Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
УИЛЯМ БОЛДУИН
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,700
НАСТАСЯ КИНСКИ
3
00:00:16,550 --> 00:00:19,550
ХАРТ БОКНЪР
4
00:00:22,800 --> 00:00:27,300
НИТО ДУМА
5
00:01:28,400 --> 00:01:32,200
Живеехме в перфектен свят.
Напълно защитен.
6
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
Режисьор
АЛЪН МОЙЛ
7
00:01:38,100 --> 00:01:42,100
Любящ съпруг, любяща дъщеря,
любяща съпруга.
8
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
Никой не можеше да ни го отнеме.
Но успяха...
9
00:01:49,300 --> 00:01:52,500
Мат? Кейси?
10
00:01:56,700 --> 00:02:00,900
Липсваха му парите, властта,
а той липсваше на мен.
11
00:02:02,400 --> 00:02:05,700
Бяхме загубени!
12
00:02:12,250 --> 00:02:15,250
Наздраве!
13
00:02:15,450 --> 00:02:19,050
Беше началото на падението...
14
00:02:19,250 --> 00:02:22,250
Здравей.
- Здравей.
15
00:02:22,450 --> 00:02:25,750
Мамо, правим коктейли.
- Първият за днес ли?
16
00:02:25,950 --> 00:02:29,750
Не пием преди мама да се прибере.
17
00:02:31,650 --> 00:02:35,450
Това съм аз, това си ти.
Това е татко.
18
00:02:37,500 --> 00:02:41,300
Как беше денят ти?
- Добър. Нарисувах картина
19
00:02:41,500 --> 00:02:45,600
и учителката я сложи на таблото,
защото беше най-хубавата в класа.
20
00:02:45,800 --> 00:02:49,600
Ти си най-доброто малко момиче
в целия свят.
21
00:02:50,100 --> 00:02:54,100
"Най-най-доброто"!
- Да, аз съм най-добрата!
22
00:02:57,700 --> 00:03:01,400
Ходи ли?
- Зарязах го! Няма да изпълнят
23
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
финансовите ми условия.
- И какво от това? Вземи по-малко.
24
00:03:05,800 --> 00:03:10,300
Работата поражда работа, скъпи.
- Но ме обезценява, Грейс.
25
00:03:13,900 --> 00:03:17,200
Мат, готов ли си?
26
00:03:27,150 --> 00:03:31,950
Мат, ще сме само ние и те. Ще си
тръгнем по-рано. Наех детегледачка.
27
00:03:32,500 --> 00:03:35,900
Казах й да си ходи.
- Разбира се.
28
00:03:38,200 --> 00:03:42,300
Защо, по дяволите, го направи?
- Защото съм боклук!
29
00:03:55,900 --> 00:04:00,400
Здравей. Добре съм, а ти?
- Здравей. Къде е юначагата?
30
00:04:01,200 --> 00:04:04,700
Не иска да се среща с хората.
- Ние не сме "хората".
31
00:04:04,900 --> 00:04:08,900
Ще го докарам.
- Не, недей. Моля те. Не искам.
32
00:04:09,700 --> 00:04:12,900
Джак, донеси "Маргаритите" в хола.
- Идват!
33
00:04:13,100 --> 00:04:16,400
Това е ужасно.
34
00:04:16,600 --> 00:04:20,800
Начинът, по който ми говори.
Начинът, по който ме гледа.
35
00:04:24,500 --> 00:04:28,300
Вече не се чувствам жена дори.
- Откога така?
36
00:04:28,500 --> 00:04:32,000
Първата година той си мислеше,
че ще го грабнат.
37
00:04:32,200 --> 00:04:36,400
Когато не стана, той се затвори
в себе си и не можех да го достигна.
38
00:04:36,600 --> 00:04:41,700
Втората година ставаше все по-зле. Стана
по-изнервен. Всичко стана по-трудно.
39
00:04:41,900 --> 00:04:47,000
Не знам защо. Той продаде всичко.
Затъваме в дългове. Задушаваме се.
40
00:04:48,500 --> 00:04:52,150
Той се чувства провален и с нищо...
41
00:04:52,400 --> 00:04:56,650
с нищо не мога да го променя.
42
00:04:56,900 --> 00:05:00,900
Сеньорити, "Маргарити".
Ето го вашият голям барман.
43
00:05:01,900 --> 00:05:05,100
Ето, големи.
44
00:05:07,500 --> 00:05:10,900
За нас! Наздраве!
- Наздраве!
45
00:05:12,900 --> 00:05:16,000
Грейс, седни!
- Какво?
46
00:05:16,200 --> 00:05:19,400
Седни, хайде!
47
00:05:22,300 --> 00:05:26,400
Слушай внимателно.
Наближава годишнината ви.
48
00:05:26,600 --> 00:05:30,800
Щяхме да правим парти с изненади.
Но май не е много добра идея.
49
00:05:31,000 --> 00:05:35,100
Тя не ми е казвала подробностите.
Но всички сме приятели.
50
00:05:35,300 --> 00:05:39,300
Така че без глупости. Хайде, кажи й!
- Затова ви правим подарък.
51
00:05:39,500 --> 00:05:43,500
Два билета за Маями Бийч!
Ще отседнете в прекрасния...
52
00:05:43,700 --> 00:05:47,800
Какво?
- Ще ви правят невероятни масажи
53
00:05:48,000 --> 00:05:53,000
и ще спасите романтиката на брака си.
- Луди ли сте? Това е...
54
00:05:53,200 --> 00:05:58,200
Спечелихме билетите на лотария.
Ако не приемете, губите!
55
00:05:58,500 --> 00:06:03,000
Маями, плажовете, всичко.
Не сме ходили никъде от векове!
56
00:06:04,800 --> 00:06:09,200
Каза ли им за спестяванията ни?
Каза ли им, че продадох картините?
57
00:06:10,200 --> 00:06:14,000
Не мога да говоря с теб, когато си такъв.
- Не искам да ни съжаляват.
58
00:06:14,200 --> 00:06:18,100
Сами ще се оправим. Знаеш ли
колко помагат родителите на Джак?
59
00:06:18,300 --> 00:06:22,100
Нашият ще ми прави подаръци!
Няма да ги приемем!
60
00:06:22,300 --> 00:06:26,400
Искам да си поговорим на сутринта.
- Не съм пиян, по дяволите!
61
00:06:26,600 --> 00:06:30,700
Кажи им, че не приемам милостиня!
- Не мога да спя като викате!
62
00:06:32,500 --> 00:06:35,500
Съжалявам.
63
00:06:36,050 --> 00:06:40,150
Невероятна е! Перфектна!
Винаги е точна. Просто прекрасна!
64
00:06:40,450 --> 00:06:45,350
Остави ме да свърша цялата работа.
Тя не е Фолксваген, Джон.
65
00:06:46,100 --> 00:06:49,600
Трябва да затварям.
Обади ми се пак.
66
00:06:51,250 --> 00:06:54,950
И за мен ли така говорят?
- Кой ти помни?
67
00:06:55,500 --> 00:06:59,200
Марло, трябва ми повишение.
- Скъпа...
68
00:06:59,400 --> 00:07:03,900
Искам само да си помислиш.
Не е ултиматум. Просто помисли.
69
00:07:05,100 --> 00:07:08,500
Ще си помисля.
- Добре.
70
00:07:10,000 --> 00:07:14,300
Не иска да идва ли? Тогава отиди сама.
- Не мога да замина без Мат.
71
00:07:14,500 --> 00:07:17,800
Няма смисъл.
- Скъпа, ти си смисълът!
72
00:07:18,000 --> 00:07:22,300
Трябва да се подготвиш за промяна.
Казвам ти го като на приятел.
73
00:07:23,300 --> 00:07:28,100
Раздялата ще помогне и на двамата.
Трябва да раздрусаш нещата.
74
00:07:28,800 --> 00:07:34,600
Вземи някоя дрешка с етикет,
а аз ще я върна после.
75
00:07:39,650 --> 00:07:42,950
Много ти благодаря.
76
00:08:04,300 --> 00:08:07,600
Ще опитаме ли?
77
00:08:08,500 --> 00:08:11,800
Имах гаден ден.
78
00:08:13,150 --> 00:08:16,150
Знам.
79
00:08:20,550 --> 00:08:23,950
Отдавна е така.
80
00:08:52,200 --> 00:08:56,400
Радваме се, че сте с нас.
Не е нужно да се регистрирате.
81
00:08:56,600 --> 00:09:00,600
Имаме бюро, което е отворено
24 часа за ваше удобство.
82
00:09:00,800 --> 00:09:04,800
Не се колебайте да ни потърсите
за каквото и да е.
83
00:09:09,950 --> 00:09:13,750
Ще ви покажа западното крило
и стаята ви.
84
00:09:13,950 --> 00:09:17,650
Татко иска ли да говори с мен?
85
00:09:18,000 --> 00:09:23,100
Не, щом има мач на "Селтикс"...
Кажи му, че пътуването е минало добре.
86
00:09:24,250 --> 00:09:27,800
Скъпа, и аз те обичам. Кейси?
87
00:12:12,050 --> 00:12:17,850
Невероятно е!
Кристин, благодаря ти.
88
00:12:56,550 --> 00:12:59,550
Здравейте.
- Здравейте.
89
00:12:59,750 --> 00:13:04,950
Ние... книгата на Данте.
- Спомням си.
90
00:13:05,650 --> 00:13:08,650
Джулиан Банкс.
- Грейс Нийдам.
91
00:13:08,850 --> 00:13:11,850
Радвам се да се запознаем.
- И аз.
92
00:13:12,050 --> 00:13:16,550
Не се сдържах. Видях, че сте сама. И аз
съм сам. Понеже и двамата сме сами,
93
00:13:16,750 --> 00:13:20,850
помислих си, че можем да вечеряме.
- Не, омъжена съм.
94
00:13:22,900 --> 00:13:26,900
Аз също. Поканих ви на вечеря,
не ви правя предложение.
95
00:13:28,400 --> 00:13:33,900
Добра компания съм. И вече
не се правя толкова на палячо.
96
00:13:35,250 --> 00:13:39,450
Хайде, не можете да ми откажете!
97
00:13:45,700 --> 00:13:49,100
Това "да" ли беше?
- Да.
98
00:14:10,250 --> 00:14:13,450
Да. Здравей, Мат.
99
00:14:14,800 --> 00:14:18,500
Какво? Дай ми я.
Не, не, дай ми я!
100
00:14:19,600 --> 00:14:23,700
Миличка, какво има?
Не те чувам. Много плачеш.
101
00:14:24,600 --> 00:14:29,100
О, миличка, ще намерим нови очи за
плюшеното ти мече. Дай ми баща си.
102
00:14:29,450 --> 00:14:32,500
Кейси?
103
00:14:34,800 --> 00:14:38,200
Господи, какво правя?
104
00:14:40,750 --> 00:14:43,900
Какво правя?
105
00:14:48,000 --> 00:14:51,800
Здравей.
- Обаждах се в стаята ти.
106
00:14:52,000 --> 00:14:54,700
Добре ли си?
- Всъщност, не.
107
00:14:54,900 --> 00:14:58,400
Болна ли си?
- Малко. Сигурно е от слънцето.
108
00:14:58,600 --> 00:15:02,300
Съжалявам.
- Нещо против да е друг път?
109
00:15:02,500 --> 00:15:07,900
Наистина ли? Да.
Много си красива, когато се смееш.
110
00:15:08,200 --> 00:15:12,700
А и без да се смееш.
- Благодаря ти. Трябва да вървя.
111
00:15:12,900 --> 00:15:17,300
Защо не изпием по едно и да видим дали
няма да се оправиш? Нощта е прекрасна!
112
00:15:17,500 --> 00:15:20,900
Съжалявам.
- Хайде! Хайде!
113
00:15:24,350 --> 00:15:28,550
Бях на 17, когато започнах.
- Знаех си, че те познавам.
114
00:15:28,750 --> 00:15:32,950
Нали знаеш как се чувстваш, когато
видиш лицето на някой на корицата
115
00:15:33,150 --> 00:15:36,900
на толкова много списания.
И не само лицето.
116
00:15:37,100 --> 00:15:40,500
Това е толкова стара снимка.
117
00:15:41,050 --> 00:15:44,650
Ти си много, много красива.
118
00:15:44,900 --> 00:15:48,500
Благодаря.
- Кажи ми, липсва ли ти?
119
00:15:48,700 --> 00:15:55,600
Понякога. Прекрасно е, но понякога
стоиш цял ден и после всичко боли.
120
00:15:57,100 --> 00:16:02,300
Но, да. Липсва ми. Но правиш
компромиси. Съпруг, дъщеря.
121
00:16:04,000 --> 00:16:08,100
Искам да сме истинско семейство.
- Звучи наистина хубаво.
122
00:16:09,450 --> 00:16:13,850
Прекрасно.
- Животът като модел е скучен.
123
00:16:14,050 --> 00:16:18,150
Един ден се осъзнаваш и изчезваш.
124
00:16:18,600 --> 00:16:21,800
Стига бе!
- Да.
125
00:16:24,600 --> 00:16:27,600
Ела насам!
- Какво?
126
00:16:27,800 --> 00:16:31,800
Червилото ти малко се е размазало.
127
00:16:36,100 --> 00:16:40,000
Няма вече.
- Благодаря, че ме изведе.
128
00:16:41,050 --> 00:16:44,550
Чувствам се по-добре.
129
00:16:46,800 --> 00:16:49,900
Чела ли си "Ла Вита Нуова"?
- Не.
130
00:16:50,100 --> 00:16:53,900
Това е ода за Беатрис.
Жената, чието "здравей"
131
00:16:54,100 --> 00:16:57,700
завоювало сърцето
на Данте завинаги.
132
00:16:58,000 --> 00:17:02,800
Той никога не я е имал.
И не е обичал никоя друга.
133
00:17:04,850 --> 00:17:08,850
Тъжно е.
- Вината е негова. Нямал смелост.
134
00:17:09,900 --> 00:17:13,900
Трябвало е да я отвлече.
135
00:17:19,100 --> 00:17:23,200
Така се е правело тогава.
То си е било комплимент.
136
00:17:29,600 --> 00:17:32,900
Много е смешно.
137
00:17:35,600 --> 00:17:38,200
Ами, лека нощ.
- Лека нощ.
138
00:17:38,400 --> 00:17:41,900
Наел съм лодка за утре.
Искаш ли да дойдеш?
139
00:17:42,100 --> 00:17:45,250
Да.
- Чудесно!
140
00:18:15,500 --> 00:18:20,100
Пийнах повече. Не мога да нося.
По принцип съм въздържател.
141
00:18:21,950 --> 00:18:25,450
Днес аз ще съм това нарицателно.
142
00:18:25,650 --> 00:18:29,450
Нарицателно? Хубава дума.
- Така е.
143
00:18:30,350 --> 00:18:35,350
Мат не пиеше толкова много.
Само когато се чувства безполезен.
144
00:18:36,900 --> 00:18:43,300
Така е при някои хора.
Все едно че работата е всичко.
145
00:18:44,700 --> 00:18:49,700
Понякога се питам какво би станало,
ако се разделим? А ако беше по-силен?
146
00:18:49,900 --> 00:18:54,900
Трудно ми е, защото съм толкова
близо, а не мога да го достигна.
147
00:18:57,950 --> 00:19:01,550
Чувствам се самотна...
148
00:19:03,100 --> 00:19:07,100
Няма да позволя да ти се случи.
Никога!
149
00:19:11,100 --> 00:19:17,050
Ако си моя...
бихме изчезнали на някой кораб.
150
00:19:19,650 --> 00:19:23,750
Никой никога няма да ни открие.
Изгубени в морето.
151
00:19:28,750 --> 00:19:31,950
Като сън...
152
00:19:35,550 --> 00:19:39,050
Накарай ме да сънувам.
153
00:21:44,550 --> 00:21:48,550
Джулиан...
- Обичаш съпруга си, нали?
154
00:21:49,550 --> 00:21:52,750
Да... Много.
155
00:21:53,200 --> 00:21:56,700
Той е голям късметлия.
156
00:22:07,700 --> 00:22:10,800
Довиждане.
157
00:22:54,200 --> 00:22:57,200
Мат?
158
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
Кейси?
159
00:23:04,050 --> 00:23:07,350
Има ли някой?
160
00:23:12,550 --> 00:23:16,550
Господи! Какво е това?
- Държах се като задник.
161
00:23:17,500 --> 00:23:21,000
Съжалявам!
- Къде е Кейси?
162
00:23:21,300 --> 00:23:25,200
Кейси? Ще спи на друго място.
А аз...
163
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
искам да те впечатля
с танцувалните си умения.
164
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Какво празнуваме?
- Нас.
165
00:23:34,600 --> 00:23:37,500
Новата ми работа.
- Твоята какво?
166
00:23:37,700 --> 00:23:41,400
Стана вчера, но исках
да ти го кажа насаме.
167
00:23:41,600 --> 00:23:44,800
Обичам това насаме.
- Господи! Кажи ми.
168
00:23:45,000 --> 00:23:49,800
Обади ми се ловец на таланти. Уреди ми
интервю. Отидох без никакви очаквания.
169
00:23:50,000 --> 00:23:55,100
Това е историята на живота ми. Кратко и
ясно. Стоях час и половина и ме харесаха.
170
00:23:55,300 --> 00:24:01,500
Удивително!
- Наеха ме веднага. Без заобикалки.
171
00:24:04,150 --> 00:24:09,750
Чудесно! Много се радвам!
Искам да знам всичко. Ела тук.
172
00:24:11,350 --> 00:24:15,350
Искам да знам какво се случи.
- Компанията е много голяма.
173
00:24:15,550 --> 00:24:19,650
Занимават се с недвижими имоти
и финанси. Започвам с лицензите
174
00:24:19,850 --> 00:24:23,750
и сливанията. Има място
за растеж. И осигуровки.
175
00:24:23,950 --> 00:24:29,250
Образно казано – няма мърдане.
Заменям човек с тумор на мозъка.
176
00:24:30,000 --> 00:24:33,900
Това е ужасно.
- Знам, трагедия е.
177
00:24:35,550 --> 00:24:38,600
Заповядай.
178
00:24:44,200 --> 00:24:48,400
Това е минерална вода.
- Не заслужаваш един пияница.
179
00:24:49,700 --> 00:24:53,600
Дадох си обещание,
сега го давам и на теб.
180
00:25:48,450 --> 00:25:52,750
Да донеса нещо за пиене? Какво искаш?
- Мартини.
181
00:25:53,050 --> 00:25:56,850
С три маслини?
- А аз, както обикновено...
182
00:25:57,050 --> 00:26:00,850
Майтапя се, искам сок от боровинки.
- И аз.
183
00:26:01,050 --> 00:26:04,550
Не, не!
- Водка-мартини.
184
00:26:04,750 --> 00:26:09,850
Разбира се.
- Дизайнерът ми обзаведе това място.
185
00:26:10,350 --> 00:26:14,350
Изглеждате много красиви тази вечер.
- Така ли?
186
00:26:14,550 --> 00:26:17,850
И аз мисля така.
187
00:26:22,150 --> 00:26:25,150
Вижте кой е тук!
- Джулиан...
188
00:26:25,350 --> 00:26:28,600
Светът е малък.
- Може ли да запазим в тайна от вас
189
00:26:28,800 --> 00:26:32,050
един добър ресторант?
- Това сигурно е за теб, Кристин.
190
00:26:32,250 --> 00:26:34,250
Сок от боровинки?
- Да. Как си?
191
00:26:34,450 --> 00:26:37,450
Добре, Мат. Радвам се да те видя.
- И аз.
192
00:26:37,650 --> 00:26:41,350
Искам да се запознаеш с жена ми Грейс.
Това е новият ми шеф – Джулиан.
193
00:26:41,550 --> 00:26:45,150
Приятно ми е, г-н Банкс.
- Моля, наричайте ме Джулиан.
194
00:26:46,900 --> 00:26:51,100
Масата е готова. О, г-н Банкс, не ви
видях да влизате. С някого ли сте тук?
195
00:26:51,300 --> 00:26:55,600
Не, сам съм. Надявах се на маса.
- Не. Моля, вечеряйте с нас.
196
00:26:58,800 --> 00:27:02,600
Боя се, че не мога.
Имам бизнес вечеря.
197
00:27:03,900 --> 00:27:07,200
Ще играем ли голф в неделя?
- Чудесно!
198
00:27:07,400 --> 00:27:11,100
Супер! Трябва да поговорим
утре сутринта.
199
00:27:11,300 --> 00:27:15,300
Новата звезда трябва да е щастлива.
Радвам се, че се запознахме.
200
00:27:15,500 --> 00:27:18,700
И аз.
- Лека нощ.
201
00:27:19,200 --> 00:27:22,100
Откъде познавате Джулиан?
- От клуба.
202
00:27:22,300 --> 00:27:25,900
Никога не играй тенис с него.
Като терорист е.
203
00:27:26,100 --> 00:27:30,000
Има желязна памет!
Онзи ден се здрависа с мен
204
00:27:30,200 --> 00:27:34,700
и още 100 работника за две секунди,
а сега си спомня името ми.
205
00:27:35,200 --> 00:27:40,700
Значи не той те е наел?
- Джулиан Банкс решава всичко.
206
00:27:42,800 --> 00:27:46,700
От г-н Банкс.
- Колко мило. Благодаря.
207
00:28:02,200 --> 00:28:05,900
Какво, по дяволите, става тук?
208
00:28:06,500 --> 00:28:10,400
Не му е времето, нито мястото.
- Така е, но ти си тук.
209
00:28:14,100 --> 00:28:18,100
Не проваляй тази възможност
за Мат, става ли?
210
00:28:18,550 --> 00:28:22,950
Има среща утре в шест.
Мини покрай мен около пет.
211
00:28:23,850 --> 00:28:27,650
Ще съм в двора.
- Да мина около пет?
212
00:28:35,300 --> 00:28:38,350
Какво?
213
00:29:07,900 --> 00:29:11,300
Линда, къде да...
- Аз ще се погрижа.
214
00:29:11,500 --> 00:29:15,800
Благодаря. Отивам за сандвич. Искаш ли?
- Много мило. Не, благодаря.
215
00:29:16,800 --> 00:29:20,200
Много ми харесва.
- Чудесно.
216
00:29:22,950 --> 00:29:26,250
Веднага се връщам.
217
00:29:36,750 --> 00:29:40,050
Добро утро, скъпа.
218
00:29:40,300 --> 00:29:43,800
Добро утро, Джулиан.
- Нора. Как е бебето?
219
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Чудесно.
220
00:30:19,500 --> 00:30:23,300
Линда?
- Да. Г-н Нийдам отиде за сандвич.
221
00:30:23,500 --> 00:30:27,800
Да го потърся или ще оставите съобщение?
- Не, не е важно.
222
00:30:29,300 --> 00:30:32,900
Ще го потърся утре.
Хубави снимки.
223
00:30:33,400 --> 00:30:36,600
Добър вкус.
224
00:30:55,000 --> 00:30:58,900
Съжалявам, че закъснях.
Имаше ужасно задръстване.
225
00:30:59,100 --> 00:31:02,900
Какво ще пием? Шампанско, вино?
Какво искаш?
226
00:31:03,100 --> 00:31:07,600
Нека не се връщаме към снощи.
Беше изненадана и малко пийнала.
227
00:31:07,800 --> 00:31:10,800
Прощавам ти.
- Прощаваш ми?
228
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Да.
- На коя планета живееш?
229
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
Моля?
- Ти си наел съпруга ми.
230
00:31:17,800 --> 00:31:20,500
Да.
- Той е мой съпруг!
231
00:31:20,700 --> 00:31:24,000
Точно затова го наех.
- Това е откачено.
232
00:31:24,200 --> 00:31:28,000
Чакай малко! Да се изясним.
Май нещо не разбрах.
233
00:31:28,200 --> 00:31:32,400
Срещнахме се. Каза ми, че бракът ти
е ужасен. Мъжът ти е безработен.
234
00:31:32,600 --> 00:31:37,400
Опитвам се да помогна и изведнъж съм
откачен? Винаги наказват добрите дела.
235
00:31:37,800 --> 00:31:41,900
Ще го уволня утре сутринта.
Това ще освежи вечерта ти.
236
00:31:42,900 --> 00:31:46,800
Почакай! Извинявай, аз съм виновна.
237
00:31:48,100 --> 00:31:53,300
Ако не бяхме преспали, щях да съм ти
благодарна. Моля те, не го уволнявай!
238
00:31:54,500 --> 00:31:59,300
Да започнем отначало, Грейс.
Нека ви заведа на обяд и двамата.
239
00:31:59,600 --> 00:32:03,000
Какво?
- Много бих се радвал.
240
00:32:04,250 --> 00:32:08,550
Аз не съм като теб.
Не мога да го направя.
241
00:32:09,250 --> 00:32:13,150
Ще направя както пожелаеш, Грейс.
Става ли?
242
00:32:13,350 --> 00:32:16,350
Така ще го направим.
- Добре.
243
00:32:19,900 --> 00:32:23,500
Благодаря ти. Трябва да вървя.
244
00:32:44,300 --> 00:32:47,900
Джулиан Банкс минал през офиса ми.
- Защо?
245
00:32:48,100 --> 00:32:51,600
Не знам. Бях на обяд.
- Не каза ли какво иска?
246
00:32:51,800 --> 00:32:55,300
Не бях там. Казал, че ще се обади.
247
00:32:57,700 --> 00:33:01,300
Дали аз да не му се обадя?
- Откъде да знам, по дяволите?
248
00:33:01,500 --> 00:33:04,900
Защо си сърдита?
- Извинявай. Изморена съм.
249
00:33:05,950 --> 00:33:10,150
Малко е странен.
Той е по-млад от мен.
250
00:33:11,650 --> 00:33:15,550
Огледа ли го?
- Да си лягаме.
251
00:33:23,450 --> 00:33:26,500
Грейс?
252
00:33:27,500 --> 00:33:31,600
Отвън има един чаровен мъж.
Много разпитва за теб.
253
00:33:31,800 --> 00:33:35,900
Мисля, че е влюбен.
Успокой се. Просто нов клиент.
254
00:33:36,100 --> 00:33:40,100
Иска да му направиш ревю.
- Не, не. Вече не го правя.
255
00:33:40,300 --> 00:33:43,800
Искам тези пари.
Трябва просто да се срещнеш с него.
256
00:33:44,000 --> 00:33:48,500
Не може ли да намериш някой друг?
- Не бъди глупава! Не иска никой друг.
257
00:33:50,900 --> 00:33:55,400
Ленард Карлман, Грейс Нийдам.
Братя Карлман управляват авиокомпания
258
00:33:55,600 --> 00:33:59,800
и те искат на новия си билборд.
- Добре дошла на борда.
259
00:34:00,750 --> 00:34:03,800
Благодаря.
260
00:34:16,700 --> 00:34:20,700
Всичките ни приятели мислят,
че е страхотна. Дори Джак и Кристин.
261
00:34:20,900 --> 00:34:25,000
Когато Кейси я срещна, тя беше толкова
сладка. Като любов от пръв поглед.
262
00:34:25,200 --> 00:34:29,600
Скъпа, тази Лупи е страхотна, но мисля,
че детето трябва да има поне един
263
00:34:29,800 --> 00:34:34,300
родител вкъщи. Аз го правех две години.
- Това е различно. Нямахме избор.
264
00:34:34,500 --> 00:34:39,500
Точно така. А сега имаме. Искам шанс
отново да се грижа за семейството си.
265
00:34:39,700 --> 00:34:43,800
Знам. Но ти се грижеше.
В съзнанието ми ти го правеше.
266
00:34:44,000 --> 00:34:48,400
Ти се грижеше за Кейси, а това е
най-важното. А аз винаги съм работела.
267
00:34:48,600 --> 00:34:52,100
Още от малко момиченце.
268
00:34:53,500 --> 00:34:56,800
Всичко ще е наред.
269
00:34:59,000 --> 00:35:03,400
Чудесно. Сега енергично.
Сексуална енергия.
270
00:35:04,700 --> 00:35:07,800
Чудесно! Чувствено!
271
00:35:08,000 --> 00:35:11,500
Да, точно така. Очаквателно.
- Така много ли е?
272
00:35:11,700 --> 00:35:17,200
Никога не е много при теб. Удивително!
Кой ще победи? Най-силният!
273
00:35:18,050 --> 00:35:21,750
О, да.
- Най-дръзкият. Много си красива!
274
00:35:23,000 --> 00:35:26,050
Музика!
275
00:35:37,150 --> 00:35:41,150
Покажи си усмивката, Грейс.
И преди сме работили заедно.
276
00:35:41,350 --> 00:35:44,650
Така ли?
- Да. Май беше за "Гламър".
277
00:35:44,850 --> 00:35:47,950
Знаех си, че те познавам.
- Тогава асистирах.
278
00:35:48,150 --> 00:35:51,950
После разбрах, че си срещнала
принца и си зарязала всичко.
279
00:35:52,150 --> 00:35:56,050
Това е любовта!
- Да направим пауза. Гардероб!
280
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Господи!
- Проблем ли има?
281
00:36:01,400 --> 00:36:05,300
Вкъщи имам точно такъв, кълна се.
- Ако Карлсън знаеше,
282
00:36:05,500 --> 00:36:09,400
щеше да те накара да си го донесеш.
Стиснато копеле!
283
00:36:09,900 --> 00:36:13,900
Добре че те хващам. Едно питие
ще те забави ли за вечеря?
284
00:36:14,100 --> 00:36:17,300
Не, Грейс ще ме разбере.
- Щастливец!
285
00:36:17,500 --> 00:36:21,200
Жена ми разбира
само от скъпи подаръци.
286
00:36:22,850 --> 00:36:27,650
Задачата ти е да убедиш тия старци, че
е по-добре да продадат лозето, вместо
287
00:36:27,850 --> 00:36:31,850
да търпят загуби и да петнят името си.
- Така по-добре ли ще е?
288
00:36:32,050 --> 00:36:35,750
Важно е дали ние ще сме по-добре!
- Ами ако не успея?
289
00:36:35,950 --> 00:36:39,950
Ще успееш! Чух, че наскоро
са загубили дистрибутора си.
290
00:36:40,150 --> 00:36:44,150
Явно ги е купила по-голяма компания,
която има собствени вина на пазара.
291
00:36:44,350 --> 00:36:47,650
Знаем ли коя е компанията?
- Изчакай секунда.
292
00:36:47,850 --> 00:36:51,850
Джулиан Банкс.
Ей, къде си? Не!
293
00:36:54,700 --> 00:36:58,300
Не. Ще опитаме другата седмица.
294
00:37:01,200 --> 00:37:05,100
Вързаха ми тенекия.
Май пак ще ям тайванско.
295
00:37:07,350 --> 00:37:10,850
Освен ако не вечеряш с мен?
С Грейс, разбира се.
296
00:37:11,050 --> 00:37:14,050
Можем да изпратим колата ми.
- Наистина ли?
297
00:37:14,250 --> 00:37:17,650
Да.
- Нека й се обадя.
298
00:37:17,950 --> 00:37:21,750
Това, че искаш да се подмажеш,
не значи, че и аз искам.
299
00:37:21,950 --> 00:37:25,950
Какво очакваш да му кажа?
Съдбата доведе шефа в кабинета ми.
300
00:37:26,150 --> 00:37:29,750
Искам само малко поддръжка.
- Вече си решил,
301
00:37:29,950 --> 00:37:33,550
така че няма смисъл
от този разговор. Чао.
302
00:37:37,600 --> 00:37:41,900
Грейс няма да може да намери
детегледачка, но аз мога да дойда.
303
00:37:43,700 --> 00:37:46,400
Не се ли разсърди?
- Не.
304
00:37:46,600 --> 00:37:49,200
Каква жена!
305
00:37:49,500 --> 00:37:52,500
Какво?
- Не знам как да го кажа.
306
00:37:52,700 --> 00:37:56,750
Какво?
- С Джак изневерявали ли сте си?
307
00:37:58,400 --> 00:38:02,200
Чула ли си нещо? Ако този тъпак
чука нещо странично...
308
00:38:02,400 --> 00:38:06,200
Не става дума за теб и Джак.
Става дума...
309
00:38:08,900 --> 00:38:12,800
... за мен.
- Скъпа, съжалявам...
310
00:38:16,050 --> 00:38:19,950
С коя спи копелето?
- Не, той не е копелето.
311
00:38:23,350 --> 00:38:26,850
Имаше един мъж в Маями.
312
00:38:27,150 --> 00:38:32,150
Все едно не беше реално, а като в
някакъв сън. Никога не съм го правила.
313
00:38:38,050 --> 00:38:41,850
Но всичко свърши.
То почти не започна.
314
00:38:42,700 --> 00:38:46,300
Изпитвам нужда да кажа на Мат.
- Не ставай глупава!
315
00:38:46,500 --> 00:38:51,700
Ситуацията е странна. Все едно имаме
тайни. Досега не съм имала тайни.
316
00:38:51,900 --> 00:38:56,000
В подобна ситуация реакцията
на мъжете се свежда до две думи.
317
00:38:56,200 --> 00:38:59,600
"Нито дума".
Подли копелета!
318
00:39:01,150 --> 00:39:06,250
За нас е по-трудно. Искаме да постъпим
правилно. Наистина ли всичко приключи?
319
00:39:06,450 --> 00:39:09,850
Да.
- Тогава е глупаво да му кажеш.
320
00:39:10,050 --> 00:39:13,850
Егоистично е.
Това е начин да смекчиш вината си.
321
00:39:14,050 --> 00:39:18,050
Ако искаш опрощение, върви в църквата!
Защо да нараняваш Мат?
322
00:39:18,250 --> 00:39:22,250
Направи нещо хубаво за него.
Иди в офиса му и го заведи на обяд.
323
00:39:30,050 --> 00:39:33,050
Здравейте, търся г-н Нийдам.
- Добре.
324
00:39:33,250 --> 00:39:37,250
Добре, нека ви изясня позицията си.
325
00:39:38,500 --> 00:39:42,000
Колинс е най-добрият
326
00:39:42,600 --> 00:39:46,900
и аз го искам. Кой е с мен? Дули?
- Сър, направих проучвания и мога
327
00:39:47,100 --> 00:39:51,300
да кажа, че той е щастлив там, където е.
- Тогава го направи нещастен.
328
00:39:51,500 --> 00:39:55,300
Намерете слабите му страни.
Жени, пиене, малки момченца?
329
00:39:55,500 --> 00:39:59,500
Искам нещо, на което да се опра.
Има ли жена? Тя с какво се занимава.
330
00:39:59,700 --> 00:40:03,000
Искам подробности.
Нищо не е несъществено.
331
00:40:03,200 --> 00:40:07,800
Ако тя иска кариера – купете една!
Ако иска жребец – купете й един!
332
00:40:08,300 --> 00:40:12,100
Ако иска големи цици – купете две!
333
00:40:12,800 --> 00:40:16,300
За какво се карат?
Секс, пари, деца?
334
00:40:16,500 --> 00:40:20,200
Влезте им под кожата
и извадете всичко!
335
00:40:22,100 --> 00:40:26,100
Накарайте го да има нужда от нас.
Да не може без нас.
336
00:40:26,700 --> 00:40:30,200
Съгласни ли сте? Отлично.
337
00:40:35,000 --> 00:40:38,250
Мат, ти ли си?
338
00:40:43,200 --> 00:40:47,400
Моята лейди пак си е у дома!
- Вижте кой се прибра.
339
00:40:47,950 --> 00:40:51,350
Моето кученце.
- Твоето кученце.
340
00:40:52,500 --> 00:40:56,500
Откъде намери пари?
- Всички дават заеми, ако работиш.
341
00:40:59,550 --> 00:41:03,850
Можем ли да си го позволим?
Не скачаме ли прекалено много?
342
00:41:04,600 --> 00:41:08,200
Скъпа, намери Лупи, става ли?
343
00:41:09,800 --> 00:41:12,800
Помниш ли, когато ти я купих?
- Да.
344
00:41:13,000 --> 00:41:16,900
Нямахме пукнат грош.
Когато плащанията закъсняваха
345
00:41:17,100 --> 00:41:20,700
и беше напрегнато,
парите винаги идваха.
346
00:41:23,500 --> 00:41:26,900
Обичам те!
- Не те обвинявам.
347
00:41:33,650 --> 00:41:36,350
Кристин Барноу.
- Здравей, Крис.
348
00:41:36,550 --> 00:41:41,350
Здравей, Грейс. Какво става?
- Какво мътно има у Джулиан Банкс?
349
00:41:41,550 --> 00:41:44,850
Джулиан? Какво да ти кажа...
Всички жени го искат.
350
00:41:45,050 --> 00:41:48,350
Всички мъже искат да са като него.
Защо питаш?
351
00:41:48,550 --> 00:41:52,350
Не знам. Вечеря с Мат онази вечер.
- Това е чудесно.
352
00:41:52,550 --> 00:41:56,550
Трябва много да е впечатлен
от работата му. Блазе ти!
353
00:41:57,050 --> 00:42:00,650
Да. До скоро. Чао!
354
00:42:04,000 --> 00:42:06,600
Имаш ли си приятел?
- Не.
355
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
Имаш.
- Не.
356
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Как се казва?
- Не.
357
00:42:11,200 --> 00:42:15,200
Чакай да позная. Обзалагам се,
че ще позная името му. Томи?
358
00:42:15,400 --> 00:42:19,500
Гордън? Хари? Дейв? Джордж? Фреди?
- Не.
359
00:42:19,700 --> 00:42:22,200
Здравейте.
- Здравей, скъпа.
360
00:42:22,400 --> 00:42:25,500
Здравей, сладур.
- Здравей, мамо.
361
00:42:26,850 --> 00:42:30,500
Как си?
- Добре. Кейси, ела при мама.
362
00:42:32,700 --> 00:42:36,050
Хайде, Кейси, ела тук.
363
00:42:37,850 --> 00:42:41,600
Не очаквах гости.
Ще останете ли за вечеря?
364
00:42:41,850 --> 00:42:46,450
Мислех, че Мат ти се е обадил.
- Телефонът ти беше изключен.
365
00:42:47,550 --> 00:42:52,200
Джулиан трябва да посрещне някого
на летището и нямаше планове.
366
00:42:53,000 --> 00:42:57,300
Да, разбира се. Няма проблеми.
Ако съпругата ти иска да дойде...
367
00:43:02,650 --> 00:43:06,300
Съпругата ми Симона... почина.
368
00:43:08,900 --> 00:43:12,150
Кога се случи?
369
00:43:13,650 --> 00:43:17,050
Преди осем години.
370
00:43:26,800 --> 00:43:31,200
Мисля, че сте големи късметлии. Не
всички могат да избират дали да работят
371
00:43:31,400 --> 00:43:35,600
или да останат вкъщи с децата си.
- Аз нямах избор. Като се върна назад,
372
00:43:35,800 --> 00:43:39,800
не мога да си представя да не
прекарам толкова време с Кейси.
373
00:43:40,000 --> 00:43:43,300
Точно така.
Много е доблестно да жертваш
374
00:43:43,500 --> 00:43:46,800
кариерата и амбицията си
заради семейството.
375
00:43:47,000 --> 00:43:50,900
Не че не съм амбициозен.
- А ти пък искаш всичко.
376
00:43:51,100 --> 00:43:54,700
Семейство, кариера, любов...
377
00:43:55,400 --> 00:43:58,900
Мамо! Татко!
- Аз ще отида.
378
00:44:05,600 --> 00:44:09,300
Не те искам в дома си и не искам
дъщеря ми в скута ти.
379
00:44:09,500 --> 00:44:13,200
Чакай, защо така?
Не ставам ли за твоя консумация?
380
00:44:13,400 --> 00:44:16,800
Защо ми каза, че си женен?
- Щеше ли да вечеряш с мен,
381
00:44:17,000 --> 00:44:20,400
ако ти бях казал обратното?
- Манипулативно копеле!
382
00:44:20,600 --> 00:44:24,400
Наричам го прагматичност.
Прекарахме чудесна вечер заедно.
383
00:44:24,600 --> 00:44:28,600
Да не забравяме и онзи следобед.
- Кого искаш, Джулиан? Мат или мен?
384
00:44:28,800 --> 00:44:32,300
Мисля, че знаеш отговора.
385
00:44:32,600 --> 00:44:36,700
Ти ли му даде пари за картината?
- Попита ли Мат за това?
386
00:44:38,000 --> 00:44:41,800
Говорихме за доверието.
- Това е главното, нали?
387
00:44:42,000 --> 00:44:46,100
Това е най-важното в една връзка.
- Съгласен съм. Трябва да вървя.
388
00:44:46,300 --> 00:44:50,700
Летището ще е голяма лудница сега.
Лека нощ. Благодаря за вечерята.
389
00:45:00,250 --> 00:45:02,550
Продават ли го?
- Да.
390
00:45:02,750 --> 00:45:07,650
Винарната е от толкова години.
Четири поколения, предполагам.
391
00:45:07,850 --> 00:45:12,950
Очевидно няма да са пет.
- Господи, харесваше ми виното им.
392
00:45:13,250 --> 00:45:17,800
Утре е големият ден. Джулиан иска
да се срещна с новите купувачи.
393
00:45:18,000 --> 00:45:21,400
Малко голф, малко ала-бала.
Не си правя илюзии,
394
00:45:21,600 --> 00:45:24,900
но ако всичко мине както трябва...
395
00:45:30,350 --> 00:45:33,850
Какво?
- Оставяш ме без дъх!
396
00:45:35,750 --> 00:45:38,850
Ела тук.
397
00:46:06,150 --> 00:46:09,250
Не вдигай!
398
00:46:09,450 --> 00:46:12,750
Трябва. Ало?
399
00:46:13,200 --> 00:46:17,600
Мат, Джулиан е.
Пред къщата съм. Прекъснах ли нещо?
400
00:46:17,900 --> 00:46:22,300
Не, какво има? Джулиан е отвън.
- Какво?
401
00:46:23,950 --> 00:46:27,750
О, виж кое време е.
Не се усетих колко е късно.
402
00:46:28,900 --> 00:46:33,100
Имам малко информация, която
трябва да прегледаме преди утре.
403
00:46:33,300 --> 00:46:37,400
Ще ти я оставя на верандата.
- Не, сега ще сляза. Чао.
404
00:46:38,650 --> 00:46:42,250
Какво каза?
- Веднага се връщам.
405
00:46:51,650 --> 00:46:57,050
Не очаквах, че ще е толкова лесно.
- Нямаха на какво да се опрат.
406
00:46:57,350 --> 00:47:01,350
Да, но 40 милиона за това?
- С право на строителство.
407
00:47:02,150 --> 00:47:06,150
Хотели, ресторанти. Веднага
ще спечелим бързи 10 милиона.
408
00:47:06,350 --> 00:47:10,050
Инвеститорите чакат на опашка.
- Как ще изглежда през лозята?
409
00:47:10,250 --> 00:47:13,750
Ще ти уредя вечеря с началника
на строителната комисия.
410
00:47:13,950 --> 00:47:17,750
Задачата ти е да го накараш да
симпатизира на начинанието ни тук.
411
00:47:17,950 --> 00:47:21,550
Моята задача?
- Да. С малко помощ, разбира се.
412
00:47:21,800 --> 00:47:25,900
Какво е това?
- Дарение за кампанията.
413
00:47:26,100 --> 00:47:29,400
Моля?
- Ако не искаш, няма проблем.
414
00:47:29,600 --> 00:47:33,100
Дули си умира да е част от това.
- Дули?
415
00:47:33,350 --> 00:47:36,800
Това е цената на бизнеса.
416
00:47:38,600 --> 00:47:42,000
Хайде, нека обядваме.
417
00:47:50,200 --> 00:47:54,400
С всичките ти енергийни компании,
не ти ли пука за озоновата дупка?
418
00:47:54,600 --> 00:47:58,600
Разбира се. Купих 25 хиляди акра
в пустинята Мохаве, за да изградя
419
00:47:58,800 --> 00:48:02,600
нова технология за слънчева енергия.
- Не го знаех. Това е чудесно.
420
00:48:02,800 --> 00:48:06,400
Точно в това искам да участвам.
- Намирането на алтернатива
421
00:48:06,600 --> 00:48:10,300
на горивата винаги е приоритет.
- Какво трябва да направи една жена,
422
00:48:10,500 --> 00:48:13,900
за да й се обадиш?
- Да стане клиент. Скъпа, как си?
423
00:48:14,100 --> 00:48:17,100
Добре.
- Радвам се да те видя. Прекрасна си.
424
00:48:17,300 --> 00:48:20,500
Това е моят приятел Мат Нийдам.
- Здравейте, как сте?
425
00:48:20,700 --> 00:48:24,000
Радвам се да се запознаем.
Обади ми се.
426
00:48:24,200 --> 00:48:28,400
Или по-добре ела на масата ми
да пийнем по едно. И двамата.
427
00:48:30,000 --> 00:48:33,200
"И двамата."
428
00:48:33,600 --> 00:48:38,550
Май десертът е осигурен.
- Благодаря, но не си падам по това.
429
00:48:39,050 --> 00:48:42,850
Наистина?
Трудно се намират верни мъже.
430
00:48:43,050 --> 00:48:46,150
Не е това. Ако изневеря,
431
00:48:46,350 --> 00:48:50,350
ще дам повод на Грейс да го направи,
а не мога да го понеса.
432
00:48:55,350 --> 00:48:58,650
За моногамията!
433
00:49:11,950 --> 00:49:15,850
Мат, искаш ли да се позабавляваме?
434
00:49:20,850 --> 00:49:24,950
Абе, човек, намали!
- Чакай да видиш какво може тази кола.
435
00:49:25,700 --> 00:49:29,700
Закопчай си колана! Ускоряваме!
- Намали, Джулиан!
436
00:49:30,150 --> 00:49:33,550
Намали, моля те! Намали!
437
00:49:36,450 --> 00:49:40,050
Той е пълна откачалка!
Изкара ми ангелите!
438
00:49:40,250 --> 00:49:44,650
Караше със 170 по селски път!
Трябваше да си сложа каска.
439
00:49:46,800 --> 00:49:50,100
Но добрата новина е...
- Какво?
440
00:49:50,300 --> 00:49:55,900
Първи вицепрезидент.
Ще съм дясната ръка на Джулиан.
441
00:49:57,050 --> 00:50:01,150
Но няма да му давам повече да кара.
- Стана много бързо.
442
00:50:01,900 --> 00:50:05,100
Моля?
- Не че не го заслужаваш.
443
00:50:05,300 --> 00:50:08,500
Просто е странно.
- Права си. Бързо е.
444
00:50:08,750 --> 00:50:12,350
Поздравления, Мат!
Добре дошъл вкъщи!
445
00:50:12,950 --> 00:50:16,650
Скъпи, радвам се за теб. Наистина.
- Господи!
446
00:50:16,950 --> 00:50:20,900
Ти си чудесен. Умен.
Най-добрият. И си забавен.
447
00:50:21,100 --> 00:50:24,200
Така ли?
- Ти си чудесен. Не искам да влагаш
448
00:50:24,400 --> 00:50:27,500
много сили в работа,
която може да ти изяде главата.
449
00:50:27,700 --> 00:50:31,600
Това можеш само ти да го направиш.
Да се надяваме!
450
00:50:31,800 --> 00:50:35,300
Беше много бързо, нали?
- Да. Но какво от това?
451
00:50:35,500 --> 00:50:37,800
Скъсах си задника от бачкане!
- Така е.
452
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Познай!
- Какво?
453
00:50:40,200 --> 00:50:43,900
Има официална вечеря
в клуб "Сейнт Джеймс" в събота.
454
00:50:44,100 --> 00:50:47,800
Джулиан каза, че причината
за повишението ми е,
455
00:50:48,000 --> 00:50:52,200
че ще отидем на партито двамата.
- Какво?
456
00:50:53,700 --> 00:50:57,000
Майтапя се! Господи!
457
00:51:18,400 --> 00:51:22,000
Мат каза, че мразиш партитата,
но аз знаех, че ще дойдеш.
458
00:51:22,200 --> 00:51:25,300
Как да пропусна?
- Радвам се, че те виждам тук.
459
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
Вие трябва да сте Грейс.
Аз съм Рита Гарвин.
460
00:51:28,700 --> 00:51:31,700
Радвам се да се запознаем.
- Имате чудесен съпруг.
461
00:51:31,900 --> 00:51:35,600
Да, така е.
- Запознахме се онзи ден.
462
00:51:35,800 --> 00:51:38,900
Нещо за пиене?
- Не, благодаря.
463
00:51:39,100 --> 00:51:42,900
Мат? Грейс?
- Мартини, ако нямаш нищо против.
464
00:51:43,150 --> 00:51:49,550
Добър избор. И за мен.
- Добре. С маслина ли?
465
00:51:50,900 --> 00:51:54,000
Както го обича тя.
- Аз ще отида.
466
00:51:54,200 --> 00:51:57,300
Не, аз ще отида.
- Отивам до тоалетната.
467
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
Аз също.
468
00:52:03,600 --> 00:52:07,600
С Джулиан отдавна ли сте заедно?
- Били сме заедно много пъти,
469
00:52:07,800 --> 00:52:11,200
но никога за дълго.
Просто се чукаме.
470
00:52:11,400 --> 00:52:14,700
Напоследък рядко.
471
00:52:18,800 --> 00:52:22,800
Познаваше ли жена му?
- Била го зарязала и се самоубила.
472
00:52:23,000 --> 00:52:26,900
Повечето й приятели мислят,
че той я е убил.
473
00:52:27,100 --> 00:52:30,600
Наистина ли?
- Чух, че се е случило в Лондон.
474
00:52:30,800 --> 00:52:34,900
Джулиан е имал някакъв бизнес там
и една фармацевтична компания.
475
00:52:35,100 --> 00:52:39,000
Казват, че е изпила бутилка водка
с много приспивателни.
476
00:52:39,200 --> 00:52:43,100
Приспивателните били произведени
от компанията му.
477
00:52:58,500 --> 00:53:02,500
Обожавам тази песен. Мога ли
да танцувам със съпругата ти?
478
00:53:02,700 --> 00:53:05,800
Зависи от Грейс.
- Какво ще кажеш?
479
00:53:06,000 --> 00:53:09,100
Върви, скъпа.
480
00:53:26,250 --> 00:53:30,250
Караш ме да се чувствам неудобно.
- Колкото повече те виждам,
481
00:53:30,450 --> 00:53:34,050
толкова по-трудно мога
да те избия от главата си.
482
00:53:34,250 --> 00:53:39,250
Как си? Добре ли си?
- Какъв странен триъгълник, а?
483
00:53:39,500 --> 00:53:43,900
Няма никакъв триъгълник. Аз съм
жената на твой служител. Нищо повече.
484
00:53:44,100 --> 00:53:48,300
Знаеш, че не е вярно, Грейс.
- Защо жена ти се е самоубила?
485
00:53:53,200 --> 00:53:56,700
Какво би казал съпругът ти,
ако узнае за нас?
486
00:53:59,750 --> 00:54:03,150
Заплашваш ли ме?
- Аз не заплашвам!
487
00:54:04,200 --> 00:54:07,300
Извини ме.
488
00:54:07,900 --> 00:54:11,700
Скъпа, добре ли си?
- Малко съм уморена.
489
00:54:12,400 --> 00:54:15,750
Ей сега си тръгваме.
490
00:54:24,100 --> 00:54:28,800
Някой обаждал ли се е?
- Трябва да напуснеш! Ще се преместим.
491
00:54:29,000 --> 00:54:33,500
Ще започнем отначало. Ще работя
като секретарка. Или в някой магазин.
492
00:54:33,700 --> 00:54:37,700
Ще направя каквото пожелаеш.
Ще отидем където пожелаеш.
493
00:54:37,900 --> 00:54:41,900
Напусни, Мат. Още тази вечер!
- Джулиан сваляше ли те?
494
00:54:42,350 --> 00:54:46,750
Свалял те е и ти искаш да напусна?
Голяма работа, Грейс!
495
00:54:48,100 --> 00:54:53,100
Не ме е свалял. Той е зъл!
- Зъл? Джулиан е зъл?
496
00:54:53,350 --> 00:54:58,050
Знам, че е странно, но е така.
- Как разбра? Едва го познаваш.
497
00:54:59,800 --> 00:55:04,200
Познавам го прекалено добре.
Срещнах го в Маями.
498
00:55:04,900 --> 00:55:09,100
Бях уязвима.
Не е оправдание, а факт.
499
00:55:14,550 --> 00:55:20,450
Спах с него. Само веднъж.
Кълна се, не означаваше нищо за мен.
500
00:55:21,350 --> 00:55:26,550
Той просто беше там.
Някой, от когото имах нужда тогава.
501
00:55:30,250 --> 00:55:35,800
Съжалявам. Това е истината.
Наел те е, защото...
502
00:55:36,600 --> 00:55:40,800
Наел те е, за да се докопа до мен.
503
00:55:43,600 --> 00:55:47,300
Съжалявам. Толкова те обичам!
504
00:55:52,400 --> 00:55:55,700
Трябва да напуснеш!
505
00:55:59,850 --> 00:56:03,850
Мислиш ме за слабохарактерен, нали?
- Какво?
506
00:56:04,050 --> 00:56:08,450
Това ти доставя някакво перверзно
удоволствие. Зависим и пияница.
507
00:56:09,200 --> 00:56:12,000
А ти си добрата.
- Не е вярно!
508
00:56:12,200 --> 00:56:14,500
Откъде знаеш?
- Знам, че не е вярно.
509
00:56:14,700 --> 00:56:17,000
Така ли? Кой друг знае?
- Никой.
510
00:56:17,200 --> 00:56:21,200
Кой знае как получих работата си?
Каза ли на Джак и Кристин?
511
00:56:21,400 --> 00:56:25,400
Исках да знаеш истината.
- Май и те знаят. Казала си им.
512
00:56:27,000 --> 00:56:30,500
Това е лудост! Обичам те!
513
00:56:33,050 --> 00:56:36,650
Вече не знам коя си всъщност.
514
00:56:53,050 --> 00:56:56,550
Г-н Нийдам, добре ли сте?
515
00:57:19,450 --> 00:57:23,650
Всъщност, чувствам облекчение.
Няма лесен начин да говорим.
516
00:57:23,900 --> 00:57:28,400
Когато я срещнах, не те познавах. Ти беше
една нещастна душа, която не можеше
517
00:57:28,600 --> 00:57:33,100
да задоволи жена си. Човек, загубил
куража си, когато е загубил работата си.
518
00:57:39,950 --> 00:57:44,650
Заслужавам си го.
И аз бих постъпил така.
519
00:57:45,150 --> 00:57:50,350
Не ме покровителствай, копеле!
- Не, Грейс те покровителства.
520
00:57:51,300 --> 00:57:55,700
Може да те наех по друга причина, но
ти си заслужи доверието. Ценя те, Мат.
521
00:57:55,900 --> 00:57:59,800
Глупости!
- Ако искаш, няма да я доближавам.
522
00:58:00,100 --> 00:58:03,900
Трудно се намират хора
от твоя калибър и интелект.
523
00:58:04,100 --> 00:58:08,000
Считам те като приятел, Мат.
Ще направя каквото трябва,
524
00:58:08,200 --> 00:58:12,100
за да поддържам това приятелство.
- Не ми пука, Джулиан!
525
00:58:15,250 --> 00:58:19,850
Добре, да поговорим за жена ти.
Не беше нищо. Няколко нощи секс.
526
00:58:20,350 --> 00:58:25,650
Не й позволявай да руши кариерата ти.
Имаш летящ старт. Недей да напускаш.
527
00:58:25,850 --> 00:58:30,250
Не е лесно за човек на твоята възраст
да се преоткрива. Виж конкуренцията.
528
00:58:30,450 --> 00:58:34,850
Млади, гладни... В тази страна харесваме
девиците, а ти не си девица вече, Мат.
529
00:58:35,050 --> 00:58:39,850
Трябва да поддържаш начина си на живот.
Имам голяма сделка в Коста Рика.
530
00:58:40,050 --> 00:58:43,850
Отиди там, почини си.
Да ти се избистри главата.
531
00:58:44,100 --> 00:58:49,200
Ако после все още искаш да напуснеш,
ще си стиснем ръцете и ще се разделим.
532
00:58:50,700 --> 00:58:54,600
Разбира се, надявам се
да си промениш решението.
533
00:59:01,950 --> 00:59:05,950
Оставяш ли ме?
- Това е само едно бизнес пътуване.
534
00:59:06,150 --> 00:59:10,850
Мат, вината е моя, но бе само една нощ.
Една нощ срещу всички наши нощи.
535
00:59:11,050 --> 00:59:14,850
Не разбираш ли?
- Не ме лъжи. Било е повече пъти.
536
00:59:15,050 --> 00:59:18,750
Той ми каза.
- Джулиан лъже и ти го знаеш!
537
00:59:18,950 --> 00:59:23,350
Той иска мен и иска да ме напуснеш!
Знаеш го и го оставяш да стане!
538
00:59:23,600 --> 00:59:27,600
Не се ласкай! Джулиан е влюбен
в теб, колкото и в мен.
539
00:59:27,850 --> 00:59:32,450
Той има толкова много жени...
Защо ще лъже колко пъти те е чукал?
540
00:59:32,850 --> 00:59:36,350
Какво ще спечели с това?
541
00:59:41,950 --> 00:59:46,450
Дадохме им 50 хиляди.
Не строим в националния парк.
542
00:59:46,800 --> 00:59:52,700
Къде е мъжът ми? Къде си го изпратил?
- Здравей, Джулиан. Как си?
543
00:59:52,900 --> 00:59:56,400
Радвам се да те видя.
- Кажи ми къде е!
544
00:59:56,850 --> 01:00:01,450
Обещах му да не казвам.
Не мисля, че се справи подобаващо.
545
01:00:02,950 --> 01:00:06,650
Мисля, че избяга като страхливец.
546
01:00:06,850 --> 01:00:10,850
Не всички издържат
на изискванията на любовта.
547
01:00:14,000 --> 01:00:17,500
Аз бих убил човек, Грейс!
548
01:00:19,050 --> 01:00:22,750
А Мат? Ще се върне утре.
549
01:00:23,600 --> 01:00:27,300
Иска да се изнесе,
докато си на работа.
550
01:00:47,900 --> 01:00:50,600
Чуй ме, Мат.
- Не искам да слушам.
551
01:00:50,800 --> 01:00:54,000
Чуй ме сега!
- Ако имах кураж,
552
01:00:54,200 --> 01:00:57,800
щях да напусна и работата си.
Но ми трябва време.
553
01:00:58,000 --> 01:01:03,000
Не е честно. Старая се много.
Старая се толкова много. Ще успеем.
554
01:01:03,350 --> 01:01:06,950
Грейс, трябва да вървя.
- Не е честно!
555
01:01:35,900 --> 01:01:39,400
Малкото момченце
се качило на лодката...
556
01:01:39,600 --> 01:01:41,700
Татко?
- Да?
557
01:01:41,900 --> 01:01:47,600
Защо не живеем в старата къща?
Мама каза, че те обича. Ти обичаш ли я?
558
01:01:48,950 --> 01:01:52,300
Разбира се, миличко.
559
01:02:19,150 --> 01:02:23,550
Чудесни новини. Инвеститорите се
обадиха. Ще сключат сделката довечера.
560
01:02:23,750 --> 01:02:27,350
Чудесно, но Кейси е при мен.
561
01:02:27,600 --> 01:02:31,600
Аз ще се оправя. Нали не искаш
да пропуснеш славата?
562
01:02:32,150 --> 01:02:35,150
Не.
563
01:02:35,350 --> 01:02:38,850
Защо мислиш, че твоята бизнес
вечеря е по-важна от моята.
564
01:02:39,050 --> 01:02:42,050
Нали направихме график?
- Грейс, това е много важно.
565
01:02:42,250 --> 01:02:46,050
Ще спазвам графика си. Ти направи
същото. Не мога да зарежа всичко.
566
01:02:46,250 --> 01:02:50,150
Как да намеря детегледачка сега?
- Ами, ти си този, който се изнесе.
567
01:02:50,350 --> 01:02:54,250
Грейс, мога да остана, няма проблем.
- Забрави!
568
01:02:55,000 --> 01:02:58,700
Доведи я тук. Всичко е наред.
Аз ще се оправя.
569
01:03:00,200 --> 01:03:03,500
Имаш ли номера?
- Да.
570
01:03:04,900 --> 01:03:08,300
Да си послушна! Обичам те!
571
01:03:25,000 --> 01:03:28,600
Браво, изяде си цялата вечеря.
572
01:03:29,850 --> 01:03:33,350
Кой е това?
- Карлос. Аз ще отворя.
573
01:03:35,300 --> 01:03:37,800
Здравей, хлапе.
- Здравей, прасчо.
574
01:03:38,000 --> 01:03:41,200
Да, скъпа,
за теб винаги ще съм прасчо.
575
01:03:41,400 --> 01:03:44,700
Здравей, любов моя.
- Здравей.
576
01:03:45,400 --> 01:03:49,000
Кейси, Лупи ще ти разреши ли
да гледаш телевизия?
577
01:03:49,200 --> 01:03:52,700
Не, време е за лягане.
Хайде горе!
578
01:03:52,900 --> 01:03:57,000
Не, искам да гледам телевизия с Карлос.
- Само една серия.
579
01:03:57,200 --> 01:04:01,200
Добре, само една серия.
Ще ти оправя леглото за после.
580
01:04:03,550 --> 01:04:08,150
Кейси, искаш ли шоколадово мляко?
Ще ти донеса.
581
01:04:14,200 --> 01:04:17,300
Чудесно.
- Господа, беше удоволствие.
582
01:04:17,500 --> 01:04:21,500
Надявам се да имате
страхотна печалба. Благодаря ви.
583
01:04:22,500 --> 01:04:27,600
Впечатляващо. Чудесен си.
- Погрижи се за хонорара ми.
584
01:04:32,900 --> 01:04:36,800
От охранителната фирма?
Ало? Да. На телефона.
585
01:04:37,700 --> 01:04:41,200
Не, тя е у дома. Да. Защо?
586
01:04:41,900 --> 01:04:45,100
Всичко наред ли е?
587
01:04:45,350 --> 01:04:49,150
Включила се е алармата.
По-добре да отида.
588
01:04:52,600 --> 01:04:57,400
Колко пъти звъннахте на звънеца?
Опитахте ли задната врата?
589
01:04:58,800 --> 01:05:04,100
Колата й винаги е отпред.
Тръгвам нататък. Дочуване.
590
01:05:16,250 --> 01:05:19,350
Грейс? Лупи?
591
01:05:20,750 --> 01:05:23,850
Грейс? Скъпа?
592
01:05:26,600 --> 01:05:29,600
Скъпа?
593
01:05:30,900 --> 01:05:34,350
Има ли някой вкъщи?
594
01:05:35,850 --> 01:05:41,050
Какво направи на дъщеря ми?
- Нищо. Какво стана с нея?
595
01:05:41,800 --> 01:05:45,800
Изглеждате прекрасно тази вечер.
- Благодаря. Извинете, търсят ме.
596
01:05:46,000 --> 01:05:49,300
Да взема ли това?
- Благодаря.
597
01:05:55,000 --> 01:05:59,400
Съжалявам, че те безпокоя,
но съм в интензивното с Кейси.
598
01:05:59,600 --> 01:06:02,700
Къде си, по дяволите?
599
01:06:02,900 --> 01:06:06,000
Извинете, трябва да тръгвам.
- Всичко наред ли е?
600
01:06:06,200 --> 01:06:10,000
Тя е голяма късметлийка.
Ако съпругът ви не я беше открил,
601
01:06:10,200 --> 01:06:13,700
не се знае какво щеше да се случи.
- Идвам след 10 минути.
602
01:06:13,900 --> 01:06:17,500
Не е необходимо. Вече я изписахме.
Съпругът ви я заведе вкъщи.
603
01:06:17,700 --> 01:06:20,700
Нищо й няма, нали?
Иначе нямаше да я изпишете.
604
01:06:20,900 --> 01:06:24,500
Направихме й промивка на стомаха.
Но да, добре е.
605
01:06:24,700 --> 01:06:28,300
Благодаря ти, Господи!
- Г-жо Нийдам, мой колега се опитва
606
01:06:28,500 --> 01:06:31,900
да разбере името на хапчетата.
Ваши ли са хапчетата?
607
01:06:32,100 --> 01:06:35,350
Какви хапчета?
Нищо не взимам.
608
01:06:46,250 --> 01:06:50,250
Приспивателни. Не ти ли казаха?
- Моля те, Грейс, върви си.
609
01:06:50,450 --> 01:06:54,450
Как така? Тя е и моя дъщеря.
- Върви си. Защо я остави, по дяволите?
610
01:06:54,650 --> 01:06:57,350
Оставих я с Лупи.
- Лупи е уличница.
611
01:06:57,550 --> 01:07:01,050
Чукаше се с приятеля си в леглото ни.
Дъщеря ти е епилептичка.
612
01:07:01,250 --> 01:07:05,050
Не знаех.
- Не си знаела? Как може да не знаеш?
613
01:07:05,250 --> 01:07:08,750
Ти си й майка, за Бога!
- Моля те.
614
01:07:20,400 --> 01:07:24,000
Нищо ти няма.
- Тя остава тук, Грейс.
615
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
Отивам в съда.
Ще настоявам за попечителство.
616
01:07:29,750 --> 01:07:33,450
Ще загубиш.
Детето остава с майката.
617
01:07:33,900 --> 01:07:37,300
Само ако тя заслужава.
618
01:08:28,100 --> 01:08:32,800
Искам да говориш с него. Колкото и да
е ядосан, той знае, че съм добра майка.
619
01:08:33,000 --> 01:08:36,500
Знае го! И вие го знаете!
620
01:08:38,000 --> 01:08:42,300
Всичко ли си забравил?
- Поставяш ме в неловка ситуация.
621
01:08:42,500 --> 01:08:45,800
Искам да ти помогна,
но съм адвокат на Мат.
622
01:08:46,000 --> 01:08:49,700
Но си негов приятел и мой също.
623
01:08:52,950 --> 01:08:56,650
Или не си...
- Защо го направи? Предложи го
624
01:08:56,850 --> 01:09:00,650
на клиента си. Правил си го преди.
- Чакай малко. Сега Мат
625
01:09:00,850 --> 01:09:05,050
не ми е само приятел, но и клиент.
И най-добрият служител на Джулиан.
626
01:09:05,250 --> 01:09:09,000
И какво от това?
- Въртим бизнес с Джулиан.
627
01:09:09,200 --> 01:09:12,950
Аз имам партньори,
а Джулиан не забравя.
628
01:09:13,300 --> 01:09:17,100
Корпорацията има
необезпечен дълг към "Трите С",
629
01:09:17,300 --> 01:09:21,100
което означава, че нямат приход
това тримесечие.
630
01:09:21,300 --> 01:09:25,100
Което значи, че са готови
за нас и стратегията ни.
631
01:09:25,450 --> 01:09:29,150
Което означава, че не ме слушаш.
- Слушам те.
632
01:09:29,500 --> 01:09:34,500
Изглеждаш все едно не си спал от дни.
Нормално, предвид обстоятелствата.
633
01:09:34,750 --> 01:09:38,450
Просто ти ме скапваш от работа.
634
01:09:39,800 --> 01:09:43,800
Не знам за теб, но аз се чувствам
най-добре като свърши делото.
635
01:09:44,050 --> 01:09:47,250
Или ще получиш
попечителство, или няма.
636
01:09:47,450 --> 01:09:51,150
Много е лесно да се нагласиш,
когато знаеш какво следва.
637
01:09:55,850 --> 01:09:59,950
Джак, реших, че това е най-важно.
Уреди го веднага.
638
01:10:01,300 --> 01:10:04,300
Да. Да.
639
01:10:10,850 --> 01:10:14,550
Грейс Нийдам.
Моля, оставете съобщение.
640
01:10:16,600 --> 01:10:20,000
Грейс, Джулиан е.
Моля те, вдигни.
641
01:10:20,300 --> 01:10:24,300
Важно е, Грейс.
Не става въпрос за мен, а за Кейси.
642
01:10:26,700 --> 01:10:30,400
Джак и Мат са завели дело
за попечителството.
643
01:10:30,600 --> 01:10:34,800
Ще загубиш детето си,
ако не ми позволиш да ти помогна.
644
01:10:43,050 --> 01:10:46,850
Ще видим как ще отговори
и ще продължим.
645
01:10:47,050 --> 01:10:51,050
Не се тревожете, скоро ще се обадя.
- Благодаря, че поехте делото.
646
01:10:51,250 --> 01:10:54,950
Удоволствието е мое.
- Обади ми се следобед.
647
01:10:55,200 --> 01:10:59,300
"Харисън" е най-добрата фирма.
Ако Мат призове детегледачката,
648
01:10:59,500 --> 01:11:03,200
ще има много да обяснява –
пиенето, сделката с лозята.
649
01:11:03,400 --> 01:11:07,000
Някакъв много потаен
бизнес става там.
650
01:11:07,350 --> 01:11:11,250
Не се безпокой!
Няма да му позволя да те нарани.
651
01:11:12,050 --> 01:11:15,650
Ще ти се обадя по-късно.
- Благодаря ти.
652
01:11:16,000 --> 01:11:18,800
Тони.
- Здравей, Грейс.
653
01:11:19,000 --> 01:11:22,600
Какво правиш тук?
- Нося новите ти снимки. Невероятни са.
654
01:11:22,800 --> 01:11:26,900
На кого ги носиш?
- На някой си Банкс. Джулиан Банкс.
655
01:11:27,700 --> 01:11:31,500
Той обича да гледа снимките ти.
Добре ли си?
656
01:11:32,450 --> 01:11:35,000
Грейс?
- Не.
657
01:11:45,500 --> 01:11:50,000
Д-р Фултън? Грейс е, майката на Кейси.
- Г-жо Нийдам, съжалявам,
658
01:11:50,200 --> 01:11:54,200
че не ви се обадих по-рано. Току-що
получих резултатите от хапчетата.
659
01:11:54,400 --> 01:11:58,400
Те са "Ноктил".
Много силни приспивателни.
660
01:11:59,100 --> 01:12:03,300
Как се пише?
- Н–О–К–Т–И–Л.
661
01:12:05,100 --> 01:12:08,800
Била ли сте скоро в Англия?
- Не, защо?
662
01:12:09,400 --> 01:12:14,000
Доколкото знаем, тези хапчета се
произвеждат и продават само в Англия.
663
01:12:14,200 --> 01:12:17,400
В Англия?
664
01:12:39,000 --> 01:12:42,700
Хапчетата се произвеждат
само в Европа и се продават
665
01:12:42,900 --> 01:12:46,600
от компанията на Джулиан.
- Защо Джулиан ще трови Кейси?
666
01:12:46,800 --> 01:12:50,700
Защото е луд. Иска да се нуждая от него.
- Престани, Грейс.
667
01:12:50,900 --> 01:12:54,700
Преди това ли подаде молбата
за попечителство?
668
01:12:54,900 --> 01:12:59,600
Чуй ме, Мат. Той притежава всички.
Дори може би Джак и Кристин.
669
01:12:59,800 --> 01:13:02,800
Не ставай смешна.
- Кой препоръча Лупи?
670
01:13:03,000 --> 01:13:07,100
Не знам откъде я знаят. Някой им е казал.
- Да разберем това.
671
01:13:12,100 --> 01:13:15,100
Ало?
- Джак, аз съм. Как си?
672
01:13:15,300 --> 01:13:18,600
Искам да те питам
кой препоръча Лупи?
673
01:13:18,800 --> 01:13:22,400
Не знам. Всеки, когото познавам,
има високо мнение за нея.
674
01:13:22,600 --> 01:13:26,000
Кого имаш предвид?
- Дули Грифин.
675
01:13:27,400 --> 01:13:31,400
Той работи за Джулиан. Знаехте ли това?
- Май, да.
676
01:13:32,000 --> 01:13:36,200
Добре. Благодаря. Чао.
- И това ли е съвпадение?
677
01:13:36,400 --> 01:13:40,300
След хапчетата, приятелят ти Джак,
който е знаел, че Джулиан
678
01:13:40,500 --> 01:13:44,400
е препоръчал Лупи, си мълчи.
Защото Джулиан е и негов клиент.
679
01:13:44,600 --> 01:13:48,700
Защото му взима парите. Защото парите
движат всичко! Тя можеше да умре.
680
01:13:48,900 --> 01:13:52,100
Грейс, не го казвай.
- Ами ако нещо се случи с теб?
681
01:13:52,300 --> 01:13:55,500
Прекаляваш!
- Господи!
682
01:13:55,700 --> 01:13:59,600
Той е като питон. Не изплюва костите.
- Грейс, моля те!
683
01:13:59,800 --> 01:14:02,800
И ми осигури адвокат.
- Не искам да слушам.
684
01:14:03,000 --> 01:14:06,600
Каза им разни неща за теб.
- Не ми се говори за това.
685
01:14:06,800 --> 01:14:10,300
Какво ще стане с Кейси?
- Успокой се, моля те.
686
01:14:10,500 --> 01:14:13,800
Не ми ли вярваш?
Ще ти намеря доказателства.
687
01:14:17,300 --> 01:14:20,600
Крис, какво става?
688
01:14:21,450 --> 01:14:24,300
Какво има?
689
01:14:26,600 --> 01:14:29,850
Грейс, ти ли си?
690
01:14:34,700 --> 01:14:39,700
Бяхме в клуба и той ни видя заедно.
Тогава попита за нея.
691
01:14:41,550 --> 01:14:45,350
Исках да се почувствам важна
и му казах.
692
01:14:46,500 --> 01:14:50,500
Казах му за Грейс, за Маями,
как тя се чувства
693
01:14:50,700 --> 01:14:54,400
и как я накарах да отиде без теб.
694
01:14:58,350 --> 01:15:02,350
Не мислех, че ще отиде да я търси.
695
01:15:03,050 --> 01:15:06,650
Без да искам ви предадох.
696
01:15:31,100 --> 01:15:34,600
Здравей.
- На какво дължа това?
697
01:15:34,800 --> 01:15:38,600
Не искам да съм сама довечера.
- Всичко наред ли е?
698
01:15:38,800 --> 01:15:42,400
Сега не ми се говори.
- Разбира се.
699
01:15:42,900 --> 01:15:48,100
Заповядай. Нека те разведа наоколо.
- Тук ли живее другата половина?
700
01:15:50,050 --> 01:15:53,150
Удивително е!
701
01:15:53,350 --> 01:15:57,250
Трябват много хора,
за да се грижат за такова място.
702
01:15:57,450 --> 01:16:01,400
Не. Майстор, градинар,
няколко прислужнички.
703
01:16:01,900 --> 01:16:07,700
Да започнем от басейна.
Майсторът живее на приземния етаж,
704
01:16:08,900 --> 01:16:12,400
но не е добра компания.
705
01:16:13,050 --> 01:16:16,850
Имам нужда от съквартирант,
ако се интересуваш.
706
01:16:17,050 --> 01:16:20,450
Хубав басейн.
- Това е офисът ми.
707
01:16:20,850 --> 01:16:25,950
Толкова харесвам къщата, че много рядко
излизам. Много от работата я върша тук.
708
01:16:26,350 --> 01:16:29,650
Красиво е.
- Благодаря.
709
01:16:33,600 --> 01:16:37,300
Не мога да повярвам, че си тук.
- И аз.
710
01:16:38,450 --> 01:16:41,450
Грейс?
711
01:16:51,300 --> 01:16:54,400
По дяволите!
712
01:16:54,600 --> 01:16:58,600
Не мога да повярвам, че е способен
на такова нещо. Копеле!
713
01:16:58,800 --> 01:17:02,400
Защо не иска подялбата
на попечителството?
714
01:17:02,600 --> 01:17:06,200
Не се безпокой.
Адвокатът ми ще уреди всичко.
715
01:17:08,950 --> 01:17:12,950
Никой досега не се е грижил
за мен така. Никога.
716
01:17:14,550 --> 01:17:18,550
Няма да му позволя
да те наранява повече, чуваш ли?
717
01:17:19,350 --> 01:17:23,250
Ти си ангел. Благодаря ти.
718
01:17:25,900 --> 01:17:29,800
Не знаеш какво означава това за мен.
719
01:17:33,800 --> 01:17:37,400
Къде е банята?
- Оттук, направо.
720
01:17:37,600 --> 01:17:41,000
Идвам след секунда.
- Добре.
721
01:19:04,700 --> 01:19:08,300
Грейс, всичко наред ли е?
722
01:19:22,450 --> 01:19:25,550
Грейс?
723
01:19:26,350 --> 01:19:29,550
Чуваш ли ме?
724
01:19:56,450 --> 01:20:00,050
Грейс? Грейс, вътре ли си?
725
01:20:23,500 --> 01:20:27,200
Крадеш тайните на компанията ли?
726
01:20:29,650 --> 01:20:33,950
Какво държиш, Грейс?
Зад гърба си? Какво е това?
727
01:20:37,100 --> 01:20:40,900
Какво криеш, Грейс?
Какво държиш? Кажи ми.
728
01:20:57,500 --> 01:21:01,500
Мислиш, че ще зарежа всичко
заради теб? Така ли?
729
01:21:02,450 --> 01:21:06,850
Да зарежа всичко заради теб?
- Защо отрови дъщеря ни, копеле?!
730
01:21:30,650 --> 01:21:33,950
Няма да стане!
731
01:22:09,200 --> 01:22:12,400
Не! Дай ми го!
732
01:22:13,200 --> 01:22:17,100
Какво ти става? Развали всичко!
733
01:22:18,950 --> 01:22:22,950
Щях да ти поднеса света на тепсия.
Какъв ти е проблемът?
734
01:22:23,450 --> 01:22:27,150
Сега ще ме убиеш ли?
- Да те убия?
735
01:22:27,350 --> 01:22:31,350
Щях да ти дам всичко.
Опитвах се да ти помогна.
736
01:22:34,650 --> 01:22:38,850
Имате ли нужда от помощ, г-н Банкс?
- Изкарай шибаното Ферари. Веднага!
737
01:22:39,400 --> 01:22:44,000
Ти разруши всичко!
Като шибаната ми жена!
738
01:22:44,650 --> 01:22:48,650
Слаба, егоистка,
неблагодарна и ненужна!
739
01:22:49,500 --> 01:22:53,200
Карлос, какво става, по дяволите?
Казах да...
740
01:22:54,600 --> 01:22:58,800
Карлос си подремва.
- Това е заради дъщеря ми, копеле!
741
01:23:00,300 --> 01:23:04,400
Нашата дъщеря!
- Победихме!
742
01:23:05,650 --> 01:23:08,750
Копеле!
743
01:23:29,800 --> 01:23:33,700
Никога не съм спирал да те обичам.
- Знам.
744
01:23:33,950 --> 01:23:38,750
Ще го преодолеем, Грейс.
- Знам. Може да е Кейси.
745
01:23:40,300 --> 01:23:43,800
Това, че съм загубил,
не значи, че вие сте спечелили.
746
01:23:44,000 --> 01:23:46,300
Копеле!
- Това е той.
747
01:23:46,500 --> 01:23:49,700
Хората не взимат нищо от мен.
Аз взимам от тях.
748
01:23:49,900 --> 01:23:53,800
Зад нас е. Дай газ!
- По дяволите.
749
01:23:57,100 --> 01:24:00,200
Чу ли ме?
750
01:24:06,950 --> 01:24:10,500
Не вдигай!
- Вдигни проклетия телефон.
751
01:24:11,900 --> 01:24:17,300
Чуй ме, нещастник!
- Откажи се. Познавам теб и Грейс.
752
01:24:17,700 --> 01:24:21,500
Няма да спре!
- Познавам възможностите ви.
753
01:24:28,800 --> 01:24:32,400
Мисли, че знае възможностите ни.
754
01:24:32,600 --> 01:24:36,300
Аз знам неговите. Имам идея!
- Какво?
755
01:24:36,500 --> 01:24:39,600
Скалите!
- Дръж се!
756
01:24:45,050 --> 01:24:48,450
Знаеш ли какво да направиш?
- Да.
757
01:24:48,650 --> 01:24:51,750
Готов ли си?
- Да.
758
01:25:52,300 --> 01:25:55,300
Не!
759
01:27:00,650 --> 01:27:03,700
Моля те!
760
01:27:06,250 --> 01:27:09,850
Запомни,
че те оставих да живееш!
761
01:27:11,800 --> 01:27:15,100
Оставих те жив!
762
01:27:32,050 --> 01:27:36,250
Трябваше да си спомним,
че силата е в нас.
763
01:27:36,500 --> 01:27:40,500
Направихме го!
Това ни спаси живота...
764
01:28:10,200 --> 01:28:14,200
Превод
ТОНИ ВЕНЕЛИНОВ
765
01:28:14,500 --> 01:28:18,500
Субтитри
Nikred
85796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.