-2-0. Ripeto, 2-2-0. 15.000 piedi. 164 00:13:59,360 --> 00:14:03,200 Sundial, qui Apany in addestramento. 2-2-0. Confermo. 165 00:14:03,280 --> 00:14:07,040 Paula 3, ho il nemico davanti. A 200 metri. Attacco! 166 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 - Rìcevuto. - Vai, colpiscilo! 167 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Apany in addestramento, abbandona e atterra. 168 00:14:12,240 --> 00:14:13,760 Aereo nemico in zona. 169 00:14:19,920 --> 00:14:23,080 Cos'è? Merda! Aereo nemico dietro! 170 00:14:23,160 --> 00:14:25,960 - Non in polacco. Ripeti. - Ho un aereo nemico dietro! 171 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 Sundial, qui Apany in addestramento. 172 00:14:30,240 --> 00:14:32,040 Aereo nemico a ore sette. 173 00:14:34,880 --> 00:14:36,640 A pan y, non attaccare. 174 00:14:36,720 --> 00:14:39,240 Ripeto, non attaccare. Atterra! 175 00:14:42,040 --> 00:14:44,200 Apany in addestramento, qual è la tua posizione? 176 00:14:45,280 --> 00:14:46,320 Un po' difficile. 177 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Non in polacco! 178 00:14:55,800 --> 00:14:57,840 Dove sei? Dove sei? 179 00:16:00,640 --> 00:16:05,200 Sono stato colpito! Mi ha colpito! Abbandono. Rientro alla base. 180 00:16:05,520 --> 00:16:06,840 Ricevuto. Buona fortuna. 181 00:16:08,040 --> 00:16:09,080 Sundial... 182 00:16:10,480 --> 00:16:11,680 qui Apany in addestramento. 183 00:16:12,480 --> 00:16:14,040 Nemico colpito. 184 00:16:14,640 --> 00:16:16,200 Rientro alla base. 185 00:16:16,640 --> 00:16:20,480 Apany in addestramento, qui Sundial. Abbandona e atterra. 186 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Eccolo là. 187 00:16:32,840 --> 00:16:33,880 Crede che il carrello sia abbassato? 188 00:16:34,720 --> 00:16:38,040 Oh, no. Non ha mai pilotato un aereo con il carrello retrattile. 189 00:16:38,120 --> 00:16:40,080 Si schianterà. 190 00:17:18,880 --> 00:17:22,240 Sarebbe carino averne una copia in polacco. 191 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 - Tirati su! - Allora com'è? 192 00:17:37,160 --> 00:17:39,040 Polonia - Germania: uno a zero. 193 00:17:40,240 --> 00:17:44,200 Ma sul serio? Complimenti! 194 00:17:58,880 --> 00:18:00,320 Fate entrare il polacco. 195 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 Avanti. 196 00:18:06,520 --> 00:18:08,920 L'ufficiale pilota Zumbach è qui, signore. 197 00:18:09,040 --> 00:18:10,200 Sì, lo faccia entrare. 198 00:18:12,160 --> 00:18:13,160 Zumbach. 199 00:18:20,960 --> 00:18:22,200 Che aspetta? 200 00:18:26,600 --> 00:18:27,880 Ufficiale Zumbach, 201 00:18:28,880 --> 00:18:31,160 forse si vede come una specie di temerario, 202 00:18:31,760 --> 00:18:34,200 ma rischiare la propria vita è una cosa, mettere in pericolo quella di altri, 203 00:18:34,280 --> 00:18:37,880 per non parlare di aerei molto costosi, è da sconsiderati. 204 00:18:38,480 --> 00:18:40,240 - Sconsiderati? - Alquanto. 205 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 Signore, ho abbattuto un aereo Messerschmitt. 206 00:18:43,960 --> 00:18:48,480 Questo non è vero. I nostri non ci hanno dato notizia d'un Messerschmitt abbattuto. 207 00:18:52,400 --> 00:18:55,080 Ufficiale pilota Zumbach, 208 00:18:55,560 --> 00:18:57,880 verrà ammonito per la sua insubordinazione. 209 00:18:57,960 --> 00:19:01,320 Deve imparare a seguire gli ordini dei suoi ufficiali superiori. 210 00:19:01,400 --> 00:19:02,840 Verrà addestrato 211 00:19:04,160 --> 00:19:06,120 alle nostre tattiche di combattimento. 212 00:19:08,560 --> 00:19:09,840 È tutto. Grazie. 213 00:19:18,440 --> 00:19:23,280 Fino ad ora abbiamo perso ben 432 aerei. 214 00:19:23,360 --> 00:19:25,240 Ne stiamo producendo di nuovi. 215 00:19:25,960 --> 00:19:28,800 Di aerei, sì, ma non di piloti in grado di usarli. 216 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Ecco perché abbiamo bisogno dei polacchi. 217 00:19:30,760 --> 00:19:32,760 - E loro sono all'altezza? - Ne dubito. 218 00:19:32,840 --> 00:19:34,880 Hanno già perso due guerre. 219 00:19:34,960 --> 00:19:36,040 Perché servircene? 220 00:19:36,120 --> 00:19:38,120 Un pilota sopravvive da dieci ore di combattimento 221 00:19:38,200 --> 00:19:40,560 a un massimo di due settimane. Loro ci servono 222 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 per guadagnare tempo nel riuscire ad addestrare i nostri. 223 00:19:44,440 --> 00:19:46,280 E che succede ai polacchi? 224 00:19:50,360 --> 00:19:53,760 Muoiono tutti e a lei non interessa. 225 00:19:56,440 --> 00:19:58,960 Qualcuno le ha mai detto che è un uomo senza cuore? 226 00:19:59,080 --> 00:20:03,280 Non ce n'è bisogno. Il mio riflesso me lo dice ogni mattina quando mi rado. 227 00:20:11,600 --> 00:20:14,760 Uno dei nostri corrispondenti della CBS a Londra, Eric Tate, 228 00:20:14,840 --> 00:20:17,800 ci ha confermato da Trafalgar Square che i tedeschi continuano 229 00:20:17,880 --> 00:20:20,080 i loro attacchi quotidiani intorno a Londra. 230 00:20:21,080 --> 00:20:23,520 Ma gli inglesi non si lasciano intimorire... 231 00:20:23,600 --> 00:20:25,360 Oh, Jones. 232 00:20:27,720 --> 00:20:29,840 Cosa vuole I'MI5 stavolta? 233 00:20:31,640 --> 00:20:34,640 Hitler e il suo maledetto esercito stanno per attraversare la Manica, 234 00:20:34,720 --> 00:20:38,680 ma sia io che lei sappiamo benissimo qual è il problema. 235 00:20:39,120 --> 00:20:41,560 La Royal Air Force tiene la Gran Bretagna con le mani in mano. 236 00:20:41,640 --> 00:20:42,760 Sì, ma per quanto? 237 00:20:46,120 --> 00:20:47,920 - Non lo so. - Glielo dico io. 238 00:20:50,680 --> 00:20:52,600 Due mesi, al massimo. 239 00:20:53,840 --> 00:20:58,080 A meno che non usiamo gli 8.000 polacchi che abbiamo a nostra disposizione. 240 00:20:58,160 --> 00:21:00,240 Non se la sono cavata bene contro i tedeschi. 241 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 Guadagniamo tempo fino all'ingresso degli americani in guerra. 242 00:21:09,920 --> 00:21:11,440 Poveri polacchi. 243 00:21:29,280 --> 00:21:32,080 Signore, vuole unirsi a me? 244 00:21:32,720 --> 00:21:33,920 Sì, certo. 245 00:21:47,320 --> 00:21:48,880 - Ben fatto. - Grazie. 246 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 È il suo turno. 247 00:22:02,560 --> 00:22:04,680 Vedo che vi state ambientando. 248 00:22:11,400 --> 00:22:13,960 - Quella chi rappresenta? - La Vergine di Czestochowa. 249 00:22:14,080 --> 00:22:17,840 È con noi dalla scuola di aeronautica di Deblin. Ci protegge. 250 00:22:24,320 --> 00:22:25,640 Signori! Ricordate! 251 00:22:25,720 --> 00:22:27,760 Avete trecento proiettili come munizioni, 252 00:22:27,840 --> 00:22:30,720 che bastano per soli diciotto secondi di fuoco. 253 00:22:31,920 --> 00:22:33,160 Riposo. 254 00:22:33,840 --> 00:22:36,680 Come vanno le cose, Maggiore? Formeremo dei piloti abili? 255 00:22:37,120 --> 00:22:38,920 Li addestrerò in modo che riusciranno a pilotare di tutto. 256 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 A chi tocca? 257 00:22:42,280 --> 00:22:43,360 Ok. Daszewski! 258 00:22:47,520 --> 00:22:49,560 Anche a me serve un volontario. Chi vuole? 259 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 - Per favore, scegliete qualcuno, oggi. - Ok, Tolo, vai tu! 260 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 - Vai tu. - No, vai tu. 261 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 Cadetto Zumbach, per favore, vieni! 262 00:23:00,320 --> 00:23:03,920 Cadetto Zumbach, avanti! Colpiscimi. 263 00:23:07,040 --> 00:23:09,400 Non essere timido. Colpiscimi... qui. 264 00:23:09,880 --> 00:23:14,320 - Janek, Janek, Janek... - Signori. 265 00:23:14,760 --> 00:23:17,760 Non fare il timido! Forza, colpiscimi. 266 00:23:22,480 --> 00:23:26,680 Avete visto? Per sferrare un attacco efficace, avvicinatevi il più possibile... 267 00:23:28,560 --> 00:23:32,080 e cogliete il nemico di sorpresa. comportatevi così anche in volo. 268 00:23:32,560 --> 00:23:36,360 Sparate quando siete addosso al nemico e coglietelo di sorpresa. 269 00:23:36,440 --> 00:23:40,560 Dico sempre ai miei meccanici di sincronizzare le mitragliatrici 270 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 tra i 250 e i 150 metri. 271 00:23:42,720 --> 00:23:45,240 Non solo risparmiate munizioni, ma siete più efficaci. 272 00:23:45,640 --> 00:23:48,080 Ora, al posto del meccanico Kochan, 273 00:23:48,160 --> 00:23:51,600 c'è qui la sua adorata figlia, Jagoda Kochan. 274 00:23:51,680 --> 00:23:55,840 Vi spiegherà perché i caccia P-11 si ingolfino durante le manovre di picchiata. 275 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 Prego, signorina Jagoda, venga. 276 00:23:59,360 --> 00:24:02,160 Anch'io la guarderò. Cioè, l'ascolterò. 277 00:24:05,160 --> 00:24:07,520 D'accordo. Vi dico come siamo messi. 278 00:24:07,760 --> 00:24:09,880 - Siamo messi bene. - Molto bene. 279 00:24:09,960 --> 00:24:11,040 Signori! 280 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 Il motivo per cui questo motore si comporta così, 281 00:24:15,200 --> 00:24:16,680 sta nel galleggiante del carburatore. 282 00:24:17,440 --> 00:24:21,400 Durante le acrobazie un po' più complesse si ingolfa. 283 00:24:22,200 --> 00:24:25,880 Si dice che i tedeschi dispongano dell'iniezione diretta, 284 00:24:26,200 --> 00:24:27,520 ma non ne siamo sicuri. 285 00:24:28,080 --> 00:24:30,960 Vi mostro un modello, ma mi serve un volontario. 286 00:24:31,400 --> 00:24:33,440 ' Lo! ' lo! 287 00:25:10,120 --> 00:25:12,760 È un ospedale, non un campo d'aviazione! 288 00:25:13,120 --> 00:25:16,640 Paula 5, le coordinate sono giuste. Un ordine è un ordine. 289 00:25:22,920 --> 00:25:24,840 Presto, al rifugio! 290 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 Ma che diavolo fanno? 291 00:25:36,480 --> 00:25:40,320 Sospendere l'attacco! Sospendere immediatamente l'attacco! 292 00:25:41,960 --> 00:25:44,880 Paula 5, non capisco. Non sento. 293 00:25:56,200 --> 00:25:59,560 L'Inghilterra ha dichiarato guerra alla Germania. 294 00:26:00,600 --> 00:26:03,040 Signori, ascoltate! Maggiore! 295 00:26:04,360 --> 00:26:07,080 L'Inghilterra ha dichiarato guerra alla Germania. La Francia sarà la prossima. 296 00:26:07,640 --> 00:26:09,840 C'è una folla immensa all'ambasciata di Varsavia. 297 00:26:10,520 --> 00:26:11,640 Grazie a Dio! 298 00:26:29,600 --> 00:26:30,680 Signori, avete da accendere? 299 00:26:31,600 --> 00:26:33,840 Tranquilli, tranquilli! Sono polacco! 300 00:26:35,800 --> 00:26:39,560 Sono un pilota. Sono il tenente Urbanowicz. 301 00:26:41,680 --> 00:26:45,720 - Che succede? I tedeschi sono vicini? - I sovietici. 302 00:26:46,080 --> 00:26:47,240 Ci hanno invasi stamattina. 303 00:26:47,320 --> 00:26:49,600 - Il nostro comandante è ferito. - Fammi vedere. 304 00:26:51,040 --> 00:26:52,160 Porca miseria! 305 00:26:57,560 --> 00:26:59,440 - È uno dei nostri! - Grazie a Dio. 306 00:27:07,800 --> 00:27:10,480 Fermi! Mani in alto! 307 00:27:10,560 --> 00:27:12,760 - Tranquilli, tranquilli. - Mani in alto, ho detto. 308 00:27:13,720 --> 00:27:17,920 Calmi! Abbiamo un uomo ferito. Per favore, aiutatelo. 309 00:27:20,680 --> 00:27:21,840 No! 310 00:27:23,120 --> 00:27:26,760 A qualcun altro serve aiuto? Eh? 311 00:27:52,040 --> 00:27:53,240 Grazie a Dio sei qui. 312 00:27:56,120 --> 00:27:59,800 - Non hai idea di cosa stia succedendo. - Lo so, tesoro. Lo so. 313 00:28:03,040 --> 00:28:04,040 Sei riuscito a sistemarlo? 314 00:28:05,440 --> 00:28:06,520 Ho appena finito. 315 00:28:07,360 --> 00:28:09,520 Ci hanno ordinato di evacuare. La Russia ha invaso il Paese dall'est. 316 00:28:09,600 --> 00:28:10,840 Ci sono tedeschi ovunque. 317 00:28:10,920 --> 00:28:13,720 Chi sono questi bambini? Ciao! Ciao. 318 00:28:14,200 --> 00:28:16,520 Vengono da un villaggio. Devo aiutarli a trovare i genitori. 319 00:28:16,600 --> 00:28:17,800 Per ora hanno solo me. 320 00:28:17,880 --> 00:28:21,800 Ascolta. Porta Mayer con te. Sarà più d'aiuto a te che a me. 321 00:28:22,360 --> 00:28:25,800 No. Non esiste! Jagoda, tu vieni con me. 322 00:28:25,880 --> 00:28:29,240 Janek, non posso. Devo restare qui. 323 00:28:34,640 --> 00:28:38,600 Ascolta, magari riesco a portarli a Varsavia. 324 00:28:45,080 --> 00:28:48,040 Prendi la moto, ti sarà più facile. 325 00:28:51,240 --> 00:28:52,280 Andiamo! 326 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Abbi cura di te. 327 00:29:44,200 --> 00:29:46,280 Allora? Fin dove ci porterà? 328 00:29:46,720 --> 00:29:48,240 Tranquillo. In Romania senza problemi. 329 00:29:49,240 --> 00:29:50,520 E Jagoda? 330 00:29:57,520 --> 00:29:58,560 Avvialo! 331 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Fuoco! 332 00:30:27,560 --> 00:30:30,880 - Portatelo via. - Forza, alzati! 333 00:30:32,640 --> 00:30:35,680 Andiamo! Muovetevi! 334 00:30:38,560 --> 00:30:41,360 Allora? Qualcun altro vuole scappare? 335 00:30:41,440 --> 00:30:42,520 Magari tu? 336 00:30:42,600 --> 00:30:45,040 Maiale polacco. Eh? 337 00:30:46,440 --> 00:30:47,560 Parlo con te. 338 00:30:48,400 --> 00:30:51,800 Mi avete preso il cappotto, l'orologio, volete le mie scarpe? 339 00:30:52,400 --> 00:30:53,480 Non vi servono? 340 00:30:57,160 --> 00:30:59,320 - Ma che eroe che sei... - Shaska! 341 00:31:02,120 --> 00:31:04,120 Non ho finito con te. Capito? 342 00:31:04,880 --> 00:31:06,040 Arrivo! 343 00:31:57,520 --> 00:31:58,840 Veloci! 344 00:32:02,840 --> 00:32:06,040 Lasciatemi! Non voglio venire con voi! 345 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Jagoda! 346 00:32:15,880 --> 00:32:18,400 - Zosia, tornerò! Tornerò! - Calmati! 347 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Zosia! 348 00:32:32,920 --> 00:32:34,560 Quattro gin tonic, per favore. 349 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Certo. Subito. 350 00:32:36,320 --> 00:32:38,200 - Posso offrirle io da bere? - Quattro gin tonic. 351 00:32:38,280 --> 00:32:40,880 - Va bene. - Pago io. 352 00:32:42,480 --> 00:32:43,640 D'accordo. 353 00:32:44,680 --> 00:32:45,880 Stefan Wòjtowicz. 354 00:32:46,520 --> 00:32:47,680 Come? 355 00:32:48,520 --> 00:32:50,520 - Stefan. - Stefan? 356 00:32:52,680 --> 00:32:53,840 Maggie. 357 00:32:55,960 --> 00:32:58,560 - Nove scellini e nove penny. - Grazie. 358 00:33:02,160 --> 00:33:04,360 Oh, guarda. Le "fatine volanti"... 359 00:33:05,560 --> 00:33:07,200 Non abbiamo abbastanza soldi. 360 00:33:09,120 --> 00:33:11,120 Metta sul conto del generale Sikorski. 361 00:33:13,440 --> 00:33:15,200 - Sikorski? - Sì. 362 00:33:15,280 --> 00:33:17,040 - Il generale? - Sì. 363 00:33:18,560 --> 00:33:19,560 Va bene. 364 00:33:24,200 --> 00:33:27,160 - Che dite, ne prendiamo un altro? - Certamente. 365 00:33:27,240 --> 00:33:28,320 Un altro giro, grazie. 366 00:33:29,080 --> 00:33:30,360 Buonasera, signori. 367 00:33:30,720 --> 00:33:33,720 - Buonasera a lei. - Signore. 368 00:33:37,120 --> 00:33:38,840 - Ecco qui. - Grazie. 369 00:33:38,920 --> 00:33:41,240 Andruszkòw, è il caso di andare. 370 00:33:41,720 --> 00:33:43,400 - Buonanotte. - Buonanotte. 371 00:33:45,440 --> 00:33:47,480 No, no, no. Grazie. 372 00:33:53,640 --> 00:33:58,680 Sapevi che gli Spitfire più recenti non hanno l'iniezione diretta? 373 00:34:08,640 --> 00:34:12,520 Non sono riuscito a trovare la nostra Jagoda. 374 00:34:12,600 --> 00:34:15,720 Né tramite la Resistenza né tramite i nostri contatti con la Polonia. 375 00:34:18,120 --> 00:34:23,040 - Credi che... - La stiamo cercando. Andrà tutto bene. 376 00:35:41,840 --> 00:35:44,200 Stringi queste cinghie! Così! Bene! 377 00:36:10,520 --> 00:36:15,400 Capo Squadriglia Apany, qui Sundial. Virata a 0-1-0 su St. Albans. 378 00:36:15,480 --> 00:36:19,200 15.000 piedi. Allenatevi con i Blenheim come bersagli. 379 00:36:19,600 --> 00:36:22,560 Sundial, qui Apany. Ricevuto. Passo. 380 00:36:22,640 --> 00:36:25,320 A tutti i velivoli Apany, restate in formazione. 381 00:36:25,960 --> 00:36:27,760 Cobra. Tedeschi in basso a ore due. 382 00:36:27,840 --> 00:36:29,120 Non in polacco. 383 00:36:29,400 --> 00:36:32,800 Qui Yellow 2. Aerei nemici a ore due. 384 00:36:32,880 --> 00:36:34,960 Ignorate e restate in formazione. 385 00:36:35,240 --> 00:36:37,280 Sundial, non riesco a sentire. 386 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 - Paszka, prendi quel bastardo! - Ok, Cobra. 387 00:36:40,520 --> 00:36:43,080 Nessuna comunicazione in polacco. Non parlate in polacco. 388 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 Nemico! 389 00:36:56,240 --> 00:36:58,600 A 100 metri. Veloci! Veloci! 390 00:37:14,040 --> 00:37:15,440 Allora è questa la tua mossa! 391 00:37:30,280 --> 00:37:33,120 Capo squadriglia Apany, ho colpito l'aereo nemico. Atterro. 392 00:37:33,200 --> 00:37:34,720 Che Dio ci aiuti, ottimo lavoro. 393 00:37:35,120 --> 00:37:38,040 A tutti gli Apany, scortate i Blenheim e atterrate. 394 00:37:42,880 --> 00:37:46,240 La Royal Air Force sta bombardando le basi tedesche e italiane 395 00:37:46,320 --> 00:37:48,800 in rappresaglia contro l'offensiva aerea nazista. 396 00:37:49,440 --> 00:37:52,080 Nelle prossime settimane, le operazioni aeree della Luftwaffe 397 00:37:52,160 --> 00:37:56,440 è probabile che si intensifichino, se i nazisti sconfiggeranno gli inglesi 398 00:37:56,520 --> 00:37:58,520 e conquisteranno il controllo dei cieli. 399 00:37:58,600 --> 00:38:02,400 l raid aerei inglesi sull'Italia settentrionale hanno spinto Mussolini 400 00:38:02,480 --> 00:38:04,960 a protestare violentemente contro la neutrale Svizzera, 401 00:38:05,080 --> 00:38:07,800 il cui spazio aereo è usato dalla Royal Air Force. 402 00:38:09,120 --> 00:38:10,920 A loro volta, gli svizzeri protestano 403 00:38:11,040 --> 00:38:15,600 con Londra per la violazione del loro spazio aereo, ma possono fare ben poco. 404 00:38:21,480 --> 00:38:22,600 Avanti. 405 00:38:24,840 --> 00:38:27,120 Signore, l'ufficiale pilota Urbanowicz. 406 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Signore. 407 00:38:32,880 --> 00:38:34,040 Signore. 408 00:38:37,520 --> 00:38:42,040 Ufficiale pilota, avrà il comando di capo squadriglia da Krasnodebski. 409 00:38:42,120 --> 00:38:44,600 Lo Squadrone 303 è pronto a entrare in combattimento. 410 00:38:44,680 --> 00:38:46,120 - Grazie, signore. - Mi dica, 411 00:38:46,200 --> 00:38:48,960 come pensa che se la caveranno i suoi compatrioti? 412 00:38:49,520 --> 00:38:52,320 Non troverà piloti migliori in tutto il mondo, signore. 413 00:38:52,680 --> 00:38:54,080 Attenti! 414 00:38:55,640 --> 00:38:56,640 Riposo. 415 00:38:58,480 --> 00:38:59,800 Signori... 416 00:39:01,080 --> 00:39:04,440 è importante che capiate che siamo tutti rotelle dell'ingranaggio 417 00:39:04,520 --> 00:39:06,320 per la difesa della Gran Bretagna. 418 00:39:06,400 --> 00:39:10,280 La nostra rete di radar e di stazioni di osservazione sulla costa 419 00:39:10,360 --> 00:39:13,600 ci danno 15 minuti di preavviso per un imminente attacco. 420 00:39:13,680 --> 00:39:16,640 Se uno squadrone perde tempo, vanifica quel vantaggio. 421 00:39:16,720 --> 00:39:18,960 Si combatte tutti insieme. È chiaro? 422 00:39:23,880 --> 00:39:25,160 Se permette... 423 00:39:26,800 --> 00:39:29,280 Conosco tutti voi. 424 00:39:29,960 --> 00:39:33,320 Alcuni Ii ho presi sotto la mia ala e Ii ho addestrati personalmente. 425 00:39:34,760 --> 00:39:37,400 So che avete il combattimento nel cuore 426 00:39:37,480 --> 00:39:41,240 e che siete molto più della rotella di un ingranaggio, ma... 427 00:39:42,840 --> 00:39:44,800 so che siete preoccupati, 428 00:39:44,880 --> 00:39:47,360 che i vostri pensieri sono per le vostre famiglie, a casa. 429 00:39:48,400 --> 00:39:51,920 I nostri fratelli e sorelle nella Resistenza clandestina 430 00:39:52,040 --> 00:39:56,520 continuano a combattere il nemico, sia esso nazista o bolscevico. 431 00:39:56,600 --> 00:39:59,440 Ma concentratevi, signori! Siate presenti! 432 00:40:00,880 --> 00:40:06,760 Pensate a cosa ognuno di loro darebbe per trovarsi al vostro posto, ora, 433 00:40:06,840 --> 00:40:11,880 perché questo è l'unico pezzo, l'ultimo pezzo della nostra Polonia libera. 434 00:40:11,960 --> 00:40:16,480 Il nostro esercito polacco è qui! Noi siamo qui! Siamo l'esercito polacco! 435 00:40:19,720 --> 00:40:23,480 Abbiamo rifiutato di arrenderci nel '39 e continueremo a combattere 436 00:40:23,560 --> 00:40:25,680 finché avremo fiato in corpo. 437 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 I nostri fratelli e sorelle 438 00:40:29,200 --> 00:40:30,960 hanno riposto la loro fiducia in noi. 439 00:40:31,520 --> 00:40:34,040 E sapete come ci chiamano a casa? 440 00:40:34,880 --> 00:40:36,720 Gli "Angeli Vendicatori". 441 00:40:38,120 --> 00:40:39,440 Ma basta parlare. 442 00:40:41,080 --> 00:40:45,480 Siete nati per combattere, perciò mostrate l'inferno a quei maledetti tedeschi! 443 00:40:45,840 --> 00:40:46,960 Sì! 444 00:40:47,080 --> 00:40:50,960 E fate vedere a tutti quanti come si fa! Bene, ora non ho altro da aggiungere. 445 00:40:51,840 --> 00:40:54,080 - È tutto chiaro? - Sì, signore! 446 00:41:04,720 --> 00:41:08,200 Attenzione, attenzione! Attenzione, attenzione! 447 00:41:09,400 --> 00:41:14,360 Caccia, prepararsi al decollo. Caccia, prepararsi al decollo. 448 00:41:16,280 --> 00:41:19,640 - Oggi non hanno nessuna possibilità. - Uccidiamoli tutti! 449 00:41:30,440 --> 00:41:35,800 Capo squadriglia Apany Red, qui Sundial. Virata a 1-5-0. Aerei nemici su Hastings. 450 00:41:41,520 --> 00:41:44,120 Stringi, stringi, stringi! 451 00:41:45,120 --> 00:41:48,360 Bene! Non voglio sballottare come un cazzo nei pantaloni larghi. 452 00:41:53,600 --> 00:41:58,680 Capo squadriglia Apany Red, qui Sundial. Virata a 1-5-0. Aerei nemici su Hastings. 453 00:41:58,760 --> 00:42:01,240 A 20.000 piedi. Veloci! 454 00:42:01,320 --> 00:42:04,720 Sundial, qui capo squadriglia Apany Red. Ricevuto. Passo. 455 00:42:24,240 --> 00:42:28,640 Vedo un aereo nemico solitario. Che nessuno lo tocchi. E tutto mio. 456 00:42:32,120 --> 00:42:34,360 Ok, Cobra. È per il 1939. 457 00:42:37,800 --> 00:42:41,040 Ripuliremo la Manica, poi punteremo sulla Polonia. 458 00:42:45,360 --> 00:42:47,400 Ora guardate come si fa. 459 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 - Precipita. - L'hai colpito al motore. 460 00:43:02,840 --> 00:43:05,120 Cobra, torna! Aerei nemici a ore 12. 461 00:43:05,320 --> 00:43:07,160 Li vedo, Ii vedo. Non ce la fate da soli? 462 00:43:07,240 --> 00:43:09,160 Lo volevo finire completamente, quel bastardo. 463 00:43:09,240 --> 00:43:10,800 Non parlate in polacco! 464 00:43:14,840 --> 00:43:16,320 Paula 5 alla base. 465 00:43:19,800 --> 00:43:21,920 Mi hanno colpito. Atterraggio d'emergenza. 466 00:43:22,040 --> 00:43:23,360 Atterraggio d'emergenza! 467 00:43:35,760 --> 00:43:37,040 Maledizione! 468 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 C'è mancato poco. 469 00:43:45,760 --> 00:43:47,600 Chi è il pilota con l'RF-B? 470 00:43:47,680 --> 00:43:49,560 - Prenderò quel bastardo! - Quelli erano i polacchi. 471 00:43:49,640 --> 00:43:51,040 Ti ha colpito uno di loro. 472 00:43:51,120 --> 00:43:53,760 Polacchi... Ne conosco solo uno capace di volare in quel modo. 473 00:43:54,240 --> 00:43:55,360 Maledizione! 474 00:43:55,440 --> 00:43:59,080 Sei abbattimenti nella prima missione. Mi dica, Maggiore, è possibile? 475 00:44:00,280 --> 00:44:02,320 Kent e Kellett erano in volo con loro. 476 00:44:02,960 --> 00:44:04,400 Niente male, sembra. 477 00:44:05,520 --> 00:44:08,520 - Avete informato i giornali? - No. Non ancora. 478 00:44:09,240 --> 00:44:13,640 E sono incline a pensare che siano stati Kent e Kellett ad abbattere gli aerei, 479 00:44:13,720 --> 00:44:16,240 mentre i polacchi vogliono prendersene il merito. 480 00:44:17,560 --> 00:44:18,960 Dovrebbe volare con loro. 481 00:44:23,560 --> 00:44:25,480 Allo Squadrone 303! 482 00:44:31,280 --> 00:44:33,760 Scusa Ox, ma hai esaurito il credito. 483 00:44:33,840 --> 00:44:37,080 - Segni sul conto del Generale Sikorski. - No. 484 00:44:38,480 --> 00:44:41,800 Il Generale Sikorski apprezza il vostro spirito di iniziativa, 485 00:44:41,880 --> 00:44:46,040 ma dopo aver pagato l'ultimo conto non vuole gli sia addebitato più nulla. 486 00:44:46,120 --> 00:44:48,800 Non preoccuparti. Stasera offro io. 487 00:44:48,880 --> 00:44:50,800 Ok. Grazie mille. 488 00:44:52,320 --> 00:44:53,600 - Grazie. - Di niente. 489 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Oh, merda! 490 00:45:09,320 --> 00:45:10,600 Buongiorno, signore. 491 00:45:11,520 --> 00:45:12,520 Aviere. 492 00:45:13,720 --> 00:45:14,920 Sì, signore. 493 00:45:15,040 --> 00:45:16,920 La scorsa settimana ha fatto un atterraggio di fortuna? 494 00:45:18,640 --> 00:45:19,840 Sì, signore. 495 00:45:21,240 --> 00:45:22,240 Quanti anni ha? 496 00:45:22,320 --> 00:45:27,400 Tra due settimane compirò 22 anni, signore. 497 00:45:27,920 --> 00:45:29,640 Speriamo che sopravviva, allora. 498 00:45:30,240 --> 00:45:33,200 Vogliamo fare questa foto? Pronti? 499 00:45:34,120 --> 00:45:35,400 Venga con me. 500 00:45:40,280 --> 00:45:42,280 Un sorriso, per favore. Vi spiace? 501 00:45:43,720 --> 00:45:47,040 Andiamo, signorina Brown. Faceva l'attrice. Ci metta un po' di cuore. 502 00:45:48,440 --> 00:45:51,160 Un'altra. Un'altra ancora. 503 00:45:52,120 --> 00:45:53,520 Ancora una, per favore. 504 00:45:54,640 --> 00:45:56,600 - Aspetta. - Grazie, ragazzi. 505 00:45:56,680 --> 00:45:58,320 Aspettate! Insieme. 506 00:46:00,720 --> 00:46:02,240 Un bel sorriso, ragazzi. 507 00:46:09,120 --> 00:46:10,560 Facciamola volare, forza! 508 00:46:14,120 --> 00:46:17,880 L padroni nazisti della Germania hanno messo in chiaro 509 00:46:17,960 --> 00:46:23,280 che non solo hanno intenzione di dominare la vita e le menti del loro Paese, 510 00:46:24,200 --> 00:46:28,240 ma anche di rendere schiava l'Europa intera 511 00:46:28,320 --> 00:46:34,240 e poi di usarne le risorse per dominare il resto del mondo. 512 00:46:34,320 --> 00:46:36,040 Ho una missione per lei. 513 00:46:37,440 --> 00:46:40,400 Va bene. Di cosa si tratta? 514 00:46:44,360 --> 00:46:46,800 Lei era un'attrice famosa e di talento. 515 00:46:46,880 --> 00:46:50,360 Posso assicurarle di farla tornare sulle prime pagine dei giornali. 516 00:46:50,440 --> 00:46:52,040 Che cosa vuole che faccia? 517 00:46:52,320 --> 00:46:54,760 Si avvicini agli avieri polacchi ed entri... 518 00:46:56,040 --> 00:46:57,360 in confidenza. 519 00:46:58,160 --> 00:47:01,160 In prima pagina vanno gli eroi. Loro sono eroi? 520 00:47:02,480 --> 00:47:03,480 Alcuni. 521 00:47:04,760 --> 00:47:07,200 Urbanowicz, per esempio. 522 00:47:10,600 --> 00:47:13,080 - E se morissero? - Morirebbero da eroi. 523 00:47:16,960 --> 00:47:20,640 E li piangerà. Ci pensi. È un'opportunità di carriera. 524 00:47:21,920 --> 00:47:23,360 Mi auguro che funzioni. 525 00:47:26,200 --> 00:47:27,640 Cominci con Urbanowicz. 526 00:47:37,600 --> 00:47:42,560 1-2-0. Cinquecento e più aerei nemici in avvicinamento su Biggin Hill e Kenley. 527 00:47:42,640 --> 00:47:45,320 - Niente chiacchiere in polacco! - Tolo, calmati. 528 00:47:45,400 --> 00:47:46,960 ...a 20.000 piedi. Veloci! 529 00:47:47,080 --> 00:47:49,400 Qui capo squadriglia Apany. Ricevuto. Passo. 530 00:47:50,480 --> 00:47:52,920 Signori, oggi a guardarci c'è un pezzo grosso. 531 00:47:53,040 --> 00:47:54,640 Facciamogli vedere come si vola. 532 00:47:55,680 --> 00:47:58,040 Copritegli il culo, così non gli succede nulla. 533 00:47:58,120 --> 00:48:01,640 Capo Squadriglia Apany, qui Sundial. Virata a 0-9-0. 534 00:48:01,720 --> 00:48:06,280 Più di 600 aerei nemici in formazione serrata su Margate diretti a Londra. 535 00:48:06,360 --> 00:48:09,280 20.000 piedi. Veloci! 536 00:48:09,360 --> 00:48:11,120 Sundial, ricevuto. Passo. 537 00:48:11,840 --> 00:48:13,640 Aerei bassi nemici a ore dieci. 538 00:48:13,720 --> 00:48:15,360 A tutti gli Apany, aerei bassi nemici a ore dieci. 539 00:48:15,440 --> 00:48:18,200 Accidenti! Non ho mai visto così tanti tedeschi. 540 00:48:19,840 --> 00:48:22,920 Qui capo squadriglia Apany. Blue, rompete la formazione e attaccate! 541 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 Molto bene! 542 00:48:24,720 --> 00:48:26,680 L'avete sentito? Buona fortuna. 543 00:48:28,600 --> 00:48:32,680 - Sezione Red, seguite me. Attaccate! - Quello lì è mio. 544 00:48:47,440 --> 00:48:49,800 Donald, che cosa sta facendo? 545 00:48:49,880 --> 00:48:52,040 Mi dispiace, signore. Lo finisco io. 546 00:48:54,760 --> 00:48:56,120 Non importa. 547 00:48:58,960 --> 00:49:00,600 Maledetti polacchi! 548 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 Questo però è mio. 549 00:49:42,680 --> 00:49:46,600 Al tre scendo in picchiata, al cinque tu vai... e lo colpisco. 550 00:49:47,120 --> 00:49:50,080 Donald, hai visto? Vincent ha un tedesco in coda. Abbattilo! 551 00:49:50,160 --> 00:49:52,120 Basta parlare in polacco! 552 00:49:54,120 --> 00:49:56,160 Qui capo squadriglia, aereo nemico a ore sei. 553 00:49:56,960 --> 00:49:58,200 Quattro... 554 00:49:59,040 --> 00:50:00,320 Sono in guai grossi. 555 00:50:01,520 --> 00:50:02,520 Cinque! 556 00:50:04,480 --> 00:50:05,920 Sono nella merda! 557 00:50:15,920 --> 00:50:16,920 Maledetti polacchi! 558 00:50:17,040 --> 00:50:19,080 Capo squadriglia Apany, tutto bene? 559 00:50:19,160 --> 00:50:21,600 - Grazie, Donald. Grazie. - AI suo servizio. 560 00:50:28,480 --> 00:50:30,240 - Senti, se non avessi... - Ci siamo attaccati alle code. 561 00:50:30,320 --> 00:50:33,040 - E poi... - Tre volte. Tre volte... 562 00:50:33,120 --> 00:50:36,080 - Si è avvitato. - E sulla coda! 563 00:50:36,160 --> 00:50:38,960 Dovrà raggiungermi, poi tu... 564 00:50:40,120 --> 00:50:41,360 Signori. 565 00:50:45,080 --> 00:50:46,280 Mi avete salvato. 566 00:50:48,960 --> 00:50:50,800 Lei ha volato insieme a noi. 567 00:50:50,880 --> 00:50:53,280 È uno di noi e ci proteggiamo sempre a vicenda. 568 00:50:54,280 --> 00:50:55,840 È così che ci hanno addestrato. 569 00:50:56,600 --> 00:50:58,520 - Come i moschettieri. - Già. 570 00:50:59,200 --> 00:51:00,960 Avevo dubitato di voi all'inizio, 571 00:51:01,760 --> 00:51:02,800 ma mi sbagliavo. 572 00:51:04,320 --> 00:51:06,560 Siete i migliori piloti che abbiamo in assoluto. 573 00:51:08,360 --> 00:51:09,840 E lei è un gran capo squadriglia. 574 00:51:09,920 --> 00:51:12,280 E tu, giovanotto, sei diplomatico. 575 00:51:13,360 --> 00:51:17,320 Bene, signori. Per favore, metta tutto per iscritto. 576 00:51:19,320 --> 00:51:21,960 - I migliori piloti... - I migliori piloti... 577 00:51:22,080 --> 00:51:23,680 - ...in assoluto. - ...del mondo. 578 00:51:25,800 --> 00:51:29,360 ...di tutto il mondo. 579 00:51:29,760 --> 00:51:31,080 Grazie. 580 00:51:31,160 --> 00:51:33,560 Loro lo fanno veramente. 581 00:51:33,920 --> 00:51:34,920 Fanno cosa, signore? 582 00:51:35,040 --> 00:51:38,800 Li ho visti con i miei occhi abbattere otto aerei senza subire alcuna perdita. 583 00:51:38,880 --> 00:51:40,040 Guardi! Ecco! 584 00:51:40,120 --> 00:51:43,040 È il telegramma di congratulazioni del Ministro Sinclair. 585 00:51:44,800 --> 00:51:47,280 È già stato dato alle agenzie di stampa e alla BBC? 586 00:51:47,360 --> 00:51:48,800 - Sì, certamente. - Bene. 587 00:51:51,120 --> 00:51:55,840 Voglio che la notizia della vittoria dei polacchi passi non solo per radio, 588 00:51:55,920 --> 00:52:00,080 ma che sia anche sulle prime pagine dei giornali con tanto di foto. 589 00:52:00,600 --> 00:52:03,640 A meno che lei non abbia ancora delle riserve sugli stranieri. 590 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 Oh, no, certo che no. No. 591 00:52:08,520 --> 00:52:09,520 Pub? 592 00:52:10,760 --> 00:52:13,760 Pub? lo e i polacchi? 593 00:52:15,320 --> 00:52:16,600 Oh, no. No. 594 00:52:27,480 --> 00:52:30,360 Scommettiamo su chi sceglierà come compagno di ballo? 595 00:52:30,880 --> 00:52:32,080 Sceglie me. 596 00:52:32,360 --> 00:52:33,720 Io scommetto su Donald. 597 00:52:34,600 --> 00:52:36,640 Grazie, Tolo, ma credo sceglierà Urbanowicz. 598 00:52:37,240 --> 00:52:39,920 Qualunque cosa succeda... Tutti per uno... 599 00:52:40,880 --> 00:52:42,880 - E uno per tutti! - E uno per tutti! 600 00:52:45,560 --> 00:52:46,840 Buonasera. 601 00:52:47,720 --> 00:52:48,880 Buonasera. 602 00:52:50,760 --> 00:52:51,960 Avete da accendere? 603 00:52:58,960 --> 00:53:00,320 Vogliamo ballare? 604 00:53:04,400 --> 00:53:05,680 SÌ, perché no? 605 00:53:06,560 --> 00:53:07,560 Grazie. 606 00:53:13,160 --> 00:53:14,160 Sì! 607 00:53:15,040 --> 00:53:17,560 - Trattate sempre così le donne? - Così come? 608 00:53:17,640 --> 00:53:19,360 Scommettendo su di loro. 609 00:53:21,080 --> 00:53:23,400 Abbiamo scommesso su chi avrebbe ballato con lei. 610 00:53:25,800 --> 00:53:27,320 E chi avrebbe vinto? 611 00:53:28,080 --> 00:53:29,800 - Tolo. - Quale sarebbe? 612 00:53:29,880 --> 00:53:32,480 Quello là. Lo so, non è molto affascinante. 613 00:53:32,560 --> 00:53:34,320 E il premio qual era? 614 00:53:35,480 --> 00:53:37,040 Un giro di bevute. 615 00:53:39,120 --> 00:53:42,320 Ansell, una bottiglia di whisky per quest'uomo. Metta sul mio conto. 616 00:53:42,400 --> 00:53:43,680 Certo, madame. 617 00:53:44,120 --> 00:53:47,160 - Io non volevo offenderla. - Eppure l'ha fatto. 618 00:53:54,280 --> 00:53:55,600 Signori... 619 00:54:43,840 --> 00:54:45,360 Shh! 620 00:54:47,840 --> 00:54:49,240 Sono arrivata. 621 00:54:49,800 --> 00:54:52,680 Non è mia abitudine invitare in casa degli sconosciuti. 622 00:54:53,480 --> 00:54:55,560 Allora vedo di ripresentarmi. 623 00:54:57,880 --> 00:55:00,880 - Donald Zumbach. - Enchanté. 624 00:55:00,960 --> 00:55:02,320 Mademoiselle. 625 00:55:09,360 --> 00:55:10,800 Non imparerò mai. 626 00:56:22,160 --> 00:56:27,080 Ops! Non approfittarti di questa situazione. Ci guardano tutti. 627 00:56:27,160 --> 00:56:30,360 Non mi sorprende. Sei bellissima. 628 00:56:42,720 --> 00:56:44,760 Capitano von Rùttenberg. 629 00:56:45,040 --> 00:56:46,040 Tenente Urbanowicz. 630 00:56:47,440 --> 00:56:49,880 - Benvenuto. - E un piacere vederla. 631 00:56:50,360 --> 00:56:52,600 Un mio amico delle gare di competizione aeronautica. 632 00:56:52,880 --> 00:56:54,120 Un amico? 633 00:56:54,560 --> 00:56:56,960 Non tutti i tedeschi hanno votato per Hitler. 634 00:56:57,080 --> 00:56:59,560 L'ingegnere Kochan. 635 00:56:59,800 --> 00:57:02,120 - Wilhelm von Rùttenberg. - Kochan. Buonasera. 636 00:57:02,200 --> 00:57:04,280 Buonasera. Il Capitano Johann Behr. 637 00:57:04,720 --> 00:57:07,200 - Piacere. - Piacere mio conoscerla. 638 00:57:07,600 --> 00:57:09,320 - Accomodatevi. - Volentieri. 639 00:57:10,440 --> 00:57:12,120 - Non posso? - Non te lo sei guadagnato. 640 00:57:12,200 --> 00:57:13,520 Davvero non posso? 641 00:57:14,920 --> 00:57:16,960 Non ci vediamo da un po', amico mio. 642 00:57:17,560 --> 00:57:19,280 - Due anni? - Anche tre anni. 643 00:57:19,360 --> 00:57:20,360 Tre? 644 00:57:20,440 --> 00:57:22,440 - Davvero? Tre anni? - Sì, tre anni. 645 00:57:24,080 --> 00:57:25,880 Come vi siete conosciuti? 646 00:57:26,320 --> 00:57:28,080 Ad una gara aeronautica. 647 00:57:28,720 --> 00:57:30,120 Molto interessante. 648 00:57:36,800 --> 00:57:39,080 Stai calmo. Tranquillo. 649 00:57:48,960 --> 00:57:52,120 - Meccanico o a iniezione diretta? - Mi scusi? 650 00:57:53,560 --> 00:57:56,880 Il carburatore sul Messerschmitt... 109. 651 00:57:59,560 --> 00:58:01,520 - Jagoda Kochan. - Wilhelm von Rùttenberg. 652 00:58:02,360 --> 00:58:03,360 Piacere di conoscerla. 653 00:58:04,080 --> 00:58:06,480 - E...'? ' SÌ. EH}? 654 00:58:08,360 --> 00:58:11,840 Facciamo un brindisi al tenente Urbanowicz, 655 00:58:11,920 --> 00:58:13,400 il miglior pilota che conosca, 656 00:58:13,480 --> 00:58:16,320 e al prossimo campionato mondiale di aeronautica, probabilmente a Londra. 657 00:58:16,400 --> 00:58:18,800 Speriamo di vincere noi stavolta. 658 00:58:18,880 --> 00:58:21,960 Non ne sarei proprio così tanto sicuro. 659 00:58:22,080 --> 00:58:23,880 Vinceremo per il nostro Fùhrer. 660 00:58:25,160 --> 00:58:26,840 Brindiamo affinché la competizione sia amichevole, 661 00:58:26,920 --> 00:58:29,880 - amichevole e onorevole. - E non a Hitler. 662 00:58:33,440 --> 00:58:39,120 Sono tempi veramente duri per un'amicizia come la nostra. 663 00:58:39,200 --> 00:58:43,040 - Devo condividere. - AI nostro Fùhrer! 664 00:58:43,440 --> 00:58:46,920 No. Brindiamo alla sua incantevole accompagnatrice. 665 00:58:53,120 --> 00:58:54,640 Me lo concede un ballo? 666 00:58:55,320 --> 00:58:57,080 Con il suo permesso, ovviamente. 667 00:58:57,160 --> 00:58:58,440 Glielo concedi? 668 00:58:59,160 --> 00:59:00,560 Certamente. 669 00:59:03,560 --> 00:59:07,120 Allora, meccanico o a iniezione diretta? 670 00:59:07,560 --> 00:59:09,680 Prego, accomodiamoci. 671 00:59:23,040 --> 00:59:25,080 - Sieg heil. - Sieg heil. 672 00:59:51,360 --> 00:59:52,600 Qui Londra. 673 00:59:53,120 --> 00:59:56,560 Dalla mattina ingenti forze di bombardieri tedeschi continuano a sferrare 674 00:59:56,640 --> 00:59:58,480 il loro attacco bombardando l'Inghilterra. 675 00:59:58,560 --> 01:00:01,040 Non sappiamo ancora quanti altri aerei della Royal Air Force 676 01:00:01,120 --> 01:00:04,720 abbiano aggiunto al record di abbattimenti. 677 01:00:20,120 --> 01:00:21,600 Le dispiace aspettare qui? 678 01:00:22,480 --> 01:00:24,320 L'ufficiale pilota Zumbach, signore. 679 01:00:25,240 --> 01:00:26,240 Avanti. 680 01:00:37,360 --> 01:00:39,160 - Come posso aiutarla? - Signore, 681 01:00:39,680 --> 01:00:42,200 possiamo parlare in francese? 682 01:00:42,280 --> 01:00:44,080 È una questione abbastanza delicata. 683 01:00:44,160 --> 01:00:45,280 Certamente. 684 01:00:46,960 --> 01:00:49,040 Cerco la figlia dell'ingegnere Kochan. 685 01:00:49,720 --> 01:00:51,600 Si chiama Jagoda Kochan. 686 01:00:51,840 --> 01:00:53,920 Si segni il nome, per favore, Victoria. 687 01:00:54,040 --> 01:00:56,280 Jagoda Kochan. 688 01:00:56,360 --> 01:00:59,360 Kochan. Jagoda Kochan. 689 01:00:59,440 --> 01:01:02,040 Jagoda... 690 01:01:02,800 --> 01:01:04,320 Kochan? 691 01:01:04,680 --> 01:01:05,880 - Kochan. - Posso, signore? 692 01:01:06,960 --> 01:01:08,200 Prego. 693 01:01:19,960 --> 01:01:26,240 Se la ragazza dovesse presentarsi in Inghilterra 694 01:01:26,320 --> 01:01:28,400 o in una qualunque delle nostre colonie, 695 01:01:28,480 --> 01:01:30,520 i nostri servizi segreti ne verranno a conoscenza. 696 01:01:31,600 --> 01:01:34,320 Le faremo sapere, signore. 697 01:01:35,120 --> 01:01:37,280 - Grazie. - Bene. 698 01:01:40,040 --> 01:01:41,040 C'è altro? 699 01:01:41,640 --> 01:01:43,680 No, grazie. 700 01:01:48,480 --> 01:01:49,800 Arrivederci. 701 01:01:49,880 --> 01:01:52,360 - Au revoir. - Au revoir. 702 01:02:01,520 --> 01:02:03,160 Oh, c'è la dottoressa. 703 01:02:03,680 --> 01:02:05,760 Ufficiale pilota Urbanowicz, 704 01:02:07,080 --> 01:02:08,360 victoria Brown. 705 01:02:10,320 --> 01:02:11,440 Incantato. 706 01:02:13,960 --> 01:02:17,520 Signorina Victoria, posso invitarla a ballare con me? 707 01:02:17,960 --> 01:02:19,640 Sarei lieta di ballare con lei. 708 01:02:50,480 --> 01:02:53,680 Donald, aereo nemico a ore dieci. Abbattilo, è tuo. 709 01:02:56,320 --> 01:02:57,560 Sì, signore. 710 01:03:43,360 --> 01:03:46,760 Cobra, sono alle tue ore sette. Quello è andato a farsi un tuffo. 711 01:03:47,320 --> 01:03:49,680 Lo conteranno come probabile aereo abbattuto. 712 01:03:50,600 --> 01:03:52,680 Hai abbastanza carburante? 713 01:03:52,760 --> 01:03:56,160 Abbastanza. Cobra, il prossimo è tuo. 714 01:04:06,840 --> 01:04:10,240 Buongiorno. Che cosa la porta qui di buon mattino? 715 01:04:10,320 --> 01:04:11,720 Questo. 716 01:04:13,760 --> 01:04:16,720 Sì, è un bellissimo pezzo di propaganda. 717 01:04:17,520 --> 01:04:20,040 Ho detto che avrebbe brillato del riflesso della loro gloria. 718 01:04:20,120 --> 01:04:22,880 Sì, esatto. Può farmi vedere dove sono? 719 01:04:23,240 --> 01:04:25,600 No? Glielo mostro io. Sono qui. 720 01:04:25,680 --> 01:04:29,600 Non sono neanche nella foto! Dove sarei dovuta essere? Qui! 721 01:04:31,560 --> 01:04:35,600 O sarebbe potuta essere qui, vicino a Urbanowicz. 722 01:04:38,240 --> 01:04:40,160 Non vedo neanche Zumbach. 723 01:04:46,120 --> 01:04:47,320 Ascolti, cara... 724 01:04:49,840 --> 01:04:50,920 c 'est la guerre. 725 01:05:04,200 --> 01:05:07,560 Guarda che cosa hanno trovato in uno Spitfire abbattuto. 726 01:05:12,560 --> 01:05:16,200 Piloti polacchi. Peccato che dobbiamo ucciderli. 727 01:05:16,280 --> 01:05:19,080 Anche noi siamo sui giornali! Scusi, posso? 728 01:05:19,160 --> 01:05:21,560 Grazie. Leggi. 729 01:05:24,040 --> 01:05:26,280 Ti sei mai chiesto perché, da loro, 730 01:05:26,360 --> 01:05:29,240 gente come noi è in prima pagina, mentre sui nostri, 731 01:05:29,800 --> 01:05:30,800 c'è il Fùhrer, 732 01:05:32,400 --> 01:05:33,640 il prossimo 733 01:05:34,440 --> 01:05:35,600 e il prossimo? 734 01:05:37,680 --> 01:05:38,800 Grazie. 735 01:05:40,760 --> 01:05:43,200 Hai qualcosa contro il nostro Fùhrer? 736 01:05:43,480 --> 01:05:47,040 Quello che non mi piace è che, nel nome del nostro glorioso Fùhrer 737 01:05:47,120 --> 01:05:49,360 alcuni sparano sulle ambulanze della Croce Rossa. 738 01:05:53,160 --> 01:05:54,280 Ambulanze nemiche. 739 01:05:54,640 --> 01:05:56,960 Ambulanze che trasportavano feriti. 740 01:05:57,080 --> 01:05:58,440 Vuoi dirmi qualcosa? 741 01:05:59,440 --> 01:06:00,480 Cosa ne pensi? 742 01:06:23,400 --> 01:06:25,800 Signori, abbiamo un ospite. È Kent. 743 01:06:27,720 --> 01:06:30,120 Salve, ragazzi. Salite in macchina. 744 01:06:30,800 --> 01:06:32,240 Dove ci porta, signore? 745 01:06:32,520 --> 01:06:35,320 Andiamo a divertirci. È un ordine. 746 01:06:37,720 --> 01:06:39,280 Un ordine è un ordine. 747 01:06:39,680 --> 01:06:40,680 Tolo, Tolo! 748 01:06:43,360 --> 01:06:44,600 Grazie, signore. 749 01:06:49,960 --> 01:06:51,400 Ma ci stiamo tutti? 750 01:06:51,480 --> 01:06:54,120 No, non c'è più spazio. 751 01:07:19,840 --> 01:07:24,120 Signori, offro io da bere. Stasera potete chiamarmi Forbski. 752 01:07:24,560 --> 01:07:27,880 La notte è giovane. E abbiamo appena iniziato. 753 01:07:42,680 --> 01:07:45,280 Signori, alle vittorie di oggi. 754 01:07:45,360 --> 01:07:46,600 E a quelle di domani! 755 01:07:54,760 --> 01:07:56,040 L'ha bevuto tutto d'un fiato. 756 01:07:56,120 --> 01:07:57,480 Sì, avevo sete. 757 01:08:05,880 --> 01:08:06,880 Ufficiale Zumbach? 758 01:08:10,280 --> 01:08:12,200 Credo di dovermi scusare. 759 01:08:14,480 --> 01:08:15,800 Prego, si unisca a noi. 760 01:08:16,640 --> 01:08:18,760 - Salute. - Salute. 761 01:08:27,320 --> 01:08:30,880 E poi siamo andati dalla Romania fino in Francia 762 01:08:30,960 --> 01:08:34,320 - alcuni travestiti da preti. - È incredibile. 763 01:08:46,040 --> 01:08:49,800 Janek? Johnny? Donald? Quale di loro sei oggi? 764 01:08:50,600 --> 01:08:51,600 Nessuno. 765 01:08:54,320 --> 01:08:55,720 Ho io un nome per te. 766 01:08:56,880 --> 01:09:00,760 Promettimi una cosa e te lo dirò, solo una piccola promessa. 767 01:09:02,280 --> 01:09:04,440 Che tipo di promessa vuoi sentirti fare? 768 01:09:06,160 --> 01:09:07,880 Prometti che non morirai. 769 01:09:10,320 --> 01:09:12,640 - Certo che non morirò. - Bugiardo! 770 01:09:22,320 --> 01:09:27,040 Sundial, qui capo squadriglia Apany Blue. Siamo in volo. 771 01:09:28,360 --> 01:09:29,720 Trovatemi Zumbach! 772 01:09:30,880 --> 01:09:33,360 - Vuole delle sigarette, signore? - Mi serve Zumbach. 773 01:09:47,640 --> 01:09:49,040 Sì, pronto? 774 01:09:56,680 --> 01:09:58,200 - Devi andare. - Cosa? 775 01:09:58,280 --> 01:09:59,880 Devi tornare alla tua unità. 776 01:10:02,640 --> 01:10:04,440 Come fanno a sapere dove sono? 777 01:10:04,800 --> 01:10:06,800 A questo servono i servizi segreti. 778 01:10:10,440 --> 01:10:13,440 Sundial, qui capo squadriglia Apany Red. Mi sentite? 779 01:10:13,520 --> 01:10:15,040 - Sì, ti sentiamo bene. - Siamo in volo. 780 01:10:15,120 --> 01:10:19,040 Qui Sundial, capo squadriglia Apany Red, virata 1-6-0. 781 01:10:19,120 --> 01:10:21,200 Cento e più aerei nemici su Horsham. 782 01:10:21,280 --> 01:10:23,440 Sundial, ricevuto. Passo. 783 01:10:47,960 --> 01:10:50,080 Cobra, eccomi. Scusate. 784 01:10:51,680 --> 01:10:53,520 Meglio tardi che mai, Donald. 785 01:10:53,600 --> 01:10:54,640 È bello vederti. 786 01:10:56,080 --> 01:10:57,480 È una giornata tranquilla, oggi. 787 01:11:03,160 --> 01:11:06,080 Frantisek! Frantisek, torna in formazione! 788 01:11:07,040 --> 01:11:09,200 Maledizione! Ha spento la radio, come al solito. 789 01:11:11,160 --> 01:11:12,160 Frantisek. 790 01:11:32,520 --> 01:11:35,240 - Dove sei stato? - Sulla Manica, signore. 791 01:11:36,360 --> 01:11:39,480 - Stavo inseguendo un tedesco. - E l'hai preso? 792 01:11:45,080 --> 01:11:47,480 E noi che eravamo sicuri ti avessero abbattuto. 793 01:11:48,440 --> 01:11:50,720 I ragazzi stanno già bevendo in tua memoria. 794 01:11:51,280 --> 01:11:52,800 Perché sei così felice? 795 01:11:54,920 --> 01:11:57,480 Perché significa che ci tenete a me. 796 01:11:57,800 --> 01:12:00,240 Sergente pilota Frantisek, 797 01:12:00,320 --> 01:12:03,240 questa è l'ultima volta che lascia la formazione. 798 01:12:03,320 --> 01:12:05,080 La escludo dallo squadrone. 799 01:12:06,520 --> 01:12:07,720 Non è possibile. 800 01:12:07,800 --> 01:12:09,320 È possibile eccome. 801 01:12:09,920 --> 01:12:13,480 Da questo momento volerai separato dalla nostra formazione. 802 01:12:15,520 --> 01:12:16,600 Da solo? 803 01:12:18,240 --> 01:12:22,520 No. AI nostro fianco, ma come un ospite dello squadrone. 804 01:12:23,320 --> 01:12:26,280 Non sarai più il gregario di nessuno, 805 01:12:26,920 --> 01:12:29,480 ma così nessuno ti guarderà più le chiappe. 806 01:12:32,400 --> 01:12:33,680 Grazie, signore. 807 01:12:41,520 --> 01:12:42,960 Forbeswoski. 808 01:12:43,920 --> 01:12:45,920 Venga, si unisca a noi. Venga qui. 809 01:12:46,840 --> 01:12:47,960 Coraggio. 810 01:12:49,600 --> 01:12:50,800 Lo stia a sentire. 811 01:12:51,280 --> 01:12:54,440 Scommettiamo due doppi scotch che la prossima ragazza 812 01:12:54,520 --> 01:12:56,920 che conosce non scapperà da lei. 813 01:12:57,960 --> 01:12:59,800 Allora, Scommettiamo? 814 01:13:02,920 --> 01:13:04,440 - Ci sto. - Taglia. 815 01:13:07,560 --> 01:13:08,920 Si tolga la giacca. 816 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Impostore. 817 01:13:22,080 --> 01:13:23,720 Così è troppo facile. 818 01:13:25,640 --> 01:13:27,120 Vediamo che succede. 819 01:13:27,520 --> 01:13:28,680 Buona fortuna. 820 01:13:31,760 --> 01:13:35,440 Ciao. Ti andrebbe qualcosa da bere? 821 01:13:35,880 --> 01:13:38,480 Ciao. Sei uno di quei piloti polacchi? 822 01:13:38,560 --> 01:13:42,320 Certamente. Mi chiamo Jan. Volo nello Squadrone 303. 823 01:13:43,120 --> 01:13:44,160 Un gin tonic, per favore. 824 01:13:45,960 --> 01:13:47,800 Un gin tonic e un doppio scotch, per favore. 825 01:13:47,880 --> 01:13:49,880 E segni pure sul mio conto. 826 01:13:51,360 --> 01:13:53,040 Sei molto gentile. 827 01:13:53,840 --> 01:13:55,800 Oh, no. Merda. 828 01:13:58,600 --> 01:14:01,520 - Paghi tu. - Aspetta. Aspetta un attimo. 829 01:14:04,640 --> 01:14:05,640 Salve. 830 01:14:07,360 --> 01:14:08,880 È uno dei piloti polacchi? 831 01:14:09,560 --> 01:14:13,960 Sì. Volo nello squadrone polacco. 832 01:14:14,080 --> 01:14:16,600 Il mio nome è Forbski. 833 01:14:18,200 --> 01:14:19,200 Prego. 834 01:14:22,720 --> 01:14:24,640 Un altro doppio scotch, grazie. 835 01:14:24,720 --> 01:14:28,040 E due per i miei buoni amici alla fine del bancone. 836 01:14:38,280 --> 01:14:40,160 L'Inghilterra è stata conquistata. 837 01:15:07,200 --> 01:15:11,600 Capo squadriglia Apany, qui Sundial. Virata 1-2-0. 838 01:15:12,400 --> 01:15:16,240 Più di 400 aerei nemici in formazione serrata su Maidstone, diretti a Londra. 839 01:15:16,320 --> 01:15:17,960 18.000 piedi. Veloci! 840 01:15:18,080 --> 01:15:19,720 Sundial, ricevuto. Passo. 841 01:15:23,240 --> 01:15:25,480 Apany, virata 1-2-0. 842 01:15:25,560 --> 01:15:29,280 Cobra! Blue 3! Aerei nemici a ore due. 843 01:15:29,360 --> 01:15:31,720 Messerschmitt! A ore due! 844 01:15:34,800 --> 01:15:37,160 A tutti gli Apany, rompete la formazione! 845 01:15:39,200 --> 01:15:42,840 Oh, merda! Ho un nemico in coda. 846 01:16:48,200 --> 01:16:49,480 Tenente Urbanowicz. 847 01:16:58,680 --> 01:17:00,960 - Maggiore Jones. - Signorina Brown. 848 01:17:07,440 --> 01:17:08,440 SÌ? 849 01:17:22,520 --> 01:17:23,800 Signori. 850 01:17:25,320 --> 01:17:29,600 Arsen Cebrzyrîski. Stefan Wòjtowicz. 851 01:17:38,960 --> 01:17:40,280 Fermate la musica, per favore. 852 01:17:40,360 --> 01:17:46,480 La Polonia non morirà finché noi vivremo 853 01:17:47,080 --> 01:17:52,960 Ciò che la violenza straniera ci ha tolto noi con la sciabola ci riprenderemo 854 01:17:53,600 --> 01:17:56,400 Marcia, marcia Dqbrowski 855 01:17:56,720 --> 01:17:59,400 Dalla terra italiana alla Polonia 856 01:17:59,760 --> 01:18:05,240 Sotto il tuo comando ci uniremo come popolo 857 01:18:08,880 --> 01:18:12,160 Apany Blue 3, rispondi, per favore. Ripeto, rispondi. 858 01:18:17,880 --> 01:18:22,240 Apany Blue 3, rispondi, per favore. Ripeto, rispondi. 859 01:18:24,120 --> 01:18:28,120 Apany Blue 3, rispondi, per favore. Ripeto, rispondi. 860 01:18:39,880 --> 01:18:41,160 Grazie. 861 01:19:48,720 --> 01:19:52,880 Sanctificetur Nomen Tuum. Adveniat Regnum Tuum. 862 01:19:52,960 --> 01:19:56,840 Fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra. 863 01:19:56,920 --> 01:19:59,960 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie... 864 01:20:06,320 --> 01:20:07,400 Confessi. 865 01:20:08,520 --> 01:20:10,400 Mi perdoni, Padre, per aver peccato 866 01:20:11,800 --> 01:20:13,720 e voler continuare a peccare. 867 01:20:14,480 --> 01:20:16,040 Ho già ucciso 868 01:20:16,960 --> 01:20:18,840 e voglio ucciderli tutti. 869 01:20:31,280 --> 01:20:33,440 Eccellente prestazione, Capitano. 870 01:20:33,520 --> 01:20:36,120 Che cosa posso fare per renderla ancora migliore? 871 01:20:36,440 --> 01:20:39,640 Maresciallo del Reich, che lei resti a lungo in vita ed in salute. 872 01:20:47,800 --> 01:20:48,800 Grazie. 873 01:20:48,880 --> 01:20:50,480 Ringraziarmi non ti porta da nessuna parte. 874 01:20:51,200 --> 01:20:52,960 Sistemiamo i conti più tardi. 875 01:20:53,520 --> 01:20:55,920 Signori, non ce ne sono mai stati così tanto prima d'ora. 876 01:20:56,640 --> 01:20:59,080 Il numero dei loro aerei supera di tre volte i nostri. 877 01:20:59,160 --> 01:21:03,040 Kellett ha detto che possiamo volare in formazione libera, alla maniera polacca. 878 01:21:04,640 --> 01:21:06,080 Che Dio ci aiuti. 879 01:21:06,160 --> 01:21:08,120 Signori, ai vostri aerei! E tornate tutti! 880 01:21:08,200 --> 01:21:10,520 Finalmente l'hanno capito. 881 01:21:12,880 --> 01:21:14,120 Incrocia le dita. 882 01:21:25,960 --> 01:21:29,520 Capo squadriglia Apany, qui Sundial. Virata 1-0-0. 883 01:21:29,600 --> 01:21:31,600 Più di seicento aerei nemici in formazione serrata 884 01:21:31,680 --> 01:21:35,560 in avvicinamento da sinistra su Londra. 20.000 piedi. 885 01:21:36,600 --> 01:21:37,600 Silenzio radio. 886 01:21:41,360 --> 01:21:45,560 Ascolta bene, ascolta. Oggi raggiungeremo le vette più alte. 887 01:21:46,280 --> 01:21:48,200 Oggi riuscirò a vendicarmi. 888 01:21:51,080 --> 01:21:52,840 Signori, oggi non sarà facile. 889 01:21:53,200 --> 01:21:55,160 Che Dio ci protegga. 890 01:21:56,760 --> 01:21:57,840 Esatto. 891 01:22:11,640 --> 01:22:13,520 Paszka, viriamo a destra, insieme. 892 01:22:14,360 --> 01:22:15,480 Questo è mio. 893 01:22:22,760 --> 01:22:24,160 Il Dornier è stato colpito. Finiscilo! 894 01:22:24,800 --> 01:22:26,080 Lo faccio ora! 895 01:22:31,320 --> 01:22:33,440 Dio onnipotente, un'orda di aerei nemici. 896 01:22:51,200 --> 01:22:56,080 No. Maledetti inglesi. Ce l'ho in coda. 897 01:23:08,240 --> 01:23:12,080 Ricordi il tedesco che è sfuggito l'altra volta? Ora ce l'ho. 898 01:23:12,160 --> 01:23:16,400 Paula 1 alla base. sospendere il combattimento. Rientrare alla base. 899 01:23:27,040 --> 01:23:30,320 Paula 1 alla base. Sono stato colpito. Rientro. 900 01:23:34,960 --> 01:23:36,640 Si è soliti combattere. 901 01:23:38,720 --> 01:23:42,440 È arrivato. continueremo più tardi. 902 01:23:44,120 --> 01:23:45,720 Scusami, sono in ritardo. 903 01:23:46,840 --> 01:23:48,200 Sono appena atterrato. 904 01:23:57,080 --> 01:23:58,080 E-J? 905 01:23:58,960 --> 01:24:00,360 E... 906 01:24:04,080 --> 01:24:06,640 - ho organizzato il tuo trasferimento. - Cosa? 907 01:24:07,600 --> 01:24:10,680 Servono degli istruttori di volo. Puoi addestrare le reclute. 908 01:24:10,760 --> 01:24:11,920 Non devi più combattere. 909 01:24:12,640 --> 01:24:14,880 Ma io voglio combattere. 910 01:24:17,040 --> 01:24:18,960 Non puoi sopravvivere a questa guerra! 911 01:24:19,600 --> 01:24:20,920 È probabile, 912 01:24:21,760 --> 01:24:23,280 ma devo farlo. 913 01:24:24,560 --> 01:24:25,760 Perché? 914 01:24:26,520 --> 01:24:29,880 Perché questa è la mia vita, il mio lavoro, il mio dovere. 915 01:24:31,080 --> 01:24:33,760 E non voglio abbandonare i miei fratelli. 916 01:24:38,640 --> 01:24:40,320 Allora non c'è speranza per noi. 917 01:24:41,720 --> 01:24:43,400 Di cosa stai parlando? 918 01:24:44,920 --> 01:24:46,200 Non voglio vederti più. 919 01:24:47,880 --> 01:24:50,600 - Questa non sei tu. - Tu non mi conosci affatto. 920 01:24:53,880 --> 01:24:55,160 Cosa? 921 01:24:55,920 --> 01:24:57,280 Ora vai. 922 01:24:59,440 --> 01:25:00,680 Meglio che tu vada. 923 01:25:08,400 --> 01:25:10,480 Complimenti. Brava! 924 01:25:11,320 --> 01:25:14,800 Mi chiedevo che cosa facesse la sera. Che grande esibizione! 925 01:25:14,880 --> 01:25:16,120 Queste sono per lei. 926 01:25:17,280 --> 01:25:18,720 Lettere di Jagoda. 927 01:25:26,160 --> 01:25:28,800 Prego, continui pure, signorina Brown. 928 01:25:32,080 --> 01:25:36,040 Non ho più intenzione di continuare. La mia missione è finita. 929 01:25:37,120 --> 01:25:41,360 Mio adorato, nell'ultimo anno ci sono state nuvole scurissime. 930 01:25:42,720 --> 01:25:45,560 Aspettiamo di continuo che il tempo migliori. 931 01:25:47,240 --> 01:25:49,520 Magari il sole tornerà a splendere. 932 01:25:51,040 --> 01:25:54,760 Stavolta splenderà al contrario, dall'occidente. 933 01:25:57,440 --> 01:26:00,680 Spero che anche da te il tempo sia nuvolo e piovoso. 934 01:26:01,240 --> 01:26:06,480 So che quando c'è brutto tempo, non dai così tanto la caccia a quegli animali. 935 01:26:07,480 --> 01:26:10,480 Magari riuscirai a liberarti dell'intero branco! 936 01:26:11,240 --> 01:26:14,040 Abbraccia i ragazzi per me. lo sto bene. 937 01:26:14,760 --> 01:26:16,720 Mi sono quasi ripresa. 938 01:26:18,080 --> 01:26:21,480 E ti amo con tutto il mio cuore. 939 01:26:22,480 --> 01:26:23,480 Jagoda. 940 01:26:34,280 --> 01:26:35,280 Buongiorno. 941 01:26:36,600 --> 01:26:41,200 Capitano Behr, c'è una lettera dal Comando per lei. Personale. 942 01:26:41,760 --> 01:26:43,240 Me la puoi aprire? 943 01:26:43,320 --> 01:26:44,320 Sì, certo. 944 01:26:44,960 --> 01:26:45,960 Grazie. 945 01:26:49,720 --> 01:26:52,280 Arriva direttamente dal Maresciallo del Reich. 946 01:27:11,880 --> 01:27:17,320 Mai, nella sua storia, la nazione tedesca si è preparata tanto bene per la vittoria. 947 01:27:17,720 --> 01:27:22,720 Abbiamo i velivoli migliori, la strategia migliore e i piloti migliori. 948 01:27:23,040 --> 01:27:27,080 Allora perché non abbiamo conquistato la vittoria finale? 949 01:27:27,440 --> 01:27:30,400 Che cosa ci manca? Spirito! Spirito e disciplina! 950 01:27:30,640 --> 01:27:32,480 Come possono i nostri bombardieri vincere 951 01:27:32,560 --> 01:27:34,200 se non ricevono copertura dai nostri caccia? 952 01:27:34,560 --> 01:27:36,440 Perché si è fatto abbattere, idiota? 953 01:27:37,880 --> 01:27:43,280 Questo è il momento chiave della Battaglia d'Inghilterra! 954 01:27:43,360 --> 01:27:47,400 Dovete portarmi la testa del bulldog inglese. 955 01:27:47,840 --> 01:27:55,160 Se vi arrendete ora, siete dei traditori, traditori della grande nazione tedesca! 956 01:28:02,200 --> 01:28:04,480 - Ufficiale pilota Urbanowicz. - Sì? 957 01:28:06,680 --> 01:28:09,160 - Grazie. - Per cosa? 958 01:28:11,320 --> 01:28:12,640 Per esservi superati. 959 01:28:14,560 --> 01:28:16,040 Non credeva in noi, è così? 960 01:28:17,160 --> 01:28:20,320 Credere, non credere... che importa? 961 01:28:22,320 --> 01:28:25,360 Voi siete piloti nati 962 01:28:26,720 --> 01:28:28,560 e noi politici nati. 963 01:28:30,200 --> 01:28:32,880 - Che cosa sono? - I vostri necrologi. 964 01:28:34,200 --> 01:28:37,320 - Bel pensiero da parte sua. - E il mio lavoro. 965 01:28:39,080 --> 01:28:40,120 Non ne ha più bisogno? 966 01:28:42,480 --> 01:28:43,720 Li tenga lei. 967 01:28:45,080 --> 01:28:46,240 Buona fortuna. 968 01:29:03,400 --> 01:29:04,400 Vostra Maestà, 969 01:29:05,640 --> 01:29:10,680 vi presento gli ufficiali piloti Lokuciewski, Paszkiewicz, 970 01:29:12,320 --> 01:29:18,040 Daszewski, il sergente Szaposznikow, l'ufficiale pilota Januszewicz 971 01:29:18,120 --> 01:29:22,640 e il capo squadriglia incaricato Ub... 972 01:29:22,720 --> 01:29:24,440 Witold Urbanowicz. 973 01:29:25,800 --> 01:29:27,280 È un onore, vostra Maestà. 974 01:29:29,800 --> 01:29:31,920 L'ufficiale pilota Zumbach. 975 01:29:32,520 --> 01:29:33,680 Zumbach. 976 01:29:34,480 --> 01:29:37,040 Ho saputo delle sue vittorie, ufficiale pilota. 977 01:29:37,120 --> 01:29:39,320 Siete diventati tutti delle leggende. 978 01:29:39,880 --> 01:29:42,760 Per la gloria delle nazioni, vostra Maestà. 979 01:29:43,080 --> 01:29:45,720 Ma il suo cognome non è polacco, giusto? 980 01:29:45,800 --> 01:29:47,320 È svizzero, vostra Maestà. 981 01:29:47,400 --> 01:29:49,600 Ma sono polacco, vostra Maestà. 982 01:29:50,400 --> 01:29:52,880 Lui è il sergente Josef... Chiedo scusa, non... 983 01:29:52,960 --> 01:29:55,360 - Frantisek, vostra Maestà. - Frantisek. 984 01:29:55,440 --> 01:29:58,160 Lei è ceco o slovacco, sergente? 985 01:29:58,680 --> 01:30:01,080 Sono polacco, vostra Maestà. 986 01:30:03,200 --> 01:30:06,400 - E lei? - Tenente Henneberg, vostra Maestà. 987 01:30:06,480 --> 01:30:08,480 - Danese? - Polacco, vostra Maestà. 988 01:30:10,200 --> 01:30:11,320 E lei? 989 01:30:11,760 --> 01:30:13,600 Sergente Wùnsche, vostra Maestà. 990 01:30:14,320 --> 01:30:16,280 È un antico cognome tedesco. 991 01:30:16,360 --> 01:30:17,680 Sì, ma sono polacco. 992 01:30:18,280 --> 01:30:19,760 Non ho alcun dubbio. 993 01:30:21,520 --> 01:30:22,680 Lei come si chiama? 994 01:30:22,760 --> 01:30:25,080 Sergente Tadeusz Andruszkòw, vostra Maestà. 995 01:30:25,160 --> 01:30:26,240 Russo. 996 01:30:27,440 --> 01:30:29,520 Non me lo dica. Polacco. 997 01:30:30,280 --> 01:30:31,280 Da. 998 01:30:31,840 --> 01:30:35,720 Suppongo che essere polacchi sia davvero uno stato d'animo. 999 01:30:39,280 --> 01:30:41,960 Il nostro Paese ha un grosso debito con voi. 1000 01:30:42,520 --> 01:30:46,440 Vi siete uniti a noi appena in tempo. Con le vostre gesta eroiche nei cieli 1001 01:30:46,520 --> 01:30:48,520 e il vostro grande impegno personale 1002 01:30:48,600 --> 01:30:52,480 insieme riusciremo a sconfiggere questo nemico esecrabile. 1003 01:30:52,560 --> 01:30:54,960 Lunga vita a Re Giorgio! 1004 01:30:55,080 --> 01:30:56,960 Lunga vita a Re Giorgio! 1005 01:30:57,080 --> 01:30:58,840 Signori, riposo. 1006 01:31:02,160 --> 01:31:03,480 Vostra Maestà, 1007 01:31:04,040 --> 01:31:07,080 posso chiedervi di scrivere qualche parola nel nostro diario? 1008 01:31:07,800 --> 01:31:10,680 Sarebbe un grande onore per lo Squadrone 303. 1009 01:31:10,760 --> 01:31:12,760 L'onore è tutto mio. 1010 01:31:13,360 --> 01:31:15,480 - Qualcuno ha una penna? - Sì, vostra Maestà. 1011 01:31:19,320 --> 01:31:22,640 Stando in piedi in mezzo a voi, inizio a sentirmi polacco io stesso. 1012 01:31:22,720 --> 01:31:26,400 - Lunga vita a Re Giorgio! - Lunga vita a Re Giorgio! 1013 01:31:36,560 --> 01:31:38,640 Aspetta! Tadeusz! 1014 01:31:40,680 --> 01:31:41,720 Non avere paura. 1015 01:31:53,200 --> 01:31:55,240 - Sei pazza! - Sono pazza di te! 1016 01:32:09,200 --> 01:32:12,720 - Prego, può darlo a me. - Sì, Maestà. 1017 01:32:13,320 --> 01:32:16,920 Me ne prenderò cura io, finché non farà ritorno il nostro pilota coraggioso. 1018 01:32:17,040 --> 01:32:18,120 Grazie. 1019 01:32:18,200 --> 01:32:22,120 ...virata 1-8-0. Più di 300 aerei nemici in formazione serrata sopra Portsmouth. 1020 01:32:22,200 --> 01:32:23,880 20.000 piedi. Veloci! 1021 01:32:23,960 --> 01:32:26,240 Sundial, qui capo squadriglia Apany. Ricevuto. Passo. 1022 01:32:26,880 --> 01:32:29,160 Santo cielo, che spettacolo. 1023 01:32:30,080 --> 01:32:32,240 Ora so che vinceremo questa guerra. 1024 01:32:32,760 --> 01:32:36,960 Apany, qui Kena. È una vera gioia avere voi polacchi del 303 1025 01:32:37,080 --> 01:32:40,040 a combattere con noi. Godetevi la caccia e tally ho! 1026 01:32:40,120 --> 01:32:42,280 - Tally ho! - Tally ho! 1027 01:32:42,960 --> 01:32:44,680 Lo stesso da parte nostra. 1028 01:34:17,840 --> 01:34:20,640 Mai, nell'ambito dei conflitti umani, 1029 01:34:20,720 --> 01:34:25,120 così tanti dovettero tanto a così pochi. 78830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.