All language subtitles for Screenplay.of.an.Indian.Love.Story.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,133 --> 00:00:44,800 * 2 00:01:13,467 --> 00:01:15,767 * In Death * 3 00:01:16,500 --> 00:01:18,867 * Or in life * 4 00:01:19,367 --> 00:01:24,300 * Only with you my beloved * 5 00:01:24,900 --> 00:01:26,967 * All my heart * 6 00:01:27,733 --> 00:01:29,800 * All my soul * 7 00:01:30,700 --> 00:01:35,733 * Is all yours my dear * 8 00:01:36,200 --> 00:01:39,067 * In war of justice, let me be * 9 00:01:39,067 --> 00:01:40,933 * Your breath life and light * 10 00:01:40,967 --> 00:01:42,467 * With you as me * 11 00:01:42,533 --> 00:01:44,700 * And me as you * 12 00:01:44,733 --> 00:01:50,300 * Let all my life flow with you * 13 00:01:52,100 --> 00:01:54,267 * I love you * 14 00:01:54,967 --> 00:01:57,267 * Lovingly * 15 00:01:57,933 --> 00:02:00,267 * With all my love * 16 00:02:01,167 --> 00:02:03,500 * I will steal * 17 00:02:03,533 --> 00:02:09,067 * All your love * 18 00:02:14,700 --> 00:02:16,767 * In Death * 19 00:02:17,867 --> 00:02:19,367 * Or in life * 20 00:02:20,600 --> 00:02:26,367 * Only with you my beloved * 21 00:02:32,100 --> 00:02:35,233 * 22 00:03:18,433 --> 00:03:24,300 * I belong to the poor of the soil * 23 00:03:24,300 --> 00:03:29,900 * Your companion is for the humanity * 24 00:03:29,900 --> 00:03:35,667 * Burning hunger...Debilitating despair * 25 00:03:35,667 --> 00:03:41,367 * It's the path... To the coming dawn * 26 00:03:41,367 --> 00:03:42,933 * Battle cries * 27 00:03:42,933 --> 00:03:44,233 * Warm Dreams * 28 00:03:44,233 --> 00:03:45,600 * Crime sheets * 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,100 * Sweet memories * 30 00:03:47,100 --> 00:03:49,933 * Can't, won't, no, never * 31 00:03:49,933 --> 00:03:52,767 * Arguments..I do not hear * 32 00:03:52,767 --> 00:03:55,167 * When we walk...Hand in Hand * 33 00:03:55,167 --> 00:03:57,667 * In this journey of togetherness * 34 00:03:57,667 --> 00:03:59,767 * In Death * 35 00:04:00,600 --> 00:04:03,167 * Or in life * 36 00:04:03,500 --> 00:04:08,533 * Only with you my beloved * 37 00:04:09,167 --> 00:04:11,400 * All my heart * 38 00:04:12,000 --> 00:04:14,233 * All my soul * 39 00:04:14,800 --> 00:04:19,833 * Is all yours my dear * 40 00:04:20,200 --> 00:04:23,267 * In war of justice, let me be * 41 00:04:23,333 --> 00:04:25,200 * Your breath life and light * 42 00:04:25,233 --> 00:04:26,933 * With you as me * 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,433 * And me as you * 44 00:04:28,433 --> 00:04:35,500 * Let all my life flow with you * 45 00:04:36,300 --> 00:04:38,467 * I love you * 46 00:04:39,133 --> 00:04:41,433 * Lovingly * 47 00:04:42,067 --> 00:04:44,367 * With all my love * 48 00:04:45,267 --> 00:04:53,067 * I will steal All your love * 49 00:04:53,667 --> 00:04:55,667 * I love you * 50 00:04:56,333 --> 00:04:58,633 * Lovingly * 51 00:04:59,167 --> 00:05:02,033 * With all my love * 52 00:05:02,400 --> 00:05:09,467 * I will steal All your love * 53 00:05:16,233 --> 00:05:27,467 * 54 00:05:42,833 --> 00:05:45,333 I want divorce 55 00:05:46,500 --> 00:05:47,333 Ok! Rajesh! 56 00:05:47,833 --> 00:05:49,500 I checked the censor script ready, 57 00:05:49,533 --> 00:05:51,200 submit it by tomorrow, ok? ... 58 00:05:52,700 --> 00:05:54,300 I want divorce now 59 00:05:55,467 --> 00:05:57,033 I will talk to you later... 60 00:05:57,033 --> 00:05:58,800 I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. I hate you 61 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 Radhi... Radhi... Radhi... Radhi... Please. 62 00:06:02,233 --> 00:06:04,500 Please go and sleep. We shall talk later -I am not drunk...Look.. 63 00:06:05,667 --> 00:06:08,933 No drugs either. No alcohol, no smoking, nothing. 64 00:06:09,133 --> 00:06:10,333 I'm sober now. Look! 65 00:06:10,967 --> 00:06:13,167 I just want divorce. Radhi please. 66 00:06:13,167 --> 00:06:14,533 Can't you see, I am very busy? 67 00:06:14,533 --> 00:06:16,400 I don't care about your silly stupid business. 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,200 I can't stay even for one more day with you. 69 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 I can't be. 70 00:06:21,467 --> 00:06:24,933 You are a big cheat. You are a big cheat. You ruined my life. 71 00:06:25,567 --> 00:06:28,533 Radhi, listen to me... please listen to me.. just for once... 72 00:06:28,533 --> 00:06:30,533 No, no, let it be anything, I won't listen 73 00:06:30,533 --> 00:06:31,767 Come on, let's go to the lawyer now. 74 00:06:31,767 --> 00:06:33,267 Please Radhi...listen to me. 75 00:06:33,467 --> 00:06:34,967 No, I won't listen at all. I want divorce... 76 00:06:34,967 --> 00:06:36,367 after that you go on your way and I'm on my own. 77 00:06:36,367 --> 00:06:38,267 That's not it Radhi, will you please listen to me? 78 00:06:38,267 --> 00:06:39,933 What's not that?, tell me. 79 00:06:40,133 --> 00:06:42,733 Didn't you cheat me? Didn't you ruin my life? 80 00:06:42,733 --> 00:06:43,933 Radhi, please... 81 00:06:44,300 --> 00:06:45,600 I'm under terrific pressure, 82 00:06:45,600 --> 00:06:48,133 film is releasing. I have to do promotions, publicity and.... 83 00:06:48,133 --> 00:06:49,433 Hey nonsense 84 00:06:49,633 --> 00:06:51,867 to hell with your publicity gimmicks 85 00:06:51,867 --> 00:06:54,167 For the sake of your silly trashy films, 86 00:06:54,367 --> 00:06:56,267 I'm not going to waste my life anymore. 87 00:06:57,067 --> 00:06:59,300 We have to separate right today. 88 00:06:59,300 --> 00:07:01,400 Are not we living separately now? 89 00:07:01,400 --> 00:07:04,700 You're always in your room and into your works and I'm into my films. What more do you need? 90 00:07:04,700 --> 00:07:06,567 But, is not your face visible to me? 91 00:07:07,167 --> 00:07:08,500 I don't want even that 92 00:07:09,067 --> 00:07:10,700 Even you should not be able to see my face. 93 00:07:10,867 --> 00:07:13,000 I want total legal separation. 94 00:07:13,333 --> 00:07:14,400 Radhi please, 95 00:07:14,600 --> 00:07:16,133 wait for only few days. After that, I'll do whatever you say. 96 00:07:16,133 --> 00:07:17,100 Please, for few days 97 00:07:17,100 --> 00:07:19,133 No, no, no, no more arguments. 98 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 Will you come and sign the papers 99 00:07:21,233 --> 00:07:23,300 or shall I go to the Police station and file a complaint? 100 00:07:23,300 --> 00:07:25,733 What? Police complaint? Yah, 101 00:07:25,733 --> 00:07:29,400 I'm gonna call for a press meet and announce that the famous movie director 102 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 Goutam is trying to kill me 103 00:07:31,500 --> 00:07:32,933 Hey...hey ... hey... His wife, Radhika. 104 00:07:33,100 --> 00:07:34,467 How does that sound? Huh? 105 00:07:34,467 --> 00:07:35,933 What are you talking? 106 00:07:36,267 --> 00:07:38,533 You speak lies?? You speak lies? 107 00:07:38,533 --> 00:07:40,167 you left with me no option 108 00:07:40,667 --> 00:07:43,633 Radhi please... You see, I'm a famous director. 109 00:07:43,800 --> 00:07:46,300 This media people cook up some stories for their publicity 110 00:07:46,567 --> 00:07:48,267 that I'm going with so and so girl 111 00:07:48,267 --> 00:07:52,433 Hey, who the hell cares, which actress you are going or moving or sleeping 112 00:07:52,533 --> 00:07:54,867 I damn care about that and you know that. 113 00:07:55,200 --> 00:07:58,533 I just want my life back and that's all. 114 00:07:58,533 --> 00:08:01,067 Will you come and sign the papers or not? 115 00:08:07,833 --> 00:08:09,100 Ok, ok 116 00:08:09,233 --> 00:08:10,133 Sure? 117 00:08:10,467 --> 00:08:11,867 No cheating. I warn you 118 00:08:12,700 --> 00:08:13,767 No cheating. 119 00:08:14,267 --> 00:08:15,100 sure. 120 00:08:15,633 --> 00:08:16,633 Promise... 121 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 but 122 00:08:18,600 --> 00:08:19,700 What ? 123 00:08:20,300 --> 00:08:21,700 but... what? 124 00:08:21,700 --> 00:08:23,467 We both should go far away from here 125 00:08:26,533 --> 00:08:29,267 -And? -We both should spend time alone. 126 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Only you and me 127 00:08:32,900 --> 00:08:35,167 No phones, no other person 128 00:08:36,567 --> 00:08:37,900 How interesting? 129 00:08:38,467 --> 00:08:41,967 I'm asking you for a divorce and you're asking me for a date? 130 00:08:43,800 --> 00:08:45,233 Funny! Haa? 131 00:08:46,300 --> 00:08:48,167 I think... 132 00:08:48,267 --> 00:08:53,533 I am leaving you forever, you plan to have great sex and then throw me away? 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,100 Radhi Radhi Radhi. 134 00:08:55,767 --> 00:08:57,933 I won't even touch you. That's a promise. Is it Ok? 135 00:08:58,200 --> 00:08:59,833 Just spend one day with me. 136 00:09:00,133 --> 00:09:03,400 After that... I will do anything you say.... 137 00:09:04,200 --> 00:09:05,367 Just one day 138 00:09:06,367 --> 00:09:07,633 Alright! 139 00:09:08,067 --> 00:09:11,600 Maybe you are thinking to change my mind in 24 hours... Whatever. 140 00:09:11,933 --> 00:09:13,567 alright let's go 141 00:09:13,567 --> 00:09:17,267 Not now, not now. Just wait for one week. Once the film gets censored, as per your... 142 00:09:17,267 --> 00:09:20,233 Ok, ok, you look into your work, I'll go to the Police station and... 143 00:09:20,233 --> 00:09:21,800 Radhi Radhi please... 144 00:09:22,133 --> 00:09:25,767 No, no, no. It has to be now... or never. 145 00:09:26,533 --> 00:09:28,167 It has to be now or never 146 00:09:28,167 --> 00:09:31,433 Yeah, it has to be now or never Ok, ok, ok, Radhi, ok, ok. Please. 147 00:09:31,933 --> 00:09:33,733 Okay. 148 00:09:36,167 --> 00:09:37,967 Okay. 149 00:09:44,867 --> 00:09:46,033 Wear this... 150 00:09:46,133 --> 00:09:47,633 What is this? 151 00:09:50,000 --> 00:09:53,067 Ohh..., what a lovely dress? 152 00:09:54,833 --> 00:09:56,433 The actress, no? 153 00:09:56,500 --> 00:09:58,767 Radhi, I bought it for you 154 00:09:58,933 --> 00:10:01,033 How romantic? Why? 155 00:10:01,033 --> 00:10:02,933 You want even your wife to look sexy like your heroine? 156 00:10:02,933 --> 00:10:04,900 Please, wear it Radhi, please. 157 00:10:06,733 --> 00:10:10,800 Alright, as long as you promise to sign on the papers.... 158 00:10:11,900 --> 00:10:13,467 I'll do whatever you say. 159 00:10:14,567 --> 00:10:17,967 Just for this one day, take me wherever you like... Enjoy as much as you wish. 160 00:10:17,967 --> 00:10:23,367 But remember, even if you show me heaven in these 24 hours 161 00:10:23,367 --> 00:10:25,867 I am not going to change my decision. 162 00:10:26,800 --> 00:10:28,167 Okay? 163 00:10:28,167 --> 00:10:30,700 Your time starts now. 164 00:10:32,800 --> 00:10:34,567 Okay. 165 00:10:38,067 --> 00:10:39,767 Goutam 166 00:10:40,433 --> 00:10:42,900 you seem to be in some big plan again.... 167 00:10:44,067 --> 00:10:45,300 You won't cheat me... right? 168 00:10:45,300 --> 00:10:47,433 No, no please trust me. 169 00:10:47,433 --> 00:10:49,067 Trusted you for life. 170 00:10:50,733 --> 00:10:52,133 Okay. 171 00:10:52,133 --> 00:10:54,333 tell me, what I shall do in these 24 hours? 172 00:10:55,767 --> 00:10:57,600 There won't be anyone at the place we're going 173 00:10:57,600 --> 00:10:58,800 Just for this one day... 174 00:10:59,100 --> 00:11:01,600 let us forget all these fights and angers and be happy 175 00:11:01,600 --> 00:11:06,200 as we were before our marriage. As we were... only for each other, okay? 176 00:11:08,133 --> 00:11:12,000 How cinematic? From where do you get such ideas? 177 00:11:12,567 --> 00:11:16,667 Hmm... before separating because of no understanding 178 00:11:16,667 --> 00:11:21,433 you have to pretend love... hmm... and spend whole day together intimately? 179 00:11:25,900 --> 00:11:26,933 Alright director, 180 00:11:27,800 --> 00:11:33,133 I am ready for a 24 hour continuous single take 181 00:11:33,133 --> 00:11:34,067 Say 182 00:11:34,267 --> 00:11:35,333 start camera 183 00:11:36,233 --> 00:11:37,667 Action! 184 00:12:34,500 --> 00:12:38,867 So, this is the director's secret palace!? 185 00:12:40,267 --> 00:12:41,900 how romantic? 186 00:12:42,433 --> 00:12:43,767 King of romance 187 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 ** 188 00:13:12,533 --> 00:13:14,400 Hey, What's all this trash? 189 00:13:15,833 --> 00:13:17,567 It's now or never. didn't you frighten me? 190 00:13:18,233 --> 00:13:21,267 I told the workers to leave everything as it is and run. 191 00:13:38,133 --> 00:13:41,267 ** 192 00:14:08,400 --> 00:14:11,533 ** 193 00:14:33,167 --> 00:14:34,867 Beautiful 194 00:14:37,567 --> 00:14:39,367 That's called a beauty. 195 00:14:40,533 --> 00:14:43,367 Arrogance in the smile 196 00:14:47,367 --> 00:14:49,733 Full of life. 197 00:14:50,733 --> 00:14:53,467 Glowing like a cherry blossom. 198 00:14:54,400 --> 00:14:56,067 Charm. 199 00:14:56,100 --> 00:15:01,933 That fighting spirit, that zeal to win and now? 200 00:15:03,067 --> 00:15:04,900 Now you're more beautiful... Radhi! 201 00:15:04,900 --> 00:15:07,233 What am I now? 202 00:15:08,467 --> 00:15:11,467 Wine, whisky, vodka and rum all over the veins, 203 00:15:11,467 --> 00:15:15,300 smoke all over the lungs... Drugs... drugs 204 00:15:16,300 --> 00:15:19,133 I hate you! I hate you... 205 00:15:28,100 --> 00:15:30,100 I hate you 206 00:15:44,633 --> 00:15:46,433 I hate this body. 207 00:15:46,967 --> 00:15:49,300 ...needs to be burnt down with Petrol 208 00:15:52,167 --> 00:15:55,033 Don't worry... I'm gonna make you better. 209 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 I promise 210 00:15:56,500 --> 00:15:58,300 I'll give you a new life. 211 00:15:58,700 --> 00:16:00,667 I'm gonna make you strong 212 00:16:01,033 --> 00:16:02,867 Just be patient for one more day. 213 00:16:03,233 --> 00:16:08,233 No Goutam, no alcohol. No drugs, nothing 214 00:16:08,333 --> 00:16:11,067 Just one day 215 00:16:12,233 --> 00:16:14,600 I'll bring you an ever lasting spring 216 00:16:15,033 --> 00:16:16,767 I'll make you more strong. 217 00:16:16,767 --> 00:16:19,567 I'll make you more energetic 218 00:16:19,900 --> 00:16:22,067 Look through my eyes...you are more beautiful now... 219 00:16:22,067 --> 00:16:23,100 no filmy dialogue please. 220 00:16:23,100 --> 00:16:24,433 Really baby! 221 00:16:25,667 --> 00:16:29,167 wow, its so long you called me baby... so lovingly. 222 00:16:29,333 --> 00:16:32,700 please call me like that...it's just for a day more.. 223 00:16:38,467 --> 00:16:40,500 Hello Director Sir Yes 224 00:16:41,000 --> 00:16:42,333 Not you. 225 00:16:43,000 --> 00:16:46,367 Hello Sir, my name is Radhika, sir. 226 00:16:46,900 --> 00:16:48,933 Will I be good as a heroine, Sir? 227 00:16:48,933 --> 00:16:53,333 I'll do whatever you say Sir... but no casting couch, please no 228 00:16:53,367 --> 00:16:59,433 as a character,I'll do anything before the camera sir.. but no casting couch... no 229 00:17:00,567 --> 00:17:02,900 I can even dance Sir, 230 00:17:03,067 --> 00:17:05,433 shall I perform and show? Shall I do classical, Sir? 231 00:17:24,733 --> 00:17:26,333 Is it good, sir? 232 00:17:26,633 --> 00:17:28,400 Didn't you like it, sir? 233 00:17:28,667 --> 00:17:32,733 Yes, I can dance like a bird Sir, shall I..? I know even peacock dance, Sir. 234 00:17:32,733 --> 00:17:35,033 I can do like a deer in ballet and like a leopard. 235 00:17:35,167 --> 00:17:37,433 Oh, don't you need all those? I know sir..Heroines should be 236 00:17:37,433 --> 00:17:40,300 like dolls for you... shall I perform like a rural doll? 237 00:17:40,300 --> 00:17:41,933 Don't you need even that, Sir? 238 00:17:42,067 --> 00:17:45,133 Ok, shall I perform an item song dance...? 239 00:17:45,133 --> 00:17:47,433 Oh sorry, sorry, 240 00:17:47,433 --> 00:17:51,133 I should take off my clothes right? One minute 241 00:17:51,467 --> 00:17:55,467 Oh, Radhi. Rhadhi, please! Radhi, please! 242 00:17:56,267 --> 00:17:58,267 will you stop it? 243 00:18:01,533 --> 00:18:03,333 Will you stop it! 244 00:18:04,700 --> 00:18:07,567 Radhi... Radhi 245 00:18:08,633 --> 00:18:11,200 I'll do Sir, the movements you need 246 00:18:11,200 --> 00:18:13,433 Radhi, no... One minute 247 00:18:13,433 --> 00:18:16,933 What you need is a woman as an object with flesh 248 00:18:16,933 --> 00:18:19,700 Woman who is just a piece of... Listen, listen Radhi 249 00:18:19,700 --> 00:18:21,400 What you need is that, right Sir? What you need is that. 250 00:18:21,400 --> 00:18:22,867 Radhi, stop. 251 00:18:22,867 --> 00:18:25,233 Radhi... stop. Radhi! 252 00:18:25,733 --> 00:18:28,400 That's what you need, right, sir? Let me do it! 253 00:18:31,667 --> 00:18:32,767 Radhi. 254 00:18:32,767 --> 00:18:36,300 Radhi, Radhi look here. Look here Radhi. 255 00:18:36,300 --> 00:18:38,700 Radhi look her for once. Ok Radhi, ok 256 00:18:38,700 --> 00:18:40,600 Ok Radhi. Radhi? Radhi! 257 00:18:40,600 --> 00:18:43,000 Why even this now, I'll take it off -Radhi, Radhi 258 00:18:43,333 --> 00:18:46,700 Radhi, Radhi wait. 259 00:18:46,967 --> 00:18:49,367 Radhi, What? One minute, Radhi listen 260 00:18:49,367 --> 00:18:50,867 Look here... 261 00:18:51,633 --> 00:18:53,700 Then why do you really do these item songs? 262 00:18:53,700 --> 00:18:55,733 Entertainment, public needs that 263 00:18:55,933 --> 00:19:00,667 Entertainment? When a girl strips off her clothes and give movements like this? 264 00:19:01,067 --> 00:19:06,967 Men screaming, "I'm first. Hey hey, hey!" And you call that entertainment? 265 00:19:06,967 --> 00:19:08,867 Don't talk so cheap. 266 00:19:08,867 --> 00:19:11,500 We spent one crore rupees, in my film, for just one item song... 267 00:19:11,500 --> 00:19:14,633 You know how much we think to make it a hit? we break our heads for that... 268 00:19:15,100 --> 00:19:16,300 Oh, is it so tough? yes. 269 00:19:16,300 --> 00:19:19,600 You even break your heads for that? oh 270 00:19:20,033 --> 00:19:22,467 ya.. it needs more talent to convince a stupid idea, you know 271 00:19:22,467 --> 00:19:24,633 Ok, I can give you a great idea, shall I say? 272 00:19:24,967 --> 00:19:27,467 Shall I say? An idea to make your film a super hit. 273 00:19:27,467 --> 00:19:33,967 Get one handsome man like you... No, no.. more Manly than you. 274 00:19:34,633 --> 00:19:38,000 Ok. And make him wear a mini brief.. ok? 275 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 and tell him to dance like this and... Ok 276 00:19:42,033 --> 00:19:44,867 and hundreds of girls screaming... 277 00:19:44,867 --> 00:19:47,633 do it to me first.. do it to me first. 278 00:19:47,633 --> 00:19:50,567 Ok, ok Radhi, Radhi, Radhi! 279 00:19:51,633 --> 00:19:54,067 then you know, men won't even get tickets for your film. 280 00:19:54,067 --> 00:19:57,933 The house will e full with only ladies, become super hit, ok? 281 00:19:57,933 --> 00:20:00,533 Ok...ok...ok. 282 00:20:00,600 --> 00:20:04,000 Ok, do it then. I too will come. 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,700 This isn't U.S, ok? This isn't America. 284 00:20:07,267 --> 00:20:10,333 I'm giving an idea for your film Ok, ok, ok. 285 00:20:15,800 --> 00:20:18,933 * 286 00:20:20,400 --> 00:20:23,867 You know, there is a similarity between Gouthama Budha's life and me. 287 00:20:24,833 --> 00:20:26,600 You know what's that? 288 00:20:27,433 --> 00:20:29,133 Your dumb brain won't understand that. 289 00:20:29,133 --> 00:20:31,367 Siddartha was a son of an Emperor... 290 00:20:32,133 --> 00:20:37,667 his Charioteer took and showed him sickness, death and miserable lives of orphans. 291 00:20:38,733 --> 00:20:41,433 by that he had total change of mind and thus, became Gouthama Budha 292 00:20:41,933 --> 00:20:43,433 Everyone knows this, right? 293 00:20:43,433 --> 00:20:46,600 Charioteer of my life is... 294 00:20:48,033 --> 00:20:49,800 This Goutam 295 00:20:50,333 --> 00:20:54,200 are not you the one? you took me to the slums and showed me their lives 296 00:20:54,200 --> 00:20:57,333 and inspired me to fight for the downtrodden! 297 00:20:57,333 --> 00:21:01,033 ...taking rice sacks to the huts of the hungry farmers 298 00:21:01,033 --> 00:21:04,400 and cooking for them and eating along with them... 299 00:21:05,267 --> 00:21:07,900 Its only because of you, I came to know all these... 300 00:21:22,967 --> 00:21:26,133 * 301 00:21:29,433 --> 00:21:31,833 What man!? You filled the whole house with my photos? 302 00:21:31,833 --> 00:21:33,867 Did you think I'd get impressed by this? 303 00:21:35,533 --> 00:21:37,633 Wow Konark! 304 00:21:42,567 --> 00:21:45,533 It was Mom's idea to show India to Dad. 305 00:21:45,567 --> 00:21:49,300 I was six years old... we went to Konark. 306 00:21:49,300 --> 00:21:54,533 Seeing the nude figures, I laughed. Puppy shame... puppy shame. 307 00:21:56,367 --> 00:22:00,300 Those nude sculptures, that beauty, that freedom, those 308 00:22:00,300 --> 00:22:03,500 dance poses, that music, that tradition... 309 00:22:03,500 --> 00:22:05,467 Mom told me all about that. 310 00:22:05,467 --> 00:22:09,367 When I said I also like to dance nude like that in the moonlight 311 00:22:09,367 --> 00:22:12,600 mom laughed so much and kissed me. 312 00:22:13,100 --> 00:22:14,633 How many times will you say that, baby? 313 00:22:14,700 --> 00:22:16,533 Yeah, really dear... 314 00:22:17,900 --> 00:22:20,533 That wish is still there in me 315 00:22:20,533 --> 00:22:26,533 didn't we think so many times... to travel to Konark and play there in moonlight? 316 00:22:28,033 --> 00:22:29,767 But we couldn't go. 317 00:22:31,033 --> 00:22:34,633 Okay, not everything we wish... will happen in life. 318 00:22:35,067 --> 00:22:38,200 It's ok, but you made me very happy 319 00:22:39,267 --> 00:22:42,733 Thank you so much. Thank you. 320 00:22:43,100 --> 00:22:47,033 you made me feel so happy. You made me so happy, thank you 321 00:22:47,800 --> 00:22:49,700 What will you give me... if I make you more thrilled. 322 00:22:49,700 --> 00:22:53,600 More? Ok, whatever you say. 323 00:22:56,533 --> 00:22:59,533 But, don't ask me not to divorce you. 324 00:23:00,500 --> 00:23:04,100 Didn't I say, I will do whatever you say... after these 24 hours, right? 325 00:23:04,500 --> 00:23:06,233 Don't talk about divorce until then, please. 326 00:23:06,233 --> 00:23:08,933 Sorry, Ok I'll do whatever you say. 327 00:23:10,067 --> 00:23:13,200 Ok, come, let's go upstairs Upstairs? Ok 328 00:23:13,467 --> 00:23:17,800 One minute... let's walk hand in hand like Prince and Princess. 329 00:23:18,300 --> 00:23:20,933 They come down the steps after their wedding, right? 330 00:23:20,933 --> 00:23:23,967 We shall climb up the stairs before our divorce. Let us celebrate. 331 00:23:24,767 --> 00:23:26,133 These are my flowers. 332 00:23:26,133 --> 00:23:28,100 Princess and Slave. 333 00:23:28,333 --> 00:23:32,600 * 334 00:23:48,033 --> 00:23:51,833 Is this not the photo... that changed our lives? 335 00:23:53,733 --> 00:23:58,433 The farmer taking the crop home and the hanging rope ready for him 336 00:23:58,433 --> 00:24:01,033 in case he needs it. 337 00:24:01,033 --> 00:24:03,400 What a tragedy. Wow. 338 00:24:03,600 --> 00:24:08,500 With just one photograph You've explained the state of all the farmers in our country 339 00:24:08,933 --> 00:24:12,367 You could instigate all the students in the College with just this one photo! 340 00:24:13,367 --> 00:24:16,000 That day... your speech... 341 00:24:16,333 --> 00:24:20,467 When the farmers who are growing crops for us are committing suicide 342 00:24:20,467 --> 00:24:22,200 What are they doing? 343 00:24:22,200 --> 00:24:24,900 I'm asking the politicians and the leaders of this nation 344 00:24:24,900 --> 00:24:27,700 who earned their seats with our votes 345 00:24:30,033 --> 00:24:33,767 Do you know how many farmers are committing suicides in our country? 346 00:24:35,767 --> 00:24:38,300 It's about 12000 per year. 347 00:24:38,300 --> 00:24:42,100 Our Government itself has shamelessly announced that... its 12000 per year, 348 00:24:42,867 --> 00:24:44,933 which is 1000 per month 349 00:24:46,333 --> 00:24:48,733 It is one thousand farmers a month, idiots! 350 00:24:49,800 --> 00:24:53,200 It isn't the crop they grow that you eat but their flesh and blood! 351 00:24:53,700 --> 00:24:56,100 In fact what if the public decides to hang one politician 352 00:24:56,100 --> 00:24:58,833 or a leader every day till their problems are solved!? 353 00:25:00,033 --> 00:25:04,000 then, only then, you'll know what is death by hanging is 354 00:25:04,500 --> 00:25:06,633 What? will they know it or not? 355 00:25:06,633 --> 00:25:10,367 Come on, say loudly. Don't you have a voice? will they know it or not? 356 00:25:10,867 --> 00:25:14,000 I did a mistake, my boy. That day Police put you in lockup 357 00:25:14,000 --> 00:25:16,433 and hit you so badly, do you remember? 358 00:25:16,967 --> 00:25:20,100 You called all the students and stopped the traffic and made a big mess, right? 359 00:25:20,100 --> 00:25:25,567 Ya, that was the mistake. If I had left you there... that day Police would have finished you 360 00:25:25,567 --> 00:25:27,233 But what's that rage of anger boy? 361 00:25:27,233 --> 00:25:29,667 Will you go and hit a bank manager because some farmer has committed suicide? 362 00:25:29,667 --> 00:25:31,300 Won't I hit? 363 00:25:31,300 --> 00:25:33,167 When the farmer is already in trouble with no proper crops 364 00:25:33,167 --> 00:25:34,833 as there wasn't a rainfall 365 00:25:34,833 --> 00:25:37,200 this fellow goes and orders to seize everything? 366 00:25:37,833 --> 00:25:40,667 That poor farmer hung himself and committed suicide. 367 00:25:42,500 --> 00:25:45,200 I couldn't control my anger. 368 00:25:45,633 --> 00:25:47,800 Why would such idiots exist at all? 369 00:25:53,833 --> 00:25:55,533 Vennela! 370 00:25:58,200 --> 00:26:00,267 Why are you here? 371 00:26:02,767 --> 00:26:05,633 * 372 00:26:07,300 --> 00:26:09,667 Oh, whose baby is this? 373 00:26:09,967 --> 00:26:12,933 I think it belongs to the previous owners and I let it be.. as it looked beautiful. 374 00:26:13,067 --> 00:26:15,700 Sometimes you do good things, too. Ooooh. 375 00:26:15,700 --> 00:26:17,300 Good? 376 00:26:22,433 --> 00:26:25,867 Very good! I was jubilant when the Doctor said I was pregnant. 377 00:26:25,867 --> 00:26:28,800 When I said I am having a baby in my womb and I name her Vennela 378 00:26:28,800 --> 00:26:31,367 you pestered me saying, "Abortion, abortion." 379 00:26:32,033 --> 00:26:35,733 If my girl was born then... she'd have been my companion. 380 00:26:38,067 --> 00:26:39,567 We weren't married by then, baby. 381 00:26:39,567 --> 00:26:43,600 Shut up. It's my life, my body, my pregnancy. 382 00:26:43,767 --> 00:26:47,900 It's my baby and my will... and who are you to command? 383 00:26:48,500 --> 00:26:52,567 Marriage? marriage? Marriage? my foot! 384 00:26:53,833 --> 00:26:57,200 Just by helping for five minutes, shall the decision be yours? 385 00:27:05,733 --> 00:27:07,733 If Vennela was born then 386 00:27:08,333 --> 00:27:11,500 she'd have wiped my tears and consoled me. 387 00:27:11,567 --> 00:27:14,100 She would have been my best friend. 388 00:27:18,533 --> 00:27:22,033 Sorry, dear. Sorry! 389 00:27:24,100 --> 00:27:27,967 I keep remembering our past, feeling bad and making you also feel bad. 390 00:27:29,933 --> 00:27:33,267 We only have 24 hours, no? Ok. 391 00:27:33,600 --> 00:27:37,133 Let's enjoy it like crazy lovers. 392 00:27:39,867 --> 00:27:41,100 Okay. 393 00:27:41,600 --> 00:27:43,467 Just one minute 394 00:27:46,600 --> 00:27:50,567 * 395 00:28:00,167 --> 00:28:01,767 Vennela 396 00:28:09,633 --> 00:28:12,067 oh boy!? You still have that old case? 397 00:28:12,067 --> 00:28:13,833 Din't you tell me to keep it? 398 00:28:18,800 --> 00:28:20,300 Come. 399 00:28:20,300 --> 00:28:21,833 What's in it? 400 00:28:21,833 --> 00:28:24,100 See for yourself. 401 00:28:34,367 --> 00:28:36,567 I proposed to you with this, no? 402 00:28:39,000 --> 00:28:40,700 You treasure, even this!? 403 00:28:40,700 --> 00:28:42,400 Silly boy? 404 00:28:43,067 --> 00:28:45,267 Do you remember how I proposed to you? 405 00:28:45,800 --> 00:28:47,767 Come on, show me... 406 00:28:48,800 --> 00:28:50,867 Don't you remember? 407 00:28:59,600 --> 00:29:01,267 Hello! 408 00:29:01,267 --> 00:29:03,200 I am proposing to you. 409 00:29:03,633 --> 00:29:06,267 If you say yes, this chocolate is yours 410 00:29:06,800 --> 00:29:08,100 Good. 411 00:29:08,800 --> 00:29:11,533 Until you die. you should be only for me 412 00:29:12,200 --> 00:29:15,067 if you break it, I'll peel your skin out. 413 00:29:16,000 --> 00:29:18,600 Ever kissed a girl? 414 00:29:19,000 --> 00:29:20,900 Never kissed? 415 00:29:21,700 --> 00:29:24,000 Let's go. I'll give you a sample... 416 00:29:24,567 --> 00:29:26,067 Come on! 417 00:29:35,900 --> 00:29:39,100 So many girls were after you in the College, no!? 418 00:29:40,000 --> 00:29:42,633 Who were all they? Why all that now? 419 00:29:42,633 --> 00:29:44,133 Come on, come on. 420 00:29:44,800 --> 00:29:49,000 Vidya, Lakshmi, Santhi, Sandhya, Annapurna, 421 00:29:49,000 --> 00:29:55,133 Geetha, Nisha, Rosy, Ramya, Navitha, Kavitha, Lalitha 422 00:29:55,133 --> 00:29:58,833 Radhikaaaa... 423 00:29:58,967 --> 00:30:01,533 You remember all the names!? 424 00:30:01,533 --> 00:30:03,767 Mamatha. Really a romantic... 425 00:30:05,100 --> 00:30:10,267 who is that girl, you went to her home and there, they say something happened...? 426 00:30:12,967 --> 00:30:15,600 No, no, that is nothing. 427 00:30:15,600 --> 00:30:20,133 Come on, tell me. We can reveal everything now. Don't hide anything. Tell me. 428 00:30:20,333 --> 00:30:24,100 Ramya. Beauty queen. 429 00:30:24,333 --> 00:30:26,833 Hmm, what happened? 430 00:30:27,433 --> 00:30:30,500 For her marriage proposals, she asked me to take her photos 431 00:30:31,667 --> 00:30:34,633 She called me home... I went. 432 00:30:34,633 --> 00:30:36,300 She calls and you go? Just like that? 433 00:30:36,300 --> 00:30:38,533 She said she would pay. 434 00:30:39,233 --> 00:30:42,900 She was alone at home... she asked me to sit. 435 00:30:43,233 --> 00:30:43,933 Hm. 436 00:30:43,933 --> 00:30:45,767 She went to change her dress 437 00:30:45,767 --> 00:30:47,333 Hm. 438 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 She came out with nothing on. 439 00:30:49,400 --> 00:30:51,867 What? Full nude!? 440 00:30:53,933 --> 00:30:57,900 What a daring girl. Hmm... then? 441 00:30:57,900 --> 00:31:03,567 Then... she laid down on the sofa... 442 00:31:03,567 --> 00:31:04,767 ...and asked me to take photos. 443 00:31:04,767 --> 00:31:07,467 Wow... Titanic scene! 444 00:31:08,433 --> 00:31:12,533 then you left the camera aside and fell all over her... 445 00:31:12,533 --> 00:31:14,200 No, not that. 446 00:31:14,200 --> 00:31:19,300 Seeing that, I instantly ran away from there. My whole body was shivering. 447 00:31:19,333 --> 00:31:21,367 ...never seen Ramya again... 448 00:31:21,367 --> 00:31:25,233 Stupid. If any girl gives a chance like that... will any guy lose it? 449 00:31:26,200 --> 00:31:28,067 Did you tell all this... to anybody? 450 00:31:28,733 --> 00:31:29,700 No. 451 00:31:32,267 --> 00:31:34,933 It's wrong to tell... couldn't lie to you. 452 00:31:44,633 --> 00:31:47,467 * 453 00:31:49,033 --> 00:31:50,533 Hey... 454 00:31:50,833 --> 00:31:52,967 Why do you need such cheap rings, baby? 455 00:31:53,500 --> 00:31:56,033 Last night we had our first night...no!? 456 00:31:56,433 --> 00:31:59,333 -Yes, so? -I thought, lets marry now so I got these... 457 00:31:59,867 --> 00:32:01,867 Give me your hand... 458 00:32:02,067 --> 00:32:08,067 * 459 00:32:32,367 --> 00:32:34,533 What's this, boy? 460 00:32:35,267 --> 00:32:39,000 Mmm. Come on, leave it... What's this? 461 00:32:40,067 --> 00:32:42,467 You took me for a sample kiss..remember!? 462 00:32:43,067 --> 00:32:45,533 Then it got stuck on my shirt. 463 00:32:45,533 --> 00:32:50,367 Yeah... so will anybody throw it... or treasure it? 464 00:32:50,767 --> 00:32:53,067 Damn, isn't this silly? 465 00:32:54,533 --> 00:32:56,233 No. 466 00:32:56,900 --> 00:33:01,067 * 467 00:33:17,133 --> 00:33:19,800 Saw it at pavement a stall. Took it for you. 468 00:33:20,500 --> 00:33:22,133 How many times did you read it? 469 00:33:22,133 --> 00:33:24,233 May be ten to twelve times. 470 00:33:24,967 --> 00:33:29,900 Mad fellow... When I called you Chaplin, you became crazy. Tell me what you did. 471 00:33:31,933 --> 00:33:33,533 Tell me what you did. 472 00:33:33,933 --> 00:33:35,033 I'll show you 473 00:33:35,033 --> 00:33:37,467 You want to show it? Ok, show me. 474 00:33:49,500 --> 00:33:53,933 Bring me down, come on...boy... 475 00:33:55,133 --> 00:33:57,033 Bring me down. 476 00:34:00,767 --> 00:34:05,700 * 477 00:34:16,500 --> 00:34:21,967 Our last day together... I never expected it would be so exciting. 478 00:34:22,767 --> 00:34:24,200 Thank you very much 479 00:34:50,133 --> 00:34:51,167 This? 480 00:34:53,067 --> 00:34:54,933 Our first night memorial... 481 00:34:56,233 --> 00:34:58,900 The morning after our first night, no? 482 00:35:00,300 --> 00:35:06,100 The next day when I woke up, our neighbor lady got shocked seeing me and asked with widened eyes, 483 00:35:06,133 --> 00:35:09,133 "What girl ,you slept here in the night!?" I said, "Yes." 484 00:35:09,133 --> 00:35:12,267 Then she asked, "What? without getting married!?" 485 00:35:14,400 --> 00:35:18,600 Then I said, "What you do after marriage, we did before that." 486 00:35:19,200 --> 00:35:22,467 She went away feeling shy and smiling to herself. 487 00:35:23,633 --> 00:35:26,200 Simple people with pure hearts. 488 00:35:26,967 --> 00:35:29,500 I don't know how many times I reminisce about that night. 489 00:35:33,067 --> 00:35:35,233 I don't know... 490 00:35:37,200 --> 00:35:39,400 ...how many times I have kissed this. 491 00:35:40,033 --> 00:35:44,200 Kissed the photo but you never cared I am there with you. 492 00:35:49,300 --> 00:35:51,467 Baby, why did you bite so hard? 493 00:35:51,567 --> 00:35:54,600 Wait. I too need to show you something. 494 00:36:19,533 --> 00:36:21,200 Student leader 495 00:36:21,200 --> 00:36:23,000 fire brand 496 00:36:23,000 --> 00:36:24,900 protector of the poor... 497 00:36:26,367 --> 00:36:29,633 Mesmerizing looks... inspiring speeches. 498 00:36:30,633 --> 00:36:34,167 my husband who has shown me how to live a real life... 499 00:36:35,400 --> 00:36:43,433 my guru who taught me body to body love and heart to heart copulation 500 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 It's nothing. 501 00:37:04,533 --> 00:37:06,233 There's something. Nothing important. 502 00:37:06,233 --> 00:37:07,900 I want to see that! 503 00:37:09,633 --> 00:37:12,367 Why did you keep it, boy! I did't like it. I told you then. 504 00:37:12,367 --> 00:37:13,500 My mom... 505 00:37:13,500 --> 00:37:16,133 Are you mad? Why didn't you say that then? 506 00:37:16,400 --> 00:37:18,800 When will you grow up, idiot? 507 00:37:22,700 --> 00:37:26,367 * 508 00:37:42,533 --> 00:37:46,200 * 509 00:38:08,133 --> 00:38:11,167 You made me very happy, my hubby 510 00:38:11,167 --> 00:38:14,233 Ask whatever you want... wish granted. 511 00:38:15,333 --> 00:38:19,367 There are a lot more to see, your highness! If you kindly oblige, I will show you. 512 00:38:20,033 --> 00:38:24,000 Oh, boy! Still more to see!? 513 00:38:24,000 --> 00:38:26,900 Wanted to make me completely mad before leaving me? 514 00:38:29,133 --> 00:38:31,300 Close your eyes. 515 00:38:32,267 --> 00:38:33,600 Close them. 516 00:38:36,433 --> 00:38:39,433 Don't open them until I say. Hm. 517 00:38:45,867 --> 00:38:47,033 Get up... 518 00:39:00,667 --> 00:39:02,100 Stop. 519 00:39:04,533 --> 00:39:06,933 Don't open your eyes. Mm, hm. 520 00:39:12,867 --> 00:39:14,800 Don't open your eyes... 521 00:39:18,767 --> 00:39:21,233 Don't open until I say... 522 00:39:33,767 --> 00:39:35,533 Now you can see. 523 00:39:39,000 --> 00:39:47,667 * 524 00:40:18,533 --> 00:40:26,433 * 525 00:40:26,433 --> 00:40:35,100 * * 526 00:40:50,133 --> 00:40:58,800 * 527 00:41:13,933 --> 00:41:22,600 * 528 00:41:45,567 --> 00:41:54,233 * 529 00:42:19,667 --> 00:42:28,333 * 530 00:42:33,767 --> 00:42:35,600 Just a minute... 531 00:42:54,767 --> 00:42:58,267 What boy! when I wished to spend at least one night in my life 532 00:42:58,267 --> 00:43:00,933 at Konark on a moonlight night. 533 00:43:10,300 --> 00:43:11,900 Hmmm. 534 00:43:13,333 --> 00:43:14,900 Come on. 535 00:43:15,500 --> 00:43:16,900 Dear. 536 00:43:17,567 --> 00:43:20,600 You can make me hot and not come to me? 537 00:43:20,767 --> 00:43:25,367 Come on... Come dear 538 00:43:41,533 --> 00:43:43,367 What, boy? 539 00:43:53,667 --> 00:43:55,367 Don't you like? 540 00:43:58,200 --> 00:44:00,267 Don't you want...? 541 00:44:18,333 --> 00:44:22,767 Aw! 542 00:44:34,733 --> 00:44:38,700 * 543 00:44:38,700 --> 00:44:45,267 * * 544 00:45:30,900 --> 00:45:35,400 * * 545 00:46:02,700 --> 00:46:04,600 Don't come near... 546 00:46:06,567 --> 00:46:08,567 What am I doing? 547 00:46:10,767 --> 00:46:11,600 Radhi? 548 00:46:11,600 --> 00:46:13,300 No, no! 549 00:46:31,800 --> 00:46:35,567 What happened? No, don't touch me. Don't touch me. Don't come near me. 550 00:46:36,133 --> 00:46:38,133 You mesmerized me very cleverly... you planned... 551 00:46:38,133 --> 00:46:40,233 You know it. You know it... that this girl will surrender 552 00:46:40,233 --> 00:46:41,900 if everything is arranged to her liking 553 00:46:41,900 --> 00:46:44,067 and then she will do anything you say, right!? 554 00:46:44,100 --> 00:46:48,467 Yes, boy yes. I'm mad to make love with you. Yes, madness, madness... sheer madness. 555 00:46:48,867 --> 00:46:52,133 That day, even in that slum, even on that shabby mat 556 00:46:52,133 --> 00:46:54,533 that mystery dance we did it in the sheets... 557 00:46:54,533 --> 00:46:56,967 we were oscillating between the horizon and the sky... 558 00:46:56,967 --> 00:46:58,800 Those heavenly movements... 559 00:46:58,800 --> 00:47:00,233 ...I can never forget. 560 00:47:00,400 --> 00:47:03,233 And now in this loneliness, I forgot everything. 561 00:47:04,567 --> 00:47:07,933 Though as a teenager I did some things with two or three guys for fun. 562 00:47:08,000 --> 00:47:10,933 It's only when I had it with you... 563 00:47:10,933 --> 00:47:13,267 I realized what really is a man's touch. 564 00:47:13,433 --> 00:47:15,000 It is so good. 565 00:47:15,000 --> 00:47:16,733 It is so beautiful. 566 00:47:16,733 --> 00:47:20,000 Is this what they call heaven? I realized about that, only then... 567 00:47:20,000 --> 00:47:23,433 I was so ecstatic that night 568 00:47:24,433 --> 00:47:26,400 How can I forget it? 569 00:47:26,400 --> 00:47:29,767 But I've decided not to let you do that to me ever again. 570 00:47:30,900 --> 00:47:32,933 No... No... 571 00:47:33,133 --> 00:47:35,033 If it happens again with you... 572 00:47:35,033 --> 00:47:38,300 I know I will melt down like the snow by the touch of hot sea breeze. 573 00:47:38,433 --> 00:47:41,000 No, you do magic, you are a cheat. Don't come near me. 574 00:47:41,000 --> 00:47:43,633 Radhi, listen to me. No, don't come near me. 575 00:47:44,100 --> 00:47:46,000 Please listen to me. 576 00:47:46,000 --> 00:47:48,533 I haven't done anything wrong... not cheated anybody. 577 00:47:48,533 --> 00:47:50,833 Mendacity, mendacity. All these are lies! 578 00:47:50,833 --> 00:47:53,367 Not only me, but you've cheated millions of people. 579 00:47:53,367 --> 00:47:54,633 If you say like that... And you are still cheating! 580 00:47:54,633 --> 00:47:56,367 what can I say? 581 00:47:56,467 --> 00:47:58,667 Please, listen a bit cooly... 582 00:47:59,067 --> 00:48:00,533 Look... 583 00:48:00,800 --> 00:48:02,967 You left everything and came away for me. 584 00:48:03,300 --> 00:48:05,433 We lived in utter poverty... 585 00:48:05,433 --> 00:48:07,367 But now, our condition is good 586 00:48:07,667 --> 00:48:11,767 We have money. May be you don't like the films I make but we are getting money. 587 00:48:11,867 --> 00:48:13,633 Why only me? Many big and famous directors also do-- 588 00:48:13,633 --> 00:48:15,433 Shut up, idiot! 589 00:48:15,433 --> 00:48:17,200 Shut up! I'll kill you! 590 00:48:17,200 --> 00:48:20,933 None of those directors have boasted like you. 591 00:48:21,133 --> 00:48:23,633 They have not pretended that they are for the poor! 592 00:48:23,633 --> 00:48:25,267 They did what they truly believed in. 593 00:48:25,267 --> 00:48:28,233 They didn't go around with banners shouting revolutionary slogans! 594 00:48:28,867 --> 00:48:32,367 Hey, do you know why so many girls in our college craved for you? 595 00:48:32,767 --> 00:48:34,500 You aren't such a handsome guy. 596 00:48:34,967 --> 00:48:36,700 Your words... 597 00:48:36,700 --> 00:48:39,067 The truthfulness in your words... 598 00:48:39,133 --> 00:48:43,033 Girls were even ready to die for you and for your fight against injustice. 599 00:48:43,033 --> 00:48:47,200 And me, I became crazy mad. How can I be away from you? 600 00:48:47,867 --> 00:48:50,700 You made me cry for the misery of orphans. 601 00:48:50,700 --> 00:48:54,300 you made me hate the rich who are exploiting the poor! 602 00:48:54,700 --> 00:48:58,233 You taught me how to be happy in the service of the poor. 603 00:48:59,267 --> 00:49:03,433 I could see the real life not in posh buildings but in the property stricken streets. 604 00:49:03,833 --> 00:49:09,733 And you? A famous item song director Mr. Gautam. 605 00:49:11,133 --> 00:49:13,633 Damn, the sort you became 606 00:49:14,267 --> 00:49:16,600 Famous item song director. 607 00:49:16,600 --> 00:49:20,133 Item song director. Item song director. 608 00:49:20,233 --> 00:49:21,833 I was born poor. 609 00:49:22,733 --> 00:49:25,033 Grew up in poverty. 610 00:49:26,333 --> 00:49:28,233 Unexpectedly, you came as a boon... 611 00:49:28,233 --> 00:49:30,933 Couldn't bear to see you also in poverty, thus... 612 00:49:30,933 --> 00:49:32,267 Stop... 613 00:49:32,600 --> 00:49:35,900 * * 614 00:49:41,733 --> 00:49:43,667 Charlie Chaplin. 615 00:49:44,067 --> 00:49:47,800 Chaplin... Your favorite actor, writer and director. 616 00:49:48,000 --> 00:49:50,433 You said "ten times" you read his life... 617 00:49:50,933 --> 00:49:55,133 Ten times and said only Charlie Chaplin is your inspiration 618 00:49:55,500 --> 00:49:58,967 Chaplin too was born in poverty and roamed around in slums. 619 00:49:58,967 --> 00:50:01,633 But he never made films to impress the rich. 620 00:50:01,967 --> 00:50:07,233 He made the whole world look at the lives of the poor - their dreams, their tears... 621 00:50:07,367 --> 00:50:10,667 That is what is called love. Love for the poor. 622 00:50:11,433 --> 00:50:14,833 And you? "Cinema is the most powerful medium in the world." 623 00:50:14,833 --> 00:50:19,267 You said that you would use it as a weapon to attack the intelligentsia and 624 00:50:19,267 --> 00:50:22,900 make leaders bend their heads in shame. Those were your emotional speeches. 625 00:50:22,900 --> 00:50:25,467 And now what are you doing? What are you doing?! 626 00:50:26,067 --> 00:50:28,133 Don't hide it. 627 00:50:31,400 --> 00:50:34,667 with silly stupid logic... That day... 628 00:50:34,867 --> 00:50:36,100 You weren't there... 629 00:50:36,433 --> 00:50:38,933 For some outdoor shooting. You went away... 630 00:50:39,533 --> 00:50:45,200 Our next apartment watchman's daughter. The four year old girl. Tulasi. 631 00:50:45,500 --> 00:50:50,400 So cute... seeing me she used to say, "Hi. Hi!" 632 00:50:52,267 --> 00:50:55,267 That evening, she was playing with some other children. 633 00:50:55,933 --> 00:51:00,600 A man came on a scooter... gave some chocolates... played with them... 634 00:51:01,533 --> 00:51:04,933 after that, he lured Tulasi with a ride on his scooter. 635 00:51:05,033 --> 00:51:08,400 Kids get excited... going on scooters... 636 00:51:08,400 --> 00:51:10,233 going on two wheelers... 637 00:51:10,233 --> 00:51:13,067 After taking her to the outskirts... 638 00:51:13,133 --> 00:51:15,067 He shut her mouth... 639 00:51:15,067 --> 00:51:17,367 and raped her... 640 00:51:19,933 --> 00:51:21,267 Radhi... 641 00:51:21,267 --> 00:51:23,433 After his pleasure... 642 00:51:23,633 --> 00:51:25,300 He called someone... 643 00:51:26,200 --> 00:51:29,567 Two guys came fast on a bike... 644 00:51:31,000 --> 00:51:34,033 And to that baby, who after crying and crying... 645 00:51:34,033 --> 00:51:37,333 was lying unconscious like a dead body. 646 00:51:37,333 --> 00:51:39,200 One after the other... 647 00:51:40,533 --> 00:51:42,133 Radhi, Radhi, Radhi... 648 00:51:42,900 --> 00:51:44,467 They raped and... 649 00:51:47,633 --> 00:51:49,433 That night... 650 00:51:49,433 --> 00:51:53,267 When they went searching for her, they found Tulasi in the fields. 651 00:51:53,467 --> 00:51:55,900 When I went down, hearing the screams... 652 00:51:55,900 --> 00:51:58,833 Her mother was weeping, banging over her chest... 653 00:51:58,833 --> 00:52:00,667 We took the child to the hospital. 654 00:52:00,667 --> 00:52:02,367 The whole night... 655 00:52:02,367 --> 00:52:06,333 The girl was crying, "Mom, it's paining. It's paining." 656 00:52:07,133 --> 00:52:09,700 Unable to bear that, I ran away from there. 657 00:52:09,833 --> 00:52:13,367 Hey, that pain... that pain there... do you know how it feels there? 658 00:52:13,367 --> 00:52:15,567 Can you ever imagine that? 659 00:52:15,700 --> 00:52:17,533 It is very sensitive there. 660 00:52:17,533 --> 00:52:20,100 It's so sensitive down there. 661 00:52:21,767 --> 00:52:25,733 I was screaming and screaming around the hospital. 662 00:52:25,733 --> 00:52:29,733 I don't even know how many cigarettes I smoked sitting outside on the pavement. 663 00:52:30,633 --> 00:52:33,900 I was there in the hospital for days... a week... 664 00:52:34,567 --> 00:52:39,867 How could I leave that baby fighting death and come home? How could I come? 665 00:52:40,000 --> 00:52:44,533 She died, Gautam... she died. 666 00:52:46,100 --> 00:52:49,067 Gautam, Gautam... 667 00:52:50,067 --> 00:52:53,367 I was crying for you. 668 00:52:53,367 --> 00:52:56,767 Who is there for me, other than you, Gautam? 669 00:52:57,600 --> 00:53:00,600 It's only you for me... 670 00:53:00,600 --> 00:53:04,033 Why did you make me like this? 671 00:53:04,200 --> 00:53:09,200 Like any body, I too was living life with fun and parties... 672 00:53:09,367 --> 00:53:11,967 You came into my life like lightning... 673 00:53:12,333 --> 00:53:15,400 You showed me what tears and troubles are... 674 00:53:15,400 --> 00:53:18,233 You taught me how to respond. 675 00:53:18,433 --> 00:53:22,500 And When my heart was suffering with agony and crying. 676 00:53:22,867 --> 00:53:24,000 You? 677 00:53:24,000 --> 00:53:27,133 Throwing meaningless stories and ideas on to the people. 678 00:53:27,133 --> 00:53:30,900 And addicted to earning millions and millions... 679 00:53:31,000 --> 00:53:33,367 I'll leave everything, everything. 680 00:53:33,367 --> 00:53:37,500 What a joke! What a joke! 681 00:53:37,500 --> 00:53:41,267 "Everything! Everything!" you will leave everything? 682 00:53:41,767 --> 00:53:45,200 You know what such an income is? Huh? 683 00:53:45,400 --> 00:53:47,767 Now you're like an ant in a sugar pot... 684 00:53:47,967 --> 00:53:49,800 You'll stay only there, only there... 685 00:53:49,800 --> 00:53:54,500 Eating and eating that sweet. Your stomach will burst and you will die there. 686 00:53:54,800 --> 00:53:59,733 Not only you. Anybody addicted to illegal income can never come out of that trap. 687 00:54:00,000 --> 00:54:03,367 It's impossible for such men to live with truthfulness for humanity. 688 00:54:04,433 --> 00:54:07,500 You are making me laugh. Hmmm? 689 00:54:07,767 --> 00:54:09,767 Hey dear... 690 00:54:09,767 --> 00:54:11,800 Do you know one thing? 691 00:54:12,300 --> 00:54:13,867 Everyday... 692 00:54:13,867 --> 00:54:17,967 About 200 women are being molested. 693 00:54:18,433 --> 00:54:21,667 Right from a 90 years old lady... 694 00:54:21,667 --> 00:54:24,567 to a baby in the swing... 695 00:54:24,567 --> 00:54:26,000 if it happens to be a female... 696 00:54:26,000 --> 00:54:30,067 Rape. Rape. Rape. Rape. Rape. Rape. Rape. Rape. 697 00:54:30,700 --> 00:54:33,267 Recently in a city... 698 00:54:33,267 --> 00:54:35,933 Just an 11-year-old girl... 699 00:54:35,933 --> 00:54:38,100 A dumb girl... 700 00:54:38,267 --> 00:54:40,500 Seventeen men... 701 00:54:40,500 --> 00:54:43,233 For 6 long months... 702 00:54:43,233 --> 00:54:45,200 they were raping her! 703 00:54:45,267 --> 00:54:48,833 She was even not aware what those men were doing to her 704 00:54:48,833 --> 00:54:51,033 And why they were doing it. 705 00:54:51,133 --> 00:54:54,033 She even can't speak and doesn't know how to... 706 00:54:55,567 --> 00:54:57,800 Tell about that pain... 707 00:55:01,500 --> 00:55:02,433 Don't... 708 00:55:02,433 --> 00:55:04,267 Radhi, please control 709 00:55:04,267 --> 00:55:07,000 Come on, Radhi, please. 710 00:55:07,867 --> 00:55:09,600 A mother... 711 00:55:09,600 --> 00:55:11,400 in a hut... 712 00:55:11,400 --> 00:55:16,433 gets her 8 months old baby bathed and dressed... 713 00:55:17,333 --> 00:55:21,333 And feeds her milk with love. 714 00:55:21,333 --> 00:55:23,667 Do you know how big an 8 months baby is? 715 00:55:23,767 --> 00:55:27,033 Just this much. 716 00:55:27,033 --> 00:55:32,667 So tiny small hands and tiny legs, that's all. 717 00:55:33,167 --> 00:55:36,533 Even in such a small baby, I wonder how you men can see sex in them? 718 00:55:36,800 --> 00:55:39,033 And that man was 30 years old! 719 00:55:39,467 --> 00:55:42,733 How small be the genital of this little baby 720 00:55:42,733 --> 00:55:44,600 and how big is this man? 721 00:55:45,733 --> 00:55:49,333 He just pushed into her and choked her to death. 722 00:55:52,300 --> 00:55:56,267 "Gautam! Gautam! Gautam! Gautam!" I was screaming your name. 723 00:55:57,100 --> 00:55:59,567 Your phone was switched off... 724 00:55:59,800 --> 00:56:01,800 And when I went to the studio... 725 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 May be the security thought I was mad... 726 00:56:03,733 --> 00:56:05,967 They drove me away from there. 727 00:56:07,867 --> 00:56:11,000 When I was running around seeking justice for those victims... 728 00:56:11,000 --> 00:56:14,600 You were joy jumping there for money. 729 00:56:15,133 --> 00:56:17,833 I felt I should go to the studio and hit you hard 730 00:56:17,833 --> 00:56:20,167 very hard right in the presence of all those people. 731 00:56:21,300 --> 00:56:22,967 Hit me. 732 00:56:25,233 --> 00:56:26,500 Hit me! 733 00:56:28,733 --> 00:56:29,400 Hit me... 734 00:56:34,533 --> 00:56:36,900 Only money, you need, idiot?! 735 00:56:43,733 --> 00:56:44,767 Baby... 736 00:56:44,767 --> 00:56:53,867 Sorry, baby. Sorry. 737 00:56:59,200 --> 00:57:01,900 Sorry. 738 00:57:08,000 --> 00:57:09,433 Radhi, what's happening? 739 00:57:09,700 --> 00:57:12,667 Radhi, Radhi, Radhi, Radhi... 740 00:57:12,767 --> 00:57:13,867 My injection! My injection! 741 00:57:13,867 --> 00:57:15,767 What injection? What injection, Radhi? 742 00:57:15,767 --> 00:57:18,233 I want my tablets! 743 00:58:27,400 --> 00:58:29,267 Radhi... 744 00:58:29,267 --> 00:58:32,433 Radhi, Radhi, where are you going? Radhi. Radhi! 745 00:58:32,867 --> 00:58:35,067 Radhi! 746 00:58:58,600 --> 00:59:07,067 * 747 00:59:42,033 --> 00:59:43,900 Good morning 748 00:59:45,800 --> 00:59:47,467 Good morning. 749 01:00:01,867 --> 01:00:03,867 Thank you. 750 01:00:07,300 --> 01:00:08,767 I changed it. 751 01:00:08,933 --> 01:00:11,433 It all got wet in the night. 752 01:00:11,600 --> 01:00:15,633 Sorry dear. I hit you badly in the night, no? 753 01:00:16,800 --> 01:00:18,533 I'm very sorry. 754 01:00:19,833 --> 01:00:23,433 Is there a husband in this world who doesn't get hit by his wife?. 755 01:00:24,267 --> 01:00:28,000 I promise you... let us enjoy full, too. 756 01:00:28,000 --> 01:00:30,367 We just have one day, no? 757 01:00:30,833 --> 01:00:33,000 Tell me, what shall we do? 758 01:00:33,433 --> 01:00:36,433 Breakfast at Granny's hotel? Shall we go so far? 759 01:00:36,433 --> 01:00:38,067 It's nearby. Short cut. 760 01:00:38,933 --> 01:00:40,500 Ok. 761 01:00:40,500 --> 01:00:41,700 Change your dress. 762 01:00:41,800 --> 01:00:44,800 You tell me what to wear. Whatever you prefer is ok. 763 01:00:44,800 --> 01:00:48,733 Even a bikini like the heroines wear in your movies. Okay? 764 01:00:49,567 --> 01:00:50,567 Really! 765 01:00:59,267 --> 01:01:01,267 I'll take this photo with me. 766 01:01:01,367 --> 01:01:04,033 Will you go? I will go. 767 01:01:04,300 --> 01:01:05,867 Even now? 768 01:01:05,867 --> 01:01:09,033 Remove all these photos. Your new wife won't like those. 769 01:01:09,033 --> 01:01:10,967 Really? Hmmm. 770 01:01:11,233 --> 01:01:13,533 What are you doing? 771 01:01:13,667 --> 01:01:15,500 No problem, let those be there. Hm. 772 01:01:15,500 --> 01:01:18,733 She'd feel happy for marrying her, though I had a beautiful wife... 773 01:01:18,733 --> 01:01:21,000 All just dialogue. Hm? 774 01:01:21,000 --> 01:01:22,500 Only dialogue? Only. 775 01:01:22,500 --> 01:01:25,300 Nothing else? Nothing else. 776 01:01:40,267 --> 01:01:41,533 Greetings. 777 01:01:42,433 --> 01:01:44,600 Hey, who are you? 778 01:01:45,200 --> 01:01:46,600 How did you come in? 779 01:01:46,633 --> 01:01:49,133 I knocked on the gate. No one opened it. 780 01:01:49,333 --> 01:01:50,367 I came from that side. 781 01:01:50,367 --> 01:01:52,967 So? You enter just like that? Like a thief? 782 01:01:52,967 --> 01:01:54,233 Hey, why do you shout? Talk with respect. 783 01:01:54,233 --> 01:01:56,133 You don't know these people, Radhi! 784 01:01:56,200 --> 01:01:58,067 With some reason or another, they enter into our homes 785 01:01:58,067 --> 01:02:00,100 And you can't imagine what these beggars will do. 786 01:02:00,400 --> 01:02:03,167 Pardon me Sir, Madam. 787 01:02:03,733 --> 01:02:05,367 I'm not a beggar. 788 01:02:05,467 --> 01:02:08,400 Yes, I'm a poor man. Very poor. 789 01:02:08,800 --> 01:02:11,367 But I hail from a royal family. 790 01:02:11,367 --> 01:02:12,600 And I'm not a beggar. 791 01:02:12,600 --> 01:02:14,333 What? What did you say? 792 01:02:14,333 --> 01:02:16,733 Unbelievable, but true, sir! 793 01:02:17,100 --> 01:02:19,767 I'm a descendant Zamindar from South Orissa 794 01:02:19,767 --> 01:02:21,933 Sorry, sir. Please don't mind his words. 795 01:02:21,933 --> 01:02:23,533 No problem, madam. I am used to it. 796 01:02:24,167 --> 01:02:26,467 Oh no. Please tell me. what do you want? 797 01:02:26,933 --> 01:02:30,000 In your house, that Konark bed... 798 01:02:30,000 --> 01:02:31,200 What?! 799 01:02:31,200 --> 01:02:32,033 Hey! 800 01:02:32,033 --> 01:02:33,833 Who told you about that bed? 801 01:02:33,967 --> 01:02:35,333 Who are you really? Huh? 802 01:02:35,333 --> 01:02:37,233 Talk with some respect, Gautam! 803 01:02:37,233 --> 01:02:40,367 Ok. How do you know about that bed? 804 01:02:40,500 --> 01:02:45,533 600 years ago, that bed belonged to our family. 805 01:02:48,533 --> 01:02:50,400 Yes, madam. 806 01:02:50,400 --> 01:02:54,967 In the 16th Century, our ancestors got it made for them. 807 01:02:56,000 --> 01:02:58,167 This may be a surprise for you 808 01:02:58,800 --> 01:03:01,667 In fact, no one even knows that a bed inspired by Konark temple 809 01:03:01,667 --> 01:03:04,500 exist anywhere in the world. 810 01:03:04,767 --> 01:03:06,533 They kept it secret. 811 01:03:07,300 --> 01:03:09,800 Do you know all the details about that? 812 01:03:10,100 --> 01:03:12,233 Yes madam, I know everything. 813 01:03:12,233 --> 01:03:14,667 That's ok, but who informed you about that bed? 814 01:03:15,067 --> 01:03:19,500 I know but... I haven't seen it with my eyes, even for once. 815 01:03:21,100 --> 01:03:22,767 Madam... 816 01:03:23,833 --> 01:03:25,900 I'm thirsty, can you please give me some water? 817 01:03:25,900 --> 01:03:28,600 Oh sorry, please come inside. It's not that, baby. 818 01:03:28,600 --> 01:03:31,967 It sounds good, calling your wife as baby. Very romantic! 819 01:03:31,967 --> 01:03:34,200 Ok, thanks. We got to go out, no? 820 01:03:34,200 --> 01:03:36,767 Hey boy, go and get some water for him first. 821 01:03:36,800 --> 01:03:38,433 Please, come in. 822 01:03:42,333 --> 01:03:47,433 "Hey, boy," to your husband... 823 01:03:47,433 --> 01:03:49,867 this is much more romantic. 824 01:03:50,300 --> 01:03:53,167 I've seen so much of life 825 01:03:53,267 --> 01:03:55,967 But never and nowhere. 826 01:03:58,867 --> 01:04:02,000 We should go out. Ok, wait. 827 01:04:10,200 --> 01:04:11,400 Nenarulu. 828 01:04:11,400 --> 01:04:12,967 "Nenarulu?" What does that mean? 829 01:04:13,400 --> 01:04:15,233 That's saying "Thanks," in Telugu language. 830 01:04:15,233 --> 01:04:17,067 Oh, good! 831 01:04:17,067 --> 01:04:18,433 Do you know this word, boy? 832 01:04:18,433 --> 01:04:19,733 I don't know. 833 01:04:19,733 --> 01:04:21,767 But how do you know that this bed is with us? 834 01:04:21,767 --> 01:04:24,300 You wait. Sir, please be seated. 835 01:04:26,567 --> 01:04:29,333 We should go out. Wait for a while. 836 01:04:34,767 --> 01:04:37,333 You said you have not seen that bed before, no? 837 01:04:37,500 --> 01:04:39,833 Not just me, madam. 838 01:04:39,833 --> 01:04:43,700 Not even my parents or great grandparents had seen it. 839 01:04:44,233 --> 01:04:48,900 When our elders were talking about it, we kids were listening to it in awe. 840 01:04:49,433 --> 01:04:53,267 My great grandfather sold all of our properties for his vices and luxuries 841 01:04:53,267 --> 01:04:58,233 and at last sold this celestial bed also for repaying his debts. 842 01:04:59,033 --> 01:05:02,733 After changing into few hands, it reached the bedroom of Jayapore Maharaja. 843 01:05:02,967 --> 01:05:06,100 Knowing that, facing many difficulties, I reached Jeypur 844 01:05:06,333 --> 01:05:09,167 But they didn't allow me to see it even though I sent many requests 845 01:05:09,367 --> 01:05:12,700 Then I came to know that this sir bought it. 846 01:05:13,000 --> 01:05:16,800 Please, give me an opportunity to see it, just once, with my own eyes, madam. 847 01:05:16,833 --> 01:05:18,567 I'll be blessed. 848 01:05:18,567 --> 01:05:20,200 It's not a big thing. You can see it for sure. 849 01:05:20,200 --> 01:05:23,200 You can see it for sure. You sit outside in the corridor. 850 01:05:23,200 --> 01:05:25,867 We're going out. After we come back, we will show it. Ok. 851 01:05:25,867 --> 01:05:27,533 Please wait. 852 01:05:27,533 --> 01:05:30,233 Gautam, what's wrong with you? Have you forgotten how to respect with good behavior? 853 01:05:30,233 --> 01:05:32,033 At least at his age... 854 01:05:32,033 --> 01:05:35,533 What did we plan and what's happening? It's only until the evening I have- 855 01:05:35,600 --> 01:05:38,867 That's secondary. First, behave like a human being. 856 01:05:39,400 --> 01:05:41,533 You, please, come in, uncle! 857 01:05:42,567 --> 01:05:47,400 I'm an orphan having nothing. A poor man on the pavements... 858 01:05:47,833 --> 01:05:50,700 Yet, you are calling me "uncle" with respect 859 01:05:51,833 --> 01:05:54,867 The moment I saw you, I thought that you are a noble lady... 860 01:05:55,433 --> 01:05:58,200 with a kind heart. My assessment was right. 861 01:06:04,067 --> 01:06:06,167 Independent thoughts... 862 01:06:06,167 --> 01:06:08,500 Human service as motto... 863 01:06:08,500 --> 01:06:11,867 Truthful to self... love for the downtrodden... 864 01:06:12,833 --> 01:06:16,267 Sir, having her as wife is... very lucky. 865 01:06:17,567 --> 01:06:18,733 Your name? 866 01:06:20,233 --> 01:06:23,267 Real name is Govindarajula Bhupathi Varma. 867 01:06:23,833 --> 01:06:26,300 Now it's just "Bhupathi," but no land. 868 01:06:27,767 --> 01:06:30,800 Your talk is very cultured. May I know what you studied? 869 01:06:30,800 --> 01:06:33,300 School dropout. 870 01:06:33,800 --> 01:06:39,000 Maybe like Edison or Steve Jobs or like millions of Indians. 871 01:06:41,300 --> 01:06:43,333 Do you meditate? 872 01:06:43,833 --> 01:06:45,233 No. No. 873 01:06:45,233 --> 01:06:47,700 Buddha's statue, just a show piece. 874 01:06:50,733 --> 01:06:53,267 Great artistic sculpture in Padma Kshetra. 875 01:06:53,267 --> 01:06:54,667 Padma Kshetra? 876 01:06:54,767 --> 01:06:56,700 Yes, madam. 877 01:06:56,700 --> 01:06:59,200 Lingaraja temple in Chakra Kshetra. 878 01:06:59,233 --> 01:07:01,733 Jagannatha temple in Shanku Kshetra. 879 01:07:01,933 --> 01:07:05,733 As these both exist, thinking that Padma Kshetra shouldn't be vacant... 880 01:07:05,900 --> 01:07:08,667 Kaling King, Nrisimha Deva's mother, 881 01:07:08,667 --> 01:07:12,800 asked her son to construct some temple there also. 882 01:07:13,533 --> 01:07:17,300 Though they planned to construct it exactly in 10 years... 883 01:07:17,300 --> 01:07:19,767 10 months and 10 days... 884 01:07:20,000 --> 01:07:24,800 It took 16 years to complete. Thus the famous Sun Temple came into existence, madam. 885 01:07:25,567 --> 01:07:32,933 * 886 01:07:47,967 --> 01:07:55,333 * 887 01:08:11,933 --> 01:08:19,333 * 888 01:08:51,000 --> 01:08:52,800 Please, sit there uncle! 889 01:08:55,367 --> 01:08:57,867 Does't matter. Please, sit there. 890 01:09:03,700 --> 01:09:11,067 * 891 01:09:22,833 --> 01:09:28,067 When my grandparents had no luck even to see this bed with their own eyes... 892 01:09:28,667 --> 01:09:31,567 I'm sitting on this like an emperor. 893 01:09:32,900 --> 01:09:36,667 Ask me, madam. Whatever you wish, I'll tell whatever you want to know. 894 01:09:37,000 --> 01:09:38,367 Can you tell us the history of this? 895 01:09:38,367 --> 01:09:40,867 Definitely, madam. 896 01:09:40,867 --> 01:09:44,767 450 years after the constructing of the Konark temple, 897 01:09:45,200 --> 01:09:49,267 our ancestor, Sri Sushanta Sekhara Varma 898 01:09:49,767 --> 01:09:56,100 Called the heir of the sculptor of Konark temple and ordered him to make this 899 01:09:56,667 --> 01:09:59,267 After this was done... 900 01:09:59,267 --> 01:10:02,200 Thinking that nobody else should have a bed like this... 901 01:10:02,333 --> 01:10:05,267 And that no one should know about this... 902 01:10:05,267 --> 01:10:08,333 That young man was poisoned and killed. 903 01:10:08,633 --> 01:10:09,733 Maybe... 904 01:10:09,733 --> 01:10:13,967 That turned into a curse and ruined our dynasty. 905 01:10:15,900 --> 01:10:20,433 After changing into many hands, finally it reached this, sir. 906 01:10:22,533 --> 01:10:24,900 I too didn't know that this bed has so much of history. 907 01:10:24,933 --> 01:10:27,233 Some broker came and asked me if I wanted it. 908 01:10:27,233 --> 01:10:30,267 I bought it as she is very fond of Konark. 909 01:10:30,567 --> 01:10:32,733 Good that you bought it. 910 01:10:32,733 --> 01:10:36,333 It helped me to see and even sit on it. 911 01:10:37,267 --> 01:10:40,800 I've never seen the temple. I've only seen it in photos. 912 01:10:41,167 --> 01:10:45,200 It's a great sculpture. I agree to that, but... 913 01:10:45,200 --> 01:10:49,267 What are these obscene pictures on the sacred temple? 914 01:10:49,267 --> 01:10:52,033 It's sheer vulgarity. Porn? 915 01:11:08,933 --> 01:11:12,900 In your films, you make the girls dance. 916 01:11:12,900 --> 01:11:14,867 They do wear dresses... 917 01:11:14,967 --> 01:11:17,100 Yet the vulgarity is felt... 918 01:11:17,100 --> 01:11:20,767 You make them wear those costumes with an intention to look vulgar. 919 01:11:21,433 --> 01:11:23,233 These figures are nude 920 01:11:23,233 --> 01:11:25,700 But only romance is felt here. 921 01:11:26,133 --> 01:11:29,500 Don't you know the difference between vulgarity and romance, director, sir? 922 01:11:30,533 --> 01:11:32,000 What's so funny? 923 01:11:32,967 --> 01:11:34,567 That is... 924 01:11:34,567 --> 01:11:36,200 It is... 925 01:11:36,200 --> 01:11:40,067 Romance but does it have to be so open? 926 01:11:40,667 --> 01:11:43,833 Sex education in a divine way! 927 01:11:44,567 --> 01:11:49,033 Please, go to that temple once and see it personally, madam. 928 01:11:49,033 --> 01:11:51,900 I've been there, sir, in my childhood. 929 01:11:52,233 --> 01:11:53,767 What was your age then? 930 01:11:53,767 --> 01:11:56,133 Six years, I went with my mom and dad 931 01:11:56,133 --> 01:12:00,633 Did you notice? Parents won't hesitate even to take their matured children there. 932 01:12:00,833 --> 01:12:05,067 And to your films? Does any family dare to go together, director sir? 933 01:12:05,933 --> 01:12:08,200 Will any son put vulgar figures on the temple when 934 01:12:08,200 --> 01:12:11,300 it is built to fulfill the wishes of his mother, madam!? 935 01:12:12,100 --> 01:12:14,733 Just think about it, sir. 936 01:12:14,833 --> 01:12:17,900 Union of man and woman... coitus. 937 01:12:17,900 --> 01:12:20,533 Lust with animal instinct is different. 938 01:12:20,900 --> 01:12:23,333 Mkaing love with affection is different... 939 01:12:23,500 --> 01:12:26,200 Union happening with worship is different. 940 01:12:26,200 --> 01:12:29,000 How can you say, that all are the same, sir? 941 01:12:30,400 --> 01:12:31,633 Our ancestors... 942 01:12:31,633 --> 01:12:33,567 Sages and great thinkers... 943 01:12:33,567 --> 01:12:37,033 Wished that even the hard working common people 944 01:12:37,233 --> 01:12:40,100 Should also easily understand this secret 945 01:12:40,100 --> 01:12:42,800 Behind the creation clearly and in a beautiful way, madam. 946 01:12:42,800 --> 01:12:46,233 If these figures were not there on the temples... 947 01:12:46,233 --> 01:12:50,833 and if no possibility of knowing the Act in a beautiful sacred way... 948 01:12:50,933 --> 01:12:55,167 Our sages feared that humans would learn it from imitating the animals. 949 01:12:55,467 --> 01:12:58,567 Devotees visit temples in devotion. 950 01:12:59,000 --> 01:13:01,700 They believed that these sculptures would be seen 951 01:13:01,700 --> 01:13:04,567 with the same devotion and the people would respect romance. 952 01:13:04,567 --> 01:13:09,400 But sir, you are making beasts out of men. Monstrous beasts. 953 01:13:09,533 --> 01:13:11,600 Oh no, please don't get emotional, uncle. 954 01:13:11,600 --> 01:13:13,767 He asked just to know. 955 01:13:14,100 --> 01:13:18,400 Yes sir, what you're saying is interesting. 956 01:13:18,400 --> 01:13:20,200 Please, tell us more. 957 01:13:20,233 --> 01:13:23,233 Have you ever visited Lord Siva's temple? 958 01:13:23,967 --> 01:13:26,067 Yes, I'd been when I was a child. 959 01:13:26,067 --> 01:13:27,567 Have you... 960 01:13:27,567 --> 01:13:29,633 Seen the idols worshipped there? 961 01:13:29,667 --> 01:13:33,033 What do they worship? Siva Linga 962 01:13:33,200 --> 01:13:34,700 No. 963 01:13:36,200 --> 01:13:38,167 what you worship there... 964 01:13:38,167 --> 01:13:40,367 Is the symbol of creation... 965 01:13:40,367 --> 01:13:42,567 the union of Shiva and Shakthi.. 966 01:13:43,033 --> 01:13:45,233 "Smara Dhwajam in Smara mandiram" 967 01:13:45,233 --> 01:13:46,500 Hey human... 968 01:13:46,500 --> 01:13:49,933 This is the secret behind your birth... 969 01:13:49,933 --> 01:13:55,767 ..worship this idol which is the symbol of creation with devotion. 970 01:13:57,300 --> 01:13:59,133 So much of meaning in this. 971 01:13:59,133 --> 01:14:01,133 Yes, a lot. 972 01:14:01,133 --> 01:14:06,400 Even in the Vedic times, woman was given highest respect. That was the greatness of our land. 973 01:14:07,167 --> 01:14:09,333 Ours is such a great tradition 974 01:14:09,333 --> 01:14:13,700 That it created a book on Sex and presented it to the world as Kama Sutra. 975 01:14:14,033 --> 01:14:18,100 You coming to us today... I'm very happy. 976 01:14:18,433 --> 01:14:19,500 "Nenarulu." 977 01:14:19,500 --> 01:14:21,467 Nenarulu. 978 01:14:21,533 --> 01:14:23,867 Thank you. Thank you so much. 979 01:14:24,367 --> 01:14:26,400 Thank you. 980 01:14:26,400 --> 01:14:28,100 let me leave you now. 981 01:14:28,567 --> 01:14:31,333 We can drop you if you say where you want to go. 982 01:14:31,867 --> 01:14:36,400 What can I say. Where to go? 983 01:14:37,133 --> 01:14:43,400 * 984 01:14:52,433 --> 01:14:54,167 Don't you have anyone? 985 01:14:54,367 --> 01:14:58,700 Yes, but no. All are mine, aren't you? 986 01:14:59,100 --> 01:15:02,400 In the mornings, I spend time watching the kids going to school. 987 01:15:03,133 --> 01:15:06,033 While roaming, if I find a temple, I take free food there. 988 01:15:06,333 --> 01:15:09,400 In the evenings, I enjoy watching kids playing in the parks. 989 01:15:09,700 --> 01:15:12,167 I like kids very much, madam. 990 01:15:12,167 --> 01:15:14,100 Thus I spend my whole day... 991 01:15:14,267 --> 01:15:16,100 What about your sleep, then? 992 01:15:16,167 --> 01:15:20,033 Sleep? Do I sleep? It's my biggest enemy... 993 01:15:24,800 --> 01:15:27,133 Oh, uncle... Uncle. 994 01:15:27,133 --> 01:15:28,467 what happened? 995 01:15:30,733 --> 01:15:34,100 They say poverty makes us habituated to hunger. 996 01:15:34,133 --> 01:15:36,300 But for me, it may take some more time. 997 01:15:36,300 --> 01:15:38,133 Did you eat anything? 998 01:15:38,267 --> 01:15:41,967 Did I eat or not? What I ate... I don't remember, madam. 999 01:15:42,000 --> 01:15:43,467 Is anything there to eat? 1000 01:15:43,467 --> 01:15:45,300 I'll see. 1001 01:16:05,367 --> 01:16:07,300 Please take. 1002 01:16:08,567 --> 01:16:10,567 Listen to me... 1003 01:16:10,567 --> 01:16:13,600 At this age, its not wise to be away from family... 1004 01:16:14,233 --> 01:16:17,100 They don't know why we are born... 1005 01:16:17,100 --> 01:16:19,700 They don't know why we are living... 1006 01:16:19,700 --> 01:16:22,700 They don't know why we have to die... 1007 01:16:22,867 --> 01:16:24,633 They don't try to know... 1008 01:16:24,633 --> 01:16:26,833 If I tell them. they get angry... 1009 01:16:26,833 --> 01:16:28,900 And they say I am mad... 1010 01:16:29,567 --> 01:16:32,000 When I see a person... 1011 01:16:32,000 --> 01:16:34,333 I can't see their status... 1012 01:16:34,333 --> 01:16:36,500 I can't see their position... 1013 01:16:36,500 --> 01:16:38,867 I can only see their soul. 1014 01:16:39,100 --> 01:16:41,400 Is that my mistake? 1015 01:16:41,400 --> 01:16:44,067 They stamp me as a mad man. 1016 01:16:46,733 --> 01:16:50,067 We have to live as long as we are alive. 1017 01:16:51,667 --> 01:16:54,000 Is not it, madam? No way out... 1018 01:17:01,700 --> 01:17:04,767 I'll go to that swimming pool and eat there, madam. 1019 01:17:05,033 --> 01:17:06,467 Just to feel good. 1020 01:17:06,467 --> 01:17:08,833 Ok. I will get the plate. 1021 01:17:08,833 --> 01:17:10,333 No, madam! 1022 01:17:10,333 --> 01:17:14,167 One has to do his own work. Thank you. 1023 01:17:31,000 --> 01:17:32,567 Have you seen his manners? 1024 01:17:32,567 --> 01:17:37,767 Yes, and showing those manners, he is taking away all my time. 1025 01:17:45,000 --> 01:17:47,133 I am hungry, boy. 1026 01:17:47,533 --> 01:17:49,367 What to do? 1027 01:17:49,367 --> 01:17:50,967 Shall we go out? 1028 01:17:51,000 --> 01:17:53,567 Shall we take him? 1029 01:17:54,000 --> 01:17:56,833 You go and get food. 1030 01:17:56,833 --> 01:17:58,733 Ok. 1031 01:18:00,233 --> 01:18:02,267 Oh no, uncle, why are you taking the trouble? 1032 01:18:02,267 --> 01:18:04,067 It should be clean Madam! 1033 01:18:04,067 --> 01:18:05,600 Do you know swimming? 1034 01:18:05,600 --> 01:18:09,567 Swim daily and you'll be healthy. This is the East, madam! 1035 01:18:09,800 --> 01:18:11,800 Even Buddha is seeing this side... 1036 01:18:11,800 --> 01:18:16,000 After taking bath, sit on a mat and meditate there. 1037 01:18:16,167 --> 01:18:19,567 you will have good feelings and good thinking. 1038 01:18:20,067 --> 01:18:21,367 A small request... 1039 01:18:21,367 --> 01:18:23,200 We stay in the city 1040 01:18:23,200 --> 01:18:25,267 and we need a caretaker here. 1041 01:18:25,300 --> 01:18:27,000 Unexpectedly we met you... 1042 01:18:27,000 --> 01:18:28,900 As you have no home... 1043 01:18:28,900 --> 01:18:30,867 Please, stay here. 1044 01:18:30,967 --> 01:18:33,700 Yes, uncle, you can feel this farm house as your own. 1045 01:18:34,300 --> 01:18:36,633 He keeps visiting this often. 1046 01:18:37,267 --> 01:18:38,433 "Nenarulu," sir. 1047 01:18:38,433 --> 01:18:40,667 please go and get your belongings. 1048 01:18:40,667 --> 01:18:44,100 My belongings? Come, I'll show. 1049 01:18:49,033 --> 01:18:51,400 This is everything I have. 1050 01:18:51,867 --> 01:18:54,967 Ok, please come and I'll show you your room. 1051 01:18:57,233 --> 01:19:00,400 Please come. That is your room. 1052 01:19:06,367 --> 01:19:08,500 Sorry, this isn't my phone. 1053 01:19:08,633 --> 01:19:10,000 Cheap one. 1054 01:19:10,000 --> 01:19:13,400 Only my assistant knows this number. Ok. 1055 01:19:14,700 --> 01:19:17,700 Yes? One minute. 1056 01:19:17,700 --> 01:19:19,333 I should urgently go and sign. 1057 01:19:19,333 --> 01:19:21,067 Will you come with me? 1058 01:19:21,200 --> 01:19:22,700 I'll will be back in an hour. 1059 01:19:22,700 --> 01:19:26,700 You go and come back. Bring food while coming back. 1060 01:19:27,700 --> 01:19:29,467 Yes, I'm coming. 1061 01:19:31,533 --> 01:19:32,733 Sir, sir. 1062 01:19:32,767 --> 01:19:35,933 I'm the care taker. I will open the gate. 1063 01:19:55,367 --> 01:19:58,467 Hey! What? What? 1064 01:19:58,500 --> 01:20:01,533 What? Go away! Go! 1065 01:20:02,167 --> 01:20:04,900 Idiots... rogues. 1066 01:20:06,100 --> 01:20:08,900 Enough. If there's a girl... 1067 01:20:09,867 --> 01:20:12,067 They do anything. Dogs... 1068 01:20:12,533 --> 01:20:15,767 Mad dogs. Dirty rascals Mad dogs... 1069 01:20:16,400 --> 01:20:18,267 Dogs... Mad dogs... 1070 01:20:25,800 --> 01:20:28,633 Your husband may be a big director but he has no brains at all. 1071 01:20:28,700 --> 01:20:29,767 Why do you say so? 1072 01:20:29,767 --> 01:20:32,000 Two rogues are there. outside the gate. 1073 01:20:32,133 --> 01:20:33,900 If they jump over the wall 1074 01:20:33,900 --> 01:20:36,833 break the doors, push me aside, grab you, 1075 01:20:36,833 --> 01:20:39,367 and then rape and murder you. 1076 01:20:39,367 --> 01:20:41,667 What can you do? 1077 01:20:42,333 --> 01:20:45,433 In fact, why them? I too am a man. I close all the doors 1078 01:20:45,433 --> 01:20:50,000 and tie your hands and legs to the bed and rape and murder you. Can anybody catch me!? 1079 01:20:50,167 --> 01:20:52,633 No, sir! Have some sense and think. 1080 01:20:57,133 --> 01:20:59,233 They're coming. They're coming. 1081 01:20:59,633 --> 01:21:03,100 Baby! Get my gun, dear! 1082 01:21:04,633 --> 01:21:06,100 They're coming. They're coming. 1083 01:21:06,100 --> 01:21:08,033 Who... who's coming? 1084 01:21:09,300 --> 01:21:12,867 Oh no. Banging on the doors! They're banging the doors! 1085 01:21:13,200 --> 01:21:16,000 They're banging the doors! banging the doors! 1086 01:21:16,133 --> 01:21:17,533 No one is banging on the doors. No one is out there. 1087 01:21:17,533 --> 01:21:21,167 Hey, shut up! They're banging so hard and you say NO? 1088 01:21:22,533 --> 01:21:24,267 Hey! 1089 01:21:30,167 --> 01:21:34,800 Look. Look. They left. 1090 01:21:35,433 --> 01:21:36,633 Huh. 1091 01:21:39,800 --> 01:21:42,300 If only you have a daughter, then you will understand. 1092 01:21:42,633 --> 01:21:46,067 The worries of a girl's father. 1093 01:21:46,300 --> 01:21:47,500 Huh? 1094 01:21:48,300 --> 01:21:50,100 Bharathi? 1095 01:21:50,100 --> 01:21:52,300 Are you going to the college? 1096 01:21:52,433 --> 01:21:54,500 Ya, you got to go, right? 1097 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 ya..you got to go..right? Come back fast, once the classes are over. 1098 01:21:56,500 --> 01:21:59,700 Or your mom will be worried and torture me with, "Bharathi hasn't come yet." 1099 01:21:59,700 --> 01:22:00,867 Uncle! 1100 01:22:00,867 --> 01:22:03,400 I am not Bharathi, uncle. I am Radhika. 1101 01:22:03,400 --> 01:22:05,600 Look, uncle. Look. 1102 01:22:05,600 --> 01:22:09,033 I am Radhika. Look. I am Radhika. 1103 01:22:09,100 --> 01:22:13,067 Why are you so afraid, dear? What happened? Don't worry. Your husband will be back. 1104 01:22:13,067 --> 01:22:15,433 Why should I be afraid, uncle? 1105 01:22:15,700 --> 01:22:21,133 Uncle, there were no sounds at all but you said someone is banging on the doors. 1106 01:22:21,200 --> 01:22:24,067 No, maybe it was your illusion. 1107 01:22:24,433 --> 01:22:28,267 No, you said some goons are there and were banging on the doors. 1108 01:22:28,267 --> 01:22:30,500 Nothing, dear, nothing. 1109 01:22:31,967 --> 01:22:35,033 No, you said some goons are there and banging on the doors. 1110 01:22:35,033 --> 01:22:36,367 Look dear. 1111 01:22:36,667 --> 01:22:41,567 Sir left. I came back closing the doors. That's all. 1112 01:22:41,967 --> 01:22:45,867 Nothing. Nothing like that. Nothing. 1113 01:22:45,867 --> 01:22:48,333 Bharathi? Is she your daughter? 1114 01:22:48,333 --> 01:22:51,867 * 1115 01:22:55,367 --> 01:22:57,567 Goons... 1116 01:22:57,567 --> 01:22:59,300 Three... 1117 01:22:59,733 --> 01:23:01,033 A car... 1118 01:23:01,033 --> 01:23:02,267 Uncle? 1119 01:23:02,367 --> 01:23:05,767 Daddy... Daddy... Daddy... 1120 01:23:05,767 --> 01:23:07,567 Uncle! 1121 01:23:07,567 --> 01:23:09,467 Over... 1122 01:23:10,333 --> 01:23:11,800 It's all over... 1123 01:23:13,033 --> 01:23:15,500 earthquake! Falling! Falling! 1124 01:23:15,500 --> 01:23:17,633 Uncle, nothing is falling. 1125 01:23:17,633 --> 01:23:21,200 Falling! all those are falling! 1126 01:23:21,200 --> 01:23:26,633 Oh no! see it! No, oh no! People! People! Cars! 1127 01:23:26,633 --> 01:23:27,900 no uncle. Nothing is happening. 1128 01:23:27,900 --> 01:23:34,433 Look, dear. Look! Look at the tides! Tsunami! Tsunami! 1129 01:23:34,433 --> 01:23:36,000 No Tsunami, uncle. 1130 01:23:36,000 --> 01:23:37,967 They're flowing away. Flowing away... 1131 01:23:37,967 --> 01:23:39,467 Nothing is there uncle. 1132 01:23:39,533 --> 01:23:41,767 Oh no! Rail... Train! Train! Uncle! 1133 01:23:41,767 --> 01:23:46,667 Train is falling! Train is falling! Train is falling down! 1134 01:23:46,667 --> 01:23:49,833 People are falling. All the people are falling! 1135 01:23:51,933 --> 01:23:53,833 Uncle? 1136 01:23:53,833 --> 01:23:56,700 Kids... Kids... Kids falling in the water. 1137 01:23:56,700 --> 01:23:59,267 Kids in the bus. Small kids in the bus... 1138 01:23:59,267 --> 01:24:04,800 They are flowing away drowning... drowning... save them! Save them! 1139 01:24:04,800 --> 01:24:12,600 Uncle! 1140 01:24:12,900 --> 01:24:14,900 Uncle, what's happening? Nobody's there. 1141 01:24:14,900 --> 01:24:18,967 People are dying... people dying... 1142 01:24:18,967 --> 01:24:21,067 People are dying... People are dying... 1143 01:24:21,067 --> 01:24:24,800 Please, sit down... Uncle... 1144 01:24:33,100 --> 01:24:35,367 Please, have some water. 1145 01:24:42,967 --> 01:24:46,033 Seeing you worrying about kids, really, I am moved by it. 1146 01:24:47,000 --> 01:24:49,633 why Uncle? Why do you like kids so much? 1147 01:24:51,200 --> 01:24:54,000 What is life if you are not for the orphans dear? 1148 01:24:54,533 --> 01:24:59,267 Nothing was happening there yet you were so worried, uncle. 1149 01:25:02,233 --> 01:25:04,133 Then it must be a truth... 1150 01:25:04,133 --> 01:25:06,067 What is? 1151 01:25:06,233 --> 01:25:10,233 They say that though nothing is happening in front of my eyes, I see everything happening. 1152 01:25:10,400 --> 01:25:14,000 Though no one around is talking, I listen to all the sounds. 1153 01:25:14,167 --> 01:25:16,133 Later, I can't recall anything... 1154 01:25:16,567 --> 01:25:19,367 They say it's a disease. Am I a mad man, dear? 1155 01:25:19,367 --> 01:25:21,433 No, no, nothing like that. 1156 01:25:21,433 --> 01:25:25,533 You are very tired. Please take rest in your room. I'll wake you once he comes back. Please come. 1157 01:25:25,667 --> 01:25:27,900 Baby? 1158 01:25:28,333 --> 01:25:30,500 What is it, uncle? 1159 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 What is it, uncle? 1160 01:25:41,567 --> 01:25:43,567 What is it, uncle? 1161 01:25:52,000 --> 01:25:53,400 Shall we play a game? 1162 01:25:53,400 --> 01:25:55,733 A Game? Now? 1163 01:25:55,833 --> 01:25:57,500 You first take rest, uncle! 1164 01:25:57,500 --> 01:25:59,033 No problem dear. Let's play. 1165 01:25:59,033 --> 01:26:01,033 That you played in childhood. Which game? 1166 01:26:01,033 --> 01:26:03,800 1 2 3... 1 2 3... 1167 01:26:03,800 --> 01:26:06,467 4 5 6 7 8 9 10... 1168 01:26:06,700 --> 01:26:08,233 I don't know, uncle. 1169 01:26:08,233 --> 01:26:09,500 Don't you remember? No 1170 01:26:09,500 --> 01:26:10,567 I'll tell you... 1171 01:26:10,633 --> 01:26:13,033 Let's play! Close your eyes. 1172 01:26:13,167 --> 01:26:15,567 Let's sing the song. Come on. 1173 01:26:15,700 --> 01:26:17,767 Sit, sit, sit. Close your eyes. 1174 01:26:18,067 --> 01:26:19,667 Yah, now the song. 1175 01:26:19,667 --> 01:26:24,767 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1176 01:26:24,900 --> 01:26:30,267 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1177 01:26:30,367 --> 01:26:33,067 Hey leaders! Hey leaders! 1178 01:26:33,067 --> 01:26:39,467 Yea! Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1179 01:26:39,467 --> 01:26:41,600 Hey leaders! 1180 01:26:41,633 --> 01:26:47,800 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1181 01:26:47,800 --> 01:26:50,567 Hey leaders! Dear! 1182 01:26:50,567 --> 01:26:56,133 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1183 01:26:56,133 --> 01:26:58,233 Hey leaders! 1184 01:26:58,600 --> 01:27:04,033 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1185 01:27:04,033 --> 01:27:06,233 Hey leaders! 1186 01:27:06,600 --> 01:27:11,400 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1187 01:27:11,400 --> 01:27:14,433 Hey leaders! Uncle, you're tying it very tight. 1188 01:27:14,433 --> 01:27:17,767 Don't open, don't open, don't open-- 1189 01:27:17,767 --> 01:27:19,833 don't open your closed eyes. 1190 01:27:19,833 --> 01:27:21,000 Hey leaders! 1191 01:27:21,000 --> 01:27:22,700 Uncle, you are tying it very hard. 1192 01:27:22,700 --> 01:27:24,633 Don't open, don't open- 1193 01:27:24,633 --> 01:27:25,767 It's too tight. 1194 01:27:25,767 --> 01:27:29,433 Don't open your closed eyes. Hey leaders! 1195 01:27:29,500 --> 01:27:31,333 Uncle, you're tying it too tight. 1196 01:27:31,333 --> 01:27:35,333 Don't open, don't open, don't open your closed eyes. 1197 01:27:35,333 --> 01:27:38,367 Uncle, you're tying it tight. Hey leaders! 1198 01:27:38,667 --> 01:27:41,200 Papayamma! 1199 01:27:41,200 --> 01:27:44,033 Mental hospital Papayamma! 1200 01:27:44,667 --> 01:27:47,867 You think I didn't recognize you? 1201 01:27:47,933 --> 01:27:51,100 The moment I touched your hair, I recognized you. 1202 01:27:51,100 --> 01:27:52,867 Same smell... 1203 01:27:52,867 --> 01:27:57,633 By cutting your hair and dressing up like a College girl 1204 01:27:57,767 --> 01:28:00,233 do you think I'm a fool like that mad director, to be fooled by you? 1205 01:28:00,233 --> 01:28:02,133 Uncle, uncle - I'm Radhika, uncle. 1206 01:28:02,133 --> 01:28:04,367 Are we not playing just a game? 1207 01:28:06,033 --> 01:28:10,433 You cheated me and tortured me with shocks. Now, I am doing that. 1208 01:28:10,433 --> 01:28:12,867 I will give the shocks and I'll show how the- 1209 01:28:12,867 --> 01:28:15,467 Who the hell is Papayamma? I'm not Papayamma. 1210 01:28:15,467 --> 01:28:17,867 Wha! English! 1211 01:28:18,000 --> 01:28:20,833 You think that you can cheat me just by learning few English words? 1212 01:28:20,833 --> 01:28:23,267 This is Bhupathi Varma. You cannot cheat me! 1213 01:28:23,400 --> 01:28:25,833 I will show you what the shock is. Uncle, please! 1214 01:28:25,900 --> 01:28:26,933 I will show you. 1215 01:28:26,933 --> 01:28:28,967 You are not listening to me, uncle. 1216 01:28:28,967 --> 01:28:31,233 Please understand, I'm not Papayamma. 1217 01:28:31,233 --> 01:28:33,300 Yeah, yeah. You will understand me. 1218 01:28:33,300 --> 01:28:34,633 Please, it is hurting. 1219 01:28:34,633 --> 01:28:38,167 I will understand. I will tell you how to understand me. 1220 01:28:38,167 --> 01:28:40,833 Uncle, please. Uncle. I will understand. 1221 01:28:40,833 --> 01:28:44,967 Where is the plug? Where is the plug? Huh? 1222 01:28:44,967 --> 01:28:46,167 Please, hello! 1223 01:28:46,167 --> 01:28:48,367 Yeah. Yeah, it is here. 1224 01:28:48,367 --> 01:28:49,633 Uncle! It is here. 1225 01:28:49,633 --> 01:28:50,867 Yeah! 1226 01:28:50,867 --> 01:28:54,667 I'm Radhika, uncle. I'm not Papayamma. 1227 01:28:54,800 --> 01:28:57,667 (Laughs] 1228 01:28:57,667 --> 01:28:59,167 This is the plug. 1229 01:28:59,167 --> 01:29:03,600 Uncle please, I'm scared. I'm frightened. Please, I'm frightened. 1230 01:29:03,600 --> 01:29:04,667 this is not lengthy. 1231 01:29:04,667 --> 01:29:06,333 Please, I'm scared. 1232 01:29:06,333 --> 01:29:08,333 Uncle please! I'm scared uncle! I'm not Papayamma, uncle! 1233 01:29:08,333 --> 01:29:09,867 Shut up! 1234 01:29:11,700 --> 01:29:14,033 Wire is not enough. Stop it, please listen to me! 1235 01:29:14,067 --> 01:29:17,400 Listen to me, is there a bigger wire at home? This is not enough. 1236 01:29:17,400 --> 01:29:18,533 Please uncle, please. 1237 01:29:18,533 --> 01:29:20,600 I have to give the shock to make you know 1238 01:29:20,600 --> 01:29:23,100 what is an electrical shock. 1239 01:29:25,300 --> 01:29:27,167 Keep quiet. 1240 01:29:31,333 --> 01:29:34,133 Ow. please, uncle. Ow! 1241 01:29:39,333 --> 01:29:41,067 Uncle please. why don't you help me!? 1242 01:29:41,067 --> 01:29:43,900 Uncle. Please, please understand, uncle. 1243 01:29:43,900 --> 01:29:47,600 How do I make you understand this? I'm Radhika, uncle. I'm not Papayamma. 1244 01:29:47,600 --> 01:29:50,600 How do I make you understand this? 1245 01:29:50,600 --> 01:29:55,967 Uncle, what shall I do for you to believe this? Is it my hair? Papayamma may look different. 1246 01:29:56,100 --> 01:29:58,100 Uncle, please, please, please... 1247 01:29:58,300 --> 01:30:00,067 I know what is what. 1248 01:30:00,067 --> 01:30:04,567 Please, please, uncle. Uncle! Please, uncle! 1249 01:30:20,333 --> 01:30:22,167 Shut up! 1250 01:30:22,400 --> 01:30:23,700 Shut up! 1251 01:30:24,867 --> 01:30:26,867 I know what you are. 1252 01:30:27,667 --> 01:30:32,033 Talk. no shrieking. Don't shout. Will you talk? 1253 01:30:33,533 --> 01:30:35,700 I'm Radhika uncle. Just look for once, uncle. 1254 01:30:35,700 --> 01:30:38,600 No, no, no. Wait, wait. 1255 01:30:39,800 --> 01:30:41,467 Same smell. 1256 01:30:42,267 --> 01:30:43,733 Same this. 1257 01:30:43,900 --> 01:30:45,433 You changed your nose. 1258 01:30:45,433 --> 01:30:48,767 How can I change my nose? Same short idiot. 1259 01:30:49,133 --> 01:30:50,600 I'm not short. I'm tall. I'm tall, uncle. 1260 01:30:50,600 --> 01:30:54,333 Not short? See, you are so short and I'm so tall. 1261 01:30:54,333 --> 01:30:56,867 Come on, I'm sitting now. 1262 01:30:57,200 --> 01:31:00,700 Just untie me and I'll stand and you'll know. I'm taller than you. 1263 01:31:00,700 --> 01:31:02,200 What?! 1264 01:31:02,200 --> 01:31:03,300 You're taller than me? 1265 01:31:03,300 --> 01:31:04,400 Yes, I am taller than you. 1266 01:31:04,400 --> 01:31:07,100 That is impossible. I am man. You are woman. 1267 01:31:07,100 --> 01:31:10,100 Here a woman can never be taller than a man. 1268 01:31:10,567 --> 01:31:13,000 What? So what if I'm a woman? 1269 01:31:13,000 --> 01:31:14,600 I'm taller than you! 1270 01:31:14,600 --> 01:31:19,467 No, never can be. A woman can never be taller than a man. 1271 01:31:19,533 --> 01:31:21,200 You are a woman. You beast! 1272 01:31:21,200 --> 01:31:23,100 Man is strong. Woman is weak. 1273 01:31:23,100 --> 01:31:25,133 No, woman is not weak! 1274 01:31:25,133 --> 01:31:27,100 Please uncle, untie me at once! I will show you! 1275 01:31:27,100 --> 01:31:29,167 No, no, no, no, no, no, no, no. 1276 01:31:29,233 --> 01:31:32,800 I know what is a man. I know what is a woman. 1277 01:31:32,833 --> 01:31:36,500 You are a woman. Don't you know the song 1278 01:31:36,700 --> 01:31:39,200 Woman is the of the world. 1279 01:31:39,367 --> 01:31:42,300 Woman is the slave of the world. Uncle, please don't use that word. 1280 01:31:42,300 --> 01:31:44,467 Please take this. You are the slave of the slave. 1281 01:31:44,467 --> 01:31:47,300 Please remove it. Woman is not a slave! I am powerful. 1282 01:31:47,300 --> 01:31:49,333 No, you are a slave. No, I'm not a slave! 1283 01:31:49,333 --> 01:31:51,333 'm a princess. Please, remove this! 1284 01:31:51,333 --> 01:31:52,767 You are born a woman. 1285 01:31:52,767 --> 01:31:57,633 Man is powerful. Man is all in all. Man can do anything to the woman. 1286 01:31:57,867 --> 01:32:00,233 He can murder. He can rape. 1287 01:32:00,300 --> 01:32:08,433 He can rape any woman of any age. Right from the just born baby to the just dying woman. 1288 01:32:08,433 --> 01:32:09,933 That is man. Hey! 1289 01:32:09,933 --> 01:32:11,433 What are you doing? 1290 01:32:11,433 --> 01:32:16,300 I will... I will... I will do -- You are... you are Papayamma! 1291 01:32:16,300 --> 01:32:20,200 I'm not Papayamma. Please, uncle, please untie me, uncle. 1292 01:32:20,200 --> 01:32:23,233 It's hurting. It's -- it's painful. Please. 1293 01:32:24,467 --> 01:32:26,800 You're not Papayamma? No, I'm not Papayamma. 1294 01:32:26,800 --> 01:32:29,367 You're taller than me? I'm taller than you. 1295 01:32:30,067 --> 01:32:32,400 I am a man of reason. 1296 01:32:32,567 --> 01:32:34,567 I will allow you to see. 1297 01:32:34,567 --> 01:32:37,000 But if you're not taller than man... 1298 01:32:37,000 --> 01:32:39,067 If you're not taller than me... 1299 01:32:39,233 --> 01:32:41,933 I'll give you shocks. Agreed? Agreed. 1300 01:32:41,933 --> 01:32:43,467 That is a deal. Deal. 1301 01:32:43,467 --> 01:32:44,700 Right? Right! 1302 01:32:44,700 --> 01:32:47,233 Ok. Then give me your hands. I will tie your hands 1303 01:32:47,233 --> 01:32:48,667 and then open your legs. 1304 01:32:48,833 --> 01:32:50,733 Ok, wait. 1305 01:32:53,267 --> 01:32:55,000 I'll kill you, I am telling. 1306 01:32:55,133 --> 01:32:57,167 Right? Wait, wait, wait. 1307 01:32:57,167 --> 01:32:59,200 You will leave me if I am taller than you, right? 1308 01:32:59,200 --> 01:33:01,533 Yes, but... Then you'll go into the room and rest? 1309 01:33:01,533 --> 01:33:06,067 If you're not tall, I'll kill you. I'll give shocks, 1310 01:33:06,233 --> 01:33:08,367 and then I will kill you. 1311 01:33:08,467 --> 01:33:09,333 Right? 1312 01:33:09,333 --> 01:33:11,167 This is the knife 1313 01:33:11,300 --> 01:33:12,433 Wait. 1314 01:33:12,433 --> 01:33:14,067 I'll open but... 1315 01:33:14,067 --> 01:33:17,067 Don't go... don't go. 1316 01:33:18,900 --> 01:33:21,567 Right... right. 1317 01:33:21,567 --> 01:33:23,533 Get up. Stand up. 1318 01:33:23,767 --> 01:33:25,033 You're not taller than me 1319 01:33:25,033 --> 01:33:27,300 No, I am taller than you. See? I am taller than you. 1320 01:33:28,800 --> 01:33:31,767 Please release me uncle. I am taller than you. 1321 01:33:34,500 --> 01:33:36,800 You're taller than me. Yeah. 1322 01:33:36,800 --> 01:33:38,367 Very dangerous. 1323 01:33:38,367 --> 01:33:40,933 You are more intelligent than me. 1324 01:33:40,933 --> 01:33:43,867 No... you are beautiful. 1325 01:33:44,200 --> 01:33:46,300 No... 1326 01:33:46,300 --> 01:33:50,300 A beautiful intelligent woman should not be left like this. 1327 01:33:50,567 --> 01:33:54,733 She should be raped and made to go to dust. 1328 01:33:55,500 --> 01:33:58,200 What do you think of a man? Uncle, don't talk madly. Just open this. 1329 01:33:58,200 --> 01:33:59,400 No! 1330 01:33:59,400 --> 01:34:01,167 I will rape you. 1331 01:34:01,167 --> 01:34:04,467 You are fortunate. I will rape you on the celestial bed. 1332 01:34:04,733 --> 01:34:06,400 Let us go. Let us-- 1333 01:34:06,400 --> 01:34:08,600 Please uncle. Please, I'm frightened, uncle. Please uncle, please. 1334 01:34:08,600 --> 01:34:12,900 No. Shut up! Otherwise I'll kill you. 1335 01:34:13,733 --> 01:34:18,567 Don't talk. Just cooperate me raping you on the celestial bed 1336 01:34:18,867 --> 01:34:23,167 Then I will leave you. Otherwise I will kill you and leave your dead body. Come on. 1337 01:34:23,333 --> 01:34:25,967 Come on. Come on! Please, uncle, please, please. uncle. 1338 01:34:26,000 --> 01:34:27,067 Come on! 1339 01:34:27,067 --> 01:34:29,667 Blood! blood! 1340 01:34:29,667 --> 01:34:32,400 Array, array, blood. 1341 01:34:32,567 --> 01:34:34,900 Hey! 1342 01:34:34,900 --> 01:34:36,200 Blood! 1343 01:34:39,067 --> 01:34:41,233 It is nice, nice, nice. 1344 01:34:41,233 --> 01:34:44,533 Offering blood to Buddha. 1345 01:34:44,600 --> 01:34:47,867 Blood. Good. Good. 1346 01:34:47,867 --> 01:34:54,300 See, see. see. So... so tender blood, blood of an infant. 1347 01:34:54,300 --> 01:34:55,933 Are you seeing? Are you seeing? 1348 01:34:55,933 --> 01:34:57,600 That kid... that kid... 1349 01:34:57,733 --> 01:34:59,300 Where? Auto? 1350 01:34:59,300 --> 01:35:00,700 The auto is going... 1351 01:35:00,700 --> 01:35:05,267 Mom in that auto... baby in her lap... 1352 01:35:05,433 --> 01:35:08,200 Infant baby... the baby is hungry... 1353 01:35:08,300 --> 01:35:12,533 Mother feeding milk to the baby. baby is sucking milk... 1354 01:35:12,800 --> 01:35:17,233 Mother is pampering her child with love. Baby is happy. 1355 01:35:17,233 --> 01:35:18,700 Auto is going.... 1356 01:35:18,700 --> 01:35:24,233 Auto stopped. Two men. One is a warrior and another is a hero. 1357 01:35:24,233 --> 01:35:28,033 Both got in. One on the right side and the other on the left side. 1358 01:35:28,033 --> 01:35:31,267 Mom is looking with doubt. Auto gaining speed. 1359 01:35:31,267 --> 01:35:35,733 They are holding the mother. Baby is crying. 1360 01:35:35,900 --> 01:35:40,100 Hero getting angry. Baby is obstructing his pleasure. He has thrown the baby out. 1361 01:35:40,100 --> 01:35:44,667 The baby is flying in the air. Flying, flying, flying! 1362 01:35:44,933 --> 01:35:50,500 The baby fell on a stone, her head breaking like a coconut. 1363 01:35:50,500 --> 01:35:52,667 The baby... the kid is dead. 1364 01:35:52,667 --> 01:35:55,333 The mother is crying... but the auto is running. 1365 01:35:55,333 --> 01:35:58,200 And all the people are busy. All are moving. No time to stop. 1366 01:35:58,300 --> 01:36:02,833 No one is caring. Baby's dead body is lying there just like that. 1367 01:36:04,767 --> 01:36:06,367 Have you seen it? Seen it? 1368 01:36:06,367 --> 01:36:09,033 That- that is the law of the land. 1369 01:36:09,200 --> 01:36:12,933 If you come in the way of a man's pleasures, he will not care to do anything drastic. 1370 01:36:13,100 --> 01:36:16,433 Come on, we shall go after our happiness. Their happiness is theirs... 1371 01:36:16,733 --> 01:36:19,133 Get up! Get up! 1372 01:36:19,133 --> 01:36:21,567 Right! Go. go. 1373 01:36:24,800 --> 01:36:28,667 Gautam... Gautam! 1374 01:36:32,333 --> 01:36:34,167 Gautum! 1375 01:36:34,533 --> 01:36:36,867 Gautum! 1376 01:36:47,400 --> 01:36:49,233 Come on! 1377 01:36:49,233 --> 01:36:50,067 Go! 1378 01:36:59,733 --> 01:37:01,133 I will kill you. 1379 01:37:01,133 --> 01:37:03,933 Silence, silence... 1380 01:37:06,133 --> 01:37:08,133 No shouting! 1381 01:37:11,767 --> 01:37:13,667 Be like this. 1382 01:37:44,600 --> 01:37:46,467 Kill you. 1383 01:37:46,467 --> 01:37:48,100 Don't shout. 1384 01:39:39,567 --> 01:39:43,400 Hey, why do you wear such clumsy clothes!? Wait. 1385 01:39:43,667 --> 01:39:45,500 Hey. 1386 01:39:46,233 --> 01:39:49,133 Hey, some baby is smiling. Is there a baby here? 1387 01:39:49,333 --> 01:39:51,467 Hey, listen! 1388 01:39:51,567 --> 01:39:53,367 A baby is laughing. 1389 01:39:53,967 --> 01:39:55,967 Any babies here? Where are they? 1390 01:39:55,967 --> 01:39:57,200 No babies here. 1391 01:39:57,200 --> 01:39:58,367 Huh? 1392 01:39:58,367 --> 01:40:01,533 Hey wait, I can listen to that laugh. 1393 01:40:01,533 --> 01:40:03,500 Wait, I'll go to the baby and come. 1394 01:40:03,500 --> 01:40:06,367 No, no, no. There are no children here. 1395 01:40:06,367 --> 01:40:08,300 Is there? 1396 01:40:08,300 --> 01:40:09,567 Is there? 1397 01:40:09,567 --> 01:40:11,733 Wait, I'll get her. 1398 01:40:11,733 --> 01:40:16,433 Don't do anything to the children. Please, leave them. Infant children, please... 1399 01:40:16,433 --> 01:40:19,400 Do you need innocent kids for your dirty deeds? Poor kids. 1400 01:40:19,600 --> 01:40:22,867 You will be cursed! Please leave the children! 1401 01:40:22,867 --> 01:40:29,400 Ah, Let's play. Let's play. Chocolate. 1402 01:40:29,400 --> 01:40:36,167 No! Vennela run away! Vennela Run away! Vennela run away! 1403 01:40:36,500 --> 01:40:40,933 Please sir, please. I beg you, please let go Vennela. 1404 01:40:41,200 --> 01:40:45,400 Venni! Venni! Venni! 1405 01:40:45,400 --> 01:40:47,900 Hey, hey! Let's play. Let's play. Please don't do anything! 1406 01:40:47,900 --> 01:40:53,733 Vennela, run away! Vennela, run away! 1407 01:40:53,733 --> 01:40:55,433 Vennela... Vennela... 1408 01:40:55,433 --> 01:40:59,867 Vennela... 1409 01:41:25,900 --> 01:41:27,367 Dead. 1410 01:41:28,467 --> 01:41:30,733 Baby died. 1411 01:41:31,400 --> 01:41:33,367 Nice baby. Dead. 1412 01:41:33,367 --> 01:41:37,400 Vennela. Vennela 1413 01:41:37,567 --> 01:41:39,333 Wait. 1414 01:41:39,333 --> 01:41:42,100 The soul left. Body should be purified. 1415 01:41:43,600 --> 01:41:44,467 Should be done. 1416 01:41:44,467 --> 01:41:46,700 A dead body should not be kept. 1417 01:41:47,100 --> 01:41:48,733 Wait. 1418 01:42:04,667 --> 01:42:05,867 Wait. 1419 01:42:05,867 --> 01:42:08,300 No, no, no. Please! 1420 01:42:08,300 --> 01:42:09,567 Shut up! 1421 01:42:10,400 --> 01:42:13,767 I will come back to you after the cremation. 1422 01:42:13,767 --> 01:42:17,667 Please, please, please. 1423 01:42:23,200 --> 01:42:25,567 Please... 1424 01:42:37,767 --> 01:42:41,800 Vennela, Vennela, Vennela... 1425 01:42:44,600 --> 01:42:46,533 Vennela... 1426 01:43:58,167 --> 01:44:02,033 Radhi. Radhi. Radhi! Radhi! 1427 01:44:02,033 --> 01:44:03,700 He... he killed her! 1428 01:44:03,867 --> 01:44:06,167 He raped our child and killed her! 1429 01:44:06,167 --> 01:44:08,600 Radhi... what happened? 1430 01:44:09,767 --> 01:44:11,067 Radhi! 1431 01:44:12,200 --> 01:44:13,300 Radhi... 1432 01:44:13,300 --> 01:44:14,700 What happened? 1433 01:44:19,567 --> 01:44:22,433 Vennela. Vennela. Vennela! 1434 01:44:24,500 --> 01:44:27,467 Radhi. Radhi. Radhi. Radhi. 1435 01:44:28,233 --> 01:44:30,933 Vennela, he killed her. 1436 01:44:30,933 --> 01:44:35,233 Who? Nothing, you just got a nightmare. Just a dream. 1437 01:44:35,333 --> 01:44:36,567 Nightmare, huh? 1438 01:44:36,567 --> 01:44:38,967 No, no. Nightmare? 1439 01:44:39,100 --> 01:44:42,167 Bhupathi. Bhupathi. Bhupathi. 1440 01:44:42,600 --> 01:44:45,267 Bhupathi, which Bhupathi? Who, who is Bhupathi? 1441 01:44:45,267 --> 01:44:46,867 Bhupathi. Bhupathi. 1442 01:44:47,133 --> 01:44:49,467 A guy had come, right? 1443 01:44:49,767 --> 01:44:52,400 With torn clothes and he couldn't walk. 1444 01:44:52,967 --> 01:44:58,633 Here, he sat here on the cot and said about this 1445 01:44:58,667 --> 01:45:02,733 Radhi, Radhi. There's no one. Radhi, it was a dream. 1446 01:45:02,867 --> 01:45:06,767 You gave him biscuits, right? He ate. 1447 01:45:09,367 --> 01:45:12,600 Radhi. 1448 01:45:12,600 --> 01:45:14,467 Landlord? 1449 01:45:18,267 --> 01:45:19,767 Radhi... 1450 01:45:22,800 --> 01:45:25,933 Vennela is right here. Vennela is right here. 1451 01:45:25,933 --> 01:45:30,633 He tied me to this cot and was about to rape and kill me... baby... 1452 01:45:32,333 --> 01:45:34,967 How was the baby here? 1453 01:45:37,700 --> 01:45:38,833 Radhi... 1454 01:45:39,800 --> 01:45:42,333 There... there... 1455 01:45:42,333 --> 01:45:46,000 Nothing. nothing. Nothing is there, Radhi. 1456 01:45:46,000 --> 01:45:47,733 He killed right there. 1457 01:45:47,733 --> 01:45:50,700 Radhi, Vennela is right here. 1458 01:45:50,700 --> 01:45:55,867 Radhi, Radhi. See here. Vennela is right here. Vennela is right here. 1459 01:45:56,933 --> 01:45:58,667 Vennela is here. 1460 01:45:59,733 --> 01:46:04,300 No one came. No one has come. Just the both of us are here. 1461 01:46:04,767 --> 01:46:07,100 Blood at Buddha... 1462 01:46:07,533 --> 01:46:10,200 While the kid was going in the auto. 1463 01:46:11,833 --> 01:46:13,367 I'll show you. 1464 01:46:15,233 --> 01:46:18,200 Look there at Buddha, blood is there. 1465 01:46:18,500 --> 01:46:23,867 I'll see, Ok? we both shall see. We shall both see. 1466 01:46:24,167 --> 01:46:26,033 I'll show you. 1467 01:46:34,133 --> 01:46:38,300 ** 1468 01:46:45,100 --> 01:46:46,733 Blood? 1469 01:46:49,200 --> 01:46:51,100 Carpet. 1470 01:46:51,800 --> 01:46:54,767 Maybe you imagined blood for the red carpet. 1471 01:47:03,167 --> 01:47:07,333 ** 1472 01:47:11,233 --> 01:47:13,233 Carpet? Carpet. 1473 01:47:13,333 --> 01:47:15,133 Unbelievable... 1474 01:47:15,133 --> 01:47:16,133 Hey... 1475 01:47:18,200 --> 01:47:19,633 It was blood all around here. 1476 01:47:19,633 --> 01:47:20,733 Just carpet. 1477 01:47:20,733 --> 01:47:24,233 You kept... you kept biscuits and juice here for him. 1478 01:47:24,233 --> 01:47:27,433 Come on, there's nothing here for us to eat. 1479 01:47:28,167 --> 01:47:32,000 Here, you said he's good and asked him to be our caretaker. 1480 01:47:32,000 --> 01:47:33,200 Me? 1481 01:47:33,200 --> 01:47:35,433 You got phone call here. 1482 01:47:35,433 --> 01:47:38,733 Once you left, he held a knife, tortured me, tied me-- 1483 01:47:38,733 --> 01:47:41,167 Radhi, we didn't bring our phones. 1484 01:47:41,167 --> 01:47:43,733 We came to leave our phones, right? 1485 01:47:44,500 --> 01:47:46,067 I can still hear the words of that Bhupathi. 1486 01:47:46,067 --> 01:47:48,233 Hey, who is that? Bhupathi? 1487 01:47:48,400 --> 01:47:50,767 There is no one here, only you and me. 1488 01:47:51,200 --> 01:47:52,567 Radhi... 1489 01:47:52,567 --> 01:47:54,900 Oh! You here-- 1490 01:47:54,900 --> 01:47:57,200 Radhi, Radhi, Radhi. One minute. Come here. 1491 01:47:57,200 --> 01:48:02,267 Sit, sit, sit. Nothing will happen. Nothing will happen. 1492 01:48:02,800 --> 01:48:05,000 Ok, ok. Sit down. 1493 01:48:13,333 --> 01:48:15,133 Radhi. 1494 01:48:23,033 --> 01:48:29,200 Was this all a dream? I feel like it was real, so... 1495 01:48:30,700 --> 01:48:33,733 Dreaming, having illusions, all this is very common. 1496 01:48:33,933 --> 01:48:37,433 As you are highly emotional, you have it more, that's all. 1497 01:48:38,100 --> 01:48:42,367 Last night, it was your emotional out burst. You know that? 1498 01:48:42,533 --> 01:48:45,233 I have never seen you like that, ever. 1499 01:48:45,500 --> 01:48:47,767 All this is because excessive smoking and drinking. 1500 01:48:48,133 --> 01:48:50,000 You quit now, right? 1501 01:48:50,467 --> 01:48:54,500 Everything will become normal. There won't be any problem now. 1502 01:48:54,967 --> 01:48:57,100 You know how frightened I was? 1503 01:48:57,100 --> 01:48:59,967 You know how much I missed you in the dream? 1504 01:49:00,767 --> 01:49:02,233 Never leave me alone like that again. 1505 01:49:02,233 --> 01:49:03,700 I didn't go anywhere, dear. I was right here. 1506 01:49:03,700 --> 01:49:05,400 Don't leave me alone, even in my dreams. 1507 01:49:05,400 --> 01:49:07,567 Be with me always. 1508 01:49:07,733 --> 01:49:09,067 Then the divorce? 1509 01:49:09,067 --> 01:49:10,567 No divorce, nothing. 1510 01:49:10,567 --> 01:49:13,233 You don't need divorce? No, I don't need it. 1511 01:49:13,367 --> 01:49:17,667 Oh! You wish to give divorce and happily get your heroine and marry her. 1512 01:49:18,800 --> 01:49:21,067 I won't agree at all. 1513 01:49:23,767 --> 01:49:25,700 You don't want a divorce? 1514 01:49:26,567 --> 01:49:27,433 No. 1515 01:49:34,133 --> 01:49:35,067 Come... 1516 01:49:35,167 --> 01:49:37,000 I too had a dream. 1517 01:49:37,000 --> 01:49:39,767 You too had a dream? About what? 1518 01:49:39,967 --> 01:49:43,700 Vennela is saying that she can't stay there. 1519 01:49:43,700 --> 01:49:45,367 Mm. 1520 01:49:45,500 --> 01:49:47,867 Ok, then what shall we do? 1521 01:49:47,867 --> 01:49:50,067 I asked her to come back. Mmm, hm? 1522 01:49:50,067 --> 01:49:52,600 What she said for that, you know... 1523 01:49:52,600 --> 01:49:55,667 That I should never say "no" to whatever Mom says. 1524 01:49:56,567 --> 01:49:59,033 See, she's my baby. 1525 01:49:59,033 --> 01:50:01,467 She listens to me. 1526 01:50:02,700 --> 01:50:06,133 Uh, yes, it seems Vennela will bring another baby, Siri. 1527 01:50:07,100 --> 01:50:10,300 Siri? Uh... um, I don't want Siri. 1528 01:50:10,300 --> 01:50:12,567 Then? I need Jabili. 1529 01:50:12,567 --> 01:50:14,633 Jahnavi? I need Jahnavi, too. 1530 01:50:14,633 --> 01:50:17,000 Jahnavi. 1531 01:50:17,533 --> 01:50:18,600 Three? Are three ok? 1532 01:50:18,600 --> 01:50:21,533 Four. You need four? 1533 01:50:25,800 --> 01:50:28,867 Mm. You need Siri or not? Say? 1534 01:50:28,867 --> 01:50:31,867 Anyone is ok for me. 1535 01:50:34,600 --> 01:50:38,933 I'll give Siri, if you want Siri. 1536 01:50:39,700 --> 01:50:42,633 Shall we start the process to call Vennela? 1537 01:50:42,767 --> 01:50:45,967 So fast? Yes. 1538 01:50:46,800 --> 01:50:49,100 Ok, then you go take a bath and then we shall start. 1539 01:50:49,700 --> 01:50:52,400 Bath? ok. Mm. 1540 01:50:52,400 --> 01:50:56,300 Mm, I'll first call Vennela and then take bath. 1541 01:50:56,300 --> 01:50:59,467 See, how your eyes are strained with weeping. Come and take bath first. 1542 01:51:00,500 --> 01:51:04,533 We shall bath together. You have a surprise. If you take bath first. 1543 01:51:04,700 --> 01:51:07,500 One more surprise? Yes, one more surprise. 1544 01:51:15,667 --> 01:51:17,200 You join, too. 1545 01:51:17,200 --> 01:51:19,167 I said, you have a surprise, right? 1546 01:51:19,167 --> 01:51:22,100 Take bath and come fast. Ok. 1547 01:51:22,567 --> 01:51:23,733 Faster. 1548 01:51:24,267 --> 01:51:28,100 Your wish, you are missing it. 1549 01:51:31,067 --> 01:51:35,133 ** 1550 01:52:20,067 --> 01:52:20,967 Pranaam! 1551 01:52:21,267 --> 01:52:23,100 What happened? 1552 01:52:23,100 --> 01:52:24,167 This fellow! This fellow! He's the guy. 1553 01:52:24,167 --> 01:52:26,267 Hey, who are you and how did you come inside? Hey! 1554 01:52:26,267 --> 01:52:28,367 Bhupathi! Bhupathi! He is the guy! 1555 01:52:28,367 --> 01:52:30,633 Who is Bhupathi? Hey! Who are you? 1556 01:52:31,000 --> 01:52:32,133 Who are you? 1557 01:52:32,133 --> 01:52:33,333 Sir, madam-- How did you come inside? 1558 01:52:33,333 --> 01:52:34,500 I should tell you everything. 1559 01:52:34,500 --> 01:52:35,733 Do you really exist? 1560 01:52:35,733 --> 01:52:37,167 I exist, madam. Hey. Hey! 1561 01:52:37,867 --> 01:52:40,433 Listen to me. Hey! get out! 1562 01:52:40,433 --> 01:52:42,933 It's good that madam knows it all. It's better to know it all. 1563 01:52:42,933 --> 01:52:45,067 What is good to know? Get out! You know this man? 1564 01:52:45,067 --> 01:52:47,600 Radhi, you come inside. Come. 1565 01:52:47,800 --> 01:52:49,433 He knows, madam. He knows. 1566 01:52:49,433 --> 01:52:52,533 Hey, know what? Get out! Get out. 1567 01:52:52,533 --> 01:52:55,133 No sir. No sir. It's good to say the truth. 1568 01:52:55,133 --> 01:52:56,567 He's some mad fellow. 1569 01:52:56,567 --> 01:52:59,067 No, no, Madam! I came to tell you everything. 1570 01:52:59,067 --> 01:53:01,233 I can't be in peace unless I tell you. 1571 01:53:01,433 --> 01:53:04,100 I can't forgive myself madam! I did a huge mistake. 1572 01:53:04,100 --> 01:53:07,200 Hey, what happened Radhi? It's my responsibility to tell you. 1573 01:53:07,433 --> 01:53:09,267 What is your responsibility? 1574 01:53:09,333 --> 01:53:10,467 Do you know him already? 1575 01:53:10,467 --> 01:53:11,700 He knows me. 1576 01:53:11,700 --> 01:53:13,567 Do I know, do you know me? 1577 01:53:13,567 --> 01:53:16,533 Radhi, you come here and I'll say-- 1578 01:53:16,533 --> 01:53:20,000 Who told you to torture me? Radhi, he's some mad fellow. 1579 01:53:20,000 --> 01:53:23,267 Not mad, not a mad guy. He's mad! 1580 01:53:23,500 --> 01:53:25,433 Madam, I'll tell. Listen to me 1581 01:53:25,433 --> 01:53:28,100 Hey! Get out of here! Hey, sir, sir... 1582 01:53:28,100 --> 01:53:29,900 Get out of here! Come on. 1583 01:53:29,900 --> 01:53:31,400 You say-- I'll say madam 1584 01:53:31,400 --> 01:53:33,800 Who told you to torture me and make me suffer? 1585 01:53:33,900 --> 01:53:38,300 Screenplay is by him, madam. I am an actor. I am just an actor. 1586 01:53:38,300 --> 01:53:42,067 Hey! What are you talking to? You get out first! Get out! 1587 01:53:42,067 --> 01:53:43,900 Gautam! Gautam! Radhi. Radhi. 1588 01:53:43,900 --> 01:53:45,467 Cut this crap. Radhi, move inside. 1589 01:53:45,467 --> 01:53:48,100 Sir, sir, sir! Listen to me. 1590 01:53:48,100 --> 01:53:51,300 Radhi, ok. Ok. Radhi. Will you let him speak? 1591 01:53:51,300 --> 01:53:53,667 I'll tell you, madam. Please come and sit, madam. 1592 01:53:53,667 --> 01:53:55,200 Listen to me completely. 1593 01:53:55,200 --> 01:53:58,133 I'll tell it all. I won't go till I tell you everything. 1594 01:53:58,200 --> 01:53:59,533 I got to tell you everything, madam. 1595 01:53:59,533 --> 01:54:01,567 Ok, you can say it. Radhi, be seated. 1596 01:54:01,567 --> 01:54:03,767 He said will tell, right? I'll tell. 1597 01:54:04,200 --> 01:54:05,433 Let him in! 1598 01:54:05,433 --> 01:54:06,767 Let me say, sir. 1599 01:54:06,767 --> 01:54:10,233 I won't hide anything, madam. I'll tell you. 1600 01:54:11,433 --> 01:54:13,733 I'll tell about me. 1601 01:54:13,733 --> 01:54:17,567 I'm a small school teacher near Barampuram. 1602 01:54:17,967 --> 01:54:21,733 I loved plays from childhood. I lost all my wealth for those plays. 1603 01:54:21,900 --> 01:54:23,500 Still no problem. I am happy. 1604 01:54:23,600 --> 01:54:26,933 Like every actor, I too had a desire, madam. 1605 01:54:27,533 --> 01:54:31,800 I want to see myself on the screen. I want to know how I'm acting. 1606 01:54:31,933 --> 01:54:36,467 For that I used to visit Hyderabad and meet many directors and producers. 1607 01:54:36,700 --> 01:54:39,167 One day, I had been to Sir's office. 1608 01:54:39,233 --> 01:54:41,033 He interviewed me. 1609 01:54:41,200 --> 01:54:44,400 He asked whether I am ready for a new type of audition. 1610 01:54:44,767 --> 01:54:46,067 I agreed. 1611 01:54:46,100 --> 01:54:50,333 He told me about the role. A great role. I got thrilled. 1612 01:54:50,667 --> 01:54:52,800 For an actor, its not easy to get such a role. 1613 01:54:53,033 --> 01:54:55,067 But he said he would give it to me. 1614 01:54:55,267 --> 01:54:59,867 He said no one should know about the audition or acting role. 1615 01:55:00,100 --> 01:55:01,467 I agreed. 1616 01:55:01,633 --> 01:55:04,633 He said after a week, he would give me the script and rehearsals. 1617 01:55:04,900 --> 01:55:06,500 Hey, what is that nonsense? Sir. 1618 01:55:06,500 --> 01:55:07,967 Get out! Gautam, let him stay. 1619 01:55:07,967 --> 01:55:10,700 Sir, sir, sir. Listen to me, please. 1620 01:55:11,200 --> 01:55:17,967 Though I was pretending to ruin a toy baby, this mother went into hysteric frenzy. 1621 01:55:18,367 --> 01:55:20,800 We shouldn't lie to such a great and noble lady. 1622 01:55:20,867 --> 01:55:23,333 it is a sin. It is a great sin. 1623 01:55:23,400 --> 01:55:25,833 I will say it all madam, I will definitely tell. 1624 01:55:25,833 --> 01:55:27,833 I was waiting, madam 1625 01:55:27,833 --> 01:55:30,167 for his call and rehearsals. 1626 01:55:30,233 --> 01:55:32,267 He called me suddenly. 1627 01:55:32,500 --> 01:55:36,767 And said no time for rehearsals because I know the role and experienced. 1628 01:55:36,900 --> 01:55:41,233 I should act the very next day and said I should compile my dialogues 1629 01:55:41,233 --> 01:55:46,000 matching to the other actor's reactions and I should act as the situation demands. 1630 01:55:46,133 --> 01:55:47,567 I said ok, madam. 1631 01:55:47,567 --> 01:55:52,667 Only then he revealed that I should act with none other than his wife. 1632 01:55:52,667 --> 01:55:58,300 I got frightened. I asked why and he said there is a need. You do it. 1633 01:55:58,300 --> 01:56:01,800 And he assured that he would be nearby and there is nothing to fear. 1634 01:56:01,800 --> 01:56:03,700 And he'll take care of everything. 1635 01:56:03,700 --> 01:56:07,367 I could not say 'no' and came here madam. 1636 01:56:07,367 --> 01:56:10,933 I did as I was told and he praised me for my performance. 1637 01:56:10,933 --> 01:56:13,033 He even gave me one lakh rupees, madam. 1638 01:56:13,033 --> 01:56:23,800 But I can't take this money for torturing such a great lady like you. 1639 01:56:25,000 --> 01:56:27,967 I can't do such things, madam. 1640 01:56:28,733 --> 01:56:31,800 My acting should be for enlightenment, not for ruining. 1641 01:56:31,900 --> 01:56:33,367 Sir, enough now. Enough! 1642 01:56:33,367 --> 01:56:34,867 Moreover, 1643 01:56:34,867 --> 01:56:38,000 he said he would give me a chance as an actor after this. 1644 01:56:38,000 --> 01:56:39,700 But how? 1645 01:56:39,700 --> 01:56:47,233 When he is doing this to make you believe that there is no man like me anywhere. 1646 01:56:47,467 --> 01:56:49,600 That means he won't be giving me any role. 1647 01:56:49,600 --> 01:56:52,567 Then why should I do it if it's not for a role? 1648 01:56:52,733 --> 01:56:54,500 For money!? 1649 01:56:54,500 --> 01:56:59,067 I lost all my money for acting but I won't leave my acting for money. 1650 01:56:59,533 --> 01:57:03,567 I came here to tell you all this and express my heart felt apologies, madam. 1651 01:57:03,567 --> 01:57:06,767 Enough Sir, this is enough. 1652 01:57:06,767 --> 01:57:09,500 Thank you so much. 1653 01:57:10,233 --> 01:57:14,033 Radhi, Radhi please. 1654 01:57:14,700 --> 01:57:17,867 Listen to me. Listen to me for one minute please. 1655 01:57:17,867 --> 01:57:21,300 Don't touch me. Don't touch me! Radhi, please. 1656 01:57:21,600 --> 01:57:23,300 Radhi please, listen to me! 1657 01:57:23,300 --> 01:57:25,233 Don't tell me anything. 1658 01:57:27,867 --> 01:57:29,567 Radhi! 1659 01:57:31,433 --> 01:57:33,867 Please, listen to me! How many times... 1660 01:57:33,867 --> 01:57:37,233 Radhi! I've never sworn on my mom but I'm doing it now 1661 01:57:41,433 --> 01:57:45,733 When I came back from Georgia and Bulgaria after 40 days of shooting at 3 in the morning. 1662 01:57:46,467 --> 01:57:49,000 Screams were heard from your room. 1663 01:57:49,000 --> 01:57:51,467 When I came running to see what happened, 1664 01:57:51,467 --> 01:57:53,967 you screaming as if someone was raping somebody 1665 01:57:56,000 --> 01:57:57,633 So, what? 1666 01:57:57,933 --> 01:58:00,800 My legs shivered Radhi, I couldn't see you like that. 1667 01:58:02,967 --> 01:58:06,467 Your room was full of drugs and injections. 1668 01:58:07,500 --> 01:58:10,467 The other day, when we both were going in the car, 1669 01:58:10,533 --> 01:58:13,367 beside us there were 15 school kids dumped in an auto and their school bags 1670 01:58:14,667 --> 01:58:17,267 We looked at each other, surprised. 1671 01:58:17,567 --> 01:58:21,100 You closed your eyes and When I stopped the car at a signal... 1672 01:58:21,933 --> 01:58:25,700 You opened the door and ran behind the auto. 1673 01:58:27,200 --> 01:58:30,500 "kidnapping! They are kidnapping and raping and murdering the children." 1674 01:58:30,500 --> 01:58:33,400 That's what you screamed as you ran like a mad woman! 1675 01:58:33,400 --> 01:58:37,500 I stopped the car and came there. The public surrounded you and... 1676 01:58:47,567 --> 01:58:49,467 Radhi... 1677 01:58:52,200 --> 01:58:55,367 They looked at you as if you were a mad woman... 1678 01:58:56,867 --> 01:58:57,700 What's wrong? 1679 01:58:59,500 --> 01:59:02,567 What's wrong with my Radhi? I couldn't understand. 1680 01:59:05,933 --> 01:59:08,433 I went to a Psychiatrist... 1681 01:59:12,233 --> 01:59:14,167 He said it's hallucinations. 1682 01:59:14,267 --> 01:59:15,633 Hallucinations? 1683 01:59:22,800 --> 01:59:24,933 Even my manager told me... 1684 01:59:25,500 --> 01:59:27,467 While I was in Europe... 1685 01:59:28,233 --> 01:59:30,400 in an empty place... 1686 01:59:31,000 --> 01:59:32,900 On the road one night, you were screaming 1687 01:59:32,900 --> 01:59:37,233 imagining that it is an orphanage and all the girls are being raped. 1688 01:59:40,867 --> 01:59:43,700 As I didn't answer the call... 1689 01:59:43,700 --> 01:59:46,900 My manager called my Producer. 1690 01:59:47,733 --> 01:59:51,533 He is afraid that his film shooting may halt. 1691 01:59:56,667 --> 02:00:01,000 Imagining kids who are not there, and teaching them to dance... 1692 02:00:01,833 --> 02:00:04,033 You know what the Psychiatrist said? 1693 02:00:06,333 --> 02:00:13,167 Giving good childhood, education and health is our duty and our social responsibility. 1694 02:00:13,400 --> 02:00:15,900 But who is there to care? 1695 02:00:21,767 --> 02:00:25,433 He said everything will get set if you become a mother. 1696 02:00:32,300 --> 02:00:34,800 What shall I say? 1697 02:00:39,967 --> 02:00:43,433 When you were carrying our daughter, naming her Vennela... 1698 02:00:45,600 --> 02:00:48,667 How many times did you make me kiss there! 1699 02:00:51,000 --> 02:00:54,200 In India it's wrong to have kids without marriage. 1700 02:00:54,867 --> 02:00:58,533 I said they'd weaken our agitations. It's not that. 1701 02:00:59,533 --> 02:01:01,700 The reason is not having money. 1702 02:01:01,900 --> 02:01:05,733 I never wanted my kids to be born like me in poverty. 1703 02:01:06,333 --> 02:01:09,367 While you were going into the operation for the abortion... 1704 02:01:10,100 --> 02:01:12,067 You looked back at me... 1705 02:01:12,067 --> 02:01:13,933 I felt why shall I care what happens to whom? 1706 02:01:13,933 --> 02:01:16,400 Why all these public moral responsibilities to me? 1707 02:01:16,400 --> 02:01:18,600 My wife and my kids are important to me. 1708 02:01:18,600 --> 02:01:22,600 "I want to be rich!" I screamed aloud. 1709 02:01:27,533 --> 02:01:30,133 I went around with scripts, photos I have clicked... 1710 02:01:30,367 --> 02:01:33,533 No one cared. No director cared. No producer cared. 1711 02:01:33,800 --> 02:01:36,633 Got an offer at one place but it was against our principles. 1712 02:01:36,833 --> 02:01:39,067 My needs swallowed my principles. 1713 02:01:39,467 --> 02:01:44,067 Just three movies contract thought can be done faster. I signed. 1714 02:01:55,733 --> 02:01:57,833 Your abortion... 1715 02:01:58,767 --> 02:02:01,800 The rape and murder of watchman's daughter Tulasi... 1716 02:02:03,933 --> 02:02:06,667 Psychologically depressed you horribly. 1717 02:02:09,267 --> 02:02:11,533 they say it is care giving syndrome. 1718 02:02:11,867 --> 02:02:14,567 Doctor said when caring for just one person has that problem 1719 02:02:14,567 --> 02:02:17,467 It's natural for you to have it as you care for so many kids. 1720 02:02:17,467 --> 02:02:19,833 He said he would do treatment. 1721 02:02:21,633 --> 02:02:24,000 but I couldn't accept it. 1722 02:02:24,767 --> 02:02:28,333 I don't want you to know that you have hallucinations. 1723 02:02:29,333 --> 02:02:32,067 I asked him to come as my friend and treat you but he didn't agree to that. 1724 02:02:32,067 --> 02:02:34,033 I didn't understand what to do. 1725 02:02:34,700 --> 02:02:40,433 Your hallucinations went on increasing every night and you screamed like a mad woman... 1726 02:02:41,233 --> 02:02:43,633 Radhi, what shall I say... 1727 02:02:50,700 --> 02:02:53,767 When you're imagining things that are not happening. 1728 02:02:54,867 --> 02:02:58,333 What if I prove something didn't happen but in fact did happened? 1729 02:03:00,133 --> 02:03:02,567 Then I got this idea... 1730 02:03:04,400 --> 02:03:08,233 I wished to keep you in a place where no rape news reached. That is why this house... 1731 02:03:08,333 --> 02:03:10,433 Bhupathi met me at that time. 1732 02:03:12,200 --> 02:03:15,267 I created... Yes, I created all this screenplay. 1733 02:03:16,533 --> 02:03:18,600 But when you suddenly asked... 1734 02:03:20,433 --> 02:03:23,500 When you suddenly asked for a divorce, what should I do? 1735 02:03:28,400 --> 02:03:30,867 I can't be without you, Radhi. 1736 02:03:33,000 --> 02:03:36,367 I need... I need you Radhi. 1737 02:03:50,933 --> 02:03:54,900 But what the logic Bhupathi understood, it didn't strike me... 1738 02:04:04,300 --> 02:04:05,633 Mom! 1739 02:04:15,467 --> 02:04:22,233 My dad in my childhood got fully drunk and died falling in some canal 1740 02:04:24,400 --> 02:04:27,400 My mom worked as laborer and got me educated. 1741 02:04:29,333 --> 02:04:31,933 After returning from her work, my mom used to ask me, 1742 02:04:31,933 --> 02:04:34,033 "What did you learn, my boy?" 1743 02:04:36,967 --> 02:04:40,467 I used to put her legs in my lap. 1744 02:04:43,967 --> 02:04:46,733 Keep pressing them and ask why her legs were so rough. 1745 02:04:47,167 --> 02:04:52,500 She advised me to marry a girl with soft legs after I grew up. 1746 02:04:56,933 --> 02:05:00,400 * 1747 02:05:01,567 --> 02:05:05,300 You wore these anklets, realizing that they were my mom's. 1748 02:05:07,967 --> 02:05:11,900 I don't want to be an ant in that sweet pot. 1749 02:05:11,900 --> 02:05:14,267 I want to come out. 1750 02:05:15,900 --> 02:05:18,367 Give me your hand and I will come out. 1751 02:05:22,767 --> 02:05:24,700 You need a divorce, right? 1752 02:05:25,233 --> 02:05:27,333 Ok, I'll sign it. 1753 02:05:28,467 --> 02:05:31,967 * 1754 02:05:33,567 --> 02:05:39,200 No mom- no mother would go away from a son like you. 1755 02:05:39,600 --> 02:05:43,067 * 1756 02:06:28,467 --> 02:06:30,233 I should say thanks to Bhupathi. 1757 02:06:30,233 --> 02:06:32,533 I too should say thanks. 1758 02:06:34,033 --> 02:06:37,733 I too am thinking the same and you also said the same. 1759 02:07:04,867 --> 02:07:13,167 * 1760 02:08:00,400 --> 02:08:05,600 * * 132392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.