All language subtitles for Say Nothing (2001)(NK) DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 УИЛЯМ БОЛДУИН 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,700 НАСТАСЯ КИНСКИ 3 00:00:16,550 --> 00:00:19,550 ХАРТ БОКНЪР 4 00:00:22,800 --> 00:00:27,300 НИТО ДУМА 5 00:01:28,400 --> 00:01:32,200 Живеехме в перфектен свят. Напълно защитен. 6 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 Режисьор АЛЪН МОЙЛ 7 00:01:38,100 --> 00:01:42,100 Любящ съпруг, любяща дъщеря, любяща съпруга. 8 00:01:42,400 --> 00:01:46,400 Никой не можеше да ни го отнеме. Но успяха... 9 00:01:49,300 --> 00:01:52,500 Мат? Кейси? 10 00:01:56,700 --> 00:02:00,900 Липсваха му парите, властта, а той липсваше на мен. 11 00:02:02,400 --> 00:02:05,700 Бяхме загубени! 12 00:02:12,250 --> 00:02:15,250 Наздраве! 13 00:02:15,450 --> 00:02:19,050 Беше началото на падението... 14 00:02:19,250 --> 00:02:22,250 Здравей. - Здравей. 15 00:02:22,450 --> 00:02:25,750 Мамо, правим коктейли. - Първият за днес ли? 16 00:02:25,950 --> 00:02:29,750 Не пием преди мама да се прибере. 17 00:02:31,650 --> 00:02:35,450 Това съм аз, това си ти. Това е татко. 18 00:02:37,500 --> 00:02:41,300 Как беше денят ти? - Добър. Нарисувах картина 19 00:02:41,500 --> 00:02:45,600 и учителката я сложи на таблото, защото беше най-хубавата в класа. 20 00:02:45,800 --> 00:02:49,600 Ти си най-доброто малко момиче в целия свят. 21 00:02:50,100 --> 00:02:54,100 "Най-най-доброто"! - Да, аз съм най-добрата! 22 00:02:57,700 --> 00:03:01,400 Ходи ли? - Зарязах го! Няма да изпълнят 23 00:03:01,600 --> 00:03:05,600 финансовите ми условия. - И какво от това? Вземи по-малко. 24 00:03:05,800 --> 00:03:10,300 Работата поражда работа, скъпи. - Но ме обезценява, Грейс. 25 00:03:13,900 --> 00:03:17,200 Мат, готов ли си? 26 00:03:27,150 --> 00:03:31,950 Мат, ще сме само ние и те. Ще си тръгнем по-рано. Наех детегледачка. 27 00:03:32,500 --> 00:03:35,900 Казах й да си ходи. - Разбира се. 28 00:03:38,200 --> 00:03:42,300 Защо, по дяволите, го направи? - Защото съм боклук! 29 00:03:55,900 --> 00:04:00,400 Здравей. Добре съм, а ти? - Здравей. Къде е юначагата? 30 00:04:01,200 --> 00:04:04,700 Не иска да се среща с хората. - Ние не сме "хората". 31 00:04:04,900 --> 00:04:08,900 Ще го докарам. - Не, недей. Моля те. Не искам. 32 00:04:09,700 --> 00:04:12,900 Джак, донеси "Маргаритите" в хола. - Идват! 33 00:04:13,100 --> 00:04:16,400 Това е ужасно. 34 00:04:16,600 --> 00:04:20,800 Начинът, по който ми говори. Начинът, по който ме гледа. 35 00:04:24,500 --> 00:04:28,300 Вече не се чувствам жена дори. - Откога така? 36 00:04:28,500 --> 00:04:32,000 Първата година той си мислеше, че ще го грабнат. 37 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 Когато не стана, той се затвори в себе си и не можех да го достигна. 38 00:04:36,600 --> 00:04:41,700 Втората година ставаше все по-зле. Стана по-изнервен. Всичко стана по-трудно. 39 00:04:41,900 --> 00:04:47,000 Не знам защо. Той продаде всичко. Затъваме в дългове. Задушаваме се. 40 00:04:48,500 --> 00:04:52,150 Той се чувства провален и с нищо... 41 00:04:52,400 --> 00:04:56,650 с нищо не мога да го променя. 42 00:04:56,900 --> 00:05:00,900 Сеньорити, "Маргарити". Ето го вашият голям барман. 43 00:05:01,900 --> 00:05:05,100 Ето, големи. 44 00:05:07,500 --> 00:05:10,900 За нас! Наздраве! - Наздраве! 45 00:05:12,900 --> 00:05:16,000 Грейс, седни! - Какво? 46 00:05:16,200 --> 00:05:19,400 Седни, хайде! 47 00:05:22,300 --> 00:05:26,400 Слушай внимателно. Наближава годишнината ви. 48 00:05:26,600 --> 00:05:30,800 Щяхме да правим парти с изненади. Но май не е много добра идея. 49 00:05:31,000 --> 00:05:35,100 Тя не ми е казвала подробностите. Но всички сме приятели. 50 00:05:35,300 --> 00:05:39,300 Така че без глупости. Хайде, кажи й! - Затова ви правим подарък. 51 00:05:39,500 --> 00:05:43,500 Два билета за Маями Бийч! Ще отседнете в прекрасния... 52 00:05:43,700 --> 00:05:47,800 Какво? - Ще ви правят невероятни масажи 53 00:05:48,000 --> 00:05:53,000 и ще спасите романтиката на брака си. - Луди ли сте? Това е... 54 00:05:53,200 --> 00:05:58,200 Спечелихме билетите на лотария. Ако не приемете, губите! 55 00:05:58,500 --> 00:06:03,000 Маями, плажовете, всичко. Не сме ходили никъде от векове! 56 00:06:04,800 --> 00:06:09,200 Каза ли им за спестяванията ни? Каза ли им, че продадох картините? 57 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Не мога да говоря с теб, когато си такъв. - Не искам да ни съжаляват. 58 00:06:14,200 --> 00:06:18,100 Сами ще се оправим. Знаеш ли колко помагат родителите на Джак? 59 00:06:18,300 --> 00:06:22,100 Нашият ще ми прави подаръци! Няма да ги приемем! 60 00:06:22,300 --> 00:06:26,400 Искам да си поговорим на сутринта. - Не съм пиян, по дяволите! 61 00:06:26,600 --> 00:06:30,700 Кажи им, че не приемам милостиня! - Не мога да спя като викате! 62 00:06:32,500 --> 00:06:35,500 Съжалявам. 63 00:06:36,050 --> 00:06:40,150 Невероятна е! Перфектна! Винаги е точна. Просто прекрасна! 64 00:06:40,450 --> 00:06:45,350 Остави ме да свърша цялата работа. Тя не е Фолксваген, Джон. 65 00:06:46,100 --> 00:06:49,600 Трябва да затварям. Обади ми се пак. 66 00:06:51,250 --> 00:06:54,950 И за мен ли така говорят? - Кой ти помни? 67 00:06:55,500 --> 00:06:59,200 Марло, трябва ми повишение. - Скъпа... 68 00:06:59,400 --> 00:07:03,900 Искам само да си помислиш. Не е ултиматум. Просто помисли. 69 00:07:05,100 --> 00:07:08,500 Ще си помисля. - Добре. 70 00:07:10,000 --> 00:07:14,300 Не иска да идва ли? Тогава отиди сама. - Не мога да замина без Мат. 71 00:07:14,500 --> 00:07:17,800 Няма смисъл. - Скъпа, ти си смисълът! 72 00:07:18,000 --> 00:07:22,300 Трябва да се подготвиш за промяна. Казвам ти го като на приятел. 73 00:07:23,300 --> 00:07:28,100 Раздялата ще помогне и на двамата. Трябва да раздрусаш нещата. 74 00:07:28,800 --> 00:07:34,600 Вземи някоя дрешка с етикет, а аз ще я върна после. 75 00:07:39,650 --> 00:07:42,950 Много ти благодаря. 76 00:08:04,300 --> 00:08:07,600 Ще опитаме ли? 77 00:08:08,500 --> 00:08:11,800 Имах гаден ден. 78 00:08:13,150 --> 00:08:16,150 Знам. 79 00:08:20,550 --> 00:08:23,950 Отдавна е така. 80 00:08:52,200 --> 00:08:56,400 Радваме се, че сте с нас. Не е нужно да се регистрирате. 81 00:08:56,600 --> 00:09:00,600 Имаме бюро, което е отворено 24 часа за ваше удобство. 82 00:09:00,800 --> 00:09:04,800 Не се колебайте да ни потърсите за каквото и да е. 83 00:09:09,950 --> 00:09:13,750 Ще ви покажа западното крило и стаята ви. 84 00:09:13,950 --> 00:09:17,650 Татко иска ли да говори с мен? 85 00:09:18,000 --> 00:09:23,100 Не, щом има мач на "Селтикс"... Кажи му, че пътуването е минало добре. 86 00:09:24,250 --> 00:09:27,800 Скъпа, и аз те обичам. Кейси? 87 00:12:12,050 --> 00:12:17,850 Невероятно е! Кристин, благодаря ти. 88 00:12:56,550 --> 00:12:59,550 Здравейте. - Здравейте. 89 00:12:59,750 --> 00:13:04,950 Ние... книгата на Данте. - Спомням си. 90 00:13:05,650 --> 00:13:08,650 Джулиан Банкс. - Грейс Нийдам. 91 00:13:08,850 --> 00:13:11,850 Радвам се да се запознаем. - И аз. 92 00:13:12,050 --> 00:13:16,550 Не се сдържах. Видях, че сте сама. И аз съм сам. Понеже и двамата сме сами, 93 00:13:16,750 --> 00:13:20,850 помислих си, че можем да вечеряме. - Не, омъжена съм. 94 00:13:22,900 --> 00:13:26,900 Аз също. Поканих ви на вечеря, не ви правя предложение. 95 00:13:28,400 --> 00:13:33,900 Добра компания съм. И вече не се правя толкова на палячо. 96 00:13:35,250 --> 00:13:39,450 Хайде, не можете да ми откажете! 97 00:13:45,700 --> 00:13:49,100 Това "да" ли беше? - Да. 98 00:14:10,250 --> 00:14:13,450 Да. Здравей, Мат. 99 00:14:14,800 --> 00:14:18,500 Какво? Дай ми я. Не, не, дай ми я! 100 00:14:19,600 --> 00:14:23,700 Миличка, какво има? Не те чувам. Много плачеш. 101 00:14:24,600 --> 00:14:29,100 О, миличка, ще намерим нови очи за плюшеното ти мече. Дай ми баща си. 102 00:14:29,450 --> 00:14:32,500 Кейси? 103 00:14:34,800 --> 00:14:38,200 Господи, какво правя? 104 00:14:40,750 --> 00:14:43,900 Какво правя? 105 00:14:48,000 --> 00:14:51,800 Здравей. - Обаждах се в стаята ти. 106 00:14:52,000 --> 00:14:54,700 Добре ли си? - Всъщност, не. 107 00:14:54,900 --> 00:14:58,400 Болна ли си? - Малко. Сигурно е от слънцето. 108 00:14:58,600 --> 00:15:02,300 Съжалявам. - Нещо против да е друг път? 109 00:15:02,500 --> 00:15:07,900 Наистина ли? Да. Много си красива, когато се смееш. 110 00:15:08,200 --> 00:15:12,700 А и без да се смееш. - Благодаря ти. Трябва да вървя. 111 00:15:12,900 --> 00:15:17,300 Защо не изпием по едно и да видим дали няма да се оправиш? Нощта е прекрасна! 112 00:15:17,500 --> 00:15:20,900 Съжалявам. - Хайде! Хайде! 113 00:15:24,350 --> 00:15:28,550 Бях на 17, когато започнах. - Знаех си, че те познавам. 114 00:15:28,750 --> 00:15:32,950 Нали знаеш как се чувстваш, когато видиш лицето на някой на корицата 115 00:15:33,150 --> 00:15:36,900 на толкова много списания. И не само лицето. 116 00:15:37,100 --> 00:15:40,500 Това е толкова стара снимка. 117 00:15:41,050 --> 00:15:44,650 Ти си много, много красива. 118 00:15:44,900 --> 00:15:48,500 Благодаря. - Кажи ми, липсва ли ти? 119 00:15:48,700 --> 00:15:55,600 Понякога. Прекрасно е, но понякога стоиш цял ден и после всичко боли. 120 00:15:57,100 --> 00:16:02,300 Но, да. Липсва ми. Но правиш компромиси. Съпруг, дъщеря. 121 00:16:04,000 --> 00:16:08,100 Искам да сме истинско семейство. - Звучи наистина хубаво. 122 00:16:09,450 --> 00:16:13,850 Прекрасно. - Животът като модел е скучен. 123 00:16:14,050 --> 00:16:18,150 Един ден се осъзнаваш и изчезваш. 124 00:16:18,600 --> 00:16:21,800 Стига бе! - Да. 125 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 Ела насам! - Какво? 126 00:16:27,800 --> 00:16:31,800 Червилото ти малко се е размазало. 127 00:16:36,100 --> 00:16:40,000 Няма вече. - Благодаря, че ме изведе. 128 00:16:41,050 --> 00:16:44,550 Чувствам се по-добре. 129 00:16:46,800 --> 00:16:49,900 Чела ли си "Ла Вита Нуова"? - Не. 130 00:16:50,100 --> 00:16:53,900 Това е ода за Беатрис. Жената, чието "здравей" 131 00:16:54,100 --> 00:16:57,700 завоювало сърцето на Данте завинаги. 132 00:16:58,000 --> 00:17:02,800 Той никога не я е имал. И не е обичал никоя друга. 133 00:17:04,850 --> 00:17:08,850 Тъжно е. - Вината е негова. Нямал смелост. 134 00:17:09,900 --> 00:17:13,900 Трябвало е да я отвлече. 135 00:17:19,100 --> 00:17:23,200 Така се е правело тогава. То си е било комплимент. 136 00:17:29,600 --> 00:17:32,900 Много е смешно. 137 00:17:35,600 --> 00:17:38,200 Ами, лека нощ. - Лека нощ. 138 00:17:38,400 --> 00:17:41,900 Наел съм лодка за утре. Искаш ли да дойдеш? 139 00:17:42,100 --> 00:17:45,250 Да. - Чудесно! 140 00:18:15,500 --> 00:18:20,100 Пийнах повече. Не мога да нося. По принцип съм въздържател. 141 00:18:21,950 --> 00:18:25,450 Днес аз ще съм това нарицателно. 142 00:18:25,650 --> 00:18:29,450 Нарицателно? Хубава дума. - Така е. 143 00:18:30,350 --> 00:18:35,350 Мат не пиеше толкова много. Само когато се чувства безполезен. 144 00:18:36,900 --> 00:18:43,300 Така е при някои хора. Все едно че работата е всичко. 145 00:18:44,700 --> 00:18:49,700 Понякога се питам какво би станало, ако се разделим? А ако беше по-силен? 146 00:18:49,900 --> 00:18:54,900 Трудно ми е, защото съм толкова близо, а не мога да го достигна. 147 00:18:57,950 --> 00:19:01,550 Чувствам се самотна... 148 00:19:03,100 --> 00:19:07,100 Няма да позволя да ти се случи. Никога! 149 00:19:11,100 --> 00:19:17,050 Ако си моя... бихме изчезнали на някой кораб. 150 00:19:19,650 --> 00:19:23,750 Никой никога няма да ни открие. Изгубени в морето. 151 00:19:28,750 --> 00:19:31,950 Като сън... 152 00:19:35,550 --> 00:19:39,050 Накарай ме да сънувам. 153 00:21:44,550 --> 00:21:48,550 Джулиан... - Обичаш съпруга си, нали? 154 00:21:49,550 --> 00:21:52,750 Да... Много. 155 00:21:53,200 --> 00:21:56,700 Той е голям късметлия. 156 00:22:07,700 --> 00:22:10,800 Довиждане. 157 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Мат? 158 00:22:59,500 --> 00:23:02,500 Кейси? 159 00:23:04,050 --> 00:23:07,350 Има ли някой? 160 00:23:12,550 --> 00:23:16,550 Господи! Какво е това? - Държах се като задник. 161 00:23:17,500 --> 00:23:21,000 Съжалявам! - Къде е Кейси? 162 00:23:21,300 --> 00:23:25,200 Кейси? Ще спи на друго място. А аз... 163 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 искам да те впечатля с танцувалните си умения. 164 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Какво празнуваме? - Нас. 165 00:23:34,600 --> 00:23:37,500 Новата ми работа. - Твоята какво? 166 00:23:37,700 --> 00:23:41,400 Стана вчера, но исках да ти го кажа насаме. 167 00:23:41,600 --> 00:23:44,800 Обичам това насаме. - Господи! Кажи ми. 168 00:23:45,000 --> 00:23:49,800 Обади ми се ловец на таланти. Уреди ми интервю. Отидох без никакви очаквания. 169 00:23:50,000 --> 00:23:55,100 Това е историята на живота ми. Кратко и ясно. Стоях час и половина и ме харесаха. 170 00:23:55,300 --> 00:24:01,500 Удивително! - Наеха ме веднага. Без заобикалки. 171 00:24:04,150 --> 00:24:09,750 Чудесно! Много се радвам! Искам да знам всичко. Ела тук. 172 00:24:11,350 --> 00:24:15,350 Искам да знам какво се случи. - Компанията е много голяма. 173 00:24:15,550 --> 00:24:19,650 Занимават се с недвижими имоти и финанси. Започвам с лицензите 174 00:24:19,850 --> 00:24:23,750 и сливанията. Има място за растеж. И осигуровки. 175 00:24:23,950 --> 00:24:29,250 Образно казано – няма мърдане. Заменям човек с тумор на мозъка. 176 00:24:30,000 --> 00:24:33,900 Това е ужасно. - Знам, трагедия е. 177 00:24:35,550 --> 00:24:38,600 Заповядай. 178 00:24:44,200 --> 00:24:48,400 Това е минерална вода. - Не заслужаваш един пияница. 179 00:24:49,700 --> 00:24:53,600 Дадох си обещание, сега го давам и на теб. 180 00:25:48,450 --> 00:25:52,750 Да донеса нещо за пиене? Какво искаш? - Мартини. 181 00:25:53,050 --> 00:25:56,850 С три маслини? - А аз, както обикновено... 182 00:25:57,050 --> 00:26:00,850 Майтапя се, искам сок от боровинки. - И аз. 183 00:26:01,050 --> 00:26:04,550 Не, не! - Водка-мартини. 184 00:26:04,750 --> 00:26:09,850 Разбира се. - Дизайнерът ми обзаведе това място. 185 00:26:10,350 --> 00:26:14,350 Изглеждате много красиви тази вечер. - Така ли? 186 00:26:14,550 --> 00:26:17,850 И аз мисля така. 187 00:26:22,150 --> 00:26:25,150 Вижте кой е тук! - Джулиан... 188 00:26:25,350 --> 00:26:28,600 Светът е малък. - Може ли да запазим в тайна от вас 189 00:26:28,800 --> 00:26:32,050 един добър ресторант? - Това сигурно е за теб, Кристин. 190 00:26:32,250 --> 00:26:34,250 Сок от боровинки? - Да. Как си? 191 00:26:34,450 --> 00:26:37,450 Добре, Мат. Радвам се да те видя. - И аз. 192 00:26:37,650 --> 00:26:41,350 Искам да се запознаеш с жена ми Грейс. Това е новият ми шеф – Джулиан. 193 00:26:41,550 --> 00:26:45,150 Приятно ми е, г-н Банкс. - Моля, наричайте ме Джулиан. 194 00:26:46,900 --> 00:26:51,100 Масата е готова. О, г-н Банкс, не ви видях да влизате. С някого ли сте тук? 195 00:26:51,300 --> 00:26:55,600 Не, сам съм. Надявах се на маса. - Не. Моля, вечеряйте с нас. 196 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 Боя се, че не мога. Имам бизнес вечеря. 197 00:27:03,900 --> 00:27:07,200 Ще играем ли голф в неделя? - Чудесно! 198 00:27:07,400 --> 00:27:11,100 Супер! Трябва да поговорим утре сутринта. 199 00:27:11,300 --> 00:27:15,300 Новата звезда трябва да е щастлива. Радвам се, че се запознахме. 200 00:27:15,500 --> 00:27:18,700 И аз. - Лека нощ. 201 00:27:19,200 --> 00:27:22,100 Откъде познавате Джулиан? - От клуба. 202 00:27:22,300 --> 00:27:25,900 Никога не играй тенис с него. Като терорист е. 203 00:27:26,100 --> 00:27:30,000 Има желязна памет! Онзи ден се здрависа с мен 204 00:27:30,200 --> 00:27:34,700 и още 100 работника за две секунди, а сега си спомня името ми. 205 00:27:35,200 --> 00:27:40,700 Значи не той те е наел? - Джулиан Банкс решава всичко. 206 00:27:42,800 --> 00:27:46,700 От г-н Банкс. - Колко мило. Благодаря. 207 00:28:02,200 --> 00:28:05,900 Какво, по дяволите, става тук? 208 00:28:06,500 --> 00:28:10,400 Не му е времето, нито мястото. - Така е, но ти си тук. 209 00:28:14,100 --> 00:28:18,100 Не проваляй тази възможност за Мат, става ли? 210 00:28:18,550 --> 00:28:22,950 Има среща утре в шест. Мини покрай мен около пет. 211 00:28:23,850 --> 00:28:27,650 Ще съм в двора. - Да мина около пет? 212 00:28:35,300 --> 00:28:38,350 Какво? 213 00:29:07,900 --> 00:29:11,300 Линда, къде да... - Аз ще се погрижа. 214 00:29:11,500 --> 00:29:15,800 Благодаря. Отивам за сандвич. Искаш ли? - Много мило. Не, благодаря. 215 00:29:16,800 --> 00:29:20,200 Много ми харесва. - Чудесно. 216 00:29:22,950 --> 00:29:26,250 Веднага се връщам. 217 00:29:36,750 --> 00:29:40,050 Добро утро, скъпа. 218 00:29:40,300 --> 00:29:43,800 Добро утро, Джулиан. - Нора. Как е бебето? 219 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Чудесно. 220 00:30:19,500 --> 00:30:23,300 Линда? - Да. Г-н Нийдам отиде за сандвич. 221 00:30:23,500 --> 00:30:27,800 Да го потърся или ще оставите съобщение? - Не, не е важно. 222 00:30:29,300 --> 00:30:32,900 Ще го потърся утре. Хубави снимки. 223 00:30:33,400 --> 00:30:36,600 Добър вкус. 224 00:30:55,000 --> 00:30:58,900 Съжалявам, че закъснях. Имаше ужасно задръстване. 225 00:30:59,100 --> 00:31:02,900 Какво ще пием? Шампанско, вино? Какво искаш? 226 00:31:03,100 --> 00:31:07,600 Нека не се връщаме към снощи. Беше изненадана и малко пийнала. 227 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 Прощавам ти. - Прощаваш ми? 228 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Да. - На коя планета живееш? 229 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 Моля? - Ти си наел съпруга ми. 230 00:31:17,800 --> 00:31:20,500 Да. - Той е мой съпруг! 231 00:31:20,700 --> 00:31:24,000 Точно затова го наех. - Това е откачено. 232 00:31:24,200 --> 00:31:28,000 Чакай малко! Да се изясним. Май нещо не разбрах. 233 00:31:28,200 --> 00:31:32,400 Срещнахме се. Каза ми, че бракът ти е ужасен. Мъжът ти е безработен. 234 00:31:32,600 --> 00:31:37,400 Опитвам се да помогна и изведнъж съм откачен? Винаги наказват добрите дела. 235 00:31:37,800 --> 00:31:41,900 Ще го уволня утре сутринта. Това ще освежи вечерта ти. 236 00:31:42,900 --> 00:31:46,800 Почакай! Извинявай, аз съм виновна. 237 00:31:48,100 --> 00:31:53,300 Ако не бяхме преспали, щях да съм ти благодарна. Моля те, не го уволнявай! 238 00:31:54,500 --> 00:31:59,300 Да започнем отначало, Грейс. Нека ви заведа на обяд и двамата. 239 00:31:59,600 --> 00:32:03,000 Какво? - Много бих се радвал. 240 00:32:04,250 --> 00:32:08,550 Аз не съм като теб. Не мога да го направя. 241 00:32:09,250 --> 00:32:13,150 Ще направя както пожелаеш, Грейс. Става ли? 242 00:32:13,350 --> 00:32:16,350 Така ще го направим. - Добре. 243 00:32:19,900 --> 00:32:23,500 Благодаря ти. Трябва да вървя. 244 00:32:44,300 --> 00:32:47,900 Джулиан Банкс минал през офиса ми. - Защо? 245 00:32:48,100 --> 00:32:51,600 Не знам. Бях на обяд. - Не каза ли какво иска? 246 00:32:51,800 --> 00:32:55,300 Не бях там. Казал, че ще се обади. 247 00:32:57,700 --> 00:33:01,300 Дали аз да не му се обадя? - Откъде да знам, по дяволите? 248 00:33:01,500 --> 00:33:04,900 Защо си сърдита? - Извинявай. Изморена съм. 249 00:33:05,950 --> 00:33:10,150 Малко е странен. Той е по-млад от мен. 250 00:33:11,650 --> 00:33:15,550 Огледа ли го? - Да си лягаме. 251 00:33:23,450 --> 00:33:26,500 Грейс? 252 00:33:27,500 --> 00:33:31,600 Отвън има един чаровен мъж. Много разпитва за теб. 253 00:33:31,800 --> 00:33:35,900 Мисля, че е влюбен. Успокой се. Просто нов клиент. 254 00:33:36,100 --> 00:33:40,100 Иска да му направиш ревю. - Не, не. Вече не го правя. 255 00:33:40,300 --> 00:33:43,800 Искам тези пари. Трябва просто да се срещнеш с него. 256 00:33:44,000 --> 00:33:48,500 Не може ли да намериш някой друг? - Не бъди глупава! Не иска никой друг. 257 00:33:50,900 --> 00:33:55,400 Ленард Карлман, Грейс Нийдам. Братя Карлман управляват авиокомпания 258 00:33:55,600 --> 00:33:59,800 и те искат на новия си билборд. - Добре дошла на борда. 259 00:34:00,750 --> 00:34:03,800 Благодаря. 260 00:34:16,700 --> 00:34:20,700 Всичките ни приятели мислят, че е страхотна. Дори Джак и Кристин. 261 00:34:20,900 --> 00:34:25,000 Когато Кейси я срещна, тя беше толкова сладка. Като любов от пръв поглед. 262 00:34:25,200 --> 00:34:29,600 Скъпа, тази Лупи е страхотна, но мисля, че детето трябва да има поне един 263 00:34:29,800 --> 00:34:34,300 родител вкъщи. Аз го правех две години. - Това е различно. Нямахме избор. 264 00:34:34,500 --> 00:34:39,500 Точно така. А сега имаме. Искам шанс отново да се грижа за семейството си. 265 00:34:39,700 --> 00:34:43,800 Знам. Но ти се грижеше. В съзнанието ми ти го правеше. 266 00:34:44,000 --> 00:34:48,400 Ти се грижеше за Кейси, а това е най-важното. А аз винаги съм работела. 267 00:34:48,600 --> 00:34:52,100 Още от малко момиченце. 268 00:34:53,500 --> 00:34:56,800 Всичко ще е наред. 269 00:34:59,000 --> 00:35:03,400 Чудесно. Сега енергично. Сексуална енергия. 270 00:35:04,700 --> 00:35:07,800 Чудесно! Чувствено! 271 00:35:08,000 --> 00:35:11,500 Да, точно така. Очаквателно. - Така много ли е? 272 00:35:11,700 --> 00:35:17,200 Никога не е много при теб. Удивително! Кой ще победи? Най-силният! 273 00:35:18,050 --> 00:35:21,750 О, да. - Най-дръзкият. Много си красива! 274 00:35:23,000 --> 00:35:26,050 Музика! 275 00:35:37,150 --> 00:35:41,150 Покажи си усмивката, Грейс. И преди сме работили заедно. 276 00:35:41,350 --> 00:35:44,650 Така ли? - Да. Май беше за "Гламър". 277 00:35:44,850 --> 00:35:47,950 Знаех си, че те познавам. - Тогава асистирах. 278 00:35:48,150 --> 00:35:51,950 После разбрах, че си срещнала принца и си зарязала всичко. 279 00:35:52,150 --> 00:35:56,050 Това е любовта! - Да направим пауза. Гардероб! 280 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Господи! - Проблем ли има? 281 00:36:01,400 --> 00:36:05,300 Вкъщи имам точно такъв, кълна се. - Ако Карлсън знаеше, 282 00:36:05,500 --> 00:36:09,400 щеше да те накара да си го донесеш. Стиснато копеле! 283 00:36:09,900 --> 00:36:13,900 Добре че те хващам. Едно питие ще те забави ли за вечеря? 284 00:36:14,100 --> 00:36:17,300 Не, Грейс ще ме разбере. - Щастливец! 285 00:36:17,500 --> 00:36:21,200 Жена ми разбира само от скъпи подаръци. 286 00:36:22,850 --> 00:36:27,650 Задачата ти е да убедиш тия старци, че е по-добре да продадат лозето, вместо 287 00:36:27,850 --> 00:36:31,850 да търпят загуби и да петнят името си. - Така по-добре ли ще е? 288 00:36:32,050 --> 00:36:35,750 Важно е дали ние ще сме по-добре! - Ами ако не успея? 289 00:36:35,950 --> 00:36:39,950 Ще успееш! Чух, че наскоро са загубили дистрибутора си. 290 00:36:40,150 --> 00:36:44,150 Явно ги е купила по-голяма компания, която има собствени вина на пазара. 291 00:36:44,350 --> 00:36:47,650 Знаем ли коя е компанията? - Изчакай секунда. 292 00:36:47,850 --> 00:36:51,850 Джулиан Банкс. Ей, къде си? Не! 293 00:36:54,700 --> 00:36:58,300 Не. Ще опитаме другата седмица. 294 00:37:01,200 --> 00:37:05,100 Вързаха ми тенекия. Май пак ще ям тайванско. 295 00:37:07,350 --> 00:37:10,850 Освен ако не вечеряш с мен? С Грейс, разбира се. 296 00:37:11,050 --> 00:37:14,050 Можем да изпратим колата ми. - Наистина ли? 297 00:37:14,250 --> 00:37:17,650 Да. - Нека й се обадя. 298 00:37:17,950 --> 00:37:21,750 Това, че искаш да се подмажеш, не значи, че и аз искам. 299 00:37:21,950 --> 00:37:25,950 Какво очакваш да му кажа? Съдбата доведе шефа в кабинета ми. 300 00:37:26,150 --> 00:37:29,750 Искам само малко поддръжка. - Вече си решил, 301 00:37:29,950 --> 00:37:33,550 така че няма смисъл от този разговор. Чао. 302 00:37:37,600 --> 00:37:41,900 Грейс няма да може да намери детегледачка, но аз мога да дойда. 303 00:37:43,700 --> 00:37:46,400 Не се ли разсърди? - Не. 304 00:37:46,600 --> 00:37:49,200 Каква жена! 305 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 Какво? - Не знам как да го кажа. 306 00:37:52,700 --> 00:37:56,750 Какво? - С Джак изневерявали ли сте си? 307 00:37:58,400 --> 00:38:02,200 Чула ли си нещо? Ако този тъпак чука нещо странично... 308 00:38:02,400 --> 00:38:06,200 Не става дума за теб и Джак. Става дума... 309 00:38:08,900 --> 00:38:12,800 ... за мен. - Скъпа, съжалявам... 310 00:38:16,050 --> 00:38:19,950 С коя спи копелето? - Не, той не е копелето. 311 00:38:23,350 --> 00:38:26,850 Имаше един мъж в Маями. 312 00:38:27,150 --> 00:38:32,150 Все едно не беше реално, а като в някакъв сън. Никога не съм го правила. 313 00:38:38,050 --> 00:38:41,850 Но всичко свърши. То почти не започна. 314 00:38:42,700 --> 00:38:46,300 Изпитвам нужда да кажа на Мат. - Не ставай глупава! 315 00:38:46,500 --> 00:38:51,700 Ситуацията е странна. Все едно имаме тайни. Досега не съм имала тайни. 316 00:38:51,900 --> 00:38:56,000 В подобна ситуация реакцията на мъжете се свежда до две думи. 317 00:38:56,200 --> 00:38:59,600 "Нито дума". Подли копелета! 318 00:39:01,150 --> 00:39:06,250 За нас е по-трудно. Искаме да постъпим правилно. Наистина ли всичко приключи? 319 00:39:06,450 --> 00:39:09,850 Да. - Тогава е глупаво да му кажеш. 320 00:39:10,050 --> 00:39:13,850 Егоистично е. Това е начин да смекчиш вината си. 321 00:39:14,050 --> 00:39:18,050 Ако искаш опрощение, върви в църквата! Защо да нараняваш Мат? 322 00:39:18,250 --> 00:39:22,250 Направи нещо хубаво за него. Иди в офиса му и го заведи на обяд. 323 00:39:30,050 --> 00:39:33,050 Здравейте, търся г-н Нийдам. - Добре. 324 00:39:33,250 --> 00:39:37,250 Добре, нека ви изясня позицията си. 325 00:39:38,500 --> 00:39:42,000 Колинс е най-добрият 326 00:39:42,600 --> 00:39:46,900 и аз го искам. Кой е с мен? Дули? - Сър, направих проучвания и мога 327 00:39:47,100 --> 00:39:51,300 да кажа, че той е щастлив там, където е. - Тогава го направи нещастен. 328 00:39:51,500 --> 00:39:55,300 Намерете слабите му страни. Жени, пиене, малки момченца? 329 00:39:55,500 --> 00:39:59,500 Искам нещо, на което да се опра. Има ли жена? Тя с какво се занимава. 330 00:39:59,700 --> 00:40:03,000 Искам подробности. Нищо не е несъществено. 331 00:40:03,200 --> 00:40:07,800 Ако тя иска кариера – купете една! Ако иска жребец – купете й един! 332 00:40:08,300 --> 00:40:12,100 Ако иска големи цици – купете две! 333 00:40:12,800 --> 00:40:16,300 За какво се карат? Секс, пари, деца? 334 00:40:16,500 --> 00:40:20,200 Влезте им под кожата и извадете всичко! 335 00:40:22,100 --> 00:40:26,100 Накарайте го да има нужда от нас. Да не може без нас. 336 00:40:26,700 --> 00:40:30,200 Съгласни ли сте? Отлично. 337 00:40:35,000 --> 00:40:38,250 Мат, ти ли си? 338 00:40:43,200 --> 00:40:47,400 Моята лейди пак си е у дома! - Вижте кой се прибра. 339 00:40:47,950 --> 00:40:51,350 Моето кученце. - Твоето кученце. 340 00:40:52,500 --> 00:40:56,500 Откъде намери пари? - Всички дават заеми, ако работиш. 341 00:40:59,550 --> 00:41:03,850 Можем ли да си го позволим? Не скачаме ли прекалено много? 342 00:41:04,600 --> 00:41:08,200 Скъпа, намери Лупи, става ли? 343 00:41:09,800 --> 00:41:12,800 Помниш ли, когато ти я купих? - Да. 344 00:41:13,000 --> 00:41:16,900 Нямахме пукнат грош. Когато плащанията закъсняваха 345 00:41:17,100 --> 00:41:20,700 и беше напрегнато, парите винаги идваха. 346 00:41:23,500 --> 00:41:26,900 Обичам те! - Не те обвинявам. 347 00:41:33,650 --> 00:41:36,350 Кристин Барноу. - Здравей, Крис. 348 00:41:36,550 --> 00:41:41,350 Здравей, Грейс. Какво става? - Какво мътно има у Джулиан Банкс? 349 00:41:41,550 --> 00:41:44,850 Джулиан? Какво да ти кажа... Всички жени го искат. 350 00:41:45,050 --> 00:41:48,350 Всички мъже искат да са като него. Защо питаш? 351 00:41:48,550 --> 00:41:52,350 Не знам. Вечеря с Мат онази вечер. - Това е чудесно. 352 00:41:52,550 --> 00:41:56,550 Трябва много да е впечатлен от работата му. Блазе ти! 353 00:41:57,050 --> 00:42:00,650 Да. До скоро. Чао! 354 00:42:04,000 --> 00:42:06,600 Имаш ли си приятел? - Не. 355 00:42:06,800 --> 00:42:08,800 Имаш. - Не. 356 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 Как се казва? - Не. 357 00:42:11,200 --> 00:42:15,200 Чакай да позная. Обзалагам се, че ще позная името му. Томи? 358 00:42:15,400 --> 00:42:19,500 Гордън? Хари? Дейв? Джордж? Фреди? - Не. 359 00:42:19,700 --> 00:42:22,200 Здравейте. - Здравей, скъпа. 360 00:42:22,400 --> 00:42:25,500 Здравей, сладур. - Здравей, мамо. 361 00:42:26,850 --> 00:42:30,500 Как си? - Добре. Кейси, ела при мама. 362 00:42:32,700 --> 00:42:36,050 Хайде, Кейси, ела тук. 363 00:42:37,850 --> 00:42:41,600 Не очаквах гости. Ще останете ли за вечеря? 364 00:42:41,850 --> 00:42:46,450 Мислех, че Мат ти се е обадил. - Телефонът ти беше изключен. 365 00:42:47,550 --> 00:42:52,200 Джулиан трябва да посрещне някого на летището и нямаше планове. 366 00:42:53,000 --> 00:42:57,300 Да, разбира се. Няма проблеми. Ако съпругата ти иска да дойде... 367 00:43:02,650 --> 00:43:06,300 Съпругата ми Симона... почина. 368 00:43:08,900 --> 00:43:12,150 Кога се случи? 369 00:43:13,650 --> 00:43:17,050 Преди осем години. 370 00:43:26,800 --> 00:43:31,200 Мисля, че сте големи късметлии. Не всички могат да избират дали да работят 371 00:43:31,400 --> 00:43:35,600 или да останат вкъщи с децата си. - Аз нямах избор. Като се върна назад, 372 00:43:35,800 --> 00:43:39,800 не мога да си представя да не прекарам толкова време с Кейси. 373 00:43:40,000 --> 00:43:43,300 Точно така. Много е доблестно да жертваш 374 00:43:43,500 --> 00:43:46,800 кариерата и амбицията си заради семейството. 375 00:43:47,000 --> 00:43:50,900 Не че не съм амбициозен. - А ти пък искаш всичко. 376 00:43:51,100 --> 00:43:54,700 Семейство, кариера, любов... 377 00:43:55,400 --> 00:43:58,900 Мамо! Татко! - Аз ще отида. 378 00:44:05,600 --> 00:44:09,300 Не те искам в дома си и не искам дъщеря ми в скута ти. 379 00:44:09,500 --> 00:44:13,200 Чакай, защо така? Не ставам ли за твоя консумация? 380 00:44:13,400 --> 00:44:16,800 Защо ми каза, че си женен? - Щеше ли да вечеряш с мен, 381 00:44:17,000 --> 00:44:20,400 ако ти бях казал обратното? - Манипулативно копеле! 382 00:44:20,600 --> 00:44:24,400 Наричам го прагматичност. Прекарахме чудесна вечер заедно. 383 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Да не забравяме и онзи следобед. - Кого искаш, Джулиан? Мат или мен? 384 00:44:28,800 --> 00:44:32,300 Мисля, че знаеш отговора. 385 00:44:32,600 --> 00:44:36,700 Ти ли му даде пари за картината? - Попита ли Мат за това? 386 00:44:38,000 --> 00:44:41,800 Говорихме за доверието. - Това е главното, нали? 387 00:44:42,000 --> 00:44:46,100 Това е най-важното в една връзка. - Съгласен съм. Трябва да вървя. 388 00:44:46,300 --> 00:44:50,700 Летището ще е голяма лудница сега. Лека нощ. Благодаря за вечерята. 389 00:45:00,250 --> 00:45:02,550 Продават ли го? - Да. 390 00:45:02,750 --> 00:45:07,650 Винарната е от толкова години. Четири поколения, предполагам. 391 00:45:07,850 --> 00:45:12,950 Очевидно няма да са пет. - Господи, харесваше ми виното им. 392 00:45:13,250 --> 00:45:17,800 Утре е големият ден. Джулиан иска да се срещна с новите купувачи. 393 00:45:18,000 --> 00:45:21,400 Малко голф, малко ала-бала. Не си правя илюзии, 394 00:45:21,600 --> 00:45:24,900 но ако всичко мине както трябва... 395 00:45:30,350 --> 00:45:33,850 Какво? - Оставяш ме без дъх! 396 00:45:35,750 --> 00:45:38,850 Ела тук. 397 00:46:06,150 --> 00:46:09,250 Не вдигай! 398 00:46:09,450 --> 00:46:12,750 Трябва. Ало? 399 00:46:13,200 --> 00:46:17,600 Мат, Джулиан е. Пред къщата съм. Прекъснах ли нещо? 400 00:46:17,900 --> 00:46:22,300 Не, какво има? Джулиан е отвън. - Какво? 401 00:46:23,950 --> 00:46:27,750 О, виж кое време е. Не се усетих колко е късно. 402 00:46:28,900 --> 00:46:33,100 Имам малко информация, която трябва да прегледаме преди утре. 403 00:46:33,300 --> 00:46:37,400 Ще ти я оставя на верандата. - Не, сега ще сляза. Чао. 404 00:46:38,650 --> 00:46:42,250 Какво каза? - Веднага се връщам. 405 00:46:51,650 --> 00:46:57,050 Не очаквах, че ще е толкова лесно. - Нямаха на какво да се опрат. 406 00:46:57,350 --> 00:47:01,350 Да, но 40 милиона за това? - С право на строителство. 407 00:47:02,150 --> 00:47:06,150 Хотели, ресторанти. Веднага ще спечелим бързи 10 милиона. 408 00:47:06,350 --> 00:47:10,050 Инвеститорите чакат на опашка. - Как ще изглежда през лозята? 409 00:47:10,250 --> 00:47:13,750 Ще ти уредя вечеря с началника на строителната комисия. 410 00:47:13,950 --> 00:47:17,750 Задачата ти е да го накараш да симпатизира на начинанието ни тук. 411 00:47:17,950 --> 00:47:21,550 Моята задача? - Да. С малко помощ, разбира се. 412 00:47:21,800 --> 00:47:25,900 Какво е това? - Дарение за кампанията. 413 00:47:26,100 --> 00:47:29,400 Моля? - Ако не искаш, няма проблем. 414 00:47:29,600 --> 00:47:33,100 Дули си умира да е част от това. - Дули? 415 00:47:33,350 --> 00:47:36,800 Това е цената на бизнеса. 416 00:47:38,600 --> 00:47:42,000 Хайде, нека обядваме. 417 00:47:50,200 --> 00:47:54,400 С всичките ти енергийни компании, не ти ли пука за озоновата дупка? 418 00:47:54,600 --> 00:47:58,600 Разбира се. Купих 25 хиляди акра в пустинята Мохаве, за да изградя 419 00:47:58,800 --> 00:48:02,600 нова технология за слънчева енергия. - Не го знаех. Това е чудесно. 420 00:48:02,800 --> 00:48:06,400 Точно в това искам да участвам. - Намирането на алтернатива 421 00:48:06,600 --> 00:48:10,300 на горивата винаги е приоритет. - Какво трябва да направи една жена, 422 00:48:10,500 --> 00:48:13,900 за да й се обадиш? - Да стане клиент. Скъпа, как си? 423 00:48:14,100 --> 00:48:17,100 Добре. - Радвам се да те видя. Прекрасна си. 424 00:48:17,300 --> 00:48:20,500 Това е моят приятел Мат Нийдам. - Здравейте, как сте? 425 00:48:20,700 --> 00:48:24,000 Радвам се да се запознаем. Обади ми се. 426 00:48:24,200 --> 00:48:28,400 Или по-добре ела на масата ми да пийнем по едно. И двамата. 427 00:48:30,000 --> 00:48:33,200 "И двамата." 428 00:48:33,600 --> 00:48:38,550 Май десертът е осигурен. - Благодаря, но не си падам по това. 429 00:48:39,050 --> 00:48:42,850 Наистина? Трудно се намират верни мъже. 430 00:48:43,050 --> 00:48:46,150 Не е това. Ако изневеря, 431 00:48:46,350 --> 00:48:50,350 ще дам повод на Грейс да го направи, а не мога да го понеса. 432 00:48:55,350 --> 00:48:58,650 За моногамията! 433 00:49:11,950 --> 00:49:15,850 Мат, искаш ли да се позабавляваме? 434 00:49:20,850 --> 00:49:24,950 Абе, човек, намали! - Чакай да видиш какво може тази кола. 435 00:49:25,700 --> 00:49:29,700 Закопчай си колана! Ускоряваме! - Намали, Джулиан! 436 00:49:30,150 --> 00:49:33,550 Намали, моля те! Намали! 437 00:49:36,450 --> 00:49:40,050 Той е пълна откачалка! Изкара ми ангелите! 438 00:49:40,250 --> 00:49:44,650 Караше със 170 по селски път! Трябваше да си сложа каска. 439 00:49:46,800 --> 00:49:50,100 Но добрата новина е... - Какво? 440 00:49:50,300 --> 00:49:55,900 Първи вицепрезидент. Ще съм дясната ръка на Джулиан. 441 00:49:57,050 --> 00:50:01,150 Но няма да му давам повече да кара. - Стана много бързо. 442 00:50:01,900 --> 00:50:05,100 Моля? - Не че не го заслужаваш. 443 00:50:05,300 --> 00:50:08,500 Просто е странно. - Права си. Бързо е. 444 00:50:08,750 --> 00:50:12,350 Поздравления, Мат! Добре дошъл вкъщи! 445 00:50:12,950 --> 00:50:16,650 Скъпи, радвам се за теб. Наистина. - Господи! 446 00:50:16,950 --> 00:50:20,900 Ти си чудесен. Умен. Най-добрият. И си забавен. 447 00:50:21,100 --> 00:50:24,200 Така ли? - Ти си чудесен. Не искам да влагаш 448 00:50:24,400 --> 00:50:27,500 много сили в работа, която може да ти изяде главата. 449 00:50:27,700 --> 00:50:31,600 Това можеш само ти да го направиш. Да се надяваме! 450 00:50:31,800 --> 00:50:35,300 Беше много бързо, нали? - Да. Но какво от това? 451 00:50:35,500 --> 00:50:37,800 Скъсах си задника от бачкане! - Така е. 452 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Познай! - Какво? 453 00:50:40,200 --> 00:50:43,900 Има официална вечеря в клуб "Сейнт Джеймс" в събота. 454 00:50:44,100 --> 00:50:47,800 Джулиан каза, че причината за повишението ми е, 455 00:50:48,000 --> 00:50:52,200 че ще отидем на партито двамата. - Какво? 456 00:50:53,700 --> 00:50:57,000 Майтапя се! Господи! 457 00:51:18,400 --> 00:51:22,000 Мат каза, че мразиш партитата, но аз знаех, че ще дойдеш. 458 00:51:22,200 --> 00:51:25,300 Как да пропусна? - Радвам се, че те виждам тук. 459 00:51:25,500 --> 00:51:28,500 Вие трябва да сте Грейс. Аз съм Рита Гарвин. 460 00:51:28,700 --> 00:51:31,700 Радвам се да се запознаем. - Имате чудесен съпруг. 461 00:51:31,900 --> 00:51:35,600 Да, така е. - Запознахме се онзи ден. 462 00:51:35,800 --> 00:51:38,900 Нещо за пиене? - Не, благодаря. 463 00:51:39,100 --> 00:51:42,900 Мат? Грейс? - Мартини, ако нямаш нищо против. 464 00:51:43,150 --> 00:51:49,550 Добър избор. И за мен. - Добре. С маслина ли? 465 00:51:50,900 --> 00:51:54,000 Както го обича тя. - Аз ще отида. 466 00:51:54,200 --> 00:51:57,300 Не, аз ще отида. - Отивам до тоалетната. 467 00:51:57,500 --> 00:52:00,500 Аз също. 468 00:52:03,600 --> 00:52:07,600 С Джулиан отдавна ли сте заедно? - Били сме заедно много пъти, 469 00:52:07,800 --> 00:52:11,200 но никога за дълго. Просто се чукаме. 470 00:52:11,400 --> 00:52:14,700 Напоследък рядко. 471 00:52:18,800 --> 00:52:22,800 Познаваше ли жена му? - Била го зарязала и се самоубила. 472 00:52:23,000 --> 00:52:26,900 Повечето й приятели мислят, че той я е убил. 473 00:52:27,100 --> 00:52:30,600 Наистина ли? - Чух, че се е случило в Лондон. 474 00:52:30,800 --> 00:52:34,900 Джулиан е имал някакъв бизнес там и една фармацевтична компания. 475 00:52:35,100 --> 00:52:39,000 Казват, че е изпила бутилка водка с много приспивателни. 476 00:52:39,200 --> 00:52:43,100 Приспивателните били произведени от компанията му. 477 00:52:58,500 --> 00:53:02,500 Обожавам тази песен. Мога ли да танцувам със съпругата ти? 478 00:53:02,700 --> 00:53:05,800 Зависи от Грейс. - Какво ще кажеш? 479 00:53:06,000 --> 00:53:09,100 Върви, скъпа. 480 00:53:26,250 --> 00:53:30,250 Караш ме да се чувствам неудобно. - Колкото повече те виждам, 481 00:53:30,450 --> 00:53:34,050 толкова по-трудно мога да те избия от главата си. 482 00:53:34,250 --> 00:53:39,250 Как си? Добре ли си? - Какъв странен триъгълник, а? 483 00:53:39,500 --> 00:53:43,900 Няма никакъв триъгълник. Аз съм жената на твой служител. Нищо повече. 484 00:53:44,100 --> 00:53:48,300 Знаеш, че не е вярно, Грейс. - Защо жена ти се е самоубила? 485 00:53:53,200 --> 00:53:56,700 Какво би казал съпругът ти, ако узнае за нас? 486 00:53:59,750 --> 00:54:03,150 Заплашваш ли ме? - Аз не заплашвам! 487 00:54:04,200 --> 00:54:07,300 Извини ме. 488 00:54:07,900 --> 00:54:11,700 Скъпа, добре ли си? - Малко съм уморена. 489 00:54:12,400 --> 00:54:15,750 Ей сега си тръгваме. 490 00:54:24,100 --> 00:54:28,800 Някой обаждал ли се е? - Трябва да напуснеш! Ще се преместим. 491 00:54:29,000 --> 00:54:33,500 Ще започнем отначало. Ще работя като секретарка. Или в някой магазин. 492 00:54:33,700 --> 00:54:37,700 Ще направя каквото пожелаеш. Ще отидем където пожелаеш. 493 00:54:37,900 --> 00:54:41,900 Напусни, Мат. Още тази вечер! - Джулиан сваляше ли те? 494 00:54:42,350 --> 00:54:46,750 Свалял те е и ти искаш да напусна? Голяма работа, Грейс! 495 00:54:48,100 --> 00:54:53,100 Не ме е свалял. Той е зъл! - Зъл? Джулиан е зъл? 496 00:54:53,350 --> 00:54:58,050 Знам, че е странно, но е така. - Как разбра? Едва го познаваш. 497 00:54:59,800 --> 00:55:04,200 Познавам го прекалено добре. Срещнах го в Маями. 498 00:55:04,900 --> 00:55:09,100 Бях уязвима. Не е оправдание, а факт. 499 00:55:14,550 --> 00:55:20,450 Спах с него. Само веднъж. Кълна се, не означаваше нищо за мен. 500 00:55:21,350 --> 00:55:26,550 Той просто беше там. Някой, от когото имах нужда тогава. 501 00:55:30,250 --> 00:55:35,800 Съжалявам. Това е истината. Наел те е, защото... 502 00:55:36,600 --> 00:55:40,800 Наел те е, за да се докопа до мен. 503 00:55:43,600 --> 00:55:47,300 Съжалявам. Толкова те обичам! 504 00:55:52,400 --> 00:55:55,700 Трябва да напуснеш! 505 00:55:59,850 --> 00:56:03,850 Мислиш ме за слабохарактерен, нали? - Какво? 506 00:56:04,050 --> 00:56:08,450 Това ти доставя някакво перверзно удоволствие. Зависим и пияница. 507 00:56:09,200 --> 00:56:12,000 А ти си добрата. - Не е вярно! 508 00:56:12,200 --> 00:56:14,500 Откъде знаеш? - Знам, че не е вярно. 509 00:56:14,700 --> 00:56:17,000 Така ли? Кой друг знае? - Никой. 510 00:56:17,200 --> 00:56:21,200 Кой знае как получих работата си? Каза ли на Джак и Кристин? 511 00:56:21,400 --> 00:56:25,400 Исках да знаеш истината. - Май и те знаят. Казала си им. 512 00:56:27,000 --> 00:56:30,500 Това е лудост! Обичам те! 513 00:56:33,050 --> 00:56:36,650 Вече не знам коя си всъщност. 514 00:56:53,050 --> 00:56:56,550 Г-н Нийдам, добре ли сте? 515 00:57:19,450 --> 00:57:23,650 Всъщност, чувствам облекчение. Няма лесен начин да говорим. 516 00:57:23,900 --> 00:57:28,400 Когато я срещнах, не те познавах. Ти беше една нещастна душа, която не можеше 517 00:57:28,600 --> 00:57:33,100 да задоволи жена си. Човек, загубил куража си, когато е загубил работата си. 518 00:57:39,950 --> 00:57:44,650 Заслужавам си го. И аз бих постъпил така. 519 00:57:45,150 --> 00:57:50,350 Не ме покровителствай, копеле! - Не, Грейс те покровителства. 520 00:57:51,300 --> 00:57:55,700 Може да те наех по друга причина, но ти си заслужи доверието. Ценя те, Мат. 521 00:57:55,900 --> 00:57:59,800 Глупости! - Ако искаш, няма да я доближавам. 522 00:58:00,100 --> 00:58:03,900 Трудно се намират хора от твоя калибър и интелект. 523 00:58:04,100 --> 00:58:08,000 Считам те като приятел, Мат. Ще направя каквото трябва, 524 00:58:08,200 --> 00:58:12,100 за да поддържам това приятелство. - Не ми пука, Джулиан! 525 00:58:15,250 --> 00:58:19,850 Добре, да поговорим за жена ти. Не беше нищо. Няколко нощи секс. 526 00:58:20,350 --> 00:58:25,650 Не й позволявай да руши кариерата ти. Имаш летящ старт. Недей да напускаш. 527 00:58:25,850 --> 00:58:30,250 Не е лесно за човек на твоята възраст да се преоткрива. Виж конкуренцията. 528 00:58:30,450 --> 00:58:34,850 Млади, гладни... В тази страна харесваме девиците, а ти не си девица вече, Мат. 529 00:58:35,050 --> 00:58:39,850 Трябва да поддържаш начина си на живот. Имам голяма сделка в Коста Рика. 530 00:58:40,050 --> 00:58:43,850 Отиди там, почини си. Да ти се избистри главата. 531 00:58:44,100 --> 00:58:49,200 Ако после все още искаш да напуснеш, ще си стиснем ръцете и ще се разделим. 532 00:58:50,700 --> 00:58:54,600 Разбира се, надявам се да си промениш решението. 533 00:59:01,950 --> 00:59:05,950 Оставяш ли ме? - Това е само едно бизнес пътуване. 534 00:59:06,150 --> 00:59:10,850 Мат, вината е моя, но бе само една нощ. Една нощ срещу всички наши нощи. 535 00:59:11,050 --> 00:59:14,850 Не разбираш ли? - Не ме лъжи. Било е повече пъти. 536 00:59:15,050 --> 00:59:18,750 Той ми каза. - Джулиан лъже и ти го знаеш! 537 00:59:18,950 --> 00:59:23,350 Той иска мен и иска да ме напуснеш! Знаеш го и го оставяш да стане! 538 00:59:23,600 --> 00:59:27,600 Не се ласкай! Джулиан е влюбен в теб, колкото и в мен. 539 00:59:27,850 --> 00:59:32,450 Той има толкова много жени... Защо ще лъже колко пъти те е чукал? 540 00:59:32,850 --> 00:59:36,350 Какво ще спечели с това? 541 00:59:41,950 --> 00:59:46,450 Дадохме им 50 хиляди. Не строим в националния парк. 542 00:59:46,800 --> 00:59:52,700 Къде е мъжът ми? Къде си го изпратил? - Здравей, Джулиан. Как си? 543 00:59:52,900 --> 00:59:56,400 Радвам се да те видя. - Кажи ми къде е! 544 00:59:56,850 --> 01:00:01,450 Обещах му да не казвам. Не мисля, че се справи подобаващо. 545 01:00:02,950 --> 01:00:06,650 Мисля, че избяга като страхливец. 546 01:00:06,850 --> 01:00:10,850 Не всички издържат на изискванията на любовта. 547 01:00:14,000 --> 01:00:17,500 Аз бих убил човек, Грейс! 548 01:00:19,050 --> 01:00:22,750 А Мат? Ще се върне утре. 549 01:00:23,600 --> 01:00:27,300 Иска да се изнесе, докато си на работа. 550 01:00:47,900 --> 01:00:50,600 Чуй ме, Мат. - Не искам да слушам. 551 01:00:50,800 --> 01:00:54,000 Чуй ме сега! - Ако имах кураж, 552 01:00:54,200 --> 01:00:57,800 щях да напусна и работата си. Но ми трябва време. 553 01:00:58,000 --> 01:01:03,000 Не е честно. Старая се много. Старая се толкова много. Ще успеем. 554 01:01:03,350 --> 01:01:06,950 Грейс, трябва да вървя. - Не е честно! 555 01:01:35,900 --> 01:01:39,400 Малкото момченце се качило на лодката... 556 01:01:39,600 --> 01:01:41,700 Татко? - Да? 557 01:01:41,900 --> 01:01:47,600 Защо не живеем в старата къща? Мама каза, че те обича. Ти обичаш ли я? 558 01:01:48,950 --> 01:01:52,300 Разбира се, миличко. 559 01:02:19,150 --> 01:02:23,550 Чудесни новини. Инвеститорите се обадиха. Ще сключат сделката довечера. 560 01:02:23,750 --> 01:02:27,350 Чудесно, но Кейси е при мен. 561 01:02:27,600 --> 01:02:31,600 Аз ще се оправя. Нали не искаш да пропуснеш славата? 562 01:02:32,150 --> 01:02:35,150 Не. 563 01:02:35,350 --> 01:02:38,850 Защо мислиш, че твоята бизнес вечеря е по-важна от моята. 564 01:02:39,050 --> 01:02:42,050 Нали направихме график? - Грейс, това е много важно. 565 01:02:42,250 --> 01:02:46,050 Ще спазвам графика си. Ти направи същото. Не мога да зарежа всичко. 566 01:02:46,250 --> 01:02:50,150 Как да намеря детегледачка сега? - Ами, ти си този, който се изнесе. 567 01:02:50,350 --> 01:02:54,250 Грейс, мога да остана, няма проблем. - Забрави! 568 01:02:55,000 --> 01:02:58,700 Доведи я тук. Всичко е наред. Аз ще се оправя. 569 01:03:00,200 --> 01:03:03,500 Имаш ли номера? - Да. 570 01:03:04,900 --> 01:03:08,300 Да си послушна! Обичам те! 571 01:03:25,000 --> 01:03:28,600 Браво, изяде си цялата вечеря. 572 01:03:29,850 --> 01:03:33,350 Кой е това? - Карлос. Аз ще отворя. 573 01:03:35,300 --> 01:03:37,800 Здравей, хлапе. - Здравей, прасчо. 574 01:03:38,000 --> 01:03:41,200 Да, скъпа, за теб винаги ще съм прасчо. 575 01:03:41,400 --> 01:03:44,700 Здравей, любов моя. - Здравей. 576 01:03:45,400 --> 01:03:49,000 Кейси, Лупи ще ти разреши ли да гледаш телевизия? 577 01:03:49,200 --> 01:03:52,700 Не, време е за лягане. Хайде горе! 578 01:03:52,900 --> 01:03:57,000 Не, искам да гледам телевизия с Карлос. - Само една серия. 579 01:03:57,200 --> 01:04:01,200 Добре, само една серия. Ще ти оправя леглото за после. 580 01:04:03,550 --> 01:04:08,150 Кейси, искаш ли шоколадово мляко? Ще ти донеса. 581 01:04:14,200 --> 01:04:17,300 Чудесно. - Господа, беше удоволствие. 582 01:04:17,500 --> 01:04:21,500 Надявам се да имате страхотна печалба. Благодаря ви. 583 01:04:22,500 --> 01:04:27,600 Впечатляващо. Чудесен си. - Погрижи се за хонорара ми. 584 01:04:32,900 --> 01:04:36,800 От охранителната фирма? Ало? Да. На телефона. 585 01:04:37,700 --> 01:04:41,200 Не, тя е у дома. Да. Защо? 586 01:04:41,900 --> 01:04:45,100 Всичко наред ли е? 587 01:04:45,350 --> 01:04:49,150 Включила се е алармата. По-добре да отида. 588 01:04:52,600 --> 01:04:57,400 Колко пъти звъннахте на звънеца? Опитахте ли задната врата? 589 01:04:58,800 --> 01:05:04,100 Колата й винаги е отпред. Тръгвам нататък. Дочуване. 590 01:05:16,250 --> 01:05:19,350 Грейс? Лупи? 591 01:05:20,750 --> 01:05:23,850 Грейс? Скъпа? 592 01:05:26,600 --> 01:05:29,600 Скъпа? 593 01:05:30,900 --> 01:05:34,350 Има ли някой вкъщи? 594 01:05:35,850 --> 01:05:41,050 Какво направи на дъщеря ми? - Нищо. Какво стана с нея? 595 01:05:41,800 --> 01:05:45,800 Изглеждате прекрасно тази вечер. - Благодаря. Извинете, търсят ме. 596 01:05:46,000 --> 01:05:49,300 Да взема ли това? - Благодаря. 597 01:05:55,000 --> 01:05:59,400 Съжалявам, че те безпокоя, но съм в интензивното с Кейси. 598 01:05:59,600 --> 01:06:02,700 Къде си, по дяволите? 599 01:06:02,900 --> 01:06:06,000 Извинете, трябва да тръгвам. - Всичко наред ли е? 600 01:06:06,200 --> 01:06:10,000 Тя е голяма късметлийка. Ако съпругът ви не я беше открил, 601 01:06:10,200 --> 01:06:13,700 не се знае какво щеше да се случи. - Идвам след 10 минути. 602 01:06:13,900 --> 01:06:17,500 Не е необходимо. Вече я изписахме. Съпругът ви я заведе вкъщи. 603 01:06:17,700 --> 01:06:20,700 Нищо й няма, нали? Иначе нямаше да я изпишете. 604 01:06:20,900 --> 01:06:24,500 Направихме й промивка на стомаха. Но да, добре е. 605 01:06:24,700 --> 01:06:28,300 Благодаря ти, Господи! - Г-жо Нийдам, мой колега се опитва 606 01:06:28,500 --> 01:06:31,900 да разбере името на хапчетата. Ваши ли са хапчетата? 607 01:06:32,100 --> 01:06:35,350 Какви хапчета? Нищо не взимам. 608 01:06:46,250 --> 01:06:50,250 Приспивателни. Не ти ли казаха? - Моля те, Грейс, върви си. 609 01:06:50,450 --> 01:06:54,450 Как така? Тя е и моя дъщеря. - Върви си. Защо я остави, по дяволите? 610 01:06:54,650 --> 01:06:57,350 Оставих я с Лупи. - Лупи е уличница. 611 01:06:57,550 --> 01:07:01,050 Чукаше се с приятеля си в леглото ни. Дъщеря ти е епилептичка. 612 01:07:01,250 --> 01:07:05,050 Не знаех. - Не си знаела? Как може да не знаеш? 613 01:07:05,250 --> 01:07:08,750 Ти си й майка, за Бога! - Моля те. 614 01:07:20,400 --> 01:07:24,000 Нищо ти няма. - Тя остава тук, Грейс. 615 01:07:25,300 --> 01:07:29,200 Отивам в съда. Ще настоявам за попечителство. 616 01:07:29,750 --> 01:07:33,450 Ще загубиш. Детето остава с майката. 617 01:07:33,900 --> 01:07:37,300 Само ако тя заслужава. 618 01:08:28,100 --> 01:08:32,800 Искам да говориш с него. Колкото и да е ядосан, той знае, че съм добра майка. 619 01:08:33,000 --> 01:08:36,500 Знае го! И вие го знаете! 620 01:08:38,000 --> 01:08:42,300 Всичко ли си забравил? - Поставяш ме в неловка ситуация. 621 01:08:42,500 --> 01:08:45,800 Искам да ти помогна, но съм адвокат на Мат. 622 01:08:46,000 --> 01:08:49,700 Но си негов приятел и мой също. 623 01:08:52,950 --> 01:08:56,650 Или не си... - Защо го направи? Предложи го 624 01:08:56,850 --> 01:09:00,650 на клиента си. Правил си го преди. - Чакай малко. Сега Мат 625 01:09:00,850 --> 01:09:05,050 не ми е само приятел, но и клиент. И най-добрият служител на Джулиан. 626 01:09:05,250 --> 01:09:09,000 И какво от това? - Въртим бизнес с Джулиан. 627 01:09:09,200 --> 01:09:12,950 Аз имам партньори, а Джулиан не забравя. 628 01:09:13,300 --> 01:09:17,100 Корпорацията има необезпечен дълг към "Трите С", 629 01:09:17,300 --> 01:09:21,100 което означава, че нямат приход това тримесечие. 630 01:09:21,300 --> 01:09:25,100 Което значи, че са готови за нас и стратегията ни. 631 01:09:25,450 --> 01:09:29,150 Което означава, че не ме слушаш. - Слушам те. 632 01:09:29,500 --> 01:09:34,500 Изглеждаш все едно не си спал от дни. Нормално, предвид обстоятелствата. 633 01:09:34,750 --> 01:09:38,450 Просто ти ме скапваш от работа. 634 01:09:39,800 --> 01:09:43,800 Не знам за теб, но аз се чувствам най-добре като свърши делото. 635 01:09:44,050 --> 01:09:47,250 Или ще получиш попечителство, или няма. 636 01:09:47,450 --> 01:09:51,150 Много е лесно да се нагласиш, когато знаеш какво следва. 637 01:09:55,850 --> 01:09:59,950 Джак, реших, че това е най-важно. Уреди го веднага. 638 01:10:01,300 --> 01:10:04,300 Да. Да. 639 01:10:10,850 --> 01:10:14,550 Грейс Нийдам. Моля, оставете съобщение. 640 01:10:16,600 --> 01:10:20,000 Грейс, Джулиан е. Моля те, вдигни. 641 01:10:20,300 --> 01:10:24,300 Важно е, Грейс. Не става въпрос за мен, а за Кейси. 642 01:10:26,700 --> 01:10:30,400 Джак и Мат са завели дело за попечителството. 643 01:10:30,600 --> 01:10:34,800 Ще загубиш детето си, ако не ми позволиш да ти помогна. 644 01:10:43,050 --> 01:10:46,850 Ще видим как ще отговори и ще продължим. 645 01:10:47,050 --> 01:10:51,050 Не се тревожете, скоро ще се обадя. - Благодаря, че поехте делото. 646 01:10:51,250 --> 01:10:54,950 Удоволствието е мое. - Обади ми се следобед. 647 01:10:55,200 --> 01:10:59,300 "Харисън" е най-добрата фирма. Ако Мат призове детегледачката, 648 01:10:59,500 --> 01:11:03,200 ще има много да обяснява – пиенето, сделката с лозята. 649 01:11:03,400 --> 01:11:07,000 Някакъв много потаен бизнес става там. 650 01:11:07,350 --> 01:11:11,250 Не се безпокой! Няма да му позволя да те нарани. 651 01:11:12,050 --> 01:11:15,650 Ще ти се обадя по-късно. - Благодаря ти. 652 01:11:16,000 --> 01:11:18,800 Тони. - Здравей, Грейс. 653 01:11:19,000 --> 01:11:22,600 Какво правиш тук? - Нося новите ти снимки. Невероятни са. 654 01:11:22,800 --> 01:11:26,900 На кого ги носиш? - На някой си Банкс. Джулиан Банкс. 655 01:11:27,700 --> 01:11:31,500 Той обича да гледа снимките ти. Добре ли си? 656 01:11:32,450 --> 01:11:35,000 Грейс? - Не. 657 01:11:45,500 --> 01:11:50,000 Д-р Фултън? Грейс е, майката на Кейси. - Г-жо Нийдам, съжалявам, 658 01:11:50,200 --> 01:11:54,200 че не ви се обадих по-рано. Току-що получих резултатите от хапчетата. 659 01:11:54,400 --> 01:11:58,400 Те са "Ноктил". Много силни приспивателни. 660 01:11:59,100 --> 01:12:03,300 Как се пише? - Н–О–К–Т–И–Л. 661 01:12:05,100 --> 01:12:08,800 Била ли сте скоро в Англия? - Не, защо? 662 01:12:09,400 --> 01:12:14,000 Доколкото знаем, тези хапчета се произвеждат и продават само в Англия. 663 01:12:14,200 --> 01:12:17,400 В Англия? 664 01:12:39,000 --> 01:12:42,700 Хапчетата се произвеждат само в Европа и се продават 665 01:12:42,900 --> 01:12:46,600 от компанията на Джулиан. - Защо Джулиан ще трови Кейси? 666 01:12:46,800 --> 01:12:50,700 Защото е луд. Иска да се нуждая от него. - Престани, Грейс. 667 01:12:50,900 --> 01:12:54,700 Преди това ли подаде молбата за попечителство? 668 01:12:54,900 --> 01:12:59,600 Чуй ме, Мат. Той притежава всички. Дори може би Джак и Кристин. 669 01:12:59,800 --> 01:13:02,800 Не ставай смешна. - Кой препоръча Лупи? 670 01:13:03,000 --> 01:13:07,100 Не знам откъде я знаят. Някой им е казал. - Да разберем това. 671 01:13:12,100 --> 01:13:15,100 Ало? - Джак, аз съм. Как си? 672 01:13:15,300 --> 01:13:18,600 Искам да те питам кой препоръча Лупи? 673 01:13:18,800 --> 01:13:22,400 Не знам. Всеки, когото познавам, има високо мнение за нея. 674 01:13:22,600 --> 01:13:26,000 Кого имаш предвид? - Дули Грифин. 675 01:13:27,400 --> 01:13:31,400 Той работи за Джулиан. Знаехте ли това? - Май, да. 676 01:13:32,000 --> 01:13:36,200 Добре. Благодаря. Чао. - И това ли е съвпадение? 677 01:13:36,400 --> 01:13:40,300 След хапчетата, приятелят ти Джак, който е знаел, че Джулиан 678 01:13:40,500 --> 01:13:44,400 е препоръчал Лупи, си мълчи. Защото Джулиан е и негов клиент. 679 01:13:44,600 --> 01:13:48,700 Защото му взима парите. Защото парите движат всичко! Тя можеше да умре. 680 01:13:48,900 --> 01:13:52,100 Грейс, не го казвай. - Ами ако нещо се случи с теб? 681 01:13:52,300 --> 01:13:55,500 Прекаляваш! - Господи! 682 01:13:55,700 --> 01:13:59,600 Той е като питон. Не изплюва костите. - Грейс, моля те! 683 01:13:59,800 --> 01:14:02,800 И ми осигури адвокат. - Не искам да слушам. 684 01:14:03,000 --> 01:14:06,600 Каза им разни неща за теб. - Не ми се говори за това. 685 01:14:06,800 --> 01:14:10,300 Какво ще стане с Кейси? - Успокой се, моля те. 686 01:14:10,500 --> 01:14:13,800 Не ми ли вярваш? Ще ти намеря доказателства. 687 01:14:17,300 --> 01:14:20,600 Крис, какво става? 688 01:14:21,450 --> 01:14:24,300 Какво има? 689 01:14:26,600 --> 01:14:29,850 Грейс, ти ли си? 690 01:14:34,700 --> 01:14:39,700 Бяхме в клуба и той ни видя заедно. Тогава попита за нея. 691 01:14:41,550 --> 01:14:45,350 Исках да се почувствам важна и му казах. 692 01:14:46,500 --> 01:14:50,500 Казах му за Грейс, за Маями, как тя се чувства 693 01:14:50,700 --> 01:14:54,400 и как я накарах да отиде без теб. 694 01:14:58,350 --> 01:15:02,350 Не мислех, че ще отиде да я търси. 695 01:15:03,050 --> 01:15:06,650 Без да искам ви предадох. 696 01:15:31,100 --> 01:15:34,600 Здравей. - На какво дължа това? 697 01:15:34,800 --> 01:15:38,600 Не искам да съм сама довечера. - Всичко наред ли е? 698 01:15:38,800 --> 01:15:42,400 Сега не ми се говори. - Разбира се. 699 01:15:42,900 --> 01:15:48,100 Заповядай. Нека те разведа наоколо. - Тук ли живее другата половина? 700 01:15:50,050 --> 01:15:53,150 Удивително е! 701 01:15:53,350 --> 01:15:57,250 Трябват много хора, за да се грижат за такова място. 702 01:15:57,450 --> 01:16:01,400 Не. Майстор, градинар, няколко прислужнички. 703 01:16:01,900 --> 01:16:07,700 Да започнем от басейна. Майсторът живее на приземния етаж, 704 01:16:08,900 --> 01:16:12,400 но не е добра компания. 705 01:16:13,050 --> 01:16:16,850 Имам нужда от съквартирант, ако се интересуваш. 706 01:16:17,050 --> 01:16:20,450 Хубав басейн. - Това е офисът ми. 707 01:16:20,850 --> 01:16:25,950 Толкова харесвам къщата, че много рядко излизам. Много от работата я върша тук. 708 01:16:26,350 --> 01:16:29,650 Красиво е. - Благодаря. 709 01:16:33,600 --> 01:16:37,300 Не мога да повярвам, че си тук. - И аз. 710 01:16:38,450 --> 01:16:41,450 Грейс? 711 01:16:51,300 --> 01:16:54,400 По дяволите! 712 01:16:54,600 --> 01:16:58,600 Не мога да повярвам, че е способен на такова нещо. Копеле! 713 01:16:58,800 --> 01:17:02,400 Защо не иска подялбата на попечителството? 714 01:17:02,600 --> 01:17:06,200 Не се безпокой. Адвокатът ми ще уреди всичко. 715 01:17:08,950 --> 01:17:12,950 Никой досега не се е грижил за мен така. Никога. 716 01:17:14,550 --> 01:17:18,550 Няма да му позволя да те наранява повече, чуваш ли? 717 01:17:19,350 --> 01:17:23,250 Ти си ангел. Благодаря ти. 718 01:17:25,900 --> 01:17:29,800 Не знаеш какво означава това за мен. 719 01:17:33,800 --> 01:17:37,400 Къде е банята? - Оттук, направо. 720 01:17:37,600 --> 01:17:41,000 Идвам след секунда. - Добре. 721 01:19:04,700 --> 01:19:08,300 Грейс, всичко наред ли е? 722 01:19:22,450 --> 01:19:25,550 Грейс? 723 01:19:26,350 --> 01:19:29,550 Чуваш ли ме? 724 01:19:56,450 --> 01:20:00,050 Грейс? Грейс, вътре ли си? 725 01:20:23,500 --> 01:20:27,200 Крадеш тайните на компанията ли? 726 01:20:29,650 --> 01:20:33,950 Какво държиш, Грейс? Зад гърба си? Какво е това? 727 01:20:37,100 --> 01:20:40,900 Какво криеш, Грейс? Какво държиш? Кажи ми. 728 01:20:57,500 --> 01:21:01,500 Мислиш, че ще зарежа всичко заради теб? Така ли? 729 01:21:02,450 --> 01:21:06,850 Да зарежа всичко заради теб? - Защо отрови дъщеря ни, копеле?! 730 01:21:30,650 --> 01:21:33,950 Няма да стане! 731 01:22:09,200 --> 01:22:12,400 Не! Дай ми го! 732 01:22:13,200 --> 01:22:17,100 Какво ти става? Развали всичко! 733 01:22:18,950 --> 01:22:22,950 Щях да ти поднеса света на тепсия. Какъв ти е проблемът? 734 01:22:23,450 --> 01:22:27,150 Сега ще ме убиеш ли? - Да те убия? 735 01:22:27,350 --> 01:22:31,350 Щях да ти дам всичко. Опитвах се да ти помогна. 736 01:22:34,650 --> 01:22:38,850 Имате ли нужда от помощ, г-н Банкс? - Изкарай шибаното Ферари. Веднага! 737 01:22:39,400 --> 01:22:44,000 Ти разруши всичко! Като шибаната ми жена! 738 01:22:44,650 --> 01:22:48,650 Слаба, егоистка, неблагодарна и ненужна! 739 01:22:49,500 --> 01:22:53,200 Карлос, какво става, по дяволите? Казах да... 740 01:22:54,600 --> 01:22:58,800 Карлос си подремва. - Това е заради дъщеря ми, копеле! 741 01:23:00,300 --> 01:23:04,400 Нашата дъщеря! - Победихме! 742 01:23:05,650 --> 01:23:08,750 Копеле! 743 01:23:29,800 --> 01:23:33,700 Никога не съм спирал да те обичам. - Знам. 744 01:23:33,950 --> 01:23:38,750 Ще го преодолеем, Грейс. - Знам. Може да е Кейси. 745 01:23:40,300 --> 01:23:43,800 Това, че съм загубил, не значи, че вие сте спечелили. 746 01:23:44,000 --> 01:23:46,300 Копеле! - Това е той. 747 01:23:46,500 --> 01:23:49,700 Хората не взимат нищо от мен. Аз взимам от тях. 748 01:23:49,900 --> 01:23:53,800 Зад нас е. Дай газ! - По дяволите. 749 01:23:57,100 --> 01:24:00,200 Чу ли ме? 750 01:24:06,950 --> 01:24:10,500 Не вдигай! - Вдигни проклетия телефон. 751 01:24:11,900 --> 01:24:17,300 Чуй ме, нещастник! - Откажи се. Познавам теб и Грейс. 752 01:24:17,700 --> 01:24:21,500 Няма да спре! - Познавам възможностите ви. 753 01:24:28,800 --> 01:24:32,400 Мисли, че знае възможностите ни. 754 01:24:32,600 --> 01:24:36,300 Аз знам неговите. Имам идея! - Какво? 755 01:24:36,500 --> 01:24:39,600 Скалите! - Дръж се! 756 01:24:45,050 --> 01:24:48,450 Знаеш ли какво да направиш? - Да. 757 01:24:48,650 --> 01:24:51,750 Готов ли си? - Да. 758 01:25:52,300 --> 01:25:55,300 Не! 759 01:27:00,650 --> 01:27:03,700 Моля те! 760 01:27:06,250 --> 01:27:09,850 Запомни, че те оставих да живееш! 761 01:27:11,800 --> 01:27:15,100 Оставих те жив! 762 01:27:32,050 --> 01:27:36,250 Трябваше да си спомним, че силата е в нас. 763 01:27:36,500 --> 01:27:40,500 Направихме го! Това ни спаси живота... 764 01:28:10,200 --> 01:28:14,200 Превод ТОНИ ВЕНЕЛИНОВ 765 01:28:14,500 --> 01:28:18,500 Субтитри Nikred 85796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.