Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,133 --> 00:00:44,800
*
2
00:01:13,467 --> 00:01:15,767
* In Death *
3
00:01:16,500 --> 00:01:18,867
* Or in life *
4
00:01:19,367 --> 00:01:24,300
* Only with you my beloved *
5
00:01:24,900 --> 00:01:26,967
* All my heart *
6
00:01:27,733 --> 00:01:29,800
* All my soul *
7
00:01:30,700 --> 00:01:35,733
* Is all yours my dear *
8
00:01:36,200 --> 00:01:39,067
* In war of justice, let me be *
9
00:01:39,067 --> 00:01:40,933
* Your breath life and light *
10
00:01:40,967 --> 00:01:42,467
* With you as me *
11
00:01:42,533 --> 00:01:44,700
* And me as you *
12
00:01:44,733 --> 00:01:50,300
* Let all my life
flow with you *
13
00:01:52,100 --> 00:01:54,267
* I love you *
14
00:01:54,967 --> 00:01:57,267
* Lovingly *
15
00:01:57,933 --> 00:02:00,267
* With all my love *
16
00:02:01,167 --> 00:02:03,500
* I will steal *
17
00:02:03,533 --> 00:02:09,067
* All your love *
18
00:02:14,700 --> 00:02:16,767
* In Death *
19
00:02:17,867 --> 00:02:19,367
* Or in life *
20
00:02:20,600 --> 00:02:26,367
* Only with you my beloved *
21
00:02:32,100 --> 00:02:35,233
*
22
00:03:18,433 --> 00:03:24,300
* I belong to the
poor of the soil *
23
00:03:24,300 --> 00:03:29,900
* Your companion is
for the humanity *
24
00:03:29,900 --> 00:03:35,667
* Burning hunger...Debilitating
despair *
25
00:03:35,667 --> 00:03:41,367
* It's the path...
To the coming dawn *
26
00:03:41,367 --> 00:03:42,933
* Battle cries *
27
00:03:42,933 --> 00:03:44,233
* Warm Dreams *
28
00:03:44,233 --> 00:03:45,600
* Crime sheets *
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,100
* Sweet memories *
30
00:03:47,100 --> 00:03:49,933
* Can't, won't, no, never *
31
00:03:49,933 --> 00:03:52,767
* Arguments..I do not hear *
32
00:03:52,767 --> 00:03:55,167
* When we walk...Hand in Hand *
33
00:03:55,167 --> 00:03:57,667
* In this journey
of togetherness *
34
00:03:57,667 --> 00:03:59,767
* In Death *
35
00:04:00,600 --> 00:04:03,167
* Or in life *
36
00:04:03,500 --> 00:04:08,533
* Only with you my beloved *
37
00:04:09,167 --> 00:04:11,400
* All my heart *
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,233
* All my soul *
39
00:04:14,800 --> 00:04:19,833
* Is all yours my dear *
40
00:04:20,200 --> 00:04:23,267
* In war of justice, let me be *
41
00:04:23,333 --> 00:04:25,200
* Your breath life and light *
42
00:04:25,233 --> 00:04:26,933
* With you as me *
43
00:04:26,933 --> 00:04:28,433
* And me as you *
44
00:04:28,433 --> 00:04:35,500
* Let all my life
flow with you *
45
00:04:36,300 --> 00:04:38,467
* I love you *
46
00:04:39,133 --> 00:04:41,433
* Lovingly *
47
00:04:42,067 --> 00:04:44,367
* With all my love *
48
00:04:45,267 --> 00:04:53,067
* I will steal All your love *
49
00:04:53,667 --> 00:04:55,667
* I love you *
50
00:04:56,333 --> 00:04:58,633
* Lovingly *
51
00:04:59,167 --> 00:05:02,033
* With all my love *
52
00:05:02,400 --> 00:05:09,467
* I will steal All your love *
53
00:05:16,233 --> 00:05:27,467
*
54
00:05:42,833 --> 00:05:45,333
I want divorce
55
00:05:46,500 --> 00:05:47,333
Ok! Rajesh!
56
00:05:47,833 --> 00:05:49,500
I checked the censor
script ready,
57
00:05:49,533 --> 00:05:51,200
submit it by tomorrow, ok? ...
58
00:05:52,700 --> 00:05:54,300
I want divorce now
59
00:05:55,467 --> 00:05:57,033
I will talk to you later...
60
00:05:57,033 --> 00:05:58,800
I hate you. I hate you. I hate
you. I hate you. I hate you
61
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
Radhi... Radhi... Radhi...
Radhi... Please.
62
00:06:02,233 --> 00:06:04,500
Please go and sleep. We shall
talk later -I am not
drunk...Look..
63
00:06:05,667 --> 00:06:08,933
No drugs either. No alcohol,
no smoking, nothing.
64
00:06:09,133 --> 00:06:10,333
I'm sober now. Look!
65
00:06:10,967 --> 00:06:13,167
I just want divorce.
Radhi please.
66
00:06:13,167 --> 00:06:14,533
Can't you see, I am very busy?
67
00:06:14,533 --> 00:06:16,400
I don't care about your
silly stupid business.
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,200
I can't stay even for
one more day with you.
69
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
I can't be.
70
00:06:21,467 --> 00:06:24,933
You are a big cheat. You are a
big cheat. You ruined my life.
71
00:06:25,567 --> 00:06:28,533
Radhi, listen to me... please
listen to me.. just for once...
72
00:06:28,533 --> 00:06:30,533
No, no, let it be
anything, I won't listen
73
00:06:30,533 --> 00:06:31,767
Come on, let's go
to the lawyer now.
74
00:06:31,767 --> 00:06:33,267
Please Radhi...listen to me.
75
00:06:33,467 --> 00:06:34,967
No, I won't listen at all. I
want divorce...
76
00:06:34,967 --> 00:06:36,367
after that you go on your way
and I'm on my own.
77
00:06:36,367 --> 00:06:38,267
That's not it Radhi, will
you please listen to me?
78
00:06:38,267 --> 00:06:39,933
What's not that?, tell me.
79
00:06:40,133 --> 00:06:42,733
Didn't you cheat me?
Didn't you ruin my life?
80
00:06:42,733 --> 00:06:43,933
Radhi, please...
81
00:06:44,300 --> 00:06:45,600
I'm under terrific pressure,
82
00:06:45,600 --> 00:06:48,133
film is releasing. I have to do
promotions, publicity and....
83
00:06:48,133 --> 00:06:49,433
Hey nonsense
84
00:06:49,633 --> 00:06:51,867
to hell with your
publicity gimmicks
85
00:06:51,867 --> 00:06:54,167
For the sake of your
silly trashy films,
86
00:06:54,367 --> 00:06:56,267
I'm not going to waste
my life anymore.
87
00:06:57,067 --> 00:06:59,300
We have to separate right today.
88
00:06:59,300 --> 00:07:01,400
Are not we living
separately now?
89
00:07:01,400 --> 00:07:04,700
You're always in your room and
into your works and I'm into my
films. What more do you need?
90
00:07:04,700 --> 00:07:06,567
But, is not your
face visible to me?
91
00:07:07,167 --> 00:07:08,500
I don't want even that
92
00:07:09,067 --> 00:07:10,700
Even you should not be
able to see my face.
93
00:07:10,867 --> 00:07:13,000
I want total legal separation.
94
00:07:13,333 --> 00:07:14,400
Radhi please,
95
00:07:14,600 --> 00:07:16,133
wait for only few days. After
that, I'll do whatever you say.
96
00:07:16,133 --> 00:07:17,100
Please, for few days
97
00:07:17,100 --> 00:07:19,133
No, no, no, no more arguments.
98
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
Will you come and
sign the papers
99
00:07:21,233 --> 00:07:23,300
or shall I go to the Police
station and file a complaint?
100
00:07:23,300 --> 00:07:25,733
What? Police complaint?
Yah,
101
00:07:25,733 --> 00:07:29,400
I'm gonna call for a press meet
and announce that the famous
movie director
102
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
Goutam is trying to kill me
103
00:07:31,500 --> 00:07:32,933
Hey...hey ... hey...
His wife, Radhika.
104
00:07:33,100 --> 00:07:34,467
How does that sound? Huh?
105
00:07:34,467 --> 00:07:35,933
What are you talking?
106
00:07:36,267 --> 00:07:38,533
You speak lies??
You speak lies?
107
00:07:38,533 --> 00:07:40,167
you left with me no option
108
00:07:40,667 --> 00:07:43,633
Radhi please... You see,
I'm a famous director.
109
00:07:43,800 --> 00:07:46,300
This media people cook up some
stories for their publicity
110
00:07:46,567 --> 00:07:48,267
that I'm going with
so and so girl
111
00:07:48,267 --> 00:07:52,433
Hey, who the hell cares,
which actress you are going or
moving or sleeping
112
00:07:52,533 --> 00:07:54,867
I damn care about that
and you know that.
113
00:07:55,200 --> 00:07:58,533
I just want my life
back and that's all.
114
00:07:58,533 --> 00:08:01,067
Will you come and sign
the papers or not?
115
00:08:07,833 --> 00:08:09,100
Ok, ok
116
00:08:09,233 --> 00:08:10,133
Sure?
117
00:08:10,467 --> 00:08:11,867
No cheating. I warn you
118
00:08:12,700 --> 00:08:13,767
No cheating.
119
00:08:14,267 --> 00:08:15,100
sure.
120
00:08:15,633 --> 00:08:16,633
Promise...
121
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
but
122
00:08:18,600 --> 00:08:19,700
What ?
123
00:08:20,300 --> 00:08:21,700
but... what?
124
00:08:21,700 --> 00:08:23,467
We both should go
far away from here
125
00:08:26,533 --> 00:08:29,267
-And?
-We both should spend
time alone.
126
00:08:30,000 --> 00:08:32,100
Only you and me
127
00:08:32,900 --> 00:08:35,167
No phones, no other
person
128
00:08:36,567 --> 00:08:37,900
How interesting?
129
00:08:38,467 --> 00:08:41,967
I'm asking you for a divorce and
you're asking me for a date?
130
00:08:43,800 --> 00:08:45,233
Funny! Haa?
131
00:08:46,300 --> 00:08:48,167
I think...
132
00:08:48,267 --> 00:08:53,533
I am leaving you forever, you
plan to have great sex and then
throw me away?
133
00:08:53,533 --> 00:08:55,100
Radhi Radhi Radhi.
134
00:08:55,767 --> 00:08:57,933
I won't even touch you.
That's a promise. Is it Ok?
135
00:08:58,200 --> 00:08:59,833
Just spend one day with me.
136
00:09:00,133 --> 00:09:03,400
After that... I will do anything
you say....
137
00:09:04,200 --> 00:09:05,367
Just one day
138
00:09:06,367 --> 00:09:07,633
Alright!
139
00:09:08,067 --> 00:09:11,600
Maybe you are thinking to change
my mind in 24 hours...
Whatever.
140
00:09:11,933 --> 00:09:13,567
alright let's go
141
00:09:13,567 --> 00:09:17,267
Not now, not now. Just wait for
one week. Once the film gets
censored, as per your...
142
00:09:17,267 --> 00:09:20,233
Ok, ok, you look into your
work, I'll go to the Police
station and...
143
00:09:20,233 --> 00:09:21,800
Radhi Radhi please...
144
00:09:22,133 --> 00:09:25,767
No, no, no. It has to
be now... or never.
145
00:09:26,533 --> 00:09:28,167
It has to be now or never
146
00:09:28,167 --> 00:09:31,433
Yeah, it has to be now or never
Ok, ok, ok, Radhi, ok, ok.
Please.
147
00:09:31,933 --> 00:09:33,733
Okay.
148
00:09:36,167 --> 00:09:37,967
Okay.
149
00:09:44,867 --> 00:09:46,033
Wear this...
150
00:09:46,133 --> 00:09:47,633
What is this?
151
00:09:50,000 --> 00:09:53,067
Ohh..., what a lovely dress?
152
00:09:54,833 --> 00:09:56,433
The actress, no?
153
00:09:56,500 --> 00:09:58,767
Radhi, I bought it for you
154
00:09:58,933 --> 00:10:01,033
How romantic? Why?
155
00:10:01,033 --> 00:10:02,933
You want even your wife to look
sexy like your heroine?
156
00:10:02,933 --> 00:10:04,900
Please, wear it Radhi, please.
157
00:10:06,733 --> 00:10:10,800
Alright, as long as you promise
to sign on the papers....
158
00:10:11,900 --> 00:10:13,467
I'll do whatever you say.
159
00:10:14,567 --> 00:10:17,967
Just for this one day, take me
wherever you like... Enjoy as
much as you wish.
160
00:10:17,967 --> 00:10:23,367
But remember, even if you
show me heaven in these 24 hours
161
00:10:23,367 --> 00:10:25,867
I am not going to change my
decision.
162
00:10:26,800 --> 00:10:28,167
Okay?
163
00:10:28,167 --> 00:10:30,700
Your time starts now.
164
00:10:32,800 --> 00:10:34,567
Okay.
165
00:10:38,067 --> 00:10:39,767
Goutam
166
00:10:40,433 --> 00:10:42,900
you seem to be in some
big plan again....
167
00:10:44,067 --> 00:10:45,300
You won't cheat me... right?
168
00:10:45,300 --> 00:10:47,433
No, no please trust me.
169
00:10:47,433 --> 00:10:49,067
Trusted you for life.
170
00:10:50,733 --> 00:10:52,133
Okay.
171
00:10:52,133 --> 00:10:54,333
tell me, what I shall do in
these 24 hours?
172
00:10:55,767 --> 00:10:57,600
There won't be anyone at
the place we're going
173
00:10:57,600 --> 00:10:58,800
Just for this one day...
174
00:10:59,100 --> 00:11:01,600
let us forget all these fights
and angers and be happy
175
00:11:01,600 --> 00:11:06,200
as we were before our marriage.
As we were... only for each
other, okay?
176
00:11:08,133 --> 00:11:12,000
How cinematic? From where
do you get such ideas?
177
00:11:12,567 --> 00:11:16,667
Hmm... before separating
because of no understanding
178
00:11:16,667 --> 00:11:21,433
you have to pretend love...
hmm... and spend whole day
together intimately?
179
00:11:25,900 --> 00:11:26,933
Alright director,
180
00:11:27,800 --> 00:11:33,133
I am ready for a 24 hour
continuous single take
181
00:11:33,133 --> 00:11:34,067
Say
182
00:11:34,267 --> 00:11:35,333
start camera
183
00:11:36,233 --> 00:11:37,667
Action!
184
00:12:34,500 --> 00:12:38,867
So, this is the director's
secret palace!?
185
00:12:40,267 --> 00:12:41,900
how romantic?
186
00:12:42,433 --> 00:12:43,767
King of romance
187
00:12:54,900 --> 00:12:58,000
**
188
00:13:12,533 --> 00:13:14,400
Hey, What's all this trash?
189
00:13:15,833 --> 00:13:17,567
It's now or never.
didn't you frighten me?
190
00:13:18,233 --> 00:13:21,267
I told the workers to leave
everything as it is and run.
191
00:13:38,133 --> 00:13:41,267
**
192
00:14:08,400 --> 00:14:11,533
**
193
00:14:33,167 --> 00:14:34,867
Beautiful
194
00:14:37,567 --> 00:14:39,367
That's called a beauty.
195
00:14:40,533 --> 00:14:43,367
Arrogance in the smile
196
00:14:47,367 --> 00:14:49,733
Full of life.
197
00:14:50,733 --> 00:14:53,467
Glowing like a cherry blossom.
198
00:14:54,400 --> 00:14:56,067
Charm.
199
00:14:56,100 --> 00:15:01,933
That fighting spirit, that
zeal to win and now?
200
00:15:03,067 --> 00:15:04,900
Now you're more
beautiful... Radhi!
201
00:15:04,900 --> 00:15:07,233
What am I now?
202
00:15:08,467 --> 00:15:11,467
Wine, whisky, vodka and
rum all over the veins,
203
00:15:11,467 --> 00:15:15,300
smoke all over the
lungs... Drugs... drugs
204
00:15:16,300 --> 00:15:19,133
I hate you! I hate you...
205
00:15:28,100 --> 00:15:30,100
I hate you
206
00:15:44,633 --> 00:15:46,433
I hate this body.
207
00:15:46,967 --> 00:15:49,300
...needs to be burnt
down with Petrol
208
00:15:52,167 --> 00:15:55,033
Don't worry... I'm
gonna make you better.
209
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
I promise
210
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
I'll give you a new life.
211
00:15:58,700 --> 00:16:00,667
I'm gonna make you strong
212
00:16:01,033 --> 00:16:02,867
Just be patient
for one more day.
213
00:16:03,233 --> 00:16:08,233
No Goutam, no alcohol.
No drugs, nothing
214
00:16:08,333 --> 00:16:11,067
Just one day
215
00:16:12,233 --> 00:16:14,600
I'll bring you an
ever lasting spring
216
00:16:15,033 --> 00:16:16,767
I'll make you more strong.
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,567
I'll make you more energetic
218
00:16:19,900 --> 00:16:22,067
Look through my eyes...you
are more beautiful now...
219
00:16:22,067 --> 00:16:23,100
no filmy dialogue please.
220
00:16:23,100 --> 00:16:24,433
Really baby!
221
00:16:25,667 --> 00:16:29,167
wow, its so long you called
me baby... so lovingly.
222
00:16:29,333 --> 00:16:32,700
please call me like that...it's
just for a day more..
223
00:16:38,467 --> 00:16:40,500
Hello Director Sir
Yes
224
00:16:41,000 --> 00:16:42,333
Not you.
225
00:16:43,000 --> 00:16:46,367
Hello Sir, my name
is Radhika, sir.
226
00:16:46,900 --> 00:16:48,933
Will I be good as
a heroine, Sir?
227
00:16:48,933 --> 00:16:53,333
I'll do whatever you say Sir...
but no casting couch, please no
228
00:16:53,367 --> 00:16:59,433
as a character,I'll do anything
before the camera sir.. but no
casting couch... no
229
00:17:00,567 --> 00:17:02,900
I can even dance Sir,
230
00:17:03,067 --> 00:17:05,433
shall I perform and show?
Shall I do classical, Sir?
231
00:17:24,733 --> 00:17:26,333
Is it good, sir?
232
00:17:26,633 --> 00:17:28,400
Didn't you like it, sir?
233
00:17:28,667 --> 00:17:32,733
Yes, I can dance like a bird
Sir, shall I..? I know even
peacock dance, Sir.
234
00:17:32,733 --> 00:17:35,033
I can do like a deer in
ballet and like a leopard.
235
00:17:35,167 --> 00:17:37,433
Oh, don't you need all those? I
know sir..Heroines should be
236
00:17:37,433 --> 00:17:40,300
like dolls for you... shall I
perform like a rural doll?
237
00:17:40,300 --> 00:17:41,933
Don't you need even that, Sir?
238
00:17:42,067 --> 00:17:45,133
Ok, shall I perform an
item song dance...?
239
00:17:45,133 --> 00:17:47,433
Oh sorry, sorry,
240
00:17:47,433 --> 00:17:51,133
I should take off my
clothes right? One minute
241
00:17:51,467 --> 00:17:55,467
Oh, Radhi. Rhadhi, please!
Radhi, please!
242
00:17:56,267 --> 00:17:58,267
will you stop it?
243
00:18:01,533 --> 00:18:03,333
Will you stop it!
244
00:18:04,700 --> 00:18:07,567
Radhi... Radhi
245
00:18:08,633 --> 00:18:11,200
I'll do Sir, the
movements you need
246
00:18:11,200 --> 00:18:13,433
Radhi, no...
One minute
247
00:18:13,433 --> 00:18:16,933
What you need is a woman
as an object with flesh
248
00:18:16,933 --> 00:18:19,700
Woman who is just a piece of...
Listen, listen Radhi
249
00:18:19,700 --> 00:18:21,400
What you need is that, right
Sir? What you need is that.
250
00:18:21,400 --> 00:18:22,867
Radhi, stop.
251
00:18:22,867 --> 00:18:25,233
Radhi... stop. Radhi!
252
00:18:25,733 --> 00:18:28,400
That's what you need,
right, sir? Let me do it!
253
00:18:31,667 --> 00:18:32,767
Radhi.
254
00:18:32,767 --> 00:18:36,300
Radhi, Radhi look here.
Look here Radhi.
255
00:18:36,300 --> 00:18:38,700
Radhi look her for
once. Ok Radhi, ok
256
00:18:38,700 --> 00:18:40,600
Ok Radhi. Radhi? Radhi!
257
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
Why even this now, I'll
take it off -Radhi, Radhi
258
00:18:43,333 --> 00:18:46,700
Radhi, Radhi wait.
259
00:18:46,967 --> 00:18:49,367
Radhi, What?
One minute, Radhi listen
260
00:18:49,367 --> 00:18:50,867
Look here...
261
00:18:51,633 --> 00:18:53,700
Then why do you really do these
item songs?
262
00:18:53,700 --> 00:18:55,733
Entertainment, public needs that
263
00:18:55,933 --> 00:19:00,667
Entertainment? When a girl
strips off her clothes and give
movements like this?
264
00:19:01,067 --> 00:19:06,967
Men screaming, "I'm first. Hey
hey, hey!" And you call that
entertainment?
265
00:19:06,967 --> 00:19:08,867
Don't talk so cheap.
266
00:19:08,867 --> 00:19:11,500
We spent one crore rupees, in my
film, for just one item song...
267
00:19:11,500 --> 00:19:14,633
You know how much we think to
make it a hit? we break our
heads for that...
268
00:19:15,100 --> 00:19:16,300
Oh, is it so tough?
yes.
269
00:19:16,300 --> 00:19:19,600
You even break your
heads for that? oh
270
00:19:20,033 --> 00:19:22,467
ya.. it needs more talent to
convince a stupid idea, you know
271
00:19:22,467 --> 00:19:24,633
Ok, I can give you a
great idea, shall I say?
272
00:19:24,967 --> 00:19:27,467
Shall I say? An idea to
make your film a super hit.
273
00:19:27,467 --> 00:19:33,967
Get one handsome man like you...
No, no.. more Manly than you.
274
00:19:34,633 --> 00:19:38,000
Ok. And make him wear a
mini brief.. ok?
275
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
and tell him to dance
like this and...
Ok
276
00:19:42,033 --> 00:19:44,867
and hundreds of
girls screaming...
277
00:19:44,867 --> 00:19:47,633
do it to me first.. do it
to me first.
278
00:19:47,633 --> 00:19:50,567
Ok, ok Radhi, Radhi, Radhi!
279
00:19:51,633 --> 00:19:54,067
then you know, men won't even
get tickets for your film.
280
00:19:54,067 --> 00:19:57,933
The house will e full with only
ladies, become super hit, ok?
281
00:19:57,933 --> 00:20:00,533
Ok...ok...ok.
282
00:20:00,600 --> 00:20:04,000
Ok, do it then. I too will come.
283
00:20:04,000 --> 00:20:06,700
This isn't U.S, ok? This isn't
America.
284
00:20:07,267 --> 00:20:10,333
I'm giving an idea for your film
Ok, ok, ok.
285
00:20:15,800 --> 00:20:18,933
*
286
00:20:20,400 --> 00:20:23,867
You know, there is a similarity
between Gouthama Budha's life
and me.
287
00:20:24,833 --> 00:20:26,600
You know what's that?
288
00:20:27,433 --> 00:20:29,133
Your dumb brain won't
understand that.
289
00:20:29,133 --> 00:20:31,367
Siddartha was a son
of an Emperor...
290
00:20:32,133 --> 00:20:37,667
his Charioteer took and showed
him sickness, death and
miserable lives of orphans.
291
00:20:38,733 --> 00:20:41,433
by that he had total change of
mind and thus, became Gouthama
Budha
292
00:20:41,933 --> 00:20:43,433
Everyone knows this, right?
293
00:20:43,433 --> 00:20:46,600
Charioteer of my life is...
294
00:20:48,033 --> 00:20:49,800
This Goutam
295
00:20:50,333 --> 00:20:54,200
are not you the one? you took me
to the slums and showed me their
lives
296
00:20:54,200 --> 00:20:57,333
and inspired me to fight for the
downtrodden!
297
00:20:57,333 --> 00:21:01,033
...taking rice sacks to the huts
of the hungry farmers
298
00:21:01,033 --> 00:21:04,400
and cooking for them and eating
along with them...
299
00:21:05,267 --> 00:21:07,900
Its only because of you, I
came to know all these...
300
00:21:22,967 --> 00:21:26,133
*
301
00:21:29,433 --> 00:21:31,833
What man!? You filled the whole
house with my photos?
302
00:21:31,833 --> 00:21:33,867
Did you think I'd get impressed
by this?
303
00:21:35,533 --> 00:21:37,633
Wow Konark!
304
00:21:42,567 --> 00:21:45,533
It was Mom's idea to
show India to Dad.
305
00:21:45,567 --> 00:21:49,300
I was six years old...
we went to Konark.
306
00:21:49,300 --> 00:21:54,533
Seeing the nude figures, I
laughed. Puppy shame... puppy
shame.
307
00:21:56,367 --> 00:22:00,300
Those nude sculptures, that
beauty, that freedom, those
308
00:22:00,300 --> 00:22:03,500
dance poses, that music, that
tradition...
309
00:22:03,500 --> 00:22:05,467
Mom told me all about that.
310
00:22:05,467 --> 00:22:09,367
When I said I also like to
dance nude like that in the
moonlight
311
00:22:09,367 --> 00:22:12,600
mom laughed so much and kissed
me.
312
00:22:13,100 --> 00:22:14,633
How many times will
you say that, baby?
313
00:22:14,700 --> 00:22:16,533
Yeah, really dear...
314
00:22:17,900 --> 00:22:20,533
That wish is still there in me
315
00:22:20,533 --> 00:22:26,533
didn't we think so many times...
to travel to Konark and play
there in moonlight?
316
00:22:28,033 --> 00:22:29,767
But we couldn't go.
317
00:22:31,033 --> 00:22:34,633
Okay, not everything we
wish... will happen in life.
318
00:22:35,067 --> 00:22:38,200
It's ok, but you
made me very happy
319
00:22:39,267 --> 00:22:42,733
Thank you so much. Thank you.
320
00:22:43,100 --> 00:22:47,033
you made me feel so happy. You
made me so happy, thank you
321
00:22:47,800 --> 00:22:49,700
What will you give me... if
I make you more thrilled.
322
00:22:49,700 --> 00:22:53,600
More? Ok, whatever you say.
323
00:22:56,533 --> 00:22:59,533
But, don't ask me not to divorce
you.
324
00:23:00,500 --> 00:23:04,100
Didn't I say, I will do whatever
you say... after these 24 hours,
right?
325
00:23:04,500 --> 00:23:06,233
Don't talk about divorce until
then, please.
326
00:23:06,233 --> 00:23:08,933
Sorry, Ok I'll do whatever you
say.
327
00:23:10,067 --> 00:23:13,200
Ok, come, let's go upstairs
Upstairs? Ok
328
00:23:13,467 --> 00:23:17,800
One minute... let's walk hand in
hand like Prince and Princess.
329
00:23:18,300 --> 00:23:20,933
They come down the steps
after their wedding, right?
330
00:23:20,933 --> 00:23:23,967
We shall climb up the
stairs before our divorce. Let
us celebrate.
331
00:23:24,767 --> 00:23:26,133
These are my flowers.
332
00:23:26,133 --> 00:23:28,100
Princess and Slave.
333
00:23:28,333 --> 00:23:32,600
*
334
00:23:48,033 --> 00:23:51,833
Is this not the photo... that
changed our lives?
335
00:23:53,733 --> 00:23:58,433
The farmer taking the crop
home and the hanging rope
ready for him
336
00:23:58,433 --> 00:24:01,033
in case he needs it.
337
00:24:01,033 --> 00:24:03,400
What a tragedy. Wow.
338
00:24:03,600 --> 00:24:08,500
With just one photograph
You've explained the state of
all the farmers in our country
339
00:24:08,933 --> 00:24:12,367
You could instigate all the
students in the College with
just this one photo!
340
00:24:13,367 --> 00:24:16,000
That day... your speech...
341
00:24:16,333 --> 00:24:20,467
When the farmers who are growing
crops for us are committing
suicide
342
00:24:20,467 --> 00:24:22,200
What are they doing?
343
00:24:22,200 --> 00:24:24,900
I'm asking the politicians and
the leaders of this nation
344
00:24:24,900 --> 00:24:27,700
who earned their seats with our
votes
345
00:24:30,033 --> 00:24:33,767
Do you know how many farmers are
committing suicides in our
country?
346
00:24:35,767 --> 00:24:38,300
It's about 12000 per year.
347
00:24:38,300 --> 00:24:42,100
Our Government itself has
shamelessly announced that...
its 12000 per year,
348
00:24:42,867 --> 00:24:44,933
which is 1000 per month
349
00:24:46,333 --> 00:24:48,733
It is one thousand
farmers a month, idiots!
350
00:24:49,800 --> 00:24:53,200
It isn't the crop they grow that
you eat but their flesh and
blood!
351
00:24:53,700 --> 00:24:56,100
In fact what if the public
decides to hang one politician
352
00:24:56,100 --> 00:24:58,833
or a leader every day till their
problems are solved!?
353
00:25:00,033 --> 00:25:04,000
then, only then, you'll know
what is death by hanging is
354
00:25:04,500 --> 00:25:06,633
What? will they know it or not?
355
00:25:06,633 --> 00:25:10,367
Come on, say loudly. Don't you
have a voice? will they know it
or not?
356
00:25:10,867 --> 00:25:14,000
I did a mistake, my boy. That
day Police put you in lockup
357
00:25:14,000 --> 00:25:16,433
and hit you so badly, do you
remember?
358
00:25:16,967 --> 00:25:20,100
You called all the students and
stopped the traffic and made a
big mess, right?
359
00:25:20,100 --> 00:25:25,567
Ya, that was the mistake. If I
had left you there... that day
Police would have finished you
360
00:25:25,567 --> 00:25:27,233
But what's that rage of anger
boy?
361
00:25:27,233 --> 00:25:29,667
Will you go and hit a bank
manager because some farmer
has committed suicide?
362
00:25:29,667 --> 00:25:31,300
Won't I hit?
363
00:25:31,300 --> 00:25:33,167
When the farmer is already in
trouble with no proper crops
364
00:25:33,167 --> 00:25:34,833
as there wasn't a rainfall
365
00:25:34,833 --> 00:25:37,200
this fellow goes and orders
to seize everything?
366
00:25:37,833 --> 00:25:40,667
That poor farmer hung himself
and committed suicide.
367
00:25:42,500 --> 00:25:45,200
I couldn't control my anger.
368
00:25:45,633 --> 00:25:47,800
Why would such idiots exist at
all?
369
00:25:53,833 --> 00:25:55,533
Vennela!
370
00:25:58,200 --> 00:26:00,267
Why are you here?
371
00:26:02,767 --> 00:26:05,633
*
372
00:26:07,300 --> 00:26:09,667
Oh, whose baby is this?
373
00:26:09,967 --> 00:26:12,933
I think it belongs to the
previous owners and I let it
be.. as it looked beautiful.
374
00:26:13,067 --> 00:26:15,700
Sometimes you do good
things, too. Ooooh.
375
00:26:15,700 --> 00:26:17,300
Good?
376
00:26:22,433 --> 00:26:25,867
Very good! I was jubilant when
the Doctor said I was pregnant.
377
00:26:25,867 --> 00:26:28,800
When I said I am having a baby
in my womb and I name her
Vennela
378
00:26:28,800 --> 00:26:31,367
you pestered me saying,
"Abortion, abortion."
379
00:26:32,033 --> 00:26:35,733
If my girl was born then...
she'd have been my companion.
380
00:26:38,067 --> 00:26:39,567
We weren't married
by then, baby.
381
00:26:39,567 --> 00:26:43,600
Shut up. It's my life,
my body, my pregnancy.
382
00:26:43,767 --> 00:26:47,900
It's my baby and my will...
and who are you to command?
383
00:26:48,500 --> 00:26:52,567
Marriage? marriage?
Marriage? my foot!
384
00:26:53,833 --> 00:26:57,200
Just by helping for five
minutes, shall the decision be
yours?
385
00:27:05,733 --> 00:27:07,733
If Vennela was born then
386
00:27:08,333 --> 00:27:11,500
she'd have wiped my
tears and consoled me.
387
00:27:11,567 --> 00:27:14,100
She would have been
my best friend.
388
00:27:18,533 --> 00:27:22,033
Sorry, dear. Sorry!
389
00:27:24,100 --> 00:27:27,967
I keep remembering our past,
feeling bad and making you also
feel bad.
390
00:27:29,933 --> 00:27:33,267
We only have 24 hours, no? Ok.
391
00:27:33,600 --> 00:27:37,133
Let's enjoy it like crazy
lovers.
392
00:27:39,867 --> 00:27:41,100
Okay.
393
00:27:41,600 --> 00:27:43,467
Just one minute
394
00:27:46,600 --> 00:27:50,567
*
395
00:28:00,167 --> 00:28:01,767
Vennela
396
00:28:09,633 --> 00:28:12,067
oh boy!? You still
have that old case?
397
00:28:12,067 --> 00:28:13,833
Din't you tell me to keep it?
398
00:28:18,800 --> 00:28:20,300
Come.
399
00:28:20,300 --> 00:28:21,833
What's in it?
400
00:28:21,833 --> 00:28:24,100
See for yourself.
401
00:28:34,367 --> 00:28:36,567
I proposed to you with this, no?
402
00:28:39,000 --> 00:28:40,700
You treasure, even this!?
403
00:28:40,700 --> 00:28:42,400
Silly boy?
404
00:28:43,067 --> 00:28:45,267
Do you remember how
I proposed to you?
405
00:28:45,800 --> 00:28:47,767
Come on, show me...
406
00:28:48,800 --> 00:28:50,867
Don't you remember?
407
00:28:59,600 --> 00:29:01,267
Hello!
408
00:29:01,267 --> 00:29:03,200
I am proposing to you.
409
00:29:03,633 --> 00:29:06,267
If you say yes,
this chocolate is yours
410
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
Good.
411
00:29:08,800 --> 00:29:11,533
Until you die. you
should be only for me
412
00:29:12,200 --> 00:29:15,067
if you break it, I'll peel your
skin out.
413
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
Ever kissed a girl?
414
00:29:19,000 --> 00:29:20,900
Never kissed?
415
00:29:21,700 --> 00:29:24,000
Let's go. I'll give
you a sample...
416
00:29:24,567 --> 00:29:26,067
Come on!
417
00:29:35,900 --> 00:29:39,100
So many girls were after
you in the College, no!?
418
00:29:40,000 --> 00:29:42,633
Who were all they?
Why all that now?
419
00:29:42,633 --> 00:29:44,133
Come on, come on.
420
00:29:44,800 --> 00:29:49,000
Vidya, Lakshmi, Santhi, Sandhya,
Annapurna,
421
00:29:49,000 --> 00:29:55,133
Geetha, Nisha, Rosy, Ramya,
Navitha, Kavitha, Lalitha
422
00:29:55,133 --> 00:29:58,833
Radhikaaaa...
423
00:29:58,967 --> 00:30:01,533
You remember
all the names!?
424
00:30:01,533 --> 00:30:03,767
Mamatha.
Really a romantic...
425
00:30:05,100 --> 00:30:10,267
who is that girl, you went to
her home and there, they say
something happened...?
426
00:30:12,967 --> 00:30:15,600
No, no, that is nothing.
427
00:30:15,600 --> 00:30:20,133
Come on, tell me. We can reveal
everything now. Don't hide
anything. Tell me.
428
00:30:20,333 --> 00:30:24,100
Ramya.
Beauty queen.
429
00:30:24,333 --> 00:30:26,833
Hmm, what happened?
430
00:30:27,433 --> 00:30:30,500
For her marriage proposals, she
asked me to take her photos
431
00:30:31,667 --> 00:30:34,633
She called me home... I went.
432
00:30:34,633 --> 00:30:36,300
She calls and you
go? Just like that?
433
00:30:36,300 --> 00:30:38,533
She said she would pay.
434
00:30:39,233 --> 00:30:42,900
She was alone at home...
she asked me to sit.
435
00:30:43,233 --> 00:30:43,933
Hm.
436
00:30:43,933 --> 00:30:45,767
She went to change her dress
437
00:30:45,767 --> 00:30:47,333
Hm.
438
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
She came out with nothing on.
439
00:30:49,400 --> 00:30:51,867
What? Full nude!?
440
00:30:53,933 --> 00:30:57,900
What a daring girl. Hmm... then?
441
00:30:57,900 --> 00:31:03,567
Then... she laid down on the
sofa...
442
00:31:03,567 --> 00:31:04,767
...and asked me to take photos.
443
00:31:04,767 --> 00:31:07,467
Wow... Titanic scene!
444
00:31:08,433 --> 00:31:12,533
then you left the camera aside
and fell all over her...
445
00:31:12,533 --> 00:31:14,200
No, not that.
446
00:31:14,200 --> 00:31:19,300
Seeing that, I instantly ran
away from there. My whole body
was shivering.
447
00:31:19,333 --> 00:31:21,367
...never seen Ramya again...
448
00:31:21,367 --> 00:31:25,233
Stupid. If any girl gives a
chance like that... will any guy
lose it?
449
00:31:26,200 --> 00:31:28,067
Did you tell all
this... to anybody?
450
00:31:28,733 --> 00:31:29,700
No.
451
00:31:32,267 --> 00:31:34,933
It's wrong to tell... couldn't
lie to you.
452
00:31:44,633 --> 00:31:47,467
*
453
00:31:49,033 --> 00:31:50,533
Hey...
454
00:31:50,833 --> 00:31:52,967
Why do you need
such cheap rings, baby?
455
00:31:53,500 --> 00:31:56,033
Last night we had our
first night...no!?
456
00:31:56,433 --> 00:31:59,333
-Yes, so?
-I thought, lets
marry now so I got these...
457
00:31:59,867 --> 00:32:01,867
Give me your hand...
458
00:32:02,067 --> 00:32:08,067
*
459
00:32:32,367 --> 00:32:34,533
What's this, boy?
460
00:32:35,267 --> 00:32:39,000
Mmm. Come on, leave it...
What's this?
461
00:32:40,067 --> 00:32:42,467
You took me for a
sample kiss..remember!?
462
00:32:43,067 --> 00:32:45,533
Then it got stuck on my shirt.
463
00:32:45,533 --> 00:32:50,367
Yeah... so will anybody throw
it... or treasure it?
464
00:32:50,767 --> 00:32:53,067
Damn, isn't this silly?
465
00:32:54,533 --> 00:32:56,233
No.
466
00:32:56,900 --> 00:33:01,067
*
467
00:33:17,133 --> 00:33:19,800
Saw it at pavement a stall. Took
it for you.
468
00:33:20,500 --> 00:33:22,133
How many times did you read it?
469
00:33:22,133 --> 00:33:24,233
May be ten to twelve times.
470
00:33:24,967 --> 00:33:29,900
Mad fellow... When I called
you Chaplin, you became crazy.
Tell me what you did.
471
00:33:31,933 --> 00:33:33,533
Tell me what you did.
472
00:33:33,933 --> 00:33:35,033
I'll show you
473
00:33:35,033 --> 00:33:37,467
You want to show it? Ok, show
me.
474
00:33:49,500 --> 00:33:53,933
Bring me down, come on...boy...
475
00:33:55,133 --> 00:33:57,033
Bring me down.
476
00:34:00,767 --> 00:34:05,700
*
477
00:34:16,500 --> 00:34:21,967
Our last day together... I never
expected it would be so
exciting.
478
00:34:22,767 --> 00:34:24,200
Thank you very much
479
00:34:50,133 --> 00:34:51,167
This?
480
00:34:53,067 --> 00:34:54,933
Our first night memorial...
481
00:34:56,233 --> 00:34:58,900
The morning after
our first night, no?
482
00:35:00,300 --> 00:35:06,100
The next day when I woke up, our
neighbor lady got shocked seeing
me and asked with widened eyes,
483
00:35:06,133 --> 00:35:09,133
"What girl ,you slept here
in the night!?" I said, "Yes."
484
00:35:09,133 --> 00:35:12,267
Then she asked, "What? without
getting married!?"
485
00:35:14,400 --> 00:35:18,600
Then I said, "What you do after
marriage, we did before that."
486
00:35:19,200 --> 00:35:22,467
She went away feeling
shy and smiling to herself.
487
00:35:23,633 --> 00:35:26,200
Simple people with pure hearts.
488
00:35:26,967 --> 00:35:29,500
I don't know how many times
I reminisce about that night.
489
00:35:33,067 --> 00:35:35,233
I don't know...
490
00:35:37,200 --> 00:35:39,400
...how many times
I have kissed this.
491
00:35:40,033 --> 00:35:44,200
Kissed the photo but you never
cared I am there with you.
492
00:35:49,300 --> 00:35:51,467
Baby, why did you bite so hard?
493
00:35:51,567 --> 00:35:54,600
Wait. I too need to show you
something.
494
00:36:19,533 --> 00:36:21,200
Student leader
495
00:36:21,200 --> 00:36:23,000
fire brand
496
00:36:23,000 --> 00:36:24,900
protector of the poor...
497
00:36:26,367 --> 00:36:29,633
Mesmerizing looks... inspiring
speeches.
498
00:36:30,633 --> 00:36:34,167
my husband who has shown me
how to live a real life...
499
00:36:35,400 --> 00:36:43,433
my guru who taught me body to
body love and heart to heart
copulation
500
00:37:03,533 --> 00:37:04,533
It's nothing.
501
00:37:04,533 --> 00:37:06,233
There's something.
Nothing important.
502
00:37:06,233 --> 00:37:07,900
I want to see that!
503
00:37:09,633 --> 00:37:12,367
Why did you keep it, boy! I
did't like it. I told you then.
504
00:37:12,367 --> 00:37:13,500
My mom...
505
00:37:13,500 --> 00:37:16,133
Are you mad? Why didn't you say
that then?
506
00:37:16,400 --> 00:37:18,800
When will you grow up, idiot?
507
00:37:22,700 --> 00:37:26,367
*
508
00:37:42,533 --> 00:37:46,200
*
509
00:38:08,133 --> 00:38:11,167
You made me very happy, my hubby
510
00:38:11,167 --> 00:38:14,233
Ask whatever you
want... wish granted.
511
00:38:15,333 --> 00:38:19,367
There are a lot more to
see, your highness! If you
kindly oblige, I will show you.
512
00:38:20,033 --> 00:38:24,000
Oh, boy! Still more to see!?
513
00:38:24,000 --> 00:38:26,900
Wanted to make me completely
mad before leaving me?
514
00:38:29,133 --> 00:38:31,300
Close your eyes.
515
00:38:32,267 --> 00:38:33,600
Close them.
516
00:38:36,433 --> 00:38:39,433
Don't open them until I say.
Hm.
517
00:38:45,867 --> 00:38:47,033
Get up...
518
00:39:00,667 --> 00:39:02,100
Stop.
519
00:39:04,533 --> 00:39:06,933
Don't open your eyes.
Mm, hm.
520
00:39:12,867 --> 00:39:14,800
Don't open your eyes...
521
00:39:18,767 --> 00:39:21,233
Don't open until I say...
522
00:39:33,767 --> 00:39:35,533
Now you can see.
523
00:39:39,000 --> 00:39:47,667
*
524
00:40:18,533 --> 00:40:26,433
*
525
00:40:26,433 --> 00:40:35,100
* *
526
00:40:50,133 --> 00:40:58,800
*
527
00:41:13,933 --> 00:41:22,600
*
528
00:41:45,567 --> 00:41:54,233
*
529
00:42:19,667 --> 00:42:28,333
*
530
00:42:33,767 --> 00:42:35,600
Just a minute...
531
00:42:54,767 --> 00:42:58,267
What boy! when I wished to spend
at least one night in my life
532
00:42:58,267 --> 00:43:00,933
at Konark on a moonlight night.
533
00:43:10,300 --> 00:43:11,900
Hmmm.
534
00:43:13,333 --> 00:43:14,900
Come on.
535
00:43:15,500 --> 00:43:16,900
Dear.
536
00:43:17,567 --> 00:43:20,600
You can make me hot and not come
to me?
537
00:43:20,767 --> 00:43:25,367
Come on... Come dear
538
00:43:41,533 --> 00:43:43,367
What, boy?
539
00:43:53,667 --> 00:43:55,367
Don't you like?
540
00:43:58,200 --> 00:44:00,267
Don't you want...?
541
00:44:18,333 --> 00:44:22,767
Aw!
542
00:44:34,733 --> 00:44:38,700
*
543
00:44:38,700 --> 00:44:45,267
* *
544
00:45:30,900 --> 00:45:35,400
* *
545
00:46:02,700 --> 00:46:04,600
Don't come near...
546
00:46:06,567 --> 00:46:08,567
What am I doing?
547
00:46:10,767 --> 00:46:11,600
Radhi?
548
00:46:11,600 --> 00:46:13,300
No, no!
549
00:46:31,800 --> 00:46:35,567
What happened?
No, don't touch me. Don't touch
me. Don't come near me.
550
00:46:36,133 --> 00:46:38,133
You mesmerized me very
cleverly... you planned...
551
00:46:38,133 --> 00:46:40,233
You know it. You know it... that
this girl will surrender
552
00:46:40,233 --> 00:46:41,900
if everything is arranged to her
liking
553
00:46:41,900 --> 00:46:44,067
and then she will do
anything you say, right!?
554
00:46:44,100 --> 00:46:48,467
Yes, boy yes. I'm mad to make
love with you. Yes, madness,
madness... sheer madness.
555
00:46:48,867 --> 00:46:52,133
That day, even in that
slum, even on that shabby mat
556
00:46:52,133 --> 00:46:54,533
that mystery dance we did it in
the sheets...
557
00:46:54,533 --> 00:46:56,967
we were oscillating between
the horizon and the sky...
558
00:46:56,967 --> 00:46:58,800
Those heavenly movements...
559
00:46:58,800 --> 00:47:00,233
...I can never forget.
560
00:47:00,400 --> 00:47:03,233
And now in this loneliness, I
forgot everything.
561
00:47:04,567 --> 00:47:07,933
Though as a teenager I did
some things with two or three
guys for fun.
562
00:47:08,000 --> 00:47:10,933
It's only when I had it with
you...
563
00:47:10,933 --> 00:47:13,267
I realized what really is a
man's touch.
564
00:47:13,433 --> 00:47:15,000
It is so good.
565
00:47:15,000 --> 00:47:16,733
It is so beautiful.
566
00:47:16,733 --> 00:47:20,000
Is this what they call
heaven? I realized about that,
only then...
567
00:47:20,000 --> 00:47:23,433
I was so ecstatic that night
568
00:47:24,433 --> 00:47:26,400
How can I forget it?
569
00:47:26,400 --> 00:47:29,767
But I've decided not to let
you do that to me ever again.
570
00:47:30,900 --> 00:47:32,933
No... No...
571
00:47:33,133 --> 00:47:35,033
If it happens again with you...
572
00:47:35,033 --> 00:47:38,300
I know I will melt down like the
snow by the touch of hot sea
breeze.
573
00:47:38,433 --> 00:47:41,000
No, you do magic, you are a
cheat. Don't come near me.
574
00:47:41,000 --> 00:47:43,633
Radhi, listen to me.
No, don't come near me.
575
00:47:44,100 --> 00:47:46,000
Please listen to me.
576
00:47:46,000 --> 00:47:48,533
I haven't done anything wrong...
not cheated anybody.
577
00:47:48,533 --> 00:47:50,833
Mendacity, mendacity. All these
are lies!
578
00:47:50,833 --> 00:47:53,367
Not only me, but you've cheated
millions of people.
579
00:47:53,367 --> 00:47:54,633
If you say like that...
And you are still cheating!
580
00:47:54,633 --> 00:47:56,367
what can I say?
581
00:47:56,467 --> 00:47:58,667
Please, listen a bit cooly...
582
00:47:59,067 --> 00:48:00,533
Look...
583
00:48:00,800 --> 00:48:02,967
You left everything and came
away for me.
584
00:48:03,300 --> 00:48:05,433
We lived in utter poverty...
585
00:48:05,433 --> 00:48:07,367
But now, our condition is good
586
00:48:07,667 --> 00:48:11,767
We have money. May be you
don't like the films I make but
we are getting money.
587
00:48:11,867 --> 00:48:13,633
Why only me? Many big and
famous directors also do--
588
00:48:13,633 --> 00:48:15,433
Shut up, idiot!
589
00:48:15,433 --> 00:48:17,200
Shut up! I'll kill you!
590
00:48:17,200 --> 00:48:20,933
None of those directors have
boasted like you.
591
00:48:21,133 --> 00:48:23,633
They have not pretended that
they are for the poor!
592
00:48:23,633 --> 00:48:25,267
They did what they truly
believed in.
593
00:48:25,267 --> 00:48:28,233
They didn't go around with
banners shouting
revolutionary slogans!
594
00:48:28,867 --> 00:48:32,367
Hey, do you know why so many
girls in our college craved for
you?
595
00:48:32,767 --> 00:48:34,500
You aren't such a handsome guy.
596
00:48:34,967 --> 00:48:36,700
Your words...
597
00:48:36,700 --> 00:48:39,067
The truthfulness in your
words...
598
00:48:39,133 --> 00:48:43,033
Girls were even ready to die
for you and for your fight
against injustice.
599
00:48:43,033 --> 00:48:47,200
And me, I became crazy mad. How
can I be away from you?
600
00:48:47,867 --> 00:48:50,700
You made me cry for the misery
of orphans.
601
00:48:50,700 --> 00:48:54,300
you made me hate the rich who
are exploiting the poor!
602
00:48:54,700 --> 00:48:58,233
You taught me how to be happy
in the service of the poor.
603
00:48:59,267 --> 00:49:03,433
I could see the real life not
in posh buildings but in the
property stricken streets.
604
00:49:03,833 --> 00:49:09,733
And you? A famous item song
director Mr. Gautam.
605
00:49:11,133 --> 00:49:13,633
Damn, the sort you became
606
00:49:14,267 --> 00:49:16,600
Famous item song director.
607
00:49:16,600 --> 00:49:20,133
Item song director.
Item song director.
608
00:49:20,233 --> 00:49:21,833
I was born poor.
609
00:49:22,733 --> 00:49:25,033
Grew up in poverty.
610
00:49:26,333 --> 00:49:28,233
Unexpectedly, you came as
a boon...
611
00:49:28,233 --> 00:49:30,933
Couldn't bear to see you
also in poverty, thus...
612
00:49:30,933 --> 00:49:32,267
Stop...
613
00:49:32,600 --> 00:49:35,900
* *
614
00:49:41,733 --> 00:49:43,667
Charlie Chaplin.
615
00:49:44,067 --> 00:49:47,800
Chaplin... Your favorite
actor, writer and director.
616
00:49:48,000 --> 00:49:50,433
You said "ten times" you
read his life...
617
00:49:50,933 --> 00:49:55,133
Ten times and said only Charlie
Chaplin is your inspiration
618
00:49:55,500 --> 00:49:58,967
Chaplin too was born in
poverty and roamed around in
slums.
619
00:49:58,967 --> 00:50:01,633
But he never made films to
impress the rich.
620
00:50:01,967 --> 00:50:07,233
He made the whole world look
at the lives of the poor - their
dreams, their tears...
621
00:50:07,367 --> 00:50:10,667
That is what is
called love. Love for the
poor.
622
00:50:11,433 --> 00:50:14,833
And you? "Cinema is the most
powerful medium in the world."
623
00:50:14,833 --> 00:50:19,267
You said that you would use it
as a weapon to attack the
intelligentsia and
624
00:50:19,267 --> 00:50:22,900
make leaders bend their
heads in shame. Those were
your emotional speeches.
625
00:50:22,900 --> 00:50:25,467
And now what are you
doing? What are you doing?!
626
00:50:26,067 --> 00:50:28,133
Don't hide it.
627
00:50:31,400 --> 00:50:34,667
with silly stupid logic... That
day...
628
00:50:34,867 --> 00:50:36,100
You weren't there...
629
00:50:36,433 --> 00:50:38,933
For some outdoor
shooting. You went away...
630
00:50:39,533 --> 00:50:45,200
Our next apartment watchman's
daughter. The four year old
girl. Tulasi.
631
00:50:45,500 --> 00:50:50,400
So cute... seeing me she
used to say, "Hi. Hi!"
632
00:50:52,267 --> 00:50:55,267
That evening, she was playing
with some other children.
633
00:50:55,933 --> 00:51:00,600
A man came on a scooter... gave
some chocolates... played with
them...
634
00:51:01,533 --> 00:51:04,933
after that, he lured Tulasi
with a ride on his scooter.
635
00:51:05,033 --> 00:51:08,400
Kids get excited... going on
scooters...
636
00:51:08,400 --> 00:51:10,233
going on two wheelers...
637
00:51:10,233 --> 00:51:13,067
After taking her
to the outskirts...
638
00:51:13,133 --> 00:51:15,067
He shut her mouth...
639
00:51:15,067 --> 00:51:17,367
and raped her...
640
00:51:19,933 --> 00:51:21,267
Radhi...
641
00:51:21,267 --> 00:51:23,433
After his pleasure...
642
00:51:23,633 --> 00:51:25,300
He called someone...
643
00:51:26,200 --> 00:51:29,567
Two guys came
fast on a bike...
644
00:51:31,000 --> 00:51:34,033
And to that baby, who
after crying and crying...
645
00:51:34,033 --> 00:51:37,333
was lying unconscious
like a dead body.
646
00:51:37,333 --> 00:51:39,200
One after the other...
647
00:51:40,533 --> 00:51:42,133
Radhi, Radhi, Radhi...
648
00:51:42,900 --> 00:51:44,467
They raped and...
649
00:51:47,633 --> 00:51:49,433
That night...
650
00:51:49,433 --> 00:51:53,267
When they went searching for
her, they found Tulasi in the
fields.
651
00:51:53,467 --> 00:51:55,900
When I went down, hearing
the screams...
652
00:51:55,900 --> 00:51:58,833
Her mother was weeping, banging
over her chest...
653
00:51:58,833 --> 00:52:00,667
We took the child to the
hospital.
654
00:52:00,667 --> 00:52:02,367
The whole night...
655
00:52:02,367 --> 00:52:06,333
The girl was crying, "Mom, it's
paining. It's paining."
656
00:52:07,133 --> 00:52:09,700
Unable to bear that, I
ran away from there.
657
00:52:09,833 --> 00:52:13,367
Hey, that pain... that pain
there... do you know how it
feels there?
658
00:52:13,367 --> 00:52:15,567
Can you ever imagine that?
659
00:52:15,700 --> 00:52:17,533
It is very sensitive there.
660
00:52:17,533 --> 00:52:20,100
It's so sensitive down there.
661
00:52:21,767 --> 00:52:25,733
I was screaming and
screaming around the hospital.
662
00:52:25,733 --> 00:52:29,733
I don't even know how many
cigarettes I smoked sitting
outside on the pavement.
663
00:52:30,633 --> 00:52:33,900
I was there in the
hospital for days... a week...
664
00:52:34,567 --> 00:52:39,867
How could I leave that baby
fighting death and come home?
How could I come?
665
00:52:40,000 --> 00:52:44,533
She died, Gautam... she died.
666
00:52:46,100 --> 00:52:49,067
Gautam, Gautam...
667
00:52:50,067 --> 00:52:53,367
I was crying for you.
668
00:52:53,367 --> 00:52:56,767
Who is there for me, other than
you, Gautam?
669
00:52:57,600 --> 00:53:00,600
It's only you for me...
670
00:53:00,600 --> 00:53:04,033
Why did you make me like this?
671
00:53:04,200 --> 00:53:09,200
Like any body, I too was living
life with fun and parties...
672
00:53:09,367 --> 00:53:11,967
You came into my life
like lightning...
673
00:53:12,333 --> 00:53:15,400
You showed me what tears and
troubles are...
674
00:53:15,400 --> 00:53:18,233
You taught me how to respond.
675
00:53:18,433 --> 00:53:22,500
And When my heart was suffering
with agony and crying.
676
00:53:22,867 --> 00:53:24,000
You?
677
00:53:24,000 --> 00:53:27,133
Throwing meaningless stories and
ideas on to the people.
678
00:53:27,133 --> 00:53:30,900
And addicted to earning millions
and millions...
679
00:53:31,000 --> 00:53:33,367
I'll leave everything,
everything.
680
00:53:33,367 --> 00:53:37,500
What a joke! What a
joke!
681
00:53:37,500 --> 00:53:41,267
"Everything! Everything!"
you will leave everything?
682
00:53:41,767 --> 00:53:45,200
You know what such an income is?
Huh?
683
00:53:45,400 --> 00:53:47,767
Now you're like an ant in a
sugar pot...
684
00:53:47,967 --> 00:53:49,800
You'll stay only there, only
there...
685
00:53:49,800 --> 00:53:54,500
Eating and eating that sweet.
Your stomach will burst and you
will die there.
686
00:53:54,800 --> 00:53:59,733
Not only you. Anybody addicted
to illegal income can never come
out of that trap.
687
00:54:00,000 --> 00:54:03,367
It's impossible for such men
to live with truthfulness for
humanity.
688
00:54:04,433 --> 00:54:07,500
You are making me
laugh. Hmmm?
689
00:54:07,767 --> 00:54:09,767
Hey dear...
690
00:54:09,767 --> 00:54:11,800
Do you know one thing?
691
00:54:12,300 --> 00:54:13,867
Everyday...
692
00:54:13,867 --> 00:54:17,967
About 200 women are being
molested.
693
00:54:18,433 --> 00:54:21,667
Right from a 90 years old
lady...
694
00:54:21,667 --> 00:54:24,567
to a baby in the swing...
695
00:54:24,567 --> 00:54:26,000
if it happens to be a female...
696
00:54:26,000 --> 00:54:30,067
Rape. Rape. Rape. Rape.
Rape. Rape. Rape. Rape.
697
00:54:30,700 --> 00:54:33,267
Recently in a city...
698
00:54:33,267 --> 00:54:35,933
Just an 11-year-old girl...
699
00:54:35,933 --> 00:54:38,100
A dumb girl...
700
00:54:38,267 --> 00:54:40,500
Seventeen men...
701
00:54:40,500 --> 00:54:43,233
For 6 long months...
702
00:54:43,233 --> 00:54:45,200
they were raping her!
703
00:54:45,267 --> 00:54:48,833
She was even not aware what
those men were doing to her
704
00:54:48,833 --> 00:54:51,033
And why they were doing it.
705
00:54:51,133 --> 00:54:54,033
She even can't speak and doesn't
know how to...
706
00:54:55,567 --> 00:54:57,800
Tell about that pain...
707
00:55:01,500 --> 00:55:02,433
Don't...
708
00:55:02,433 --> 00:55:04,267
Radhi, please control
709
00:55:04,267 --> 00:55:07,000
Come on, Radhi, please.
710
00:55:07,867 --> 00:55:09,600
A mother...
711
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
in a hut...
712
00:55:11,400 --> 00:55:16,433
gets her 8 months old baby
bathed and dressed...
713
00:55:17,333 --> 00:55:21,333
And feeds her milk with love.
714
00:55:21,333 --> 00:55:23,667
Do you know how big an 8 months
baby is?
715
00:55:23,767 --> 00:55:27,033
Just this much.
716
00:55:27,033 --> 00:55:32,667
So tiny small hands and tiny
legs, that's all.
717
00:55:33,167 --> 00:55:36,533
Even in such a small
baby, I wonder how you men
can see sex in them?
718
00:55:36,800 --> 00:55:39,033
And that man was 30 years old!
719
00:55:39,467 --> 00:55:42,733
How small be the genital of this
little baby
720
00:55:42,733 --> 00:55:44,600
and how big is this man?
721
00:55:45,733 --> 00:55:49,333
He just pushed into her
and choked her to death.
722
00:55:52,300 --> 00:55:56,267
"Gautam! Gautam! Gautam!
Gautam!" I was screaming your
name.
723
00:55:57,100 --> 00:55:59,567
Your phone was switched off...
724
00:55:59,800 --> 00:56:01,800
And when I went to the studio...
725
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
May be the security thought I
was mad...
726
00:56:03,733 --> 00:56:05,967
They drove me away from there.
727
00:56:07,867 --> 00:56:11,000
When I was running around
seeking justice for those
victims...
728
00:56:11,000 --> 00:56:14,600
You were joy jumping
there for money.
729
00:56:15,133 --> 00:56:17,833
I felt I should go to the
studio and hit you hard
730
00:56:17,833 --> 00:56:20,167
very hard right in the presence
of all those people.
731
00:56:21,300 --> 00:56:22,967
Hit me.
732
00:56:25,233 --> 00:56:26,500
Hit me!
733
00:56:28,733 --> 00:56:29,400
Hit me...
734
00:56:34,533 --> 00:56:36,900
Only money, you need, idiot?!
735
00:56:43,733 --> 00:56:44,767
Baby...
736
00:56:44,767 --> 00:56:53,867
Sorry, baby. Sorry.
737
00:56:59,200 --> 00:57:01,900
Sorry.
738
00:57:08,000 --> 00:57:09,433
Radhi, what's happening?
739
00:57:09,700 --> 00:57:12,667
Radhi, Radhi, Radhi, Radhi...
740
00:57:12,767 --> 00:57:13,867
My injection! My injection!
741
00:57:13,867 --> 00:57:15,767
What injection? What injection,
Radhi?
742
00:57:15,767 --> 00:57:18,233
I want my tablets!
743
00:58:27,400 --> 00:58:29,267
Radhi...
744
00:58:29,267 --> 00:58:32,433
Radhi, Radhi, where are you
going? Radhi. Radhi!
745
00:58:32,867 --> 00:58:35,067
Radhi!
746
00:58:58,600 --> 00:59:07,067
*
747
00:59:42,033 --> 00:59:43,900
Good morning
748
00:59:45,800 --> 00:59:47,467
Good morning.
749
01:00:01,867 --> 01:00:03,867
Thank you.
750
01:00:07,300 --> 01:00:08,767
I changed it.
751
01:00:08,933 --> 01:00:11,433
It all got wet in the night.
752
01:00:11,600 --> 01:00:15,633
Sorry dear. I hit you
badly in the night, no?
753
01:00:16,800 --> 01:00:18,533
I'm very sorry.
754
01:00:19,833 --> 01:00:23,433
Is there a husband in this
world who doesn't get hit by
his wife?.
755
01:00:24,267 --> 01:00:28,000
I promise you... let us enjoy
full, too.
756
01:00:28,000 --> 01:00:30,367
We just have one day, no?
757
01:00:30,833 --> 01:00:33,000
Tell me, what shall we do?
758
01:00:33,433 --> 01:00:36,433
Breakfast at Granny's hotel?
Shall we go so far?
759
01:00:36,433 --> 01:00:38,067
It's nearby. Short cut.
760
01:00:38,933 --> 01:00:40,500
Ok.
761
01:00:40,500 --> 01:00:41,700
Change your dress.
762
01:00:41,800 --> 01:00:44,800
You tell me what to wear.
Whatever you prefer is ok.
763
01:00:44,800 --> 01:00:48,733
Even a bikini like the heroines
wear in your movies. Okay?
764
01:00:49,567 --> 01:00:50,567
Really!
765
01:00:59,267 --> 01:01:01,267
I'll take this photo with me.
766
01:01:01,367 --> 01:01:04,033
Will you go?
I will go.
767
01:01:04,300 --> 01:01:05,867
Even now?
768
01:01:05,867 --> 01:01:09,033
Remove all these photos. Your
new wife won't like those.
769
01:01:09,033 --> 01:01:10,967
Really?
Hmmm.
770
01:01:11,233 --> 01:01:13,533
What are you doing?
771
01:01:13,667 --> 01:01:15,500
No problem, let those be there.
Hm.
772
01:01:15,500 --> 01:01:18,733
She'd feel happy for marrying
her, though I had a beautiful
wife...
773
01:01:18,733 --> 01:01:21,000
All just dialogue.
Hm?
774
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
Only dialogue?
Only.
775
01:01:22,500 --> 01:01:25,300
Nothing else?
Nothing else.
776
01:01:40,267 --> 01:01:41,533
Greetings.
777
01:01:42,433 --> 01:01:44,600
Hey, who are you?
778
01:01:45,200 --> 01:01:46,600
How did you come in?
779
01:01:46,633 --> 01:01:49,133
I knocked on the gate.
No one opened it.
780
01:01:49,333 --> 01:01:50,367
I came from that side.
781
01:01:50,367 --> 01:01:52,967
So? You enter just
like that? Like a thief?
782
01:01:52,967 --> 01:01:54,233
Hey, why do you shout? Talk with
respect.
783
01:01:54,233 --> 01:01:56,133
You don't know these people,
Radhi!
784
01:01:56,200 --> 01:01:58,067
With some reason or another,
they enter into our homes
785
01:01:58,067 --> 01:02:00,100
And you can't imagine what these
beggars will do.
786
01:02:00,400 --> 01:02:03,167
Pardon me Sir, Madam.
787
01:02:03,733 --> 01:02:05,367
I'm not a beggar.
788
01:02:05,467 --> 01:02:08,400
Yes, I'm a poor man. Very poor.
789
01:02:08,800 --> 01:02:11,367
But I hail from a royal family.
790
01:02:11,367 --> 01:02:12,600
And I'm not a beggar.
791
01:02:12,600 --> 01:02:14,333
What? What did you say?
792
01:02:14,333 --> 01:02:16,733
Unbelievable, but true, sir!
793
01:02:17,100 --> 01:02:19,767
I'm a descendant Zamindar
from South Orissa
794
01:02:19,767 --> 01:02:21,933
Sorry, sir. Please
don't mind his words.
795
01:02:21,933 --> 01:02:23,533
No problem, madam. I am used to
it.
796
01:02:24,167 --> 01:02:26,467
Oh no. Please tell
me. what do you want?
797
01:02:26,933 --> 01:02:30,000
In your house, that
Konark bed...
798
01:02:30,000 --> 01:02:31,200
What?!
799
01:02:31,200 --> 01:02:32,033
Hey!
800
01:02:32,033 --> 01:02:33,833
Who told you about that bed?
801
01:02:33,967 --> 01:02:35,333
Who are you really? Huh?
802
01:02:35,333 --> 01:02:37,233
Talk with some respect, Gautam!
803
01:02:37,233 --> 01:02:40,367
Ok. How do you know about that
bed?
804
01:02:40,500 --> 01:02:45,533
600 years ago, that bed
belonged to our family.
805
01:02:48,533 --> 01:02:50,400
Yes, madam.
806
01:02:50,400 --> 01:02:54,967
In the 16th Century, our
ancestors got it made for them.
807
01:02:56,000 --> 01:02:58,167
This may be a surprise for you
808
01:02:58,800 --> 01:03:01,667
In fact, no one even knows that
a bed inspired by Konark
temple
809
01:03:01,667 --> 01:03:04,500
exist anywhere in the world.
810
01:03:04,767 --> 01:03:06,533
They kept it secret.
811
01:03:07,300 --> 01:03:09,800
Do you know all the
details about that?
812
01:03:10,100 --> 01:03:12,233
Yes madam, I know everything.
813
01:03:12,233 --> 01:03:14,667
That's ok, but who informed
you about that bed?
814
01:03:15,067 --> 01:03:19,500
I know but... I haven't seen it
with my eyes, even for once.
815
01:03:21,100 --> 01:03:22,767
Madam...
816
01:03:23,833 --> 01:03:25,900
I'm thirsty, can you
please give me some water?
817
01:03:25,900 --> 01:03:28,600
Oh sorry, please come inside.
It's not that, baby.
818
01:03:28,600 --> 01:03:31,967
It sounds good, calling your
wife as baby. Very romantic!
819
01:03:31,967 --> 01:03:34,200
Ok, thanks. We got to go
out, no?
820
01:03:34,200 --> 01:03:36,767
Hey boy, go and get
some water for him first.
821
01:03:36,800 --> 01:03:38,433
Please, come in.
822
01:03:42,333 --> 01:03:47,433
"Hey, boy," to your husband...
823
01:03:47,433 --> 01:03:49,867
this is much more romantic.
824
01:03:50,300 --> 01:03:53,167
I've seen so much of life
825
01:03:53,267 --> 01:03:55,967
But never and nowhere.
826
01:03:58,867 --> 01:04:02,000
We should go out.
Ok, wait.
827
01:04:10,200 --> 01:04:11,400
Nenarulu.
828
01:04:11,400 --> 01:04:12,967
"Nenarulu?" What does that mean?
829
01:04:13,400 --> 01:04:15,233
That's saying "Thanks,"
in Telugu language.
830
01:04:15,233 --> 01:04:17,067
Oh, good!
831
01:04:17,067 --> 01:04:18,433
Do you know this word, boy?
832
01:04:18,433 --> 01:04:19,733
I don't know.
833
01:04:19,733 --> 01:04:21,767
But how do you know that this
bed is with us?
834
01:04:21,767 --> 01:04:24,300
You wait. Sir, please be
seated.
835
01:04:26,567 --> 01:04:29,333
We should go out.
Wait for a while.
836
01:04:34,767 --> 01:04:37,333
You said you have not
seen that bed before, no?
837
01:04:37,500 --> 01:04:39,833
Not just me, madam.
838
01:04:39,833 --> 01:04:43,700
Not even my parents or great
grandparents had seen it.
839
01:04:44,233 --> 01:04:48,900
When our elders were talking
about it, we kids were listening
to it in awe.
840
01:04:49,433 --> 01:04:53,267
My great grandfather sold all
of our properties for his vices
and luxuries
841
01:04:53,267 --> 01:04:58,233
and at last sold this celestial
bed also for repaying his debts.
842
01:04:59,033 --> 01:05:02,733
After changing into few
hands, it reached the bedroom
of Jayapore Maharaja.
843
01:05:02,967 --> 01:05:06,100
Knowing that, facing many
difficulties, I reached Jeypur
844
01:05:06,333 --> 01:05:09,167
But they didn't allow me to see
it even though I sent many
requests
845
01:05:09,367 --> 01:05:12,700
Then I came to know
that this sir bought it.
846
01:05:13,000 --> 01:05:16,800
Please, give me an opportunity
to see it, just once, with my
own eyes, madam.
847
01:05:16,833 --> 01:05:18,567
I'll be blessed.
848
01:05:18,567 --> 01:05:20,200
It's not a big thing. You
can see it for sure.
849
01:05:20,200 --> 01:05:23,200
You can see it for sure. You
sit outside in the corridor.
850
01:05:23,200 --> 01:05:25,867
We're going out. After we come
back, we will show it.
Ok.
851
01:05:25,867 --> 01:05:27,533
Please wait.
852
01:05:27,533 --> 01:05:30,233
Gautam, what's wrong with you?
Have you forgotten how to
respect with good behavior?
853
01:05:30,233 --> 01:05:32,033
At least at his age...
854
01:05:32,033 --> 01:05:35,533
What did we plan and what's
happening? It's only until
the evening I have-
855
01:05:35,600 --> 01:05:38,867
That's secondary. First,
behave like a human being.
856
01:05:39,400 --> 01:05:41,533
You, please, come in, uncle!
857
01:05:42,567 --> 01:05:47,400
I'm an orphan having nothing. A
poor man on the pavements...
858
01:05:47,833 --> 01:05:50,700
Yet, you are calling me "uncle"
with respect
859
01:05:51,833 --> 01:05:54,867
The moment I saw you, I thought
that you are a noble lady...
860
01:05:55,433 --> 01:05:58,200
with a kind heart. My
assessment was right.
861
01:06:04,067 --> 01:06:06,167
Independent thoughts...
862
01:06:06,167 --> 01:06:08,500
Human service as motto...
863
01:06:08,500 --> 01:06:11,867
Truthful to self... love for the
downtrodden...
864
01:06:12,833 --> 01:06:16,267
Sir, having her as wife is...
very lucky.
865
01:06:17,567 --> 01:06:18,733
Your name?
866
01:06:20,233 --> 01:06:23,267
Real name is Govindarajula
Bhupathi Varma.
867
01:06:23,833 --> 01:06:26,300
Now it's just "Bhupathi," but no
land.
868
01:06:27,767 --> 01:06:30,800
Your talk is very cultured.
May I know what you studied?
869
01:06:30,800 --> 01:06:33,300
School dropout.
870
01:06:33,800 --> 01:06:39,000
Maybe like Edison or Steve Jobs
or like millions of Indians.
871
01:06:41,300 --> 01:06:43,333
Do you meditate?
872
01:06:43,833 --> 01:06:45,233
No.
No.
873
01:06:45,233 --> 01:06:47,700
Buddha's statue, just a show
piece.
874
01:06:50,733 --> 01:06:53,267
Great artistic sculpture in
Padma Kshetra.
875
01:06:53,267 --> 01:06:54,667
Padma Kshetra?
876
01:06:54,767 --> 01:06:56,700
Yes, madam.
877
01:06:56,700 --> 01:06:59,200
Lingaraja temple in Chakra
Kshetra.
878
01:06:59,233 --> 01:07:01,733
Jagannatha temple in
Shanku Kshetra.
879
01:07:01,933 --> 01:07:05,733
As these both exist, thinking
that Padma Kshetra shouldn't be
vacant...
880
01:07:05,900 --> 01:07:08,667
Kaling King, Nrisimha Deva's
mother,
881
01:07:08,667 --> 01:07:12,800
asked her son to construct some
temple there also.
882
01:07:13,533 --> 01:07:17,300
Though they planned to construct
it exactly in 10
years...
883
01:07:17,300 --> 01:07:19,767
10 months and 10 days...
884
01:07:20,000 --> 01:07:24,800
It took 16 years to complete.
Thus the famous Sun Temple came
into existence, madam.
885
01:07:25,567 --> 01:07:32,933
*
886
01:07:47,967 --> 01:07:55,333
*
887
01:08:11,933 --> 01:08:19,333
*
888
01:08:51,000 --> 01:08:52,800
Please, sit there uncle!
889
01:08:55,367 --> 01:08:57,867
Does't matter. Please, sit
there.
890
01:09:03,700 --> 01:09:11,067
*
891
01:09:22,833 --> 01:09:28,067
When my grandparents had no luck
even to see this bed with
their own eyes...
892
01:09:28,667 --> 01:09:31,567
I'm sitting on this like an
emperor.
893
01:09:32,900 --> 01:09:36,667
Ask me, madam. Whatever you
wish, I'll tell whatever you
want to know.
894
01:09:37,000 --> 01:09:38,367
Can you tell us the history of
this?
895
01:09:38,367 --> 01:09:40,867
Definitely, madam.
896
01:09:40,867 --> 01:09:44,767
450 years after the constructing
of the Konark temple,
897
01:09:45,200 --> 01:09:49,267
our ancestor, Sri Sushanta
Sekhara Varma
898
01:09:49,767 --> 01:09:56,100
Called the heir of the sculptor
of Konark temple and ordered him
to make this
899
01:09:56,667 --> 01:09:59,267
After this was done...
900
01:09:59,267 --> 01:10:02,200
Thinking that nobody else should
have a bed like this...
901
01:10:02,333 --> 01:10:05,267
And that no one should know
about this...
902
01:10:05,267 --> 01:10:08,333
That young man was
poisoned and killed.
903
01:10:08,633 --> 01:10:09,733
Maybe...
904
01:10:09,733 --> 01:10:13,967
That turned into a curse and
ruined our dynasty.
905
01:10:15,900 --> 01:10:20,433
After changing into many
hands, finally it reached this,
sir.
906
01:10:22,533 --> 01:10:24,900
I too didn't know that this bed
has so much of history.
907
01:10:24,933 --> 01:10:27,233
Some broker came and asked me if
I wanted it.
908
01:10:27,233 --> 01:10:30,267
I bought it as she is very fond
of Konark.
909
01:10:30,567 --> 01:10:32,733
Good that you bought it.
910
01:10:32,733 --> 01:10:36,333
It helped me to see and even sit
on it.
911
01:10:37,267 --> 01:10:40,800
I've never seen the temple. I've
only seen it in photos.
912
01:10:41,167 --> 01:10:45,200
It's a great sculpture. I agree
to that, but...
913
01:10:45,200 --> 01:10:49,267
What are these obscene pictures
on the sacred temple?
914
01:10:49,267 --> 01:10:52,033
It's sheer vulgarity. Porn?
915
01:11:08,933 --> 01:11:12,900
In your films, you make the
girls dance.
916
01:11:12,900 --> 01:11:14,867
They do wear dresses...
917
01:11:14,967 --> 01:11:17,100
Yet the vulgarity is felt...
918
01:11:17,100 --> 01:11:20,767
You make them wear those
costumes with an intention to
look vulgar.
919
01:11:21,433 --> 01:11:23,233
These figures are nude
920
01:11:23,233 --> 01:11:25,700
But only romance is felt here.
921
01:11:26,133 --> 01:11:29,500
Don't you know the difference
between vulgarity and romance,
director, sir?
922
01:11:30,533 --> 01:11:32,000
What's so funny?
923
01:11:32,967 --> 01:11:34,567
That is...
924
01:11:34,567 --> 01:11:36,200
It is...
925
01:11:36,200 --> 01:11:40,067
Romance but does it have to be
so open?
926
01:11:40,667 --> 01:11:43,833
Sex education in a divine way!
927
01:11:44,567 --> 01:11:49,033
Please, go to that temple once
and see it personally, madam.
928
01:11:49,033 --> 01:11:51,900
I've been there, sir,
in my childhood.
929
01:11:52,233 --> 01:11:53,767
What was your age then?
930
01:11:53,767 --> 01:11:56,133
Six years, I went
with my mom and dad
931
01:11:56,133 --> 01:12:00,633
Did you notice? Parents won't
hesitate even to take their
matured children there.
932
01:12:00,833 --> 01:12:05,067
And to your films? Does any
family dare to go together,
director sir?
933
01:12:05,933 --> 01:12:08,200
Will any son put vulgar
figures on the temple when
934
01:12:08,200 --> 01:12:11,300
it is built to fulfill the
wishes of his mother, madam!?
935
01:12:12,100 --> 01:12:14,733
Just think about it, sir.
936
01:12:14,833 --> 01:12:17,900
Union of man and woman...
coitus.
937
01:12:17,900 --> 01:12:20,533
Lust with animal instinct is
different.
938
01:12:20,900 --> 01:12:23,333
Mkaing love with affection is
different...
939
01:12:23,500 --> 01:12:26,200
Union happening with worship is
different.
940
01:12:26,200 --> 01:12:29,000
How can you say, that all are
the same, sir?
941
01:12:30,400 --> 01:12:31,633
Our ancestors...
942
01:12:31,633 --> 01:12:33,567
Sages and great thinkers...
943
01:12:33,567 --> 01:12:37,033
Wished that even the hard
working common people
944
01:12:37,233 --> 01:12:40,100
Should also easily understand
this secret
945
01:12:40,100 --> 01:12:42,800
Behind the creation clearly and
in a beautiful way, madam.
946
01:12:42,800 --> 01:12:46,233
If these figures were not there
on the temples...
947
01:12:46,233 --> 01:12:50,833
and if no possibility of knowing
the Act in a beautiful sacred
way...
948
01:12:50,933 --> 01:12:55,167
Our sages feared that humans
would learn it from imitating
the animals.
949
01:12:55,467 --> 01:12:58,567
Devotees visit temples in
devotion.
950
01:12:59,000 --> 01:13:01,700
They believed that these
sculptures would be seen
951
01:13:01,700 --> 01:13:04,567
with the same devotion and the
people would respect romance.
952
01:13:04,567 --> 01:13:09,400
But sir, you are making beasts
out of men. Monstrous beasts.
953
01:13:09,533 --> 01:13:11,600
Oh no, please don't get
emotional, uncle.
954
01:13:11,600 --> 01:13:13,767
He asked just to know.
955
01:13:14,100 --> 01:13:18,400
Yes sir, what you're saying is
interesting.
956
01:13:18,400 --> 01:13:20,200
Please, tell us more.
957
01:13:20,233 --> 01:13:23,233
Have you ever visited
Lord Siva's temple?
958
01:13:23,967 --> 01:13:26,067
Yes, I'd been when
I was a child.
959
01:13:26,067 --> 01:13:27,567
Have you...
960
01:13:27,567 --> 01:13:29,633
Seen the idols worshipped there?
961
01:13:29,667 --> 01:13:33,033
What do they worship?
Siva Linga
962
01:13:33,200 --> 01:13:34,700
No.
963
01:13:36,200 --> 01:13:38,167
what you worship there...
964
01:13:38,167 --> 01:13:40,367
Is the symbol of creation...
965
01:13:40,367 --> 01:13:42,567
the union of Shiva and Shakthi..
966
01:13:43,033 --> 01:13:45,233
"Smara Dhwajam in Smara
mandiram"
967
01:13:45,233 --> 01:13:46,500
Hey human...
968
01:13:46,500 --> 01:13:49,933
This is the secret behind your
birth...
969
01:13:49,933 --> 01:13:55,767
..worship this idol which is the
symbol of creation with
devotion.
970
01:13:57,300 --> 01:13:59,133
So much of meaning in this.
971
01:13:59,133 --> 01:14:01,133
Yes, a lot.
972
01:14:01,133 --> 01:14:06,400
Even in the Vedic times, woman
was given highest respect. That
was the greatness of our land.
973
01:14:07,167 --> 01:14:09,333
Ours is such a great tradition
974
01:14:09,333 --> 01:14:13,700
That it created a book on Sex
and presented it to the world as
Kama Sutra.
975
01:14:14,033 --> 01:14:18,100
You coming to us today...
I'm very happy.
976
01:14:18,433 --> 01:14:19,500
"Nenarulu."
977
01:14:19,500 --> 01:14:21,467
Nenarulu.
978
01:14:21,533 --> 01:14:23,867
Thank you. Thank you so much.
979
01:14:24,367 --> 01:14:26,400
Thank you.
980
01:14:26,400 --> 01:14:28,100
let me leave you now.
981
01:14:28,567 --> 01:14:31,333
We can drop you if you
say where you want to go.
982
01:14:31,867 --> 01:14:36,400
What can I say. Where
to go?
983
01:14:37,133 --> 01:14:43,400
*
984
01:14:52,433 --> 01:14:54,167
Don't you have anyone?
985
01:14:54,367 --> 01:14:58,700
Yes, but no. All are
mine, aren't you?
986
01:14:59,100 --> 01:15:02,400
In the mornings, I spend time
watching the kids going to
school.
987
01:15:03,133 --> 01:15:06,033
While roaming, if I find a
temple, I take free food there.
988
01:15:06,333 --> 01:15:09,400
In the evenings, I enjoy
watching kids playing in the
parks.
989
01:15:09,700 --> 01:15:12,167
I like kids very much, madam.
990
01:15:12,167 --> 01:15:14,100
Thus I spend my whole day...
991
01:15:14,267 --> 01:15:16,100
What about your sleep, then?
992
01:15:16,167 --> 01:15:20,033
Sleep? Do I sleep? It's my
biggest enemy...
993
01:15:24,800 --> 01:15:27,133
Oh, uncle... Uncle.
994
01:15:27,133 --> 01:15:28,467
what happened?
995
01:15:30,733 --> 01:15:34,100
They say poverty makes
us habituated to hunger.
996
01:15:34,133 --> 01:15:36,300
But for me, it may take some
more time.
997
01:15:36,300 --> 01:15:38,133
Did you eat anything?
998
01:15:38,267 --> 01:15:41,967
Did I eat or not? What I
ate... I don't remember, madam.
999
01:15:42,000 --> 01:15:43,467
Is anything there to eat?
1000
01:15:43,467 --> 01:15:45,300
I'll see.
1001
01:16:05,367 --> 01:16:07,300
Please take.
1002
01:16:08,567 --> 01:16:10,567
Listen to me...
1003
01:16:10,567 --> 01:16:13,600
At this age, its not wise to be
away from family...
1004
01:16:14,233 --> 01:16:17,100
They don't know why we are
born...
1005
01:16:17,100 --> 01:16:19,700
They don't know why we are
living...
1006
01:16:19,700 --> 01:16:22,700
They don't know why we have to
die...
1007
01:16:22,867 --> 01:16:24,633
They don't try to know...
1008
01:16:24,633 --> 01:16:26,833
If I tell them. they get
angry...
1009
01:16:26,833 --> 01:16:28,900
And they say I am mad...
1010
01:16:29,567 --> 01:16:32,000
When I see a person...
1011
01:16:32,000 --> 01:16:34,333
I can't see their status...
1012
01:16:34,333 --> 01:16:36,500
I can't see their position...
1013
01:16:36,500 --> 01:16:38,867
I can only see their soul.
1014
01:16:39,100 --> 01:16:41,400
Is that my mistake?
1015
01:16:41,400 --> 01:16:44,067
They stamp me as a mad man.
1016
01:16:46,733 --> 01:16:50,067
We have to live as long
as we are alive.
1017
01:16:51,667 --> 01:16:54,000
Is not it, madam? No way out...
1018
01:17:01,700 --> 01:17:04,767
I'll go to that swimming
pool and eat there, madam.
1019
01:17:05,033 --> 01:17:06,467
Just to feel good.
1020
01:17:06,467 --> 01:17:08,833
Ok. I will get the plate.
1021
01:17:08,833 --> 01:17:10,333
No, madam!
1022
01:17:10,333 --> 01:17:14,167
One has to do his own work.
Thank you.
1023
01:17:31,000 --> 01:17:32,567
Have you seen his manners?
1024
01:17:32,567 --> 01:17:37,767
Yes, and showing those manners,
he is taking away all my time.
1025
01:17:45,000 --> 01:17:47,133
I am hungry, boy.
1026
01:17:47,533 --> 01:17:49,367
What to do?
1027
01:17:49,367 --> 01:17:50,967
Shall we go out?
1028
01:17:51,000 --> 01:17:53,567
Shall we take him?
1029
01:17:54,000 --> 01:17:56,833
You go and get food.
1030
01:17:56,833 --> 01:17:58,733
Ok.
1031
01:18:00,233 --> 01:18:02,267
Oh no, uncle, why are
you taking the trouble?
1032
01:18:02,267 --> 01:18:04,067
It should be clean Madam!
1033
01:18:04,067 --> 01:18:05,600
Do you know swimming?
1034
01:18:05,600 --> 01:18:09,567
Swim daily and you'll be
healthy. This is the East,
madam!
1035
01:18:09,800 --> 01:18:11,800
Even Buddha is
seeing this side...
1036
01:18:11,800 --> 01:18:16,000
After taking bath, sit on
a mat and meditate there.
1037
01:18:16,167 --> 01:18:19,567
you will have good feelings
and good thinking.
1038
01:18:20,067 --> 01:18:21,367
A small request...
1039
01:18:21,367 --> 01:18:23,200
We stay in the city
1040
01:18:23,200 --> 01:18:25,267
and we need a caretaker here.
1041
01:18:25,300 --> 01:18:27,000
Unexpectedly we met you...
1042
01:18:27,000 --> 01:18:28,900
As you have no home...
1043
01:18:28,900 --> 01:18:30,867
Please, stay here.
1044
01:18:30,967 --> 01:18:33,700
Yes, uncle, you can feel this
farm house as your own.
1045
01:18:34,300 --> 01:18:36,633
He keeps visiting this often.
1046
01:18:37,267 --> 01:18:38,433
"Nenarulu," sir.
1047
01:18:38,433 --> 01:18:40,667
please go and get your
belongings.
1048
01:18:40,667 --> 01:18:44,100
My belongings? Come, I'll show.
1049
01:18:49,033 --> 01:18:51,400
This is everything I have.
1050
01:18:51,867 --> 01:18:54,967
Ok, please come and
I'll show you your room.
1051
01:18:57,233 --> 01:19:00,400
Please come. That is your room.
1052
01:19:06,367 --> 01:19:08,500
Sorry, this isn't my phone.
1053
01:19:08,633 --> 01:19:10,000
Cheap one.
1054
01:19:10,000 --> 01:19:13,400
Only my assistant knows this
number.
Ok.
1055
01:19:14,700 --> 01:19:17,700
Yes? One minute.
1056
01:19:17,700 --> 01:19:19,333
I should urgently go and
sign.
1057
01:19:19,333 --> 01:19:21,067
Will you come with me?
1058
01:19:21,200 --> 01:19:22,700
I'll will be back in an hour.
1059
01:19:22,700 --> 01:19:26,700
You go and come back. Bring food
while coming back.
1060
01:19:27,700 --> 01:19:29,467
Yes, I'm coming.
1061
01:19:31,533 --> 01:19:32,733
Sir, sir.
1062
01:19:32,767 --> 01:19:35,933
I'm the care taker. I will open
the gate.
1063
01:19:55,367 --> 01:19:58,467
Hey! What? What?
1064
01:19:58,500 --> 01:20:01,533
What? Go away! Go!
1065
01:20:02,167 --> 01:20:04,900
Idiots... rogues.
1066
01:20:06,100 --> 01:20:08,900
Enough. If there's a
girl...
1067
01:20:09,867 --> 01:20:12,067
They do anything. Dogs...
1068
01:20:12,533 --> 01:20:15,767
Mad dogs. Dirty rascals
Mad dogs...
1069
01:20:16,400 --> 01:20:18,267
Dogs... Mad dogs...
1070
01:20:25,800 --> 01:20:28,633
Your husband may be a big
director but he has no brains at
all.
1071
01:20:28,700 --> 01:20:29,767
Why do you say so?
1072
01:20:29,767 --> 01:20:32,000
Two rogues are there. outside
the gate.
1073
01:20:32,133 --> 01:20:33,900
If they jump over the wall
1074
01:20:33,900 --> 01:20:36,833
break the doors, push me aside,
grab you,
1075
01:20:36,833 --> 01:20:39,367
and then rape and murder you.
1076
01:20:39,367 --> 01:20:41,667
What can you do?
1077
01:20:42,333 --> 01:20:45,433
In fact, why them? I too am a
man. I close all the doors
1078
01:20:45,433 --> 01:20:50,000
and tie your hands and legs to
the bed and rape and murder
you. Can anybody catch me!?
1079
01:20:50,167 --> 01:20:52,633
No, sir! Have some sense and
think.
1080
01:20:57,133 --> 01:20:59,233
They're coming.
They're coming.
1081
01:20:59,633 --> 01:21:03,100
Baby! Get my gun, dear!
1082
01:21:04,633 --> 01:21:06,100
They're coming. They're coming.
1083
01:21:06,100 --> 01:21:08,033
Who... who's coming?
1084
01:21:09,300 --> 01:21:12,867
Oh no. Banging on the doors!
They're banging the doors!
1085
01:21:13,200 --> 01:21:16,000
They're banging the doors!
banging the doors!
1086
01:21:16,133 --> 01:21:17,533
No one is banging on the
doors. No one is out there.
1087
01:21:17,533 --> 01:21:21,167
Hey, shut up! They're banging
so hard and you say NO?
1088
01:21:22,533 --> 01:21:24,267
Hey!
1089
01:21:30,167 --> 01:21:34,800
Look. Look. They left.
1090
01:21:35,433 --> 01:21:36,633
Huh.
1091
01:21:39,800 --> 01:21:42,300
If only you have a daughter,
then you will understand.
1092
01:21:42,633 --> 01:21:46,067
The worries of a girl's father.
1093
01:21:46,300 --> 01:21:47,500
Huh?
1094
01:21:48,300 --> 01:21:50,100
Bharathi?
1095
01:21:50,100 --> 01:21:52,300
Are you going to the college?
1096
01:21:52,433 --> 01:21:54,500
Ya, you got to go, right?
1097
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
ya..you got to go..right? Come
back fast, once the classes are
over.
1098
01:21:56,500 --> 01:21:59,700
Or your mom will be
worried and torture me with,
"Bharathi hasn't come yet."
1099
01:21:59,700 --> 01:22:00,867
Uncle!
1100
01:22:00,867 --> 01:22:03,400
I am not Bharathi, uncle. I am
Radhika.
1101
01:22:03,400 --> 01:22:05,600
Look, uncle. Look.
1102
01:22:05,600 --> 01:22:09,033
I am Radhika. Look. I am
Radhika.
1103
01:22:09,100 --> 01:22:13,067
Why are you so afraid, dear?
What happened? Don't worry. Your
husband will be back.
1104
01:22:13,067 --> 01:22:15,433
Why should I be afraid, uncle?
1105
01:22:15,700 --> 01:22:21,133
Uncle, there were no sounds at
all but you said someone is
banging on the doors.
1106
01:22:21,200 --> 01:22:24,067
No, maybe it was your illusion.
1107
01:22:24,433 --> 01:22:28,267
No, you said some goons are
there and were banging on the
doors.
1108
01:22:28,267 --> 01:22:30,500
Nothing, dear, nothing.
1109
01:22:31,967 --> 01:22:35,033
No, you said some goons are
there and banging on the doors.
1110
01:22:35,033 --> 01:22:36,367
Look dear.
1111
01:22:36,667 --> 01:22:41,567
Sir left. I came back closing
the doors. That's all.
1112
01:22:41,967 --> 01:22:45,867
Nothing. Nothing like that.
Nothing.
1113
01:22:45,867 --> 01:22:48,333
Bharathi? Is she your daughter?
1114
01:22:48,333 --> 01:22:51,867
*
1115
01:22:55,367 --> 01:22:57,567
Goons...
1116
01:22:57,567 --> 01:22:59,300
Three...
1117
01:22:59,733 --> 01:23:01,033
A car...
1118
01:23:01,033 --> 01:23:02,267
Uncle?
1119
01:23:02,367 --> 01:23:05,767
Daddy... Daddy... Daddy...
1120
01:23:05,767 --> 01:23:07,567
Uncle!
1121
01:23:07,567 --> 01:23:09,467
Over...
1122
01:23:10,333 --> 01:23:11,800
It's all over...
1123
01:23:13,033 --> 01:23:15,500
earthquake! Falling!
Falling!
1124
01:23:15,500 --> 01:23:17,633
Uncle, nothing is falling.
1125
01:23:17,633 --> 01:23:21,200
Falling! all those are falling!
1126
01:23:21,200 --> 01:23:26,633
Oh no! see it! No, oh
no! People! People! Cars!
1127
01:23:26,633 --> 01:23:27,900
no uncle. Nothing is
happening.
1128
01:23:27,900 --> 01:23:34,433
Look, dear. Look! Look at the
tides! Tsunami! Tsunami!
1129
01:23:34,433 --> 01:23:36,000
No Tsunami, uncle.
1130
01:23:36,000 --> 01:23:37,967
They're flowing away. Flowing
away...
1131
01:23:37,967 --> 01:23:39,467
Nothing is there uncle.
1132
01:23:39,533 --> 01:23:41,767
Oh no! Rail... Train! Train!
Uncle!
1133
01:23:41,767 --> 01:23:46,667
Train is falling! Train is
falling! Train is falling down!
1134
01:23:46,667 --> 01:23:49,833
People are falling. All the
people are falling!
1135
01:23:51,933 --> 01:23:53,833
Uncle?
1136
01:23:53,833 --> 01:23:56,700
Kids... Kids... Kids falling
in the water.
1137
01:23:56,700 --> 01:23:59,267
Kids in the bus. Small kids in
the bus...
1138
01:23:59,267 --> 01:24:04,800
They are flowing away
drowning... drowning... save
them! Save them!
1139
01:24:04,800 --> 01:24:12,600
Uncle!
1140
01:24:12,900 --> 01:24:14,900
Uncle, what's happening?
Nobody's there.
1141
01:24:14,900 --> 01:24:18,967
People are dying... people
dying...
1142
01:24:18,967 --> 01:24:21,067
People are dying...
People are dying...
1143
01:24:21,067 --> 01:24:24,800
Please, sit down... Uncle...
1144
01:24:33,100 --> 01:24:35,367
Please, have some water.
1145
01:24:42,967 --> 01:24:46,033
Seeing you worrying about
kids, really, I am moved by it.
1146
01:24:47,000 --> 01:24:49,633
why Uncle? Why do you like kids
so much?
1147
01:24:51,200 --> 01:24:54,000
What is life if you are
not for the orphans dear?
1148
01:24:54,533 --> 01:24:59,267
Nothing was happening there yet
you were so worried, uncle.
1149
01:25:02,233 --> 01:25:04,133
Then it must be a truth...
1150
01:25:04,133 --> 01:25:06,067
What is?
1151
01:25:06,233 --> 01:25:10,233
They say that though nothing is
happening in front of my eyes,
I see everything happening.
1152
01:25:10,400 --> 01:25:14,000
Though no one around is talking,
I listen to all the
sounds.
1153
01:25:14,167 --> 01:25:16,133
Later, I can't
recall anything...
1154
01:25:16,567 --> 01:25:19,367
They say it's a disease. Am I a
mad man, dear?
1155
01:25:19,367 --> 01:25:21,433
No, no, nothing like that.
1156
01:25:21,433 --> 01:25:25,533
You are very tired. Please take
rest in your room. I'll wake you
once he comes back. Please come.
1157
01:25:25,667 --> 01:25:27,900
Baby?
1158
01:25:28,333 --> 01:25:30,500
What is it, uncle?
1159
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
What is it, uncle?
1160
01:25:41,567 --> 01:25:43,567
What is it, uncle?
1161
01:25:52,000 --> 01:25:53,400
Shall we play a game?
1162
01:25:53,400 --> 01:25:55,733
A Game? Now?
1163
01:25:55,833 --> 01:25:57,500
You first take rest, uncle!
1164
01:25:57,500 --> 01:25:59,033
No problem dear. Let's play.
1165
01:25:59,033 --> 01:26:01,033
That you played in childhood.
Which game?
1166
01:26:01,033 --> 01:26:03,800
1 2 3... 1 2 3...
1167
01:26:03,800 --> 01:26:06,467
4 5 6 7 8 9 10...
1168
01:26:06,700 --> 01:26:08,233
I don't know, uncle.
1169
01:26:08,233 --> 01:26:09,500
Don't you remember?
No
1170
01:26:09,500 --> 01:26:10,567
I'll tell you...
1171
01:26:10,633 --> 01:26:13,033
Let's play! Close your eyes.
1172
01:26:13,167 --> 01:26:15,567
Let's sing the song. Come on.
1173
01:26:15,700 --> 01:26:17,767
Sit, sit, sit. Close your eyes.
1174
01:26:18,067 --> 01:26:19,667
Yah, now the song.
1175
01:26:19,667 --> 01:26:24,767
Don't open, don't
open, don't open your closed
eyes.
1176
01:26:24,900 --> 01:26:30,267
Don't open,
don't open, don't open your
closed eyes.
1177
01:26:30,367 --> 01:26:33,067
Hey leaders!
Hey leaders!
1178
01:26:33,067 --> 01:26:39,467
Yea! Don't
open, don't open, don't open
your closed eyes.
1179
01:26:39,467 --> 01:26:41,600
Hey leaders!
1180
01:26:41,633 --> 01:26:47,800
Don't open,
don't open, don't open your
closed eyes.
1181
01:26:47,800 --> 01:26:50,567
Hey leaders!
Dear!
1182
01:26:50,567 --> 01:26:56,133
Don't open,
don't open, don't open your
closed eyes.
1183
01:26:56,133 --> 01:26:58,233
Hey leaders!
1184
01:26:58,600 --> 01:27:04,033
Don't open,
don't open, don't open your
closed eyes.
1185
01:27:04,033 --> 01:27:06,233
Hey leaders!
1186
01:27:06,600 --> 01:27:11,400
Don't open,
don't open, don't open your
closed eyes.
1187
01:27:11,400 --> 01:27:14,433
Hey leaders!
Uncle, you're tying it very
tight.
1188
01:27:14,433 --> 01:27:17,767
Don't open,
don't open, don't open--
1189
01:27:17,767 --> 01:27:19,833
don't open your closed eyes.
1190
01:27:19,833 --> 01:27:21,000
Hey leaders!
1191
01:27:21,000 --> 01:27:22,700
Uncle, you are
tying it very hard.
1192
01:27:22,700 --> 01:27:24,633
Don't open, don't open-
1193
01:27:24,633 --> 01:27:25,767
It's too tight.
1194
01:27:25,767 --> 01:27:29,433
Don't open your closed eyes.
Hey leaders!
1195
01:27:29,500 --> 01:27:31,333
Uncle, you're tying it too
tight.
1196
01:27:31,333 --> 01:27:35,333
Don't open, don't open, don't
open your closed eyes.
1197
01:27:35,333 --> 01:27:38,367
Uncle, you're tying it tight.
Hey leaders!
1198
01:27:38,667 --> 01:27:41,200
Papayamma!
1199
01:27:41,200 --> 01:27:44,033
Mental hospital Papayamma!
1200
01:27:44,667 --> 01:27:47,867
You think I didn't
recognize you?
1201
01:27:47,933 --> 01:27:51,100
The moment I touched your
hair, I recognized you.
1202
01:27:51,100 --> 01:27:52,867
Same smell...
1203
01:27:52,867 --> 01:27:57,633
By cutting your hair and
dressing up like a College girl
1204
01:27:57,767 --> 01:28:00,233
do you think I'm a fool like
that mad director, to be fooled
by you?
1205
01:28:00,233 --> 01:28:02,133
Uncle, uncle - I'm
Radhika, uncle.
1206
01:28:02,133 --> 01:28:04,367
Are we not playing just a game?
1207
01:28:06,033 --> 01:28:10,433
You cheated me and tortured me
with shocks. Now, I am doing
that.
1208
01:28:10,433 --> 01:28:12,867
I will give the shocks and I'll
show how the-
1209
01:28:12,867 --> 01:28:15,467
Who the hell is Papayamma? I'm
not Papayamma.
1210
01:28:15,467 --> 01:28:17,867
Wha! English!
1211
01:28:18,000 --> 01:28:20,833
You think that you can cheat me
just by learning few English
words?
1212
01:28:20,833 --> 01:28:23,267
This is Bhupathi Varma.
You cannot cheat me!
1213
01:28:23,400 --> 01:28:25,833
I will show you what the
shock is.
Uncle, please!
1214
01:28:25,900 --> 01:28:26,933
I will show you.
1215
01:28:26,933 --> 01:28:28,967
You are not listening
to me, uncle.
1216
01:28:28,967 --> 01:28:31,233
Please understand, I'm not
Papayamma.
1217
01:28:31,233 --> 01:28:33,300
Yeah, yeah. You will understand
me.
1218
01:28:33,300 --> 01:28:34,633
Please, it is hurting.
1219
01:28:34,633 --> 01:28:38,167
I will understand. I will tell
you how to understand me.
1220
01:28:38,167 --> 01:28:40,833
Uncle, please. Uncle.
I will understand.
1221
01:28:40,833 --> 01:28:44,967
Where is the plug?
Where is the plug? Huh?
1222
01:28:44,967 --> 01:28:46,167
Please, hello!
1223
01:28:46,167 --> 01:28:48,367
Yeah. Yeah, it is here.
1224
01:28:48,367 --> 01:28:49,633
Uncle!
It is here.
1225
01:28:49,633 --> 01:28:50,867
Yeah!
1226
01:28:50,867 --> 01:28:54,667
I'm Radhika, uncle.
I'm not Papayamma.
1227
01:28:54,800 --> 01:28:57,667
(Laughs]
1228
01:28:57,667 --> 01:28:59,167
This is the plug.
1229
01:28:59,167 --> 01:29:03,600
Uncle please, I'm scared. I'm
frightened. Please, I'm
frightened.
1230
01:29:03,600 --> 01:29:04,667
this is not lengthy.
1231
01:29:04,667 --> 01:29:06,333
Please, I'm scared.
1232
01:29:06,333 --> 01:29:08,333
Uncle please! I'm scared
uncle! I'm not Papayamma, uncle!
1233
01:29:08,333 --> 01:29:09,867
Shut up!
1234
01:29:11,700 --> 01:29:14,033
Wire is not enough.
Stop it, please listen to me!
1235
01:29:14,067 --> 01:29:17,400
Listen to me, is there a bigger
wire at home? This is not
enough.
1236
01:29:17,400 --> 01:29:18,533
Please uncle, please.
1237
01:29:18,533 --> 01:29:20,600
I have to give the shock to make
you know
1238
01:29:20,600 --> 01:29:23,100
what is an electrical shock.
1239
01:29:25,300 --> 01:29:27,167
Keep quiet.
1240
01:29:31,333 --> 01:29:34,133
Ow. please, uncle. Ow!
1241
01:29:39,333 --> 01:29:41,067
Uncle please.
why don't you help me!?
1242
01:29:41,067 --> 01:29:43,900
Uncle. Please, please
understand, uncle.
1243
01:29:43,900 --> 01:29:47,600
How do I make you understand
this? I'm Radhika, uncle. I'm
not Papayamma.
1244
01:29:47,600 --> 01:29:50,600
How do I make you
understand this?
1245
01:29:50,600 --> 01:29:55,967
Uncle, what shall I do for you
to believe this? Is it my hair?
Papayamma may look different.
1246
01:29:56,100 --> 01:29:58,100
Uncle, please, please, please...
1247
01:29:58,300 --> 01:30:00,067
I know what is what.
1248
01:30:00,067 --> 01:30:04,567
Please, please, uncle. Uncle!
Please, uncle!
1249
01:30:20,333 --> 01:30:22,167
Shut up!
1250
01:30:22,400 --> 01:30:23,700
Shut up!
1251
01:30:24,867 --> 01:30:26,867
I know what you are.
1252
01:30:27,667 --> 01:30:32,033
Talk. no shrieking. Don't
shout. Will you talk?
1253
01:30:33,533 --> 01:30:35,700
I'm Radhika uncle. Just look for
once, uncle.
1254
01:30:35,700 --> 01:30:38,600
No, no, no. Wait, wait.
1255
01:30:39,800 --> 01:30:41,467
Same smell.
1256
01:30:42,267 --> 01:30:43,733
Same this.
1257
01:30:43,900 --> 01:30:45,433
You changed your nose.
1258
01:30:45,433 --> 01:30:48,767
How can I change my nose?
Same short idiot.
1259
01:30:49,133 --> 01:30:50,600
I'm not short. I'm tall. I'm
tall, uncle.
1260
01:30:50,600 --> 01:30:54,333
Not short? See, you are so short
and I'm so tall.
1261
01:30:54,333 --> 01:30:56,867
Come on, I'm sitting now.
1262
01:30:57,200 --> 01:31:00,700
Just untie me and I'll stand and
you'll know. I'm taller than
you.
1263
01:31:00,700 --> 01:31:02,200
What?!
1264
01:31:02,200 --> 01:31:03,300
You're taller than me?
1265
01:31:03,300 --> 01:31:04,400
Yes, I am taller than you.
1266
01:31:04,400 --> 01:31:07,100
That is impossible. I am
man. You are woman.
1267
01:31:07,100 --> 01:31:10,100
Here a woman can never
be taller than a man.
1268
01:31:10,567 --> 01:31:13,000
What? So what if I'm a woman?
1269
01:31:13,000 --> 01:31:14,600
I'm taller than you!
1270
01:31:14,600 --> 01:31:19,467
No, never can be. A woman
can never be taller than a man.
1271
01:31:19,533 --> 01:31:21,200
You are a woman.
You beast!
1272
01:31:21,200 --> 01:31:23,100
Man is strong. Woman is weak.
1273
01:31:23,100 --> 01:31:25,133
No, woman is not weak!
1274
01:31:25,133 --> 01:31:27,100
Please uncle, untie me at once!
I will show you!
1275
01:31:27,100 --> 01:31:29,167
No, no, no, no, no, no, no, no.
1276
01:31:29,233 --> 01:31:32,800
I know what is a man. I
know what is a woman.
1277
01:31:32,833 --> 01:31:36,500
You are a woman.
Don't you know the song
1278
01:31:36,700 --> 01:31:39,200
Woman is the
of the world.
1279
01:31:39,367 --> 01:31:42,300
Woman is the slave of the world.
Uncle, please don't use that
word.
1280
01:31:42,300 --> 01:31:44,467
Please take this.
You are the slave of the slave.
1281
01:31:44,467 --> 01:31:47,300
Please remove it. Woman is not a
slave!
I am powerful.
1282
01:31:47,300 --> 01:31:49,333
No, you are a slave.
No, I'm not a slave!
1283
01:31:49,333 --> 01:31:51,333
'm a princess. Please, remove
this!
1284
01:31:51,333 --> 01:31:52,767
You are born a woman.
1285
01:31:52,767 --> 01:31:57,633
Man is powerful. Man is all in
all. Man can do anything to the
woman.
1286
01:31:57,867 --> 01:32:00,233
He can murder. He can rape.
1287
01:32:00,300 --> 01:32:08,433
He can rape any woman of any
age. Right from the just born
baby to the just dying woman.
1288
01:32:08,433 --> 01:32:09,933
That is man. Hey!
1289
01:32:09,933 --> 01:32:11,433
What are you doing?
1290
01:32:11,433 --> 01:32:16,300
I will... I will... I will
do -- You are... you are
Papayamma!
1291
01:32:16,300 --> 01:32:20,200
I'm not Papayamma. Please,
uncle, please untie me, uncle.
1292
01:32:20,200 --> 01:32:23,233
It's hurting. It's -- it's
painful. Please.
1293
01:32:24,467 --> 01:32:26,800
You're not Papayamma?
No, I'm not Papayamma.
1294
01:32:26,800 --> 01:32:29,367
You're taller than me?
I'm taller than you.
1295
01:32:30,067 --> 01:32:32,400
I am a man of reason.
1296
01:32:32,567 --> 01:32:34,567
I will allow you to see.
1297
01:32:34,567 --> 01:32:37,000
But if you're not taller than
man...
1298
01:32:37,000 --> 01:32:39,067
If you're not taller than me...
1299
01:32:39,233 --> 01:32:41,933
I'll give you shocks. Agreed?
Agreed.
1300
01:32:41,933 --> 01:32:43,467
That is a deal.
Deal.
1301
01:32:43,467 --> 01:32:44,700
Right?
Right!
1302
01:32:44,700 --> 01:32:47,233
Ok. Then give me your hands. I
will tie your hands
1303
01:32:47,233 --> 01:32:48,667
and then open your legs.
1304
01:32:48,833 --> 01:32:50,733
Ok, wait.
1305
01:32:53,267 --> 01:32:55,000
I'll kill you, I am telling.
1306
01:32:55,133 --> 01:32:57,167
Right? Wait, wait, wait.
1307
01:32:57,167 --> 01:32:59,200
You will leave me if I am taller
than you, right?
1308
01:32:59,200 --> 01:33:01,533
Yes, but...
Then you'll go into the room
and rest?
1309
01:33:01,533 --> 01:33:06,067
If you're not tall, I'll
kill you. I'll give shocks,
1310
01:33:06,233 --> 01:33:08,367
and then I will kill you.
1311
01:33:08,467 --> 01:33:09,333
Right?
1312
01:33:09,333 --> 01:33:11,167
This is the knife
1313
01:33:11,300 --> 01:33:12,433
Wait.
1314
01:33:12,433 --> 01:33:14,067
I'll open but...
1315
01:33:14,067 --> 01:33:17,067
Don't go... don't go.
1316
01:33:18,900 --> 01:33:21,567
Right... right.
1317
01:33:21,567 --> 01:33:23,533
Get up. Stand up.
1318
01:33:23,767 --> 01:33:25,033
You're not taller than me
1319
01:33:25,033 --> 01:33:27,300
No, I am taller than you.
See? I am taller than you.
1320
01:33:28,800 --> 01:33:31,767
Please release me uncle. I
am taller than you.
1321
01:33:34,500 --> 01:33:36,800
You're taller than me.
Yeah.
1322
01:33:36,800 --> 01:33:38,367
Very dangerous.
1323
01:33:38,367 --> 01:33:40,933
You are more intelligent than
me.
1324
01:33:40,933 --> 01:33:43,867
No... you are beautiful.
1325
01:33:44,200 --> 01:33:46,300
No...
1326
01:33:46,300 --> 01:33:50,300
A beautiful intelligent woman
should not be left like this.
1327
01:33:50,567 --> 01:33:54,733
She should be raped and
made to go to dust.
1328
01:33:55,500 --> 01:33:58,200
What do you think of a man?
Uncle, don't talk madly. Just
open this.
1329
01:33:58,200 --> 01:33:59,400
No!
1330
01:33:59,400 --> 01:34:01,167
I will rape you.
1331
01:34:01,167 --> 01:34:04,467
You are fortunate. I will rape
you on the celestial bed.
1332
01:34:04,733 --> 01:34:06,400
Let us go. Let us--
1333
01:34:06,400 --> 01:34:08,600
Please uncle. Please, I'm
frightened, uncle. Please uncle,
please.
1334
01:34:08,600 --> 01:34:12,900
No. Shut up! Otherwise I'll
kill you.
1335
01:34:13,733 --> 01:34:18,567
Don't talk. Just cooperate me
raping you on the celestial
bed
1336
01:34:18,867 --> 01:34:23,167
Then I will leave you. Otherwise
I will kill you and
leave your dead body. Come on.
1337
01:34:23,333 --> 01:34:25,967
Come on. Come on!
Please, uncle, please, please.
uncle.
1338
01:34:26,000 --> 01:34:27,067
Come on!
1339
01:34:27,067 --> 01:34:29,667
Blood! blood!
1340
01:34:29,667 --> 01:34:32,400
Array, array, blood.
1341
01:34:32,567 --> 01:34:34,900
Hey!
1342
01:34:34,900 --> 01:34:36,200
Blood!
1343
01:34:39,067 --> 01:34:41,233
It is nice, nice, nice.
1344
01:34:41,233 --> 01:34:44,533
Offering blood to
Buddha.
1345
01:34:44,600 --> 01:34:47,867
Blood. Good. Good.
1346
01:34:47,867 --> 01:34:54,300
See, see. see. So... so tender
blood, blood of an infant.
1347
01:34:54,300 --> 01:34:55,933
Are you seeing? Are you seeing?
1348
01:34:55,933 --> 01:34:57,600
That kid... that kid...
1349
01:34:57,733 --> 01:34:59,300
Where? Auto?
1350
01:34:59,300 --> 01:35:00,700
The auto is going...
1351
01:35:00,700 --> 01:35:05,267
Mom in that auto...
baby in her lap...
1352
01:35:05,433 --> 01:35:08,200
Infant baby...
the baby is hungry...
1353
01:35:08,300 --> 01:35:12,533
Mother feeding milk to the
baby. baby is sucking milk...
1354
01:35:12,800 --> 01:35:17,233
Mother is pampering her child
with love. Baby is happy.
1355
01:35:17,233 --> 01:35:18,700
Auto is going....
1356
01:35:18,700 --> 01:35:24,233
Auto stopped. Two men. One is a
warrior and another is a hero.
1357
01:35:24,233 --> 01:35:28,033
Both got in. One on the right
side and the other on the
left side.
1358
01:35:28,033 --> 01:35:31,267
Mom is looking with doubt.
Auto gaining speed.
1359
01:35:31,267 --> 01:35:35,733
They are holding the mother.
Baby is crying.
1360
01:35:35,900 --> 01:35:40,100
Hero getting angry. Baby is
obstructing his pleasure. He
has thrown the baby out.
1361
01:35:40,100 --> 01:35:44,667
The baby is flying in the
air. Flying, flying, flying!
1362
01:35:44,933 --> 01:35:50,500
The baby fell on a stone, her
head breaking like a coconut.
1363
01:35:50,500 --> 01:35:52,667
The baby... the kid is dead.
1364
01:35:52,667 --> 01:35:55,333
The mother is crying... but the
auto is running.
1365
01:35:55,333 --> 01:35:58,200
And all the people are busy. All
are moving. No time to stop.
1366
01:35:58,300 --> 01:36:02,833
No one is caring. Baby's dead
body is lying there just like
that.
1367
01:36:04,767 --> 01:36:06,367
Have you seen it? Seen it?
1368
01:36:06,367 --> 01:36:09,033
That- that is the
law of the land.
1369
01:36:09,200 --> 01:36:12,933
If you come in the way of a
man's pleasures, he will not
care to do anything drastic.
1370
01:36:13,100 --> 01:36:16,433
Come on, we shall go after our
happiness. Their happiness is
theirs...
1371
01:36:16,733 --> 01:36:19,133
Get up! Get up!
1372
01:36:19,133 --> 01:36:21,567
Right! Go. go.
1373
01:36:24,800 --> 01:36:28,667
Gautam... Gautam!
1374
01:36:32,333 --> 01:36:34,167
Gautum!
1375
01:36:34,533 --> 01:36:36,867
Gautum!
1376
01:36:47,400 --> 01:36:49,233
Come on!
1377
01:36:49,233 --> 01:36:50,067
Go!
1378
01:36:59,733 --> 01:37:01,133
I will kill you.
1379
01:37:01,133 --> 01:37:03,933
Silence, silence...
1380
01:37:06,133 --> 01:37:08,133
No shouting!
1381
01:37:11,767 --> 01:37:13,667
Be like this.
1382
01:37:44,600 --> 01:37:46,467
Kill you.
1383
01:37:46,467 --> 01:37:48,100
Don't shout.
1384
01:39:39,567 --> 01:39:43,400
Hey, why do you wear such
clumsy clothes!? Wait.
1385
01:39:43,667 --> 01:39:45,500
Hey.
1386
01:39:46,233 --> 01:39:49,133
Hey, some baby is smiling. Is
there a baby here?
1387
01:39:49,333 --> 01:39:51,467
Hey, listen!
1388
01:39:51,567 --> 01:39:53,367
A baby is laughing.
1389
01:39:53,967 --> 01:39:55,967
Any babies here?
Where are they?
1390
01:39:55,967 --> 01:39:57,200
No babies here.
1391
01:39:57,200 --> 01:39:58,367
Huh?
1392
01:39:58,367 --> 01:40:01,533
Hey wait, I can listen to that
laugh.
1393
01:40:01,533 --> 01:40:03,500
Wait, I'll go to the baby and
come.
1394
01:40:03,500 --> 01:40:06,367
No, no, no. There are no
children here.
1395
01:40:06,367 --> 01:40:08,300
Is there?
1396
01:40:08,300 --> 01:40:09,567
Is there?
1397
01:40:09,567 --> 01:40:11,733
Wait, I'll get her.
1398
01:40:11,733 --> 01:40:16,433
Don't do anything to the
children. Please, leave them.
Infant children, please...
1399
01:40:16,433 --> 01:40:19,400
Do you need innocent kids for
your dirty deeds? Poor kids.
1400
01:40:19,600 --> 01:40:22,867
You will be cursed! Please
leave the children!
1401
01:40:22,867 --> 01:40:29,400
Ah, Let's play. Let's play.
Chocolate.
1402
01:40:29,400 --> 01:40:36,167
No! Vennela run away! Vennela
Run away! Vennela run away!
1403
01:40:36,500 --> 01:40:40,933
Please sir, please. I beg
you, please let go Vennela.
1404
01:40:41,200 --> 01:40:45,400
Venni! Venni! Venni!
1405
01:40:45,400 --> 01:40:47,900
Hey, hey! Let's play. Let's
play. Please don't do anything!
1406
01:40:47,900 --> 01:40:53,733
Vennela, run away!
Vennela, run away!
1407
01:40:53,733 --> 01:40:55,433
Vennela... Vennela...
1408
01:40:55,433 --> 01:40:59,867
Vennela...
1409
01:41:25,900 --> 01:41:27,367
Dead.
1410
01:41:28,467 --> 01:41:30,733
Baby died.
1411
01:41:31,400 --> 01:41:33,367
Nice baby. Dead.
1412
01:41:33,367 --> 01:41:37,400
Vennela. Vennela
1413
01:41:37,567 --> 01:41:39,333
Wait.
1414
01:41:39,333 --> 01:41:42,100
The soul left. Body should be
purified.
1415
01:41:43,600 --> 01:41:44,467
Should be done.
1416
01:41:44,467 --> 01:41:46,700
A dead body should not be kept.
1417
01:41:47,100 --> 01:41:48,733
Wait.
1418
01:42:04,667 --> 01:42:05,867
Wait.
1419
01:42:05,867 --> 01:42:08,300
No, no, no. Please!
1420
01:42:08,300 --> 01:42:09,567
Shut up!
1421
01:42:10,400 --> 01:42:13,767
I will come back to you after
the cremation.
1422
01:42:13,767 --> 01:42:17,667
Please, please, please.
1423
01:42:23,200 --> 01:42:25,567
Please...
1424
01:42:37,767 --> 01:42:41,800
Vennela, Vennela, Vennela...
1425
01:42:44,600 --> 01:42:46,533
Vennela...
1426
01:43:58,167 --> 01:44:02,033
Radhi. Radhi. Radhi! Radhi!
1427
01:44:02,033 --> 01:44:03,700
He... he killed her!
1428
01:44:03,867 --> 01:44:06,167
He raped our child
and killed her!
1429
01:44:06,167 --> 01:44:08,600
Radhi... what happened?
1430
01:44:09,767 --> 01:44:11,067
Radhi!
1431
01:44:12,200 --> 01:44:13,300
Radhi...
1432
01:44:13,300 --> 01:44:14,700
What happened?
1433
01:44:19,567 --> 01:44:22,433
Vennela. Vennela. Vennela!
1434
01:44:24,500 --> 01:44:27,467
Radhi. Radhi. Radhi. Radhi.
1435
01:44:28,233 --> 01:44:30,933
Vennela, he
killed her.
1436
01:44:30,933 --> 01:44:35,233
Who? Nothing, you just got
a nightmare. Just a dream.
1437
01:44:35,333 --> 01:44:36,567
Nightmare, huh?
1438
01:44:36,567 --> 01:44:38,967
No, no.
Nightmare?
1439
01:44:39,100 --> 01:44:42,167
Bhupathi. Bhupathi. Bhupathi.
1440
01:44:42,600 --> 01:44:45,267
Bhupathi, which Bhupathi?
Who, who is Bhupathi?
1441
01:44:45,267 --> 01:44:46,867
Bhupathi. Bhupathi.
1442
01:44:47,133 --> 01:44:49,467
A guy had come, right?
1443
01:44:49,767 --> 01:44:52,400
With torn clothes and
he couldn't walk.
1444
01:44:52,967 --> 01:44:58,633
Here, he sat here on the
cot and said about this
1445
01:44:58,667 --> 01:45:02,733
Radhi, Radhi. There's no one.
Radhi, it was a dream.
1446
01:45:02,867 --> 01:45:06,767
You gave him biscuits, right?
He ate.
1447
01:45:09,367 --> 01:45:12,600
Radhi.
1448
01:45:12,600 --> 01:45:14,467
Landlord?
1449
01:45:18,267 --> 01:45:19,767
Radhi...
1450
01:45:22,800 --> 01:45:25,933
Vennela is right here.
Vennela is right here.
1451
01:45:25,933 --> 01:45:30,633
He tied me to this cot and was
about to rape and kill me...
baby...
1452
01:45:32,333 --> 01:45:34,967
How was the baby here?
1453
01:45:37,700 --> 01:45:38,833
Radhi...
1454
01:45:39,800 --> 01:45:42,333
There... there...
1455
01:45:42,333 --> 01:45:46,000
Nothing. nothing. Nothing is
there, Radhi.
1456
01:45:46,000 --> 01:45:47,733
He killed right there.
1457
01:45:47,733 --> 01:45:50,700
Radhi, Vennela is right here.
1458
01:45:50,700 --> 01:45:55,867
Radhi, Radhi. See here. Vennela
is right here. Vennela is right
here.
1459
01:45:56,933 --> 01:45:58,667
Vennela is here.
1460
01:45:59,733 --> 01:46:04,300
No one came. No one has come.
Just the both of us are here.
1461
01:46:04,767 --> 01:46:07,100
Blood at Buddha...
1462
01:46:07,533 --> 01:46:10,200
While the kid was going in the
auto.
1463
01:46:11,833 --> 01:46:13,367
I'll show you.
1464
01:46:15,233 --> 01:46:18,200
Look there at Buddha, blood is
there.
1465
01:46:18,500 --> 01:46:23,867
I'll see, Ok? we both
shall see. We shall both see.
1466
01:46:24,167 --> 01:46:26,033
I'll show you.
1467
01:46:34,133 --> 01:46:38,300
**
1468
01:46:45,100 --> 01:46:46,733
Blood?
1469
01:46:49,200 --> 01:46:51,100
Carpet.
1470
01:46:51,800 --> 01:46:54,767
Maybe you imagined blood
for the red carpet.
1471
01:47:03,167 --> 01:47:07,333
**
1472
01:47:11,233 --> 01:47:13,233
Carpet?
Carpet.
1473
01:47:13,333 --> 01:47:15,133
Unbelievable...
1474
01:47:15,133 --> 01:47:16,133
Hey...
1475
01:47:18,200 --> 01:47:19,633
It was blood all around here.
1476
01:47:19,633 --> 01:47:20,733
Just carpet.
1477
01:47:20,733 --> 01:47:24,233
You kept... you kept biscuits
and juice here for him.
1478
01:47:24,233 --> 01:47:27,433
Come on, there's nothing here
for us to eat.
1479
01:47:28,167 --> 01:47:32,000
Here, you said he's good and
asked him to be our caretaker.
1480
01:47:32,000 --> 01:47:33,200
Me?
1481
01:47:33,200 --> 01:47:35,433
You got phone call here.
1482
01:47:35,433 --> 01:47:38,733
Once you left, he held a knife,
tortured me, tied me--
1483
01:47:38,733 --> 01:47:41,167
Radhi, we didn't bring our
phones.
1484
01:47:41,167 --> 01:47:43,733
We came to leave our
phones, right?
1485
01:47:44,500 --> 01:47:46,067
I can still hear the words of
that Bhupathi.
1486
01:47:46,067 --> 01:47:48,233
Hey, who is that? Bhupathi?
1487
01:47:48,400 --> 01:47:50,767
There is no one here,
only you and me.
1488
01:47:51,200 --> 01:47:52,567
Radhi...
1489
01:47:52,567 --> 01:47:54,900
Oh! You here--
1490
01:47:54,900 --> 01:47:57,200
Radhi, Radhi, Radhi.
One minute. Come here.
1491
01:47:57,200 --> 01:48:02,267
Sit, sit, sit. Nothing will
happen. Nothing will happen.
1492
01:48:02,800 --> 01:48:05,000
Ok, ok. Sit down.
1493
01:48:13,333 --> 01:48:15,133
Radhi.
1494
01:48:23,033 --> 01:48:29,200
Was this all a dream? I
feel like it was real, so...
1495
01:48:30,700 --> 01:48:33,733
Dreaming, having illusions,
all this is very common.
1496
01:48:33,933 --> 01:48:37,433
As you are highly emotional,
you have it more, that's all.
1497
01:48:38,100 --> 01:48:42,367
Last night, it was your
emotional out burst. You know
that?
1498
01:48:42,533 --> 01:48:45,233
I have never seen you
like that, ever.
1499
01:48:45,500 --> 01:48:47,767
All this is because excessive
smoking and drinking.
1500
01:48:48,133 --> 01:48:50,000
You quit now, right?
1501
01:48:50,467 --> 01:48:54,500
Everything will become normal.
There won't be any problem now.
1502
01:48:54,967 --> 01:48:57,100
You know how frightened I was?
1503
01:48:57,100 --> 01:48:59,967
You know how much I missed you
in the dream?
1504
01:49:00,767 --> 01:49:02,233
Never leave me alone like that
again.
1505
01:49:02,233 --> 01:49:03,700
I didn't go anywhere, dear. I
was right here.
1506
01:49:03,700 --> 01:49:05,400
Don't leave me alone, even in my
dreams.
1507
01:49:05,400 --> 01:49:07,567
Be with me always.
1508
01:49:07,733 --> 01:49:09,067
Then the divorce?
1509
01:49:09,067 --> 01:49:10,567
No divorce, nothing.
1510
01:49:10,567 --> 01:49:13,233
You don't need divorce?
No, I don't need it.
1511
01:49:13,367 --> 01:49:17,667
Oh! You wish to give divorce and
happily get your heroine and
marry her.
1512
01:49:18,800 --> 01:49:21,067
I won't agree at all.
1513
01:49:23,767 --> 01:49:25,700
You don't want a divorce?
1514
01:49:26,567 --> 01:49:27,433
No.
1515
01:49:34,133 --> 01:49:35,067
Come...
1516
01:49:35,167 --> 01:49:37,000
I too had a dream.
1517
01:49:37,000 --> 01:49:39,767
You too had a dream?
About what?
1518
01:49:39,967 --> 01:49:43,700
Vennela is saying that she can't
stay there.
1519
01:49:43,700 --> 01:49:45,367
Mm.
1520
01:49:45,500 --> 01:49:47,867
Ok, then what shall we do?
1521
01:49:47,867 --> 01:49:50,067
I asked her to come back.
Mmm, hm?
1522
01:49:50,067 --> 01:49:52,600
What she said for
that, you know...
1523
01:49:52,600 --> 01:49:55,667
That I should never say
"no" to whatever Mom says.
1524
01:49:56,567 --> 01:49:59,033
See, she's my baby.
1525
01:49:59,033 --> 01:50:01,467
She listens to me.
1526
01:50:02,700 --> 01:50:06,133
Uh, yes, it seems Vennela will
bring another baby, Siri.
1527
01:50:07,100 --> 01:50:10,300
Siri? Uh... um, I don't want
Siri.
1528
01:50:10,300 --> 01:50:12,567
Then?
I need Jabili.
1529
01:50:12,567 --> 01:50:14,633
Jahnavi?
I need Jahnavi, too.
1530
01:50:14,633 --> 01:50:17,000
Jahnavi.
1531
01:50:17,533 --> 01:50:18,600
Three? Are three ok?
1532
01:50:18,600 --> 01:50:21,533
Four.
You need four?
1533
01:50:25,800 --> 01:50:28,867
Mm.
You need Siri or not? Say?
1534
01:50:28,867 --> 01:50:31,867
Anyone is ok for me.
1535
01:50:34,600 --> 01:50:38,933
I'll give Siri, if you
want Siri.
1536
01:50:39,700 --> 01:50:42,633
Shall we start the
process to call Vennela?
1537
01:50:42,767 --> 01:50:45,967
So fast?
Yes.
1538
01:50:46,800 --> 01:50:49,100
Ok, then you go take a bath
and then we shall start.
1539
01:50:49,700 --> 01:50:52,400
Bath? ok.
Mm.
1540
01:50:52,400 --> 01:50:56,300
Mm, I'll first call Vennela and
then take bath.
1541
01:50:56,300 --> 01:50:59,467
See, how your eyes are strained
with weeping. Come and take bath
first.
1542
01:51:00,500 --> 01:51:04,533
We shall bath together.
You have a surprise. If you
take bath first.
1543
01:51:04,700 --> 01:51:07,500
One more surprise?
Yes, one more surprise.
1544
01:51:15,667 --> 01:51:17,200
You join, too.
1545
01:51:17,200 --> 01:51:19,167
I said, you have a
surprise, right?
1546
01:51:19,167 --> 01:51:22,100
Take bath and come fast.
Ok.
1547
01:51:22,567 --> 01:51:23,733
Faster.
1548
01:51:24,267 --> 01:51:28,100
Your wish, you are missing it.
1549
01:51:31,067 --> 01:51:35,133
**
1550
01:52:20,067 --> 01:52:20,967
Pranaam!
1551
01:52:21,267 --> 01:52:23,100
What happened?
1552
01:52:23,100 --> 01:52:24,167
This fellow! This
fellow! He's the guy.
1553
01:52:24,167 --> 01:52:26,267
Hey, who are you and how
did you come inside? Hey!
1554
01:52:26,267 --> 01:52:28,367
Bhupathi! Bhupathi!
He is the guy!
1555
01:52:28,367 --> 01:52:30,633
Who is Bhupathi?
Hey! Who are you?
1556
01:52:31,000 --> 01:52:32,133
Who are you?
1557
01:52:32,133 --> 01:52:33,333
Sir, madam--
How did you come inside?
1558
01:52:33,333 --> 01:52:34,500
I should tell you everything.
1559
01:52:34,500 --> 01:52:35,733
Do you really exist?
1560
01:52:35,733 --> 01:52:37,167
I exist, madam.
Hey. Hey!
1561
01:52:37,867 --> 01:52:40,433
Listen to me.
Hey! get out!
1562
01:52:40,433 --> 01:52:42,933
It's good that madam knows it
all. It's better to know it all.
1563
01:52:42,933 --> 01:52:45,067
What is good to know? Get out!
You know this man?
1564
01:52:45,067 --> 01:52:47,600
Radhi, you come inside. Come.
1565
01:52:47,800 --> 01:52:49,433
He knows, madam. He knows.
1566
01:52:49,433 --> 01:52:52,533
Hey, know what? Get out! Get
out.
1567
01:52:52,533 --> 01:52:55,133
No sir. No sir. It's
good to say the truth.
1568
01:52:55,133 --> 01:52:56,567
He's some mad fellow.
1569
01:52:56,567 --> 01:52:59,067
No, no, Madam! I came to tell
you everything.
1570
01:52:59,067 --> 01:53:01,233
I can't be in peace unless I
tell you.
1571
01:53:01,433 --> 01:53:04,100
I can't forgive myself
madam! I did a huge mistake.
1572
01:53:04,100 --> 01:53:07,200
Hey, what happened Radhi?
It's my responsibility to tell
you.
1573
01:53:07,433 --> 01:53:09,267
What is your responsibility?
1574
01:53:09,333 --> 01:53:10,467
Do you know him already?
1575
01:53:10,467 --> 01:53:11,700
He knows me.
1576
01:53:11,700 --> 01:53:13,567
Do I know, do you know me?
1577
01:53:13,567 --> 01:53:16,533
Radhi, you come here and I'll
say--
1578
01:53:16,533 --> 01:53:20,000
Who told you to torture me?
Radhi, he's some mad fellow.
1579
01:53:20,000 --> 01:53:23,267
Not mad, not a mad guy.
He's mad!
1580
01:53:23,500 --> 01:53:25,433
Madam, I'll tell. Listen to me
1581
01:53:25,433 --> 01:53:28,100
Hey! Get out of here!
Hey, sir, sir...
1582
01:53:28,100 --> 01:53:29,900
Get out of here! Come on.
1583
01:53:29,900 --> 01:53:31,400
You say--
I'll say madam
1584
01:53:31,400 --> 01:53:33,800
Who told you to torture
me and make me suffer?
1585
01:53:33,900 --> 01:53:38,300
Screenplay is by him, madam. I
am an actor. I am just an actor.
1586
01:53:38,300 --> 01:53:42,067
Hey! What are you talking to?
You get out first! Get out!
1587
01:53:42,067 --> 01:53:43,900
Gautam! Gautam!
Radhi. Radhi.
1588
01:53:43,900 --> 01:53:45,467
Cut this crap.
Radhi, move inside.
1589
01:53:45,467 --> 01:53:48,100
Sir, sir, sir! Listen to me.
1590
01:53:48,100 --> 01:53:51,300
Radhi, ok. Ok. Radhi.
Will you let him speak?
1591
01:53:51,300 --> 01:53:53,667
I'll tell you, madam. Please
come and sit, madam.
1592
01:53:53,667 --> 01:53:55,200
Listen to me completely.
1593
01:53:55,200 --> 01:53:58,133
I'll tell it all. I won't go
till I tell you everything.
1594
01:53:58,200 --> 01:53:59,533
I got to tell you
everything, madam.
1595
01:53:59,533 --> 01:54:01,567
Ok, you can say it.
Radhi, be seated.
1596
01:54:01,567 --> 01:54:03,767
He said will tell, right?
I'll tell.
1597
01:54:04,200 --> 01:54:05,433
Let him in!
1598
01:54:05,433 --> 01:54:06,767
Let me say, sir.
1599
01:54:06,767 --> 01:54:10,233
I won't hide anything, madam.
I'll tell you.
1600
01:54:11,433 --> 01:54:13,733
I'll tell about me.
1601
01:54:13,733 --> 01:54:17,567
I'm a small school teacher near
Barampuram.
1602
01:54:17,967 --> 01:54:21,733
I loved plays from childhood. I
lost all my wealth for those
plays.
1603
01:54:21,900 --> 01:54:23,500
Still no problem. I am happy.
1604
01:54:23,600 --> 01:54:26,933
Like every actor, I
too had a desire, madam.
1605
01:54:27,533 --> 01:54:31,800
I want to see myself on the
screen. I want to know how I'm
acting.
1606
01:54:31,933 --> 01:54:36,467
For that I used to visit
Hyderabad and meet many
directors and producers.
1607
01:54:36,700 --> 01:54:39,167
One day, I had been
to Sir's office.
1608
01:54:39,233 --> 01:54:41,033
He interviewed me.
1609
01:54:41,200 --> 01:54:44,400
He asked whether I am ready
for a new type of audition.
1610
01:54:44,767 --> 01:54:46,067
I agreed.
1611
01:54:46,100 --> 01:54:50,333
He told me about the role. A
great role. I got thrilled.
1612
01:54:50,667 --> 01:54:52,800
For an actor, its not
easy to get such a role.
1613
01:54:53,033 --> 01:54:55,067
But he said he
would give it to me.
1614
01:54:55,267 --> 01:54:59,867
He said no one should know about
the audition or acting role.
1615
01:55:00,100 --> 01:55:01,467
I agreed.
1616
01:55:01,633 --> 01:55:04,633
He said after a week, he would
give me the script and
rehearsals.
1617
01:55:04,900 --> 01:55:06,500
Hey, what is that nonsense?
Sir.
1618
01:55:06,500 --> 01:55:07,967
Get out!
Gautam, let him stay.
1619
01:55:07,967 --> 01:55:10,700
Sir, sir, sir. Listen to me,
please.
1620
01:55:11,200 --> 01:55:17,967
Though I was pretending
to ruin a toy baby, this mother
went into hysteric frenzy.
1621
01:55:18,367 --> 01:55:20,800
We shouldn't lie to such
a great and noble lady.
1622
01:55:20,867 --> 01:55:23,333
it is a sin. It is a great sin.
1623
01:55:23,400 --> 01:55:25,833
I will say it all madam,
I will definitely tell.
1624
01:55:25,833 --> 01:55:27,833
I was waiting, madam
1625
01:55:27,833 --> 01:55:30,167
for his call and rehearsals.
1626
01:55:30,233 --> 01:55:32,267
He called me suddenly.
1627
01:55:32,500 --> 01:55:36,767
And said no time for rehearsals
because I know the role
and experienced.
1628
01:55:36,900 --> 01:55:41,233
I should act the very next day
and said I should compile my
dialogues
1629
01:55:41,233 --> 01:55:46,000
matching to the other actor's
reactions and I should act as
the situation demands.
1630
01:55:46,133 --> 01:55:47,567
I said ok, madam.
1631
01:55:47,567 --> 01:55:52,667
Only then he revealed that I
should act with none other than
his wife.
1632
01:55:52,667 --> 01:55:58,300
I got frightened. I asked
why and he said there is a
need. You do it.
1633
01:55:58,300 --> 01:56:01,800
And he assured that he would be
nearby and there is nothing to
fear.
1634
01:56:01,800 --> 01:56:03,700
And he'll take care of
everything.
1635
01:56:03,700 --> 01:56:07,367
I could not say 'no'
and came here madam.
1636
01:56:07,367 --> 01:56:10,933
I did as I was told and he
praised me for my performance.
1637
01:56:10,933 --> 01:56:13,033
He even gave me one lakh rupees,
madam.
1638
01:56:13,033 --> 01:56:23,800
But I can't take this money for
torturing such a great lady like
you.
1639
01:56:25,000 --> 01:56:27,967
I can't do such things, madam.
1640
01:56:28,733 --> 01:56:31,800
My acting should be for
enlightenment, not for ruining.
1641
01:56:31,900 --> 01:56:33,367
Sir, enough now. Enough!
1642
01:56:33,367 --> 01:56:34,867
Moreover,
1643
01:56:34,867 --> 01:56:38,000
he said he would give me a
chance as an actor after this.
1644
01:56:38,000 --> 01:56:39,700
But how?
1645
01:56:39,700 --> 01:56:47,233
When he is doing this to make
you believe that there is no man
like me anywhere.
1646
01:56:47,467 --> 01:56:49,600
That means he won't be
giving me any role.
1647
01:56:49,600 --> 01:56:52,567
Then why should I do it if it's
not for a role?
1648
01:56:52,733 --> 01:56:54,500
For money!?
1649
01:56:54,500 --> 01:56:59,067
I lost all my money for acting
but I won't leave my acting for
money.
1650
01:56:59,533 --> 01:57:03,567
I came here to tell you all this
and express my heart felt
apologies, madam.
1651
01:57:03,567 --> 01:57:06,767
Enough Sir, this is enough.
1652
01:57:06,767 --> 01:57:09,500
Thank you so much.
1653
01:57:10,233 --> 01:57:14,033
Radhi, Radhi please.
1654
01:57:14,700 --> 01:57:17,867
Listen to me. Listen to me for
one minute please.
1655
01:57:17,867 --> 01:57:21,300
Don't touch me. Don't touch me!
Radhi, please.
1656
01:57:21,600 --> 01:57:23,300
Radhi please, listen to me!
1657
01:57:23,300 --> 01:57:25,233
Don't tell me anything.
1658
01:57:27,867 --> 01:57:29,567
Radhi!
1659
01:57:31,433 --> 01:57:33,867
Please, listen to me!
How many times...
1660
01:57:33,867 --> 01:57:37,233
Radhi! I've never sworn on
my mom but I'm doing it now
1661
01:57:41,433 --> 01:57:45,733
When I came back from Georgia
and Bulgaria after 40 days of
shooting at 3 in the morning.
1662
01:57:46,467 --> 01:57:49,000
Screams were heard
from your room.
1663
01:57:49,000 --> 01:57:51,467
When I came running
to see what happened,
1664
01:57:51,467 --> 01:57:53,967
you screaming as if someone
was raping somebody
1665
01:57:56,000 --> 01:57:57,633
So, what?
1666
01:57:57,933 --> 01:58:00,800
My legs shivered Radhi, I
couldn't see you like that.
1667
01:58:02,967 --> 01:58:06,467
Your room was full of
drugs and injections.
1668
01:58:07,500 --> 01:58:10,467
The other day, when we both were
going in the car,
1669
01:58:10,533 --> 01:58:13,367
beside us there were 15 school
kids dumped in an auto and their
school bags
1670
01:58:14,667 --> 01:58:17,267
We looked at each
other, surprised.
1671
01:58:17,567 --> 01:58:21,100
You closed your eyes and When I
stopped the car at a signal...
1672
01:58:21,933 --> 01:58:25,700
You opened the door and ran
behind the auto.
1673
01:58:27,200 --> 01:58:30,500
"kidnapping! They are
kidnapping and raping and
murdering the children."
1674
01:58:30,500 --> 01:58:33,400
That's what you screamed as you
ran like a mad woman!
1675
01:58:33,400 --> 01:58:37,500
I stopped the car and came
there. The public surrounded you
and...
1676
01:58:47,567 --> 01:58:49,467
Radhi...
1677
01:58:52,200 --> 01:58:55,367
They looked at you as if
you were a mad woman...
1678
01:58:56,867 --> 01:58:57,700
What's wrong?
1679
01:58:59,500 --> 01:59:02,567
What's wrong with my
Radhi? I couldn't understand.
1680
01:59:05,933 --> 01:59:08,433
I went to a Psychiatrist...
1681
01:59:12,233 --> 01:59:14,167
He said it's hallucinations.
1682
01:59:14,267 --> 01:59:15,633
Hallucinations?
1683
01:59:22,800 --> 01:59:24,933
Even my manager told me...
1684
01:59:25,500 --> 01:59:27,467
While I was in Europe...
1685
01:59:28,233 --> 01:59:30,400
in an empty place...
1686
01:59:31,000 --> 01:59:32,900
On the road one night, you were
screaming
1687
01:59:32,900 --> 01:59:37,233
imagining that it is an
orphanage and all the girls are
being raped.
1688
01:59:40,867 --> 01:59:43,700
As I didn't answer the call...
1689
01:59:43,700 --> 01:59:46,900
My manager called my Producer.
1690
01:59:47,733 --> 01:59:51,533
He is afraid that his
film shooting may halt.
1691
01:59:56,667 --> 02:00:01,000
Imagining kids who are not
there, and teaching them to
dance...
1692
02:00:01,833 --> 02:00:04,033
You know what the
Psychiatrist said?
1693
02:00:06,333 --> 02:00:13,167
Giving good childhood, education
and health is our duty and our
social responsibility.
1694
02:00:13,400 --> 02:00:15,900
But who is there to care?
1695
02:00:21,767 --> 02:00:25,433
He said everything will get set
if you become a mother.
1696
02:00:32,300 --> 02:00:34,800
What shall I say?
1697
02:00:39,967 --> 02:00:43,433
When you were carrying our
daughter, naming her Vennela...
1698
02:00:45,600 --> 02:00:48,667
How many times did you
make me kiss there!
1699
02:00:51,000 --> 02:00:54,200
In India it's wrong to have
kids without marriage.
1700
02:00:54,867 --> 02:00:58,533
I said they'd weaken our
agitations. It's not that.
1701
02:00:59,533 --> 02:01:01,700
The reason is not having money.
1702
02:01:01,900 --> 02:01:05,733
I never wanted my kids to
be born like me in poverty.
1703
02:01:06,333 --> 02:01:09,367
While you were going into
the operation for the
abortion...
1704
02:01:10,100 --> 02:01:12,067
You looked back at me...
1705
02:01:12,067 --> 02:01:13,933
I felt why shall I care what
happens to whom?
1706
02:01:13,933 --> 02:01:16,400
Why all these public moral
responsibilities to me?
1707
02:01:16,400 --> 02:01:18,600
My wife and my kids
are important to me.
1708
02:01:18,600 --> 02:01:22,600
"I want to be rich!"
I screamed aloud.
1709
02:01:27,533 --> 02:01:30,133
I went around with scripts,
photos I have clicked...
1710
02:01:30,367 --> 02:01:33,533
No one cared. No director cared.
No producer cared.
1711
02:01:33,800 --> 02:01:36,633
Got an offer at one place but it
was against our principles.
1712
02:01:36,833 --> 02:01:39,067
My needs swallowed
my principles.
1713
02:01:39,467 --> 02:01:44,067
Just three movies contract
thought can be done faster. I
signed.
1714
02:01:55,733 --> 02:01:57,833
Your abortion...
1715
02:01:58,767 --> 02:02:01,800
The rape and murder of
watchman's daughter Tulasi...
1716
02:02:03,933 --> 02:02:06,667
Psychologically depressed
you horribly.
1717
02:02:09,267 --> 02:02:11,533
they say it is care
giving syndrome.
1718
02:02:11,867 --> 02:02:14,567
Doctor said when caring for
just one person has that problem
1719
02:02:14,567 --> 02:02:17,467
It's natural for you to have it
as you care for so many kids.
1720
02:02:17,467 --> 02:02:19,833
He said he would do treatment.
1721
02:02:21,633 --> 02:02:24,000
but I couldn't accept it.
1722
02:02:24,767 --> 02:02:28,333
I don't want you to know
that you have hallucinations.
1723
02:02:29,333 --> 02:02:32,067
I asked him to come as my friend
and treat you but he didn't
agree to that.
1724
02:02:32,067 --> 02:02:34,033
I didn't understand what to do.
1725
02:02:34,700 --> 02:02:40,433
Your hallucinations went on
increasing every night and you
screamed like a mad woman...
1726
02:02:41,233 --> 02:02:43,633
Radhi, what shall I say...
1727
02:02:50,700 --> 02:02:53,767
When you're imagining things
that are not happening.
1728
02:02:54,867 --> 02:02:58,333
What if I prove something didn't
happen but in fact did happened?
1729
02:03:00,133 --> 02:03:02,567
Then I got this idea...
1730
02:03:04,400 --> 02:03:08,233
I wished to keep you in a place
where no rape news reached. That
is why this house...
1731
02:03:08,333 --> 02:03:10,433
Bhupathi met me at that time.
1732
02:03:12,200 --> 02:03:15,267
I created... Yes, I created
all this screenplay.
1733
02:03:16,533 --> 02:03:18,600
But when you suddenly asked...
1734
02:03:20,433 --> 02:03:23,500
When you suddenly asked for
a divorce, what should I do?
1735
02:03:28,400 --> 02:03:30,867
I can't be without you, Radhi.
1736
02:03:33,000 --> 02:03:36,367
I need... I need you Radhi.
1737
02:03:50,933 --> 02:03:54,900
But what the logic Bhupathi
understood, it didn't strike
me...
1738
02:04:04,300 --> 02:04:05,633
Mom!
1739
02:04:15,467 --> 02:04:22,233
My dad in my childhood got fully
drunk and died falling in some
canal
1740
02:04:24,400 --> 02:04:27,400
My mom worked as laborer
and got me educated.
1741
02:04:29,333 --> 02:04:31,933
After returning from her work,
my mom used to ask me,
1742
02:04:31,933 --> 02:04:34,033
"What did you learn, my boy?"
1743
02:04:36,967 --> 02:04:40,467
I used to put her
legs in my lap.
1744
02:04:43,967 --> 02:04:46,733
Keep pressing them and ask
why her legs were so rough.
1745
02:04:47,167 --> 02:04:52,500
She advised me to marry a girl
with soft legs after I grew up.
1746
02:04:56,933 --> 02:05:00,400
*
1747
02:05:01,567 --> 02:05:05,300
You wore these anklets,
realizing that they were my
mom's.
1748
02:05:07,967 --> 02:05:11,900
I don't want to be an
ant in that sweet pot.
1749
02:05:11,900 --> 02:05:14,267
I want to come out.
1750
02:05:15,900 --> 02:05:18,367
Give me your hand and I
will come out.
1751
02:05:22,767 --> 02:05:24,700
You need a divorce, right?
1752
02:05:25,233 --> 02:05:27,333
Ok, I'll sign it.
1753
02:05:28,467 --> 02:05:31,967
*
1754
02:05:33,567 --> 02:05:39,200
No mom- no mother would go away
from a son like you.
1755
02:05:39,600 --> 02:05:43,067
*
1756
02:06:28,467 --> 02:06:30,233
I should say thanks to Bhupathi.
1757
02:06:30,233 --> 02:06:32,533
I too should say thanks.
1758
02:06:34,033 --> 02:06:37,733
I too am thinking the same
and you also said the same.
1759
02:07:04,867 --> 02:07:13,167
*
1760
02:08:00,400 --> 02:08:05,600
* *
132392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.