All language subtitles for Robin.Cooks.Invasion.1997.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:02,919 "a vírus a csak ismert szervezet ami szükségek, egy magasabb életforma 2 00:00:06,423 --> 00:00:06,423 másodpéldányt készíteni". -- dr. Robin Cook 3 00:00:21,813 --> 00:00:21,813 VÖRÖSBEGY SZAKÁCS BENYOMULÁS 4 00:00:33,158 --> 00:00:33,158 Alcímet adj, és szinkronizálj: Bragi 5 00:01:10,153 --> 00:01:10,153 Nem tudom odafenn mi a fene 6 00:01:11,363 --> 00:01:11,363 de jobban van a Flottád nézz utána annak kifelé. nagy. 7 00:01:22,248 --> 00:01:22,248 Roger ami látszva üvegnek. A belépés, a légkör most. 8 00:01:25,001 --> 00:01:25,001 Kapunk egy poklot idelenn egy olvasásból. 9 00:01:44,646 --> 00:01:44,646 Nézés Üveg, ez Flotta Csajozz Egyet, 10 00:01:46,272 --> 00:01:46,272 az, egy negatívum alá és felettem. Felett. 11 00:01:48,441 --> 00:01:48,441 Ez Csajozz Kétet, találkozz. Semmi idefenn, de ég. 12 00:01:51,653 --> 00:01:51,653 Hátrafejelve édesanya rakományba. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,003 Állás általi. átfordítás leszünk vészhelyzet energiakörvezetékbe. 14 00:02:11,506 --> 00:02:11,506 Mi folyik itt? 15 00:02:14,968 --> 00:02:14,968 Nem tudom , hogy. az ügy el van intézve 16 00:02:17,595 --> 00:02:17,595 Tekintetek szeretnek csak elfelejtettek számlát kifizetni ilyenkor. 17 00:02:19,848 --> 00:02:19,848 Rendben volt tartsd a sűrítést. Készíts el 18 00:02:22,767 --> 00:02:22,767 Gengsztervezérek gonna ugrás itt. Készen vagy? 19 00:02:24,769 --> 00:02:24,769 Ejha! Jönj rá! 20 00:02:26,980 --> 00:02:26,980 Ott mész. kívánom neked a srácokat jól hallgatva engem az. 21 00:02:29,149 --> 00:02:29,149 Itt megyünk. 22 00:03:21,534 --> 00:03:21,534 8:15. nappali A.M. Főnix, Arizona 23 00:03:36,508 --> 00:03:36,508 Asztal kétedik. 24 00:03:37,884 --> 00:03:37,884 Fejek fokoznak. 25 00:03:39,552 --> 00:03:39,552 Szia srácok. Ejha. 26 00:03:40,929 --> 00:03:40,929 A mi bódénk üresen áll. Igen. 27 00:03:42,138 --> 00:03:42,138 Igazságos gonna vagyok kísérlet az ő mobiltelefonja még egszer. 28 00:03:44,099 --> 00:03:44,099 Ezzel az interjúval gyötörnek titeket. 29 00:03:46,893 --> 00:03:46,893 Nem, a egyedüli dolog Gyötörnek engem ugye. 30 00:03:50,772 --> 00:03:50,772 Hey kipányváz, kap egy szobát, helybenhagy? Emberek próbálnak itt enni. 31 00:03:54,150 --> 00:03:54,150 Féltékenykedik. 32 00:03:58,697 --> 00:03:58,697 Azt mondva neked csinálni fogja. 33 00:04:00,490 --> 00:04:00,490 Tervezett? Igen. 34 00:04:05,537 --> 00:04:05,537 Szia, igen. Az én nevem Beau Stark. 35 00:04:07,580 --> 00:04:07,580 Küldtem egy önéletrajzot északra Alapító egypár héttel ezelőtt. 36 00:04:11,626 --> 00:04:11,626 Ó, csináltál? 37 00:04:12,877 --> 00:04:12,877 Valóban, igen, vagyok... szabad vagyok. 38 00:04:17,173 --> 00:04:17,173 Így? Mikor a nagy nap? 39 00:04:18,758 --> 00:04:18,758 Nem tudjuk. Mi nem előírt. 40 00:04:20,510 --> 00:04:20,510 Beau kipróbálása állást kapni, de tudni fogjuk egypár héten belül. 41 00:04:23,346 --> 00:04:23,346 Visszanyeri egészségét ennél, mi? 42 00:04:25,682 --> 00:04:25,682 Egy gyönyörű város, egy gyönyörű reggel és két gyönyörű hölgy. 43 00:04:29,436 --> 00:04:29,436 Ó, vagy, így azzal tele! 44 00:04:31,479 --> 00:04:31,479 Pitt Subtelty! 45 00:04:32,605 --> 00:04:32,605 Jól, próbáltam, ugye? Miért nem próbálsz egyet, dolgozol? 46 00:04:36,026 --> 00:04:36,026 Ahol Beau? én gotta láss ha felvehet kocsijába engem, hogy dolgozzak. 47 00:04:38,486 --> 00:04:38,486 Ő... telefonon. Rögtön vissza fog jönni, ugyan. 48 00:04:42,657 --> 00:04:42,657 Ó, teringette! 49 00:04:44,743 --> 00:04:44,743 Kaptál egy hangnailat. Pitt! 50 00:04:47,495 --> 00:04:47,495 Hogy egy gyűrű rá a te ujj? Igen! 51 00:04:49,414 --> 00:04:49,414 Igen, az egy gyűrű az ő ujján. 52 00:04:50,999 --> 00:04:50,999 És várakozás, míg látod a harangokat Dobás gonna vagyok az ő lábujjain. 53 00:04:53,626 --> 00:04:53,626 Kaptam az interjút. 54 00:04:54,669 --> 00:04:54,669 Csináltál!? a Noth Foundation-al? 55 00:04:56,046 --> 00:04:56,046 Jól, én legalábbis jöjj a nászúton? 56 00:04:59,591 --> 00:04:59,591 Nem! Nem! 57 00:05:06,514 --> 00:05:06,514 Anyu Jönt! rá! 58 00:05:10,352 --> 00:05:10,352 Nem azt hihetem , hogy! gonna vagyok késs el. 59 00:05:13,355 --> 00:05:13,355 Jól, ne el ne felejtsél vacsorázunk este Celia nagynénival. 60 00:05:15,023 --> 00:05:15,023 Este!? Igen. 61 00:05:16,649 --> 00:05:16,649 Nem vagyok biztos az csinálhatok... 62 00:05:18,068 --> 00:05:18,068 Kérdezték tőlünk közül néhány a Physics Department, hogy tanulmányozz 63 00:05:20,195 --> 00:05:20,195 a hatalom ouatges felől elmúlt éjjel. 64 00:05:22,405 --> 00:05:22,405 Jól, legalábbis legalább meg fogsz próbálni? Tudod, hogy Celia nagynéni kap? 65 00:05:24,574 --> 00:05:24,574 Én Igen, tudom, hogy kap... Fel fogok hívni helybenhagysz? 66 00:05:28,161 --> 00:05:28,161 Erőnyerő! Erőnyerő! 67 00:05:29,662 --> 00:05:29,662 Mit csinálsz? 68 00:05:30,622 --> 00:05:30,622 Anyun jöjj! Apu, mondd neki vezet túl lassan? 69 00:05:34,334 --> 00:05:34,334 Túl lassan vezetsz. 70 00:05:36,086 --> 00:05:36,086 Vezetem a sebességkorlátozást. Anyu, sebességkorlátozások igazságosak sorvezető. 71 00:05:44,010 --> 00:05:44,010 Annyira, most, ha állást kapsz, vagy gonna hagyd el a Főnixet? 72 00:05:46,680 --> 00:05:46,680 Igen. találgatok... 73 00:05:49,182 --> 00:05:49,182 Nincs valamilyen családom, vagy akármi, hogy tarts engem, annyira... 74 00:05:52,185 --> 00:05:52,185 Téged kivéve. 75 00:05:53,687 --> 00:05:53,687 De ami az ifjúsági egyesületről? Elég a hellyel vagy. 76 00:05:57,440 --> 00:05:57,440 Nézz! Mi akarsz belőlem emberelj meg? Nem ott maradhatok örökké. 77 00:05:59,943 --> 00:05:59,943 Gonna megtalálás, másvalaki, hogy csinálják. 78 00:06:01,695 --> 00:06:01,695 Hey, ejha! csak tréfálok, jól? Tudod mit? 79 00:06:04,906 --> 00:06:04,906 Elfeledkeztem az én szemüvegemről. Mindjárt jövök. 80 00:06:07,826 --> 00:06:07,826 Csak nem tréfál. 81 00:06:09,119 --> 00:06:09,119 Beau, nem kellene érezned magadat bűnösnek. 82 00:06:11,079 --> 00:06:11,079 Ez egy millió dollár alapítvány, egy nagyszerű lehetőség. 83 00:06:14,791 --> 00:06:14,791 Nem érzek magamat bűnösnek. 84 00:06:18,336 --> 00:06:18,336 Igen, csinálsz. 85 00:06:19,671 --> 00:06:19,671 Nem, én nem. 86 00:06:22,340 --> 00:06:22,340 Igen, csinálsz. 87 00:06:25,844 --> 00:06:25,844 Miért van, hogy olvashatsz engem olyan könnyű? 88 00:06:28,263 --> 00:06:28,263 Rengeteg gyakorlat. 89 00:06:30,223 --> 00:06:30,223 Gee, találgatok... Tudod, vajon nem lenne-e irántad, 90 00:06:32,600 --> 00:06:32,600 Még nem lenne a magabiztosságom mindenekelőtt ezek után menni munka. 91 00:06:36,187 --> 00:06:36,187 Persze te 92 00:06:39,607 --> 00:06:39,607 Csak gondolj összesről a nagyszerű dolgok gonna vagy csinálnak. 93 00:06:42,068 --> 00:06:42,068 Nem amiről gonna vagy, engedély mögött. 94 00:06:46,489 --> 00:06:46,489 Beau, figyelj. Ez nem egy lehetőség az tovább mindennap jön. 95 00:06:50,326 --> 00:06:50,326 És tudod, mennyi ideig várod ezt. 96 00:06:53,038 --> 00:06:53,038 Csak gondolom, hogy te igen, 97 00:06:56,291 --> 00:06:56,291 Mi történt? 98 00:06:58,335 --> 00:06:58,335 Valami nem tudom. csalj meg engem. 99 00:06:59,502 --> 00:06:59,502 Rendben vagy? Igen, találgatok. 100 00:07:02,714 --> 00:07:02,714 Ejha! kaptam őket. készen vagy? 101 00:07:04,924 --> 00:07:04,924 Igen, induljunk srácok. Gonna vagyok késs el munkáról. 102 00:07:08,094 --> 00:07:08,094 Igen, gyerünk. 103 00:07:24,861 --> 00:07:24,861 Beau, rendben vagy? Igen, én jól vagyok. 104 00:07:31,534 --> 00:07:31,534 Dr. Moran? 105 00:07:32,619 --> 00:07:32,619 Ámultam, vajon lenne egy esélyed-e hozzá írd azt a rec levelet az én rezidenciámra? 106 00:07:36,790 --> 00:07:36,790 Visszavezethető csinos hamarosan, így gondoltam , hogy ellenőrizni fogok... 107 00:07:39,376 --> 00:07:39,376 Talán azt nem észlelted A futás közepén vagyok 108 00:07:41,503 --> 00:07:41,503 egy ER Unit, épp most? 109 00:07:43,380 --> 00:07:43,380 És te megkésés a te váltásodra nem eraning te magas jelöl 110 00:07:45,382 --> 00:07:45,382 javaslatokig menj. 111 00:07:53,014 --> 00:07:53,014 Te ígérj meg a levélnek múlt hetet. 112 00:07:54,808 --> 00:07:54,808 Neked igazad van. csinálni fogom este. 113 00:07:57,060 --> 00:07:57,060 Gondolnod kell , hogy váltam egy igazi fájdalommá. 114 00:07:58,520 --> 00:07:58,520 Több olyan szokásos? 115 00:08:01,606 --> 00:08:01,606 Azt mondani fogom yának. a válás. Mikor elmúlik, jól fog menni. 116 00:08:06,236 --> 00:08:06,236 Vmlyen időponttól kezdve elmúlik. tegnap, Hivatalosan vagyok egy szabad nő. 117 00:08:10,407 --> 00:08:10,407 Van időnap előtt, hogy mondjon neked ez a jópofa, akarlak téged, hogy találkozz? 118 00:08:14,411 --> 00:08:14,411 Az a legijesztőbb dolog Egész nap hallottam. 119 00:08:19,499 --> 00:08:19,499 Te kipányváz Faulkner-t, jogot? 120 00:08:28,800 --> 00:08:28,800 Tudom , hogy hűvösen megkínozza a helyettest, de ez a szórakozás vagy fájdalmas csinálhatok. 121 00:08:34,973 --> 00:08:34,973 Partridge úr. 122 00:08:36,850 --> 00:08:36,850 Ne bánjál engem Winslow kisasszony, légyszíves folytatódjak. 123 00:08:40,854 --> 00:08:40,854 Jobbra. William Faulkner. 124 00:08:44,983 --> 00:08:44,983 Bárki mondhat nekem valami Faulkner-ról? 125 00:08:50,405 --> 00:08:50,405 Akármi egyáltalán Faulkner-ról? 126 00:08:58,288 --> 00:08:58,288 Igen, egy amerikai író volt. 127 00:09:00,832 --> 00:09:00,832 Csakugyan John. Mi, máskülönben? 128 00:09:06,171 --> 00:09:06,171 Jól, igen. volt nevezetes, mivel az ő élénk characterisationsa 129 00:09:09,132 --> 00:09:09,132 és az ő regényei és... novellái. 130 00:09:12,052 --> 00:09:12,052 Jobbra. Élénk szereplők, egy összetett történet szerkezeten belül. 131 00:09:18,433 --> 00:09:18,433 Most, szemügyre vegyünk Emilyre "egy Rózsa." 132 00:09:22,312 --> 00:09:22,312 Árnyékszék! 133 00:09:23,980 --> 00:09:23,980 Elnézést, hogy beleszólj. 134 00:09:25,440 --> 00:09:25,440 Csak akartalak mára megköszönni téged. Mentetted az irhámat. 135 00:09:28,526 --> 00:09:28,526 Hát igen semmi nem volt. 136 00:09:30,320 --> 00:09:30,320 Ez az én anyu. Wonslow kisasszonyam a mi alábukik. 137 00:09:33,406 --> 00:09:33,406 Szállj szembe lélek. Nancy Ochoa. 138 00:09:35,241 --> 00:09:35,241 Örvendek a találkozásnak. 139 00:09:43,500 --> 00:09:43,500 Ashley-ban & Finchben dolgozol. 140 00:09:44,918 --> 00:09:44,918 Igen, tudod? 141 00:09:46,002 --> 00:09:46,002 Igen, az én apám régebben dolgozott gyógyszerészetiekben. 142 00:09:48,588 --> 00:09:48,588 Kiszenvedett egypár évvel ezelőtt. 143 00:09:52,258 --> 00:09:52,258 Az, az én utazásom. gyülekezőhelynek jólesett te, és köszönet újra. bon, egy. 144 00:10:01,810 --> 00:10:01,810 Beau, látszol borzalmasnak. Mi történt? 145 00:10:04,479 --> 00:10:04,479 Nem tudom , hogy. csak be voltam sorolva egypár órákkal ezelőtt. 146 00:10:07,440 --> 00:10:07,440 Befagyasztod a mozgást túlra! Gonna vagyok, beállítás, te haza. 147 00:11:39,240 --> 00:11:39,240 Ó, teringette! Beau? 148 00:11:41,368 --> 00:11:41,368 Beau? Méz, mi vétnek? 149 00:11:44,954 --> 00:11:44,954 Egy! Cass sem, megriadok. 150 00:11:47,749 --> 00:11:47,749 Gonna rendben legyél. 151 00:11:55,006 --> 00:11:55,006 Hey Cassey? amit csak beszélgetettem az orvossal. 152 00:11:57,926 --> 00:11:57,926 Mondta a kezdeti tesztelési eredményeket ne be ne ismerjél bármi fertőző 153 00:12:00,929 --> 00:12:00,929 és az ő merülőrész ne tűnjél akármilyen veszélyben. 154 00:12:03,390 --> 00:12:03,390 Annyira, lényegileg csak kapott néhány kellemetlen influenza tünet. 155 00:12:47,058 --> 00:12:47,058 Költenie kell az éjszaka itt, este? 156 00:12:48,685 --> 00:12:48,685 Ó, nem. A orvos mondott hozzá rajta és vidd haza őt. 157 00:12:51,396 --> 00:12:51,396 Sok folyadék, sok maradék ha pedig akarsz, 158 00:12:53,189 --> 00:12:53,189 Reggel felhívhatlak téged az utolsó tesztelési eredményekkel, De... 159 00:12:56,735 --> 00:12:56,735 Okay, köszönöm. Rendben volt. 160 00:13:11,750 --> 00:13:11,750 Mindnyájan kijavítotok? Igen jó vagyok. 161 00:13:17,547 --> 00:13:17,547 Beau, hogy érezel? Jó vagyok. 162 00:13:21,426 --> 00:13:21,426 Igen? Ühüm. 163 00:13:26,097 --> 00:13:26,097 Jöjjön szívecském, engedj minket Itt menni. 164 00:13:34,356 --> 00:13:34,356 Mi a baj? 165 00:13:36,232 --> 00:13:36,232 Nem tudom , hogy. érzek szeress Hátam mögött hagyok valamit. 166 00:13:38,651 --> 00:13:38,651 Nem, kedves sem. van azom mind. 167 00:13:40,362 --> 00:13:40,362 Igen? Igen. Jönj rá. 168 00:15:08,742 --> 00:15:08,742 Aggódtattál engem. 169 00:15:10,952 --> 00:15:10,952 Nah... ne aggódál. Minden gonnája jól legyél. 170 00:15:18,168 --> 00:15:18,168 Szeretlek. 171 00:15:20,920 --> 00:15:20,920 Szeretlek téged szintén. 172 00:15:48,865 --> 00:15:48,865 Mi vétnek? Semmi. 173 00:15:55,622 --> 00:15:55,622 Beau, hova mész? 174 00:16:09,052 --> 00:16:09,052 Cass. Mik csinálsz, Beau? 175 00:16:11,805 --> 00:16:11,805 Jöjj rá! akarlak téged, hogy láss valamit. 176 00:16:14,057 --> 00:16:14,057 Biztos vagy, hogy jobban vagy? 177 00:16:15,684 --> 00:16:15,684 Sokkal jobb vagyok Siess, gyors! az esemény most. 178 00:16:18,520 --> 00:16:18,520 Most? Igen, épp most. Jönj rá. 179 00:16:30,323 --> 00:16:30,323 Jobbra amott. 180 00:16:35,245 --> 00:16:35,245 Ez gyönyörű. Ott több. 181 00:16:39,124 --> 00:16:39,124 Volt a papírban vagy valamiben? 182 00:16:54,806 --> 00:16:54,806 Honnan tudta ezt? 183 00:16:58,351 --> 00:16:58,351 Csak tudtam. 184 00:17:00,311 --> 00:17:00,311 11:15 DU.. Egy szakasz Elkezd... 185 00:17:05,316 --> 00:17:05,316 Két nap 7:30 A.M. Egyvalaki Átterjedt 186 00:17:07,110 --> 00:17:07,110 In, másik hír, meteorok ezrei a Phoenix 187 00:17:10,113 --> 00:17:10,113 elmúlt éjjel. skies Amíg tudósok folytatódj, hogy keress egy explanation, 188 00:17:13,908 --> 00:17:13,908 they érvénybe helyezd, azt egy másik város sem tapasztalva ezt a furcsa phenomenon. 189 00:17:17,704 --> 00:17:17,704 And a légikbe független zavarások feljegyezték az éjjeli before. 190 00:17:22,250 --> 00:17:22,250 mai As> 191 00:18:12,550 --> 00:18:12,550 Gavallér? 192 00:18:14,135 --> 00:18:14,135 How're te érezve? Jobb. sokkal jobb. 193 00:18:18,431 --> 00:18:18,431 Jó, Miért nem beérkezel és reggelizni fogunk? 194 00:18:26,398 --> 00:18:26,398 Tekintetek szeretik a július havi 4.-at találva egy kicsit korán, mi? 195 00:18:29,192 --> 00:18:29,192 Nem vagyok biztos teljesen tréfál épp most sajátíts ki, Henderson úr. 196 00:18:32,946 --> 00:18:32,946 Elnézést, Miért? mi történt? 197 00:18:34,864 --> 00:18:34,864 A SMA a 3,00 A.M-en. váltsd át hasonló alapítsd ez. 198 00:18:38,201 --> 00:18:38,201 A test amott volt. 199 00:18:39,828 --> 00:18:39,828 Test? 200 00:18:40,453 --> 00:18:40,453 Igen, egy beteghordó. Volt halott egypár óra. 201 00:18:43,248 --> 00:18:43,248 Jól, egy egyik barátom türelemmel volt ebben a szobában. 202 00:18:46,793 --> 00:18:46,793 Jól, majd találgatok a szerencsés. 203 00:18:50,630 --> 00:18:50,630 Velünk dolgozott közel öt éven át. 204 00:18:52,716 --> 00:18:52,716 Te emberek ma délelőtt jöttek és előrántva a testet 6 A.M-ben. 205 00:18:55,010 --> 00:18:55,010 Nem a mi embereink. a Phoenix PD vagyunk. Halottkém Irodája elvitte a testet. 206 00:18:57,929 --> 00:18:57,929 Jól csak akarjuk tudni mi történt vele, ok? 207 00:19:00,181 --> 00:19:00,181 Egy boncolás lesz 4 órakor. 208 00:19:01,391 --> 00:19:01,391 Pardon népek. pardon. 209 00:19:12,402 --> 00:19:12,402 Ok, partner. 210 00:19:13,987 --> 00:19:13,987 30 év a rendőrségen ami Mindig mondva. nekem láttál mindent ott, hogy láss. 211 00:19:17,866 --> 00:19:17,866 Láttál akármit szeretni ezt? 212 00:19:23,204 --> 00:19:23,204 Bassz át Valakit. bekerülve egy jó füst. 213 00:19:29,502 --> 00:19:29,502 Jól. Bárki kapva valamilyen gondolatokat min pontosan történve itt? 214 00:19:32,464 --> 00:19:32,464 Próbálunk kapni néhány embert a Fizika Osztályból 215 00:19:34,174 --> 00:19:34,174 ideát, hogy elvígy egy tekintetet. 216 00:19:35,467 --> 00:19:35,467 Fizika? Igen. 217 00:19:37,010 --> 00:19:37,010 Jól tekintetek szeretik a legnagyobbat forróság sűrítése itt volt, 218 00:19:42,307 --> 00:19:42,307 és a test, helyzetbeállítás itt volt. 219 00:19:45,810 --> 00:19:45,810 Így közelben lévén 10, vagy 12 láb el belőle, mikor vert. 220 00:19:49,981 --> 00:19:49,981 Az? Az. Bármi volt. 221 00:20:15,256 --> 00:20:15,256 Gonna vagyok késs el, annyira... 222 00:20:23,932 --> 00:20:23,932 Beau, hogy csinálod azt? 223 00:20:28,770 --> 00:20:28,770 Nem tudom. 224 00:20:32,273 --> 00:20:32,273 Sértetlen, jól... Gonna vagyok menj a zuhanyban kapj. 225 00:20:59,259 --> 00:20:59,259 Beau What, a pokol csinálsz? 226 00:21:04,514 --> 00:21:04,514 Gavallér? 227 00:21:12,981 --> 00:21:12,981 Gavallér!? 228 00:21:41,843 --> 00:21:41,843 Mind, azt mondom, nem az, mint Gavallér. 229 00:21:44,554 --> 00:21:44,554 Az út, amit eszik, Pitt. Szeress eléggé nem kaphat. 230 00:21:48,058 --> 00:21:48,058 Majdnem, mint megkóstol néhányat első ízben a dologból. 231 00:21:51,853 --> 00:21:51,853 És, nemileg, különböző. Agresszívabb. 232 00:21:57,484 --> 00:21:57,484 Okay, jól, az még egy kicsit információ, mint szükségeltem. 233 00:22:00,236 --> 00:22:00,236 Furcsa viselkedik mióta csak volt az influenzája. 234 00:22:02,447 --> 00:22:02,447 Talán még az ő rendszerében. Talán csinált valami hátborzongatót hozzá. 235 00:22:05,450 --> 00:22:05,450 Cassy, sok ember kapják az influenzát. 236 00:22:08,078 --> 00:22:08,078 Majd mi az, Pitt? 237 00:22:10,330 --> 00:22:10,330 Nem vagyok csináló ez fel. Valami tovább csinálja Beaut. 238 00:22:14,668 --> 00:22:14,668 Jól, miért nem beszélgetek vele. Semmi. semmi. 239 00:22:20,590 --> 00:22:20,590 3:27 527. miniszterelnök. Átterjedt 240 00:22:24,803 --> 00:22:24,803 Ejha! Hey! mi újság, Andie? 241 00:22:27,138 --> 00:22:27,138 Csak menve a könyvtárba... 242 00:22:29,808 --> 00:22:29,808 Tudod, Ezekből a SAT-okból nagyon félek. 243 00:22:32,602 --> 00:22:32,602 Olyan mint nem azt hihetem, hogy a mi egészünk jövő fordul ezen a hülye teszten körül. 244 00:22:37,107 --> 00:22:37,107 Tudom. Az én apu tetteim szeretnek Teljesen fújom el. 245 00:22:40,026 --> 00:22:40,026 Igen, jól az én anyum... Eldől, hogy velem tanuljon. 246 00:22:42,362 --> 00:22:42,362 Gondolja , hogy segíts nekünk tárolni gonna. 247 00:22:44,364 --> 00:22:44,364 Az enyém csak kívánok hitelezz meg nekem. 248 00:22:45,907 --> 00:22:45,907 Jelentek, csinálok legyen valamilyen agyad az én fejemben, tudod? 249 00:22:49,244 --> 00:22:49,244 Ellenőrzés Fogoly. 250 00:22:51,996 --> 00:22:51,996 Itt mész. jól leszel. 251 00:23:26,031 --> 00:23:26,031 Csak töltsd ki az első három vonalat és helyet foglalj. 252 00:23:28,450 --> 00:23:28,450 Veled leszünk egy perc alatt. 253 00:23:39,586 --> 00:23:39,586 Hey, sütőtök, mi tűnik a tárgynak, mi? 254 00:23:42,630 --> 00:23:42,630 Nem vagyok benne biztos amit történt... bement az udvar, és mondott egy sziklafúrót ő. 255 00:23:47,093 --> 00:23:47,093 Ó, egy sziklafúró ya? Ó, te gotta óra kifelé azokra... amiket csinálják, annak egykorit. 256 00:23:51,056 --> 00:23:51,056 Igen, aztán elkezdett együttérző beteg. Ó... 257 00:23:56,019 --> 00:23:56,019 Valaki, segíts nekünk! Jönni rá! Légyszíves segíts nekünk! 258 00:24:01,274 --> 00:24:01,274 Jobbra, költözz ide! megyünk! 259 00:24:04,444 --> 00:24:04,444 Vidd el őt, hogy kiadjon egyet. 260 00:24:06,071 --> 00:24:06,071 Gyerünk! 261 00:24:12,952 --> 00:24:12,952 Okay, két milligramm Alepam. Menjünk emberek! 262 00:24:21,836 --> 00:24:21,836 Ok, ki ezzel a hölggyel van? Azt mondd nekem mi történt? 263 00:24:24,089 --> 00:24:24,089 A kertben voltunk, azt mondta nekem rámegy valamire. 264 00:24:26,174 --> 00:24:26,174 Majd elszédült, aztán ez. 265 00:24:29,511 --> 00:24:29,511 Korlátot szabj neki! 266 00:25:28,236 --> 00:25:28,236 Jó, ott leszek. 267 00:25:44,044 --> 00:25:44,044 Jól, az nem szeress bármelyet lőtt seb, amit már láttam. 268 00:25:46,838 --> 00:25:46,838 És nincs vér akárhol. 269 00:25:49,424 --> 00:25:49,424 Bármi ez fenemód forró volt leégette a weblapot azonnal. 270 00:25:53,219 --> 00:25:53,219 Aztán persze ott a rejtélyesség a fogazattal... 271 00:25:58,600 --> 00:25:58,600 Káromkodás. 272 00:25:59,851 --> 00:25:59,851 Sértetlen orvos, szerinted mi okozta ezt? 273 00:26:01,936 --> 00:26:01,936 Ó, kaptam az én elméleteimet, de nem vagy gonna hozzájuk hasonlóan. 274 00:26:03,897 --> 00:26:03,897 Jöjjön. 275 00:26:06,566 --> 00:26:06,566 Hegyes sugárzásos vérszegénység. 276 00:26:09,486 --> 00:26:09,486 Azt mondtam neked nem fogod szeretni. 277 00:26:11,780 --> 00:26:11,780 Nézz, úgy, ahogy látok hogy valaki csak elejtett egy szalmazsákot 278 00:26:15,116 --> 00:26:15,116 friss plutóniummal tele ennek a szegény fattyúnak kezén. 279 00:26:18,703 --> 00:26:18,703 Persze, az abszurd, még... 280 00:26:24,918 --> 00:26:24,918 Mike, rendben vagy? Nem nézel ki valami remekül. 281 00:26:27,128 --> 00:26:27,128 Miért nem te csak végy le korait, és menj haza? 282 00:26:36,471 --> 00:26:36,471 6:27 2.173. miniszterelnök. Átterjedt 283 00:26:47,190 --> 00:26:47,190 Ejha, Gavallér! Ejha! 284 00:26:52,153 --> 00:26:52,153 Mit csinálsz? Ó, semmi. 285 00:26:57,701 --> 00:26:57,701 Okay, jól, tartom a témát a napból, vagyis felelőtlenség. 286 00:27:03,206 --> 00:27:03,206 Semmi költséget nem sajnáltam. kaptam néhány tétet, néhányan borral itat, néhány saláta. 287 00:27:07,419 --> 00:27:07,419 Kimegyünk. volt egy hangulatváltozásom. 288 00:27:14,092 --> 00:27:14,092 Csak költöttem 60 dollárt a fűszerbolt áruházban. 289 00:27:18,555 --> 00:27:18,555 Jól, elő fogok rántani téged. Ismerem a megfelelő helyet erre és 290 00:27:22,934 --> 00:27:22,934 Nem fogom lenyúlni egy választ. 291 00:27:28,982 --> 00:27:28,982 Mit csináltál? Beau, ez az én CD-lejátszóm! 292 00:27:35,405 --> 00:27:35,405 Egy cseppet feltaláló ma. találgatok Nemesbítek nem adj fel, mi? 293 00:27:57,719 --> 00:27:57,719 9:17 4.049. miniszterelnök. Átterjedt 294 00:28:04,225 --> 00:28:04,225 Vagyok gonna menj kapj minket néhány üdítő, ok? Okay. 295 00:28:17,113 --> 00:28:17,113 Ott menj ya. Nagyon köszönöm. 296 00:29:21,136 --> 00:29:21,136 Jó estét kívánok Winslow kisasszony. hogy vagy? Üdvözlöm, Partridge úr. 297 00:29:28,393 --> 00:29:28,393 Tudod, kedves, a megszerzés későn. Talán útba kellene esnünk nekünk most. 298 00:29:33,857 --> 00:29:33,857 Miről nem volt tovább Mi? 299 00:29:37,819 --> 00:29:37,819 Az a Partridge úr. A srác az elv az én iskolámban. 300 00:29:40,739 --> 00:29:40,739 Igen, tudom , hogy. elismerően megemlékezik rólad. Ismered őt!? 301 00:30:36,044 --> 00:30:36,044 Három nap 2:45 6.628. miniszterelnök. Átterjedt. 302 00:30:46,554 --> 00:30:46,554 Hey, férfi, na na! 303 00:30:50,850 --> 00:30:50,850 Tudod , hogy diók vagytok! Miket életére törsz nekünk mind? 304 00:30:53,603 --> 00:30:53,603 Könnyebbé válj fel... 305 00:30:59,109 --> 00:30:59,109 Tudsz? egy csodát sem Cassyéé annyira bezsongott. 306 00:31:01,111 --> 00:31:01,111 Mi? 307 00:31:02,946 --> 00:31:02,946 Ami!? beszéltél rólam mikor nem vagyok közelben, Pitt? 308 00:31:06,282 --> 00:31:06,282 Mikről beszélsz? 309 00:31:08,159 --> 00:31:08,159 Beszélek rólad és Cassyről. Távol maradj tőle. 310 00:31:11,996 --> 00:31:11,996 Tudod? Tényleg nincs észnél! 311 00:31:35,812 --> 00:31:35,812 Hey, ami a genny? Beau! 312 00:31:39,107 --> 00:31:39,107 Mindnyájan kijavítotok? 313 00:31:43,862 --> 00:31:43,862 Gavallér? Nah... csak ott maradj. 314 00:32:07,302 --> 00:32:07,302 Ejha! 315 00:32:10,638 --> 00:32:10,638 Mi a fene téved veled? 316 00:32:16,811 --> 00:32:16,811 Hey, sport, beszélgetek veled. Hey! 317 00:32:22,734 --> 00:32:22,734 Ejha, Ami a... 318 00:32:59,229 --> 00:32:59,229 Gavallér? 319 00:33:04,609 --> 00:33:04,609 Gavallér? 320 00:33:16,204 --> 00:33:16,204 Hey, mi történt veled? Mindnyájan kijavítotok? 321 00:33:18,540 --> 00:33:18,540 Igen, jól vagyok most. Minden pénzbírsága Jönt. rá. 322 00:33:41,104 --> 00:33:41,104 Mik vagy srácok akik csinálva? 323 00:33:44,858 --> 00:33:44,858 Semmi. 324 00:33:47,027 --> 00:33:47,027 Csak az én szülőim... elég hátborzongató csak viselkednek. 325 00:33:50,196 --> 00:33:50,196 Így meglátod Andiét? Egy! jelentek... 326 00:33:53,616 --> 00:33:53,616 Partridge úrral belsők. 327 00:33:58,955 --> 00:33:58,955 Rajta! Tell ő. 328 00:34:00,957 --> 00:34:00,957 Andie, rajta! Mondd nekem mit,. 329 00:34:05,462 --> 00:34:05,462 Ok. múlt hét, az én anyumé ezen a rúgáson, lenni az én legjobb barátom? 330 00:34:09,341 --> 00:34:09,341 És most is nem fog beszélgetni velem. 331 00:34:11,926 --> 00:34:11,926 Olyan mint is nem tudja azt Vagyok, sőt ott. jelentem , hogy nem kapom! 332 00:34:15,930 --> 00:34:15,930 Amivel odabenn csinál Fogoly és az egész mindenség azok az emberek? 333 00:34:20,727 --> 00:34:20,727 Ok, figyelj. Ön kéten útnak indultok mielőtt másvalaki lát téged. 334 00:34:23,521 --> 00:34:23,521 John, biztosíts kap családi okot. Igen, valóban. 335 00:34:26,775 --> 00:34:26,775 Andie, ne aggódj. Meg fogom tudni mit, tudok, ok? 336 00:34:31,279 --> 00:34:31,279 Most folytasd az otthont. menj tovább. Jöjjön. 337 00:35:32,132 --> 00:35:32,132 Szerezz őt! 338 00:35:36,553 --> 00:35:36,553 Kapd azt a férfit most! 339 00:35:38,346 --> 00:35:38,346 "egy nem nem" 340 00:35:41,808 --> 00:35:41,808 Tarts az ő lenn. 341 00:35:47,480 --> 00:35:47,480 Fogd le őt! 342 00:35:49,107 --> 00:35:49,107 Doind vagyok, a legjobb, amit tudok. Kapaszkodj belé. 343 00:35:54,487 --> 00:35:54,487 Katasztrófa kocsi. Most! Jőve. 344 00:35:56,406 --> 00:35:56,406 Gyerünk! 345 00:36:00,994 --> 00:36:00,994 Tisztán! Tisztán. 346 00:36:03,747 --> 00:36:03,747 Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem. 347 00:36:06,958 --> 00:36:06,958 Semmi. Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem. 348 00:36:11,004 --> 00:36:11,004 Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem. 349 00:36:22,807 --> 00:36:22,807 Ez kap tényleg öreg... 350 00:36:23,933 --> 00:36:23,933 Ejha, dr. Moran. 351 00:36:25,935 --> 00:36:25,935 Emlékszel arra a türelmes tegnapra? 352 00:36:27,479 --> 00:36:27,479 Ami türelmes, Henderson úr? akit kaptunk sok beteg ebben a kórházban. 353 00:36:30,190 --> 00:36:30,190 Rendben volt halott női, közép Negyvenes évek, a vad nő. 354 00:36:34,319 --> 00:36:34,319 Jobbra meghalt elénk működésben? 355 00:36:36,905 --> 00:36:36,905 Igen, emlékszek rá. 356 00:36:37,572 --> 00:36:37,572 Emlékezz? Igen. 357 00:36:39,741 --> 00:36:39,741 Nem gondolom , hogy kaptam az esélyt hozzá megköszönöm neked a húzást én kieső. 358 00:36:42,369 --> 00:36:42,369 Megóvva engem néhány öltéstől. Szívesen. 359 00:36:44,412 --> 00:36:44,412 Csak elértem nála vérbelije tudósítás vissza a laborból. 360 00:36:46,956 --> 00:36:46,956 És? Semmi. 361 00:36:48,792 --> 00:36:48,792 Vér koncentrációknak igazuk van a közép. Egy külföldi ügynök sem, egy hallucinogén sem, 362 00:36:52,712 --> 00:36:52,712 az egyedüli dolog szokatlan egy kissé emelkedett enzim számolás 363 00:36:55,965 --> 00:36:55,965 és az ő vér típusa Rh-faktor negatívumja. Ez az. 364 00:36:59,594 --> 00:36:59,594 Rh-faktor negatívum volt. Ugyanolyan nyilvánvaló magaviselettel. 365 00:37:05,058 --> 00:37:05,058 Gondolod , hogy lehetne akármije, hogy csináljon azzal az influenzával az körbejárva? 366 00:37:08,687 --> 00:37:08,687 Jelentek, tudom járványügy nem volt izolálni az ő eredeteit még, de... 367 00:37:12,399 --> 00:37:12,399 Ezt meg honnan tudod? 368 00:37:13,566 --> 00:37:13,566 Jól, blokkolás voltam velük. Tudod, hogy barát, mondtam neked körülbelül? 369 00:37:16,027 --> 00:37:16,027 Igen. Jól, volt ugyanolyan dolga. 370 00:37:23,284 --> 00:37:23,284 7.064 Átterjedt 371 00:37:35,672 --> 00:37:35,672 Jöjjön. 372 00:37:38,633 --> 00:37:38,633 Nézz, dr. Moran, 50 néhány szokatlan eset influenzás egy járványként ne minősüljél. 373 00:37:44,931 --> 00:37:44,931 Jól, az a 50 beteg egyedül ebben a képességben. 374 00:37:47,809 --> 00:37:47,809 Itt gondolnám adminisztrátorként akarnál ellenőrizni. 375 00:37:51,354 --> 00:37:51,354 Így? egy kellemetlen influenza. 376 00:37:54,482 --> 00:37:54,482 Igen, csakhogy nincs influenza vírus a betegek vére bármelyében mutass be. 377 00:37:58,862 --> 00:37:58,862 Rajtam meghalattam két betegekkel az utolsó 48 órában. 378 00:38:01,698 --> 00:38:01,698 Egy felismerhető ok sem mindkettői, Rh-faktor negatív vér típus mindkettői. 379 00:38:04,909 --> 00:38:04,909 Mi amit birtokol csinálni az influenzával? 380 00:38:06,828 --> 00:38:06,828 Nem tudom vajon az igen akármi, hogy vele csinálj. 381 00:38:08,788 --> 00:38:08,788 De épp most, az egyedüli tényező hogy ez a két beteg megosztott. 382 00:38:13,793 --> 00:38:13,793 Philip All javaslom hogy te másik egészség képességekkel ellenőrizz. 383 00:38:18,757 --> 00:38:18,757 Mivel ami? Néhány 24órás dolog anélkül valamilyen késedelmeskedve hatások után? 384 00:38:31,770 --> 00:38:31,770 Vagy családi, Ahogyan a te napod volt? 385 00:38:36,524 --> 00:38:36,524 Beau, beszélnünk kell. Miről? 386 00:38:41,321 --> 00:38:41,321 Láttam Partridge rat ma ezekkel az emberekkel. 387 00:38:45,200 --> 00:38:45,200 És csináltak... Miket csináltak? 388 00:38:48,536 --> 00:38:48,536 Valahányan csinálta ezeket a dolgokat. 389 00:38:50,372 --> 00:38:50,372 És egészen vallottak egyre, hogy Partridge úrba adtál elmúlt éjjel. 390 00:38:53,833 --> 00:38:53,833 És volt ezük a kicsijük, kicsi fekete kövek. 391 00:38:57,921 --> 00:38:57,921 Kövek? Tudod miről beszélek. 392 00:39:01,508 --> 00:39:01,508 Miért nem mondod nekem mit? 393 00:39:03,968 --> 00:39:03,968 Erősen kell hinned én, Cass. Megbízol bennem, ugye? 394 00:40:19,544 --> 00:40:19,544 Pitt! 395 00:40:20,670 --> 00:40:20,670 Pitt, Cassy. 396 00:40:22,255 --> 00:40:22,255 Nem, hallgass. Önöt gotta ideát kapj. Te lásd ezt. gotta 397 00:40:25,383 --> 00:40:25,383 Siess! 398 00:41:43,920 --> 00:41:43,920 Egy szakasz: Főnix Készen 399 00:41:59,894 --> 00:41:59,894 Pitt, Cassy. Választás fel a telefon! 400 00:42:03,023 --> 00:42:03,023 Pitt, vegye fel a telefont! 401 00:42:24,377 --> 00:42:24,377 Cassy. 402 00:42:44,647 --> 00:42:44,647 Cassy Cass! 403 00:42:49,277 --> 00:42:49,277 Ne meg ne kérdőjelezzed. 404 00:42:51,571 --> 00:42:51,571 Lenne annyira egyszerűbb ha csak engednéd azt történni. 405 00:42:54,866 --> 00:42:54,866 Hagyd mi történnek, Beau? 406 00:42:57,494 --> 00:42:57,494 Veled valami nincs rendben. 407 00:43:00,413 --> 00:43:00,413 Miért nem fogsz engedni engem segíteni téged? 408 00:43:04,834 --> 00:43:04,834 Nem szorulok rá segítségre. 409 00:43:07,420 --> 00:43:07,420 Ne szembe ne szállál azzal. 410 00:43:09,714 --> 00:43:09,714 Láttad engem ezek az utolsó kevés napok. 411 00:43:13,385 --> 00:43:13,385 Érezted, ami én igen olyan mint. Csodás, Cass. 412 00:43:16,346 --> 00:43:16,346 Ó, Úristen! Beau, nem, légyszíves! Ne szembe ne szállál azzal, Cass-al. 413 00:43:18,390 --> 00:43:18,390 Egy! Nem! ne szembe ne szállál velem! 414 00:43:19,391 --> 00:43:19,391 Beau Cassy! Pitt! 415 00:43:22,644 --> 00:43:22,644 Hey! mindnyájan kijavítotok? Igen. 416 00:43:24,979 --> 00:43:24,979 Most, szeretnél mondani nekem mit folytatva itt? 417 00:43:26,898 --> 00:43:26,898 Ez nem vonatkozik rád. 418 00:43:28,525 --> 00:43:28,525 Beau, jöjj rá! 3 óra reggel. Most, mi ez? 419 00:43:39,869 --> 00:43:39,869 Még szeretlek téged Cass. 420 00:43:42,789 --> 00:43:42,789 És az sohasem meg fog változni. 421 00:43:45,458 --> 00:43:45,458 És... hátsó leszek. 422 00:43:59,889 --> 00:43:59,889 Négy nap 9:00 A.M. Két szakasz Elkezd 62 Órán belül 423 00:44:03,518 --> 00:44:03,518 Történek, hogy legyek egyike leggazdagobb férfiak a világon. 424 00:44:05,645 --> 00:44:05,645 Annyira, csak mert a te szamarad ebben van iroda nem szükségszerűen jelent 425 00:44:09,232 --> 00:44:09,232 van a munkád. 426 00:44:11,568 --> 00:44:11,568 Bárki, aki lesz az én személyim titkár 427 00:44:14,779 --> 00:44:14,779 kárhoztat jól tanulva engem és az én személyes bölcsészeteim. 428 00:44:19,034 --> 00:44:19,034 Adok neked 30 másodikot, hogy imponáljanak nekem. Megyj! 429 00:44:21,953 --> 00:44:21,953 Ok, vagy egy nagy hatalmú férfi... Nagyon igazi. 430 00:44:26,207 --> 00:44:26,207 ...nyilvánvalóan egy nagyon nagyszerű pénzügyi forrás... 431 00:44:27,792 --> 00:44:27,792 Feltétlenül. 432 00:44:28,710 --> 00:44:28,710 Néhány mondaná azt a te kapcsolataiddal 433 00:44:30,253 --> 00:44:30,253 elméletileg uralhatsz a világot... 434 00:44:32,088 --> 00:44:32,088 Igazi. Most, igényelsz akármit, hogy igyál? 435 00:44:33,173 --> 00:44:33,173 Egy Pellegrino, narancslé, akármi? Köszönöm nem kérek. 436 00:44:35,091 --> 00:44:35,091 Megbeszélés, megbeszélés. 437 00:44:37,594 --> 00:44:37,594 Miért csak nem vágunk a marhaságon keresztül, mi? 438 00:44:40,597 --> 00:44:40,597 Szeretem a hatalmat. szeretem a pénzt. 439 00:44:42,682 --> 00:44:42,682 Az egyedüli ok van ezem az alapítványom hogy elérj nálam néhány jója nyomj 440 00:44:45,810 --> 00:44:45,810 és szeretném az én ügyvezető igazgatómat olyan előre tudni. 441 00:44:48,646 --> 00:44:48,646 Zavar ez bármelye téged? Egy. Valójában, találom azt nagyon frissítőnek. 442 00:44:54,152 --> 00:44:54,152 Tényleg? tudod mit, vagy hozzám? 443 00:44:57,030 --> 00:44:57,030 Ami te, és a te nonprofit álfilantrópok 444 00:45:01,159 --> 00:45:01,159 Semmi. zálogok ebben nem vagytok kis játék, amit játszok. 445 00:45:05,622 --> 00:45:05,622 Szeretem a játékokat. 446 00:45:07,123 --> 00:45:07,123 Nem gondolom , hogy szeretni fogod ezt, ámbár. látsz, írom a szabályokat. 447 00:45:10,710 --> 00:45:10,710 Elosztogatom a kezeket. amiket döntök, aki megnyer, abban az esetben, ha nem látlak téged újra. 448 00:45:19,511 --> 00:45:19,511 Ó, gondolok téged. 449 00:45:24,766 --> 00:45:24,766 Fogás. 450 00:45:28,978 --> 00:45:28,978 És mi ez? 451 00:45:31,731 --> 00:45:31,731 A te jövőbeni, North úrad. 452 00:45:33,900 --> 00:45:33,900 A Roosevelt Hotelban leszek. Hívsz engem később. 453 00:45:48,540 --> 00:45:48,540 Beszélgess velem. 454 00:45:49,499 --> 00:45:49,499 Jól, a gyerek mondja az apu felvette őt baseball gyakorlatból. 455 00:45:51,960 --> 00:45:51,960 Az összes hirtelen becsavarodt, elkezdve sikítani, verek a gyereket, 456 00:45:55,213 --> 00:45:55,213 az autóból ugorva és csak nekiszaladva az épületnek. 457 00:45:57,090 --> 00:45:57,090 A felszerelt srác volt? Nem tudjuk azt. 458 00:45:58,800 --> 00:45:58,800 Hol a te partnered? Benn van. 459 00:45:59,968 --> 00:45:59,968 Hol a te biztonsági másolatod? Útba esik nekik 460 00:46:02,887 --> 00:46:02,887 How're te csinálva, haverkodj össze? Okay. 461 00:46:07,434 --> 00:46:07,434 Rendben leszel, fia. 462 00:46:08,768 --> 00:46:08,768 Induljunk. Könnyű. 463 00:46:26,369 --> 00:46:26,369 Mi a fene volt az? Nem tudom. 464 00:46:28,997 --> 00:46:28,997 Mivel pontosan játszunk itt? 465 00:46:45,263 --> 00:46:45,263 Ah, Jézus! Mi történt? 466 00:46:47,432 --> 00:46:47,432 Valami csalj meg engem. 467 00:46:50,352 --> 00:46:50,352 Semmi rossz. nem fogom kapni a merevgörcsöt. 468 00:46:52,354 --> 00:46:52,354 Felmegyek Önre takarj engem. 469 00:47:31,810 --> 00:47:31,810 Haver. 470 00:47:33,061 --> 00:47:33,061 Haver! 471 00:47:37,232 --> 00:47:37,232 Ön ok? 472 00:47:39,984 --> 00:47:39,984 Mindnyájan kijavítotok? 473 00:47:52,872 --> 00:47:52,872 Fagyj! 474 00:47:54,833 --> 00:47:54,833 Mondtam a fagyást! 475 00:48:04,426 --> 00:48:04,426 Mindnyájan kijavítotok? 476 00:48:08,221 --> 00:48:08,221 Annyira, mondod azt a te fiancéd volt a első, 477 00:48:11,349 --> 00:48:11,349 vagy legalábbis az első, tudod közül, kapni ezt az influenzát? 478 00:48:13,935 --> 00:48:13,935 Igen, És próbált szintén megfertőzni engem, valamiféle feketével magozz. 479 00:48:19,691 --> 00:48:19,691 Gondolom a vírus a fekete kövekben van. 480 00:48:23,486 --> 00:48:23,486 Ne ugorjunk túl gyorsan következtetésekbe, ok? 481 00:48:26,531 --> 00:48:26,531 Így ahol van most? Nem tudom. 482 00:48:31,995 --> 00:48:31,995 Csak menettünk egy lángkialvást. lapos vonal rajtunk jövet. 483 00:48:34,706 --> 00:48:34,706 Csak amott várj. 484 00:48:36,958 --> 00:48:36,958 Így mi történt? Mondasz nekem! 485 00:48:39,627 --> 00:48:39,627 Ez a srác lövedékmozgástani csak megy, ő kap emberfeletti erőhöz hasonlóan, 486 00:48:42,088 --> 00:48:42,088 csak dob engem közel tollhoz hasonlóan, verj őt három üreges ponttal 487 00:48:45,550 --> 00:48:45,550 a hátban és a srác nem még esik. 488 00:48:48,845 --> 00:48:48,845 Mindnyájan kijavítotok? Igen, én jól vagyok. 489 00:48:51,639 --> 00:48:51,639 Hey, figyelj. 490 00:48:52,432 --> 00:48:52,432 Takarodhatunk, légyszíves? Elkezdek, hogy érezzek marhasághoz hasonlóan. 491 00:48:54,851 --> 00:48:54,851 Igen. 492 00:49:00,273 --> 00:49:00,273 Hasonlóan a másikak. 493 00:49:02,275 --> 00:49:02,275 Okay, mielőtt csinálunk másvalamit, Akarom őt gépelve. 494 00:49:04,361 --> 00:49:04,361 Láss, ha Rh-faktor negatív. 495 00:49:05,737 --> 00:49:05,737 De már holtan. Az eljárás ellen, orvos! 496 00:49:09,324 --> 00:49:09,324 Tudnom kell, vajon Rh-faktor negatív, vagy nem. 497 00:49:13,036 --> 00:49:13,036 Gondodat viselheted annak irántam? 498 00:49:14,704 --> 00:49:14,704 Csak gondolom , hogy várnod kellene beleegyezésre, mielőtt csinálsz akármit. 499 00:49:16,581 --> 00:49:16,581 Eltávolíttasd ezt a testet a hullaházba, hogy megvárd a halottkémet. 500 00:49:21,002 --> 00:49:21,002 Rendben. 501 00:49:23,880 --> 00:49:23,880 Philip, te csak nem nem vedd figyelembe ezt már. 502 00:49:27,467 --> 00:49:27,467 Kétllem, hogy akármi van igazán komoly itt, dr. Moran. 503 00:49:31,930 --> 00:49:31,930 Néhány napon belül' idő, biztos vagyok az látni fogsz az mind fúvó felett. 504 00:49:49,781 --> 00:49:49,781 Érj el nálam a CDC ripsze Főnixben. 505 00:49:55,829 --> 00:49:55,829 Úristen, bárcsak tudnám, holban Beau épp most, amit csinált, Pitt. 506 00:50:00,834 --> 00:50:00,834 Gotta van legyél valami hogy csinálhatunk, hogy segítsünk neki. 507 00:50:03,086 --> 00:50:03,086 Hey, Miért nem összelapítasz énnálam este? 508 00:50:06,214 --> 00:50:06,214 Ott leszek amint végzek az én váltásommal. 509 00:50:09,259 --> 00:50:09,259 Köszönet, Pitt. Már ok van. 510 00:50:11,052 --> 00:50:11,052 Ó, Cassy. 511 00:50:12,721 --> 00:50:12,721 Csak tarts jól? 512 00:50:20,437 --> 00:50:20,437 Elnézést kérek North úr rosszul volt ma. 513 00:50:23,231 --> 00:50:23,231 Igen, köszönöm. 514 00:50:25,150 --> 00:50:25,150 Nagyon köszönöm neked a te érdekcsoportodat. 515 00:50:36,077 --> 00:50:36,077 Elnézést kérek nem hallottam , hogy beérkezel. 516 00:50:37,996 --> 00:50:37,996 Segíthetek neked valamiben? Megbeszélésem van North úrral. 517 00:50:40,874 --> 00:50:40,874 Elnézést kérek verry későn és North úr rosszul volt ma. 518 00:50:43,793 --> 00:50:43,793 Elmarad az ő találkozói közül összes. 519 00:50:45,628 --> 00:50:45,628 Gondolok ő wanna látni fog engem. 520 00:50:47,547 --> 00:50:47,547 Gondolom , hogy ebben tévedsz. 521 00:50:48,923 --> 00:50:48,923 Jólmenő vagyok hozzá birtokol megkérni téged hogy induljál. 522 00:50:54,512 --> 00:50:54,512 Hívlak Biztonságot. 523 00:50:58,350 --> 00:50:58,350 Beau, az én fiúm! Elnézést kérek North úr, ő csak... 524 00:51:01,061 --> 00:51:01,061 Pihenj, Janet, Beauéé mindig üdvözlés Jönt rá múlva. 525 00:51:03,480 --> 00:51:03,480 Észak! Pihenj, Janet. 526 00:51:32,092 --> 00:51:32,092 Attention, egész personnel. 527 00:51:33,802 --> 00:51:33,802 Stand általi, kapcsolni fogunk rá biztonsági másolat generators. 528 00:51:37,263 --> 00:51:37,263 Henderson úr, ugye? 529 00:51:39,474 --> 00:51:39,474 Fontolóra veszem miről dr. Moran Rh-faktor negatív betegekről mondva. 530 00:51:43,728 --> 00:51:43,728 Talán néhány átfogó tesztek rendben vannak. 531 00:51:46,856 --> 00:51:46,856 És így birtokolok... Az éppen jó nekem. 532 00:51:49,109 --> 00:51:49,109 De miért nem a halottkém boncolva? 533 00:51:52,654 --> 00:51:52,654 Mert gondoltam Bánnék azzal személyesen. 534 00:52:10,255 --> 00:52:10,255 Minden rendben van idebenn? Igen, minden pénzbírsága. 535 00:52:35,363 --> 00:52:35,363 Andie, mi történt? 536 00:52:36,740 --> 00:52:36,740 John, nem tudtam, ahol máskülönben hogy menjek. 537 00:52:38,241 --> 00:52:38,241 Bemehetek? Igen, igen, mi történt? 538 00:52:39,993 --> 00:52:39,993 Beszálltál egy harcba? Nem, csak az én szülőim. 539 00:52:42,787 --> 00:52:42,787 Olyan mint... Jelentek, egy perc, olyan mint... 540 00:52:45,957 --> 00:52:45,957 Gyengülj, gyengülj, csak azt mondd nekem mi történt. 541 00:52:47,709 --> 00:52:47,709 John, mit folytatva itt? Nem tudom anyu. bajban van. 542 00:52:51,463 --> 00:52:51,463 Jól, milyen baj? 543 00:52:53,715 --> 00:52:53,715 Felébredtem, és az én szülőim csak az én ágyam függőben maradva. 544 00:52:57,635 --> 00:52:57,635 És volt ezük a dolguk... 545 00:52:59,262 --> 00:52:59,262 ez a szikla vagy valami, és próbálnak hozzá tartass azt velem. 546 00:53:02,807 --> 00:53:02,807 Majd az én apum csak stoppol engem... Annyira megijesztenek engem... 547 00:53:07,270 --> 00:53:07,270 Rendben van, Andie. rendben van, kedves. Itt, este maradhatsz. 548 00:53:14,778 --> 00:53:14,778 Nappali 8:45. Öt A.M. 549 00:53:16,946 --> 00:53:16,946 Jól, ez új... Sohasem véve egy légierő alapot azelőtt. 550 00:53:21,451 --> 00:53:21,451 A kapcsolási rajzok. 551 00:53:23,453 --> 00:53:23,453 Tökéletesíts. 552 00:53:24,954 --> 00:53:24,954 Északi! Üdvözlés Főnixbe. 553 00:53:26,498 --> 00:53:26,498 Ezredes, egy öröm köszön. találkozva velünk ilyen rövid értesítésen. 554 00:53:28,958 --> 00:53:28,958 Rendben. Köszönöm. 555 00:53:30,919 --> 00:53:30,919 Szeretnék bemutatni neked Beau Stark. Miért nem körbe vezetlek téged? 556 00:53:37,467 --> 00:53:37,467 Sargeant Start fel a jármű. Parancsára! 557 00:53:52,482 --> 00:53:52,482 Dr. Moran? Igen. 558 00:53:53,441 --> 00:53:53,441 Én Walter Kirkland vagyok. a Főnix reprezentatív a cdc-as... 559 00:53:57,946 --> 00:53:57,946 Örülök, hogy csinálhatod ilyen röviden észlelj. 560 00:53:59,864 --> 00:53:59,864 A munka része. Törődj, hogy mutasd nekem mit, birtokolsz? 561 00:54:02,325 --> 00:54:02,325 Ó, igen, jobbra imígy. 562 00:54:05,620 --> 00:54:05,620 Véges-végig itt. az én 20 évemben Nem láttam bármit akárcsak ez... 563 00:54:08,790 --> 00:54:08,790 Dr. Moran? beszélgethetek veled egy másodikon át? 564 00:54:10,750 --> 00:54:10,750 Nem, elnézést, de épp most nem beszélhetek. Van egy találkozónk... 565 00:54:13,086 --> 00:54:13,086 Légyszíves, légyszíves. fontos. 566 00:54:16,631 --> 00:54:16,631 Pardon dr. Kirkland, Mindjárt jövök. 567 00:54:17,841 --> 00:54:17,841 Kétségkívül. 568 00:54:20,802 --> 00:54:20,802 Ez jobb legyél jó. a CDC.-vel. 569 00:54:22,679 --> 00:54:22,679 Ok. nem bízhatsz meg Haydenban. 570 00:54:24,514 --> 00:54:24,514 Emlékezz arra a hatalom leállásra elmúlt éjjel? Igen. 571 00:54:26,307 --> 00:54:26,307 Jól, elhaladtam a hullaház mellett és láttam Haydenot odabenn, 572 00:54:28,727 --> 00:54:28,727 autopsying az a test. 573 00:54:30,270 --> 00:54:30,270 Hayden!? Igen. az a Rh-faktor negatív dolog. 574 00:54:32,272 --> 00:54:32,272 Bármi, a dobás ők szintén. Minden rendben van? 575 00:54:36,443 --> 00:54:36,443 Igen, dr. Kirkland. Veled leszek múlva mindjárt. 576 00:54:41,114 --> 00:54:41,114 Ok, az őrült dolog, hogy mikor próbáltam odabenn menni, valójában próbált hozzá... 577 00:54:44,784 --> 00:54:44,784 Csak nyugodtan maradjunk mivel most, jól? 578 00:54:46,995 --> 00:54:46,995 Nem te wanna tudd mi, máskülönben továbbmenve? 579 00:54:48,413 --> 00:54:48,413 Persze csinálok, De épp most gondolok utána kellene járniuk az influenzának 580 00:54:51,291 --> 00:54:51,291 és később tárgyalni fogunk a kicsi fekete kövekkel. 581 00:54:56,755 --> 00:54:56,755 Ok, gonna megtalálás vagyok kifelé, amit tudok. Ok. 582 00:54:58,923 --> 00:54:58,923 Gonna vagyok hívj fel téged később. Rendben volt menj. 583 00:55:05,305 --> 00:55:05,305 Áldozatul esett az öregnek Katonai kincstár csökkentés 584 00:55:07,974 --> 00:55:07,974 az utolsó jópár évre. 585 00:55:09,642 --> 00:55:09,642 Csak nincs semmilyenunk nagy ellenségek, hogy már harcolj. 586 00:55:12,896 --> 00:55:12,896 Jól, ellátás nyomozva. Vérnek típusnak kellene számítania. 587 00:55:15,607 --> 00:55:15,607 Nem akarok valamilyen bő végeket, és Nem akarok várni egy választ. 588 00:55:20,362 --> 00:55:20,362 Ami pontosan érdekelnek titeket az alapban, mivel, North úr? 589 00:55:23,698 --> 00:55:23,698 Azok a hangárok. Mi wanna látják őket. 590 00:55:27,035 --> 00:55:27,035 Gondoltam , hogy néznénk a gonosz székházban... 591 00:55:28,870 --> 00:55:28,870 A hangárok jól lesznek, ezredes. 592 00:55:34,167 --> 00:55:34,167 Seargent, vígy el minket a hangárokhoz. Igen, uram. 593 00:55:49,057 --> 00:55:49,057 Halló, dr. Valaki a CDC-től itt. 594 00:55:54,354 --> 00:55:54,354 Mivel látsz, ezek az esetek közül összesben a csak figyelemre méltó aberation 595 00:55:57,899 --> 00:55:57,899 a jelenlét közül néhány szokatlan de ártalmatlan túlmenő enzimek 596 00:56:01,277 --> 00:56:01,277 a tárgy vérében. 597 00:56:02,737 --> 00:56:02,737 És mondod a betegeket, összes előadtak felismerhető influenza tünetekhez hasonlóan? 598 00:56:06,741 --> 00:56:06,741 Igen, csináltak. 599 00:56:12,163 --> 00:56:12,163 Mucus vízelvezetés, felső légzési szűkület, 600 00:56:14,165 --> 00:56:14,165 határozottan ezek a testek embert próbáló leküzdeni valamit itt. 601 00:56:16,501 --> 00:56:16,501 És kisebb, mint 24 órákkal később jól vannak. Ténylegesen, nemesbíts, mint pénzbírság. 602 00:56:20,046 --> 00:56:20,046 Mikor helyreállítva, előadnak valamifélét eufória megnövelve energiaszinteket. 603 00:56:23,758 --> 00:56:23,758 Orvos, én szeretne téged szemügyre venni ezt. 604 00:56:34,394 --> 00:56:34,394 Ami a betegekről a Rh-faktor negatív vérrel faktorizál? 605 00:56:37,814 --> 00:56:37,814 Gondolod, hogy az ő halálaik kapcsolatban állj ezzel az influenzával? 606 00:56:41,151 --> 00:56:41,151 Jól, anekdotikus megfigyelés, de... mindenben eset, 607 00:56:44,279 --> 00:56:44,279 a tárgyak kifelé tesztelj a azonos felfokozott enzimek az ő vérükben. 608 00:56:47,615 --> 00:56:47,615 És azóta, sokan több birtokoltunk megmagyarázatlan, Rh-faktor negatív halálok. 609 00:56:51,995 --> 00:56:51,995 Nem szerettetted ezt valamilyen tudósításokkal? 610 00:56:53,788 --> 00:56:53,788 Egy. ténylegesen, Sohasem láttam akármit ehhez hasonlóan. 611 00:56:57,751 --> 00:56:57,751 Dr. Moran, én szeretné tudni pontosan, ami te igen 612 00:57:02,881 --> 00:57:02,881 A CDC.-től kell lenned. 613 00:57:06,051 --> 00:57:06,051 Én dr Philip Hayden vagyok. a kórház vezető adminisztrátora. 614 00:57:09,637 --> 00:57:09,637 Walter Kirkland. 615 00:57:16,770 --> 00:57:16,770 Jól, ne bele ne szóljak. 616 00:57:19,397 --> 00:57:19,397 Csak akartam biztosítani birtokoltál feltétlenül minden, amit szükségeltél. 617 00:57:23,943 --> 00:57:23,943 Látom, hogy jó kezekben vagy. 618 00:57:25,987 --> 00:57:25,987 Ne aggódj Philip. amit biztosítani fogunk hogy tud mindent. 619 00:57:30,575 --> 00:57:30,575 Mivel megérthetsz, a Kormány várva, hogy eladd ezt a tulajdont 620 00:57:33,370 --> 00:57:33,370 valamiféle fejlesztőbe vagy termelő vállalat. 621 00:57:36,998 --> 00:57:36,998 Személyesen, gondolom egy golf üdülő az az út, hogy menjen. 622 00:57:40,085 --> 00:57:40,085 Egyetértesz, őrmester? Igen, uram. 623 00:57:57,268 --> 00:57:57,268 And ez az én gateway. 624 00:58:08,029 --> 00:58:08,029 Nappali 2:46. Öt miniszterelnök. Szakasz Két Elkezd Múlva 32 Órás 625 00:58:18,039 --> 00:58:18,039 Mi el fog tartani. 626 00:58:19,749 --> 00:58:19,749 Találgatok zavarban vagyok aki tárgyában, itt felelős beosztású van. 627 00:58:22,210 --> 00:58:22,210 El kell vinnünk a birtoklást azonnal. Hogy kellene történtetnünk azzal? 628 00:58:27,215 --> 00:58:27,215 Te nem. Ez egy alakító védelem bevezetés. 629 00:58:29,759 --> 00:58:29,759 Engedélyek és engedélyek vannak... 630 00:58:32,470 --> 00:58:32,470 Félek nem érünk rá arra, ezredes. Megköszönök téged. 631 00:58:38,309 --> 00:58:38,309 Őrmester! A te oldalsó karod! 632 00:58:46,401 --> 00:58:46,401 Maradj az ezredessel amíg nem eláll szándékától. 633 00:58:49,154 --> 00:58:49,154 Igen, uram. 634 00:59:00,707 --> 00:59:00,707 Kinsella, készen vagy? Igen. 635 00:59:02,292 --> 00:59:02,292 Mi te kap ott? Fogalmam sincs. 636 00:59:04,002 --> 00:59:04,002 Captain azt mondta, hogy várjon egy kicsit hozzájuk így kapaszkodás vagyok hozzájuk. 637 00:59:06,379 --> 00:59:06,379 Kicsi sziklák? Igen. 638 00:59:07,881 --> 00:59:07,881 Ha olyan rossz akarja őket, tarthatja őket. 639 00:59:09,257 --> 00:59:09,257 Átkozott dolgok vágnak engem tízszer 640 00:59:11,551 --> 00:59:11,551 Vágnak téged!? Igen, tízszer 641 00:59:20,060 --> 00:59:20,060 Ami? kaptad azt az influenzát az körbejárva? 642 00:59:22,020 --> 00:59:22,020 Nem érezz, mint valamilyen influenza, amit már birtokoltam. 643 00:59:27,400 --> 00:59:27,400 Szó, mindnyájan jobb vagy mi? Igen. Isten... 644 00:59:32,197 --> 00:59:32,197 Hey, vezetsz egy kicsi hátborzongatót itt. 645 00:59:35,742 --> 00:59:35,742 Hey, mit csinálsz? 646 00:59:38,870 --> 00:59:38,870 Szó, engedd engem eltartani. Vedd le a te lábfejedet a gáz! 647 00:59:47,754 --> 00:59:47,754 Szó! mi a fene téved veled!? 648 00:59:55,387 --> 00:59:55,387 Na na! Mi történik? 649 01:00:12,570 --> 01:00:12,570 Fekete kövek. Kicsi fekete kövek. Szólnak félről egy hüvelyk átmérőben. 650 01:00:18,159 --> 01:00:18,159 Anyu, tudom , hogy hangzik őrültnek de te gotta bizalom én most. 651 01:00:21,454 --> 01:00:21,454 Akarlak téged, hogy átállj, kapjad Dave nagybácsi-t, nagyi házába menj, és ott maradj. 652 01:00:28,503 --> 01:00:28,503 Nem, tartózkodás gonna vagyok Főnixben. Meg kell találnom Beaut, anyu. 653 01:00:41,808 --> 01:00:41,808 Ejha! biztos vagy nem vagy túl-reagálva egy kicsi itt? 654 01:00:45,228 --> 01:00:45,228 Jelentek, ez elhajlik csinos út. Egy influenza, ami megváltozik embereket... 655 01:00:50,150 --> 01:00:50,150 Jöjjön Cass... 656 01:00:55,447 --> 01:00:55,447 Az a Sanchez úr. Az én sorkatonaságom egyike. 657 01:01:00,160 --> 01:01:00,160 Jól éjszaka Sanchez úr. Buenas noches. 658 01:01:04,581 --> 01:01:04,581 Cass, gondolom , hogy fújod ezt elrajzolt. út 659 01:01:10,045 --> 01:01:10,045 Detective Kemper. Igen. 660 01:01:15,550 --> 01:01:15,550 Elnézést kérek de a te barátod nem csinálta. Szeretnél minket, hogy értesítsük az ő családját? 661 01:01:20,180 --> 01:01:20,180 Nem, csinálni fogom. 662 01:01:23,266 --> 01:01:23,266 Mi a fene történt vele? Nem tudjuk biztosan 663 01:01:27,437 --> 01:01:27,437 Tudjuk, hogy volt ugyaneze természetellenes enzim az ő vérében 664 01:01:29,981 --> 01:01:29,981 a férfiként, akit jövedelmeztél elmúlt éjjel. 665 01:01:31,900 --> 01:01:31,900 Természetellenes enzim? 666 01:01:33,943 --> 01:01:33,943 Az mi ölte meg őt? Nem tudjuk még. 667 01:01:36,529 --> 01:01:36,529 Igen, de csinálunk tudnak azt a másik srácot vér típus Rh-faktor negatívum volt 668 01:01:39,532 --> 01:01:39,532 és a te barátodéé nem volt 669 01:01:41,368 --> 01:01:41,368 Rh-faktor negatívum, Miért az olyan fontos hirtelen? 670 01:01:43,620 --> 01:01:43,620 Én Rh-faktor negatívum vagyok. 671 01:01:45,080 --> 01:01:45,080 Nem tudjuk vajon jelent-e valamit épp most. csak nem tudjuk. 672 01:01:48,792 --> 01:01:48,792 Nem tudod? 673 01:01:51,127 --> 01:01:51,127 Gotta legyél azok az enzimek az abban a feketében kőből készült. 674 01:01:53,004 --> 01:01:53,004 Már a csak következetes tényező van. 675 01:01:54,506 --> 01:01:54,506 Várj! 676 01:01:56,716 --> 01:01:56,716 Tudsz a kövekről? 677 01:01:59,719 --> 01:01:59,719 Ok, Szó mondta nekem, hogy ő igen ezek a kövek közül néhány egy dobozban 678 01:02:03,264 --> 01:02:03,264 és mondta, hogy megcsalják őt mivel tucatnyi időkhez hasonlóan. 679 01:02:07,769 --> 01:02:07,769 És volt az enzim közül több az ő vérében, mint a másikak. 680 01:02:10,105 --> 01:02:10,105 Talán kábítószert túladagolt rajtuk valahogy. Úgy gondolod... 681 01:02:12,315 --> 01:02:12,315 A te barátod, aki voltak ezek a kövei... 682 01:02:13,733 --> 01:02:13,733 Hol vannak most? A határban. 683 01:02:15,944 --> 01:02:15,944 Kaphatod egyikük egy fogását? Igen, de hogy az? 684 01:02:23,660 --> 01:02:23,660 Mi folyik itt? Nem sokkal. 685 01:02:43,805 --> 01:02:43,805 addig érintve. Csak vigyázz. 686 01:02:46,558 --> 01:02:46,558 Szombatra foglalkozni fogunk másvalakivel. 687 01:02:49,102 --> 01:02:49,102 Ok Thatéé feltételezett, hogy legyen fontos. 688 01:02:55,734 --> 01:02:55,734 Hey, Frank, Ahogyan megy? Ah, pénzbírság, Captain, nagyon köszönöm. 689 01:04:02,050 --> 01:04:02,050 Találgatok jobban megyek. Látni foglak téged. 690 01:04:24,864 --> 01:04:24,864 Ejha, Captain? 691 01:04:27,742 --> 01:04:27,742 Valaki van kinn ülve. 692 01:04:49,139 --> 01:04:49,139 Hey engedett! minket menni! Takarodjunk! 693 01:04:56,438 --> 01:04:56,438 Kemper! 694 01:05:01,026 --> 01:05:01,026 Nyomták fel az én bőröm ellen, és... 695 01:05:03,194 --> 01:05:03,194 és kinyílt fel s aztán ez a tű dolog megjelent, és... 696 01:05:07,824 --> 01:05:07,824 Nem tudom mit de semmi esetre sem egy szikla. 697 01:05:10,076 --> 01:05:10,076 Csinálni fogok egy átfogó rá ilyen mindjárt. 698 01:05:12,328 --> 01:05:12,328 A középidőben, 699 01:05:14,748 --> 01:05:14,748 mi a fene gonna vagyunk csinálj ezzel? 700 01:05:18,168 --> 01:05:18,168 Nem az, amit mi gonna vele csinálj. 701 01:05:19,794 --> 01:05:19,794 Kérdés mit tervez, hogy csináljon hozzánk? 702 01:05:26,885 --> 01:05:26,885 Hat nap 10:17 A.M. Két szakasz Elkezd 12 Órán belül 703 01:05:44,778 --> 01:05:44,778 Láss? Azt, az egy mindjárt. 704 01:05:45,945 --> 01:05:45,945 Határidőre vagyunk? Dekádban szerkezet készen lesz. 705 01:05:48,323 --> 01:05:48,323 Négy nap. A kapu ki fog nyílni négy napon belül. 706 01:05:52,160 --> 01:05:52,160 Pénzbírság. Több mint, amibe birtokolsz 707 01:05:54,371 --> 01:05:54,371 Négy nap. 708 01:05:57,832 --> 01:05:57,832 Beau What gonna történj azután? 709 01:06:02,921 --> 01:06:02,921 Majd az új világ elkezd. 710 01:06:05,256 --> 01:06:05,256 Cassy Winslow Have telepítetted őt? 711 01:06:08,677 --> 01:06:08,677 Nem, vannak embereink nézve a te öreg házadban, az iskolában... 712 01:06:12,013 --> 01:06:12,013 Nem igénylem a mentségeket, tényleg. Ami irántad szükségelek, hogy megtaláld irántam őt. 713 01:06:19,145 --> 01:06:19,145 Ó, meg fogom találni őt. 714 01:06:32,826 --> 01:06:32,826 Így hívtam Andiét háromszorta, ma. És nem vette fel a telefont. 715 01:06:35,370 --> 01:06:35,370 Hogy-hogy? 716 01:06:43,586 --> 01:06:43,586 Árnyékszék! Mit csinál itt? 717 01:06:45,797 --> 01:06:45,797 Beszélgetnem kell a te édesanyáddal, de Én gotta tudd, vajon jól van-e. 718 01:06:48,925 --> 01:06:48,925 Mit "jelentesz "sértetlent"?" Van sértetlen, John? 719 01:06:51,803 --> 01:06:51,803 John, el ne felejtsél hozni a... 720 01:07:01,438 --> 01:07:01,438 Figyelj. Az esemény mindvégig Főnix. 721 01:07:04,107 --> 01:07:04,107 Egyre több ember fertőzöttség. Nem csak az influenza. 722 01:07:08,236 --> 01:07:08,236 Nagyobb, mint az. Több mint az. 723 01:07:11,656 --> 01:07:11,656 Ochoa asszony, miatt, amit te igen a te labor dolgozz, és a te férjed, egy fizikus, 724 01:07:16,828 --> 01:07:16,828 Olyan talán gondoltam kisegíthetsz minket. 725 01:07:19,039 --> 01:07:19,039 Csak nem tudom mit csinálhatunk. 726 01:07:20,790 --> 01:07:20,790 Mondhatom még igazságos elmélet. 727 01:07:24,252 --> 01:07:24,252 Jöjjön anyu. amit pontosan tudod ami beszél. 728 01:07:26,713 --> 01:07:26,713 Jelentem , hogy csak, amit mondtam Andie szülőiről. 729 01:07:29,924 --> 01:07:29,924 Jelentem , hogy csinálnunk kellene, amit tudunk. Hogy segíthetünk? 730 01:07:32,719 --> 01:07:32,719 Egy embercsoporttal dolgozok. 731 01:07:34,387 --> 01:07:34,387 Próbálunk kiszámítani pontosan, ami ez a jelenség igen 732 01:07:37,432 --> 01:07:37,432 Te és a te férj gyülekezőhelyed velünk és, ígérem 733 01:07:39,517 --> 01:07:39,517 aztán nem lesznek valamilyen kételyeid. 734 01:07:44,606 --> 01:07:44,606 Ezek az őrizet fényképek, amiket kértél. 735 01:07:53,656 --> 01:07:53,656 Gavallér? 736 01:08:02,499 --> 01:08:02,499 8:32 DU.. Két szakasz Elkezd Három Órán belül 737 01:08:14,552 --> 01:08:14,552 Elnézést kérek de ez nevetséges. 738 01:08:16,596 --> 01:08:16,596 Gondolod, hogy valamilyen vírus van odakint, hogy márkák, emberek megváltoznak? 739 01:08:20,141 --> 01:08:20,141 Befolyást gyakorol elmebaj egy alakjára, igen. 740 01:08:22,185 --> 01:08:22,185 Eugene, mondtál önmagadat, ahogyan különösen Dan Mottéé viselkedve, 741 01:08:25,063 --> 01:08:25,063 és Carolin és Pete a szomszédban. 742 01:08:27,190 --> 01:08:27,190 Igen, és ami Andie szülőiről? 743 01:08:28,983 --> 01:08:28,983 Elemeztük a folyadék egy mintáját hogy benn alapítunk a kövekből. 744 01:08:33,571 --> 01:08:33,571 És alapítjuk a pontos azonos enzimeket mindenben influenza áldozatok vérének egyike. 745 01:08:37,575 --> 01:08:37,575 Csakugyan. 746 01:08:38,576 --> 01:08:38,576 Ez nem lehet. Ez az enzim nem létezik. 747 01:08:43,707 --> 01:08:43,707 Jelented , hogy ezen a bolygón nem létezik. 748 01:08:46,626 --> 01:08:46,626 Ó, jöjjön légyszíves! maradjunk itt valóság birodalmában. 749 01:08:50,839 --> 01:08:50,839 Nem tudok erről. Sem nem hittem annak. 750 01:08:53,591 --> 01:08:53,591 Míg azt saját szememmel láttam. 751 01:08:55,719 --> 01:08:55,719 Elkezdtünk találni egy helyet maradni múlva, srácok. 752 01:08:58,471 --> 01:08:58,471 Jól, mi a kórházról? 753 01:08:59,973 --> 01:08:59,973 Hazamehetünk, felvehetünk egy-másat... csinálni fog csinálj egypár napon át. 754 01:09:02,851 --> 01:09:02,851 Ki fogunk lyukasztani fel a laborban, és kapni fogunk amennyi adat, mint talán tudunk. 755 01:09:11,234 --> 01:09:11,234 Nem bízhatunk meg senkiben Főnixben. Nem már. 756 01:09:14,696 --> 01:09:14,696 Csak valaki az ajtóban. 757 01:09:17,032 --> 01:09:17,032 Valószínűleg ET gyártás egy ház hívj. 758 01:09:25,999 --> 01:09:25,999 Pete What csinálhatok irántad? 759 01:09:28,835 --> 01:09:28,835 Judy, és gonna lennék bridzsezz. 760 01:09:30,920 --> 01:09:30,920 Gondolat, amit látnánk, ha te és Nancy akarva csatlakozni hozzánk. 761 01:09:33,340 --> 01:09:33,340 Talán valamelyik másik éjszaka. Este nem nagyon jó irántunk. 762 01:09:36,551 --> 01:09:36,551 Ó, vannak vállalatok felett? Nem, csak mi, tudod, de... 763 01:09:40,513 --> 01:09:40,513 Ó, talán ihatunk egyet. Nem, Pete sem. 764 01:09:43,725 --> 01:09:43,725 Ahogyan körülbelül holnap hívlak téged, és mi igen csináld holnap este, ok, De nagyon köszönöm. 765 01:10:26,643 --> 01:10:26,643 Halló, Cassy. 766 01:10:32,148 --> 01:10:32,148 Gondolkodóba estem nem akartál látni engem. 767 01:10:35,068 --> 01:10:35,068 Mi akarsz, Beau? 768 01:10:37,195 --> 01:10:37,195 Irántad visszajöttem. Nem hiányoltatok engem? 769 01:10:40,615 --> 01:10:40,615 Te és én együvé tartoznak, tudod azt, nem? 770 01:10:43,535 --> 01:10:43,535 Jöjjön Cass. 771 01:10:45,328 --> 01:10:45,328 Akarlak téged, hogy tartozz ehhez Válassz el miről, Gavallér? 772 01:10:49,749 --> 01:10:49,749 Nem értem meg mi történik. 773 01:10:52,377 --> 01:10:52,377 Már egy egész új korszak. Törzsfejlődés van. 774 01:10:56,423 --> 01:10:56,423 Az öreg csináló út az újakra. Nem látsz? 775 01:11:01,678 --> 01:11:01,678 Az vagyok, aki gonna csináld történj. A kulcs vagyok. 776 01:11:06,474 --> 01:11:06,474 Mind, látok, egy beteg férfi. 777 01:11:09,519 --> 01:11:09,519 Ez nem a férfi hogy szerelembe estem 778 01:11:12,230 --> 01:11:12,230 Egy. gyenge volt. erős vagyok. 779 01:11:15,859 --> 01:11:15,859 Adhatom neked a világot. Adhatok neked sok világot. 780 01:11:23,658 --> 01:11:23,658 Nem akarom a világot. Akarom Beaut vissza. 781 01:11:30,373 --> 01:11:30,373 Nem hagyhatsz abba azt, Cassyat. 782 01:11:35,378 --> 01:11:35,378 Senki sem kanna. 783 01:11:43,887 --> 01:11:43,887 Nem még behorpasztó a dolog. Sohasem láttam akármit ahhoz hasonlóan. 784 01:11:47,307 --> 01:11:47,307 Látsz? mondtam neked idegen. 785 01:11:49,517 --> 01:11:49,517 Te srácok rajta, és adj be kulcsot. Kifutunk időnkből. 786 01:11:52,354 --> 01:11:52,354 Donna. Donna, nem. 787 01:11:53,855 --> 01:11:53,855 Donna, gonna vagy birtokolj hozzá mozgasd a szálakat. 788 01:11:55,815 --> 01:11:55,815 Igénylek három ülést egy repülésen Atlanta-ba este. 789 01:11:58,234 --> 01:11:58,234 Így mit mondasz? Az, volt ott mindvégig? 790 01:12:00,403 --> 01:12:00,403 Az pontosan, amit mondok. A vírus már a mi DNS-nkben van. 791 01:12:03,740 --> 01:12:03,740 Általában, orvosok laborban dolgoznak csak azt nem vedd figyelembe 792 01:12:05,700 --> 01:12:05,700 mert ott csak volt. 793 01:12:07,577 --> 01:12:07,577 Így az enzimek azokban kicsi sziklák a katalizátor? 794 01:12:09,662 --> 01:12:09,662 Jobbra. 795 01:12:10,538 --> 01:12:10,538 Majd ez a vírus benn van valamennyiünkben? Igen. 796 01:12:13,750 --> 01:12:13,750 Most mit tudjuk a tett. Vár. 797 01:12:23,468 --> 01:12:23,468 Már Cassy van. 798 01:12:29,516 --> 01:12:29,516 Hey, Cass voltak te? Várunk téged. 799 01:12:32,143 --> 01:12:32,143 Pitt? 800 01:12:33,812 --> 01:12:33,812 Láttam őt. amit láttam Beaut. Mikor? máris? 801 01:12:37,190 --> 01:12:37,190 A magánlakásban, Pittben. A változtatás. 802 01:12:39,150 --> 01:12:39,150 Fizikailag megváltozva, az ő szemei, az ő kezei... 803 01:12:42,153 --> 01:12:42,153 Másvalamibe képez. 804 01:12:45,949 --> 01:12:45,949 We're a kórházban. amit megerősítettünk a harmadik floor. 805 01:12:59,963 --> 01:12:59,963 Atlanta-ba a piros szemen vagy. De indul 35 percen belül. 806 01:13:03,049 --> 01:13:03,049 Csináljuk a mi esetünket a CDC-ig reggelnél. 807 01:13:05,719 --> 01:13:05,719 Mi gyerünk. kapjuk ezeket az aktákat. Mi gotta sietség Jönt. rá. 808 01:13:09,055 --> 01:13:09,055 Nagyszerű. 809 01:13:16,938 --> 01:13:16,938 Várakozás, várakozás, várakozás. 810 01:13:18,398 --> 01:13:18,398 Ott dehogyis csinálhatjuk kifelé futtatva, mint egy csomag. 811 01:13:20,859 --> 01:13:20,859 Jobbra, kapni fogom ezeket a srácokat hozzá a repülőtér, és találkozni fogok veled később. 812 01:13:23,611 --> 01:13:23,611 Okay, vissza fogunk menni a lépcsőkbe. 813 01:13:24,988 --> 01:13:24,988 Most, csináld tudod azt az ebédelőt lenn az egyetemben? 814 01:13:26,531 --> 01:13:26,531 Igen. Jól. ott találkozni fogunk később azután. 815 01:13:27,991 --> 01:13:27,991 Itt nem hagyhatjuk el őt. Ne aggódj anyu. gonna vagyok rendben legyél. 816 01:13:31,953 --> 01:13:31,953 Te menj gotta. 817 01:13:32,829 --> 01:13:32,829 Mindenkié tőled függően. Mennünk kell. most menjünk. 818 01:13:50,930 --> 01:13:50,930 Az én autóm van. amott. 819 01:14:04,819 --> 01:14:04,819 Andie. 820 01:14:07,447 --> 01:14:07,447 Itt! 821 01:14:13,453 --> 01:14:13,453 Jöjjön Árnyékszék! Jönj rá. 822 01:14:39,604 --> 01:14:39,604 Főnix Nemzetközi Repülőtér 823 01:14:43,858 --> 01:14:43,858 Szakasz Két Elkezd Múlva 7 Részletes 824 01:14:49,406 --> 01:14:49,406 Induljunk. 825 01:14:50,824 --> 01:14:50,824 Jól legyél? 826 01:14:53,284 --> 01:14:53,284 Nem tudjuk meddig ezéé a dolog ment. 827 01:14:55,662 --> 01:14:55,662 Kívánd nekünk a szerencsét. 828 01:14:58,289 --> 01:14:58,289 Gonna szükség vagyunk sokkal több, mint szerencse. 829 01:15:23,273 --> 01:15:23,273 Megnyitás fel, Denice! Rendben volt. 830 01:15:25,358 --> 01:15:25,358 Megnyitáson jöjj fel! 831 01:15:28,278 --> 01:15:28,278 Mi a fene történt veled kipányváz? Zárj be ajtót. 832 01:15:30,196 --> 01:15:30,196 Mi folyik itt? Csak az, ok? 833 01:15:31,656 --> 01:15:31,656 Jól! 834 01:15:34,325 --> 01:15:34,325 Pitt, kaptad? 835 01:15:35,744 --> 01:15:35,744 Akarat, valaki, légyszíves, csak mondd nekem mit? 836 01:15:38,455 --> 01:15:38,455 Ahogyan akarat, amit tudjuk, ha még csinálták az Atlanta-ba? 837 01:15:40,248 --> 01:15:40,248 Mikor rá fognak jönni valamire, vannak gonna engedett minket tudni, jól? 838 01:15:42,334 --> 01:15:42,334 Gonna rendben legyél. 839 01:15:44,294 --> 01:15:44,294 Tudod mit? Ön srácok az összes dió. Te valahányana! 840 01:15:47,380 --> 01:15:47,380 Denice! Rendőrök papírra vetnek! papírra vetnek! 841 01:16:01,895 --> 01:16:01,895 Atlanta-ba útba esik nekik. 842 01:16:05,231 --> 01:16:05,231 A maradék itt velem. 843 01:16:07,984 --> 01:16:07,984 Excelent. 844 01:16:10,111 --> 01:16:10,111 Igazad van. Atlanta-ba útba esik nekik. 845 01:16:13,573 --> 01:16:13,573 Tudod mit csinálj. 846 01:16:29,297 --> 01:16:29,297 11:07 DU.. Két szakasz Elkezd... 847 01:16:44,813 --> 01:16:44,813 Mi a fene az? Nem gondolok én tényleg wanna tudd. 848 01:17:16,386 --> 01:17:16,386 Elkezdett. 849 01:17:21,224 --> 01:17:21,224 852.876 Világszerte Átterjedt 850 01:17:25,020 --> 01:17:25,020 Although tudósítások scattered, 851 01:17:26,771 --> 01:17:26,771 láttak the meteorzáport olyan messze, mint Los Angeles és La Vegas. 852 01:17:30,942 --> 01:17:30,942 We tartani fog frissítetted a henceforth. 853 01:17:45,457 --> 01:17:45,457 Denice? 854 01:17:46,583 --> 01:17:46,583 Hey! összessel, amiket az ami földre kerülve mostanában, Gondoltam , hogy lehetsz éhes. 855 01:17:50,211 --> 01:17:50,211 Egy életre szóló takarékos vagy. Segíthetlek neked? 856 01:17:52,213 --> 01:17:52,213 Nem, végzek majdnem. Okay. 857 01:17:54,299 --> 01:17:54,299 Másik öt perc és hiányoltál volna engem. 858 01:17:56,676 --> 01:17:56,676 Olyan halott volt errefelé... Holt mindennek vége vanják őt 859 01:18:00,638 --> 01:18:00,638 Akarsz néhány kávét? 860 01:18:06,978 --> 01:18:06,978 Ó, Isten, nem! Nem te, Denice! Nem! 861 01:18:09,981 --> 01:18:09,981 Pitt! Nem, Denice sem! 862 01:18:24,746 --> 01:18:24,746 Denice! Pitt! 863 01:18:39,344 --> 01:18:39,344 Még él? 864 01:18:42,806 --> 01:18:42,806 Ó, Isten! 865 01:18:43,973 --> 01:18:43,973 Srácok gyors Jönnek. Kemper. Jöjjön menjünk. Sietség! 866 01:18:49,521 --> 01:18:49,521 Ó, Isten. Ő. 867 01:18:59,781 --> 01:18:59,781 Hét nap 6:17 A.M. 9.259.670 Világszerte Átterjedt 868 01:19:02,200 --> 01:19:02,200 Választottak titeket itt dolgozni az intézetnél. 869 01:19:03,952 --> 01:19:03,952 Fogj hozzá területhez 15 regisztrációra. 870 01:19:07,330 --> 01:19:07,330 Az összes kubikos és villanyszerelők jelentenek területnek 6.. 871 01:19:12,669 --> 01:19:12,669 Ismétlek. 872 01:19:14,379 --> 01:19:14,379 Fogj hozzá területhez 15 regisztrációra. 873 01:19:17,841 --> 01:19:17,841 Az összes kubikos és villanyszerelők jelentenek területnek 6.. 874 01:19:25,390 --> 01:19:25,390 Nem jó eléggé! 875 01:19:27,308 --> 01:19:27,308 Legnagyobb tudományos eszek a világon? Találj engem egy válasznak! 876 01:19:30,520 --> 01:19:30,520 Mecanical és elektronikus hardver, amit idáig alapítunk 877 01:19:32,856 --> 01:19:32,856 út a bonyolultság alatt szintek, amiket szükségelünk. 878 01:19:35,525 --> 01:19:35,525 Jól, ha ugye, állítsd elő. 879 01:19:37,485 --> 01:19:37,485 Ha csinálnom kell mind, magam, mit jó hozzám vagy? 880 01:19:39,654 --> 01:19:39,654 Meg fogom találni a felszerelést. 881 01:19:40,989 --> 01:19:40,989 A kapu bizonyára operatív három nap múlva. 882 01:19:42,866 --> 01:19:42,866 Pénzbírság! Három nap. 883 01:19:45,243 --> 01:19:45,243 Csak üzenetet kapva Atlanta-tól. Megérkeztek. 884 01:19:48,455 --> 01:19:48,455 Jó. tudd meg, amit tudják aztán hozd hozzám őket. 885 01:19:52,792 --> 01:19:52,792 Használhatok néhány dolgozót néhány kezdeményezéssel. 886 01:19:54,711 --> 01:19:54,711 Okay. 887 01:19:58,381 --> 01:19:58,381 Atlanta, Grúzia 24.364.945 Világszerte Átterjedt 888 01:20:01,968 --> 01:20:01,968 Látsz, a kompozíció közül ezek az eszközök nem valami 889 01:20:04,971 --> 01:20:04,971 a mi aktuális tudományunk még sokszorosíthat. Légyszíves, vígy el egy tekintetet. 890 01:20:09,184 --> 01:20:09,184 És viszik az enzimeket az ébressz fel egy vírust a mi DNS-nkben. 891 01:20:12,771 --> 01:20:12,771 Földönkívüli természet egy vírusa. 892 01:20:16,441 --> 01:20:16,441 Tudom, hogy hangzik. 893 01:20:18,276 --> 01:20:18,276 De ha nézni fogsz ezekben a tudósításokban... Dokumentált. 894 01:20:23,573 --> 01:20:23,573 Nagyon vázlatos még ez... 895 01:20:26,826 --> 01:20:26,826 Márpedig, elég késztet akarni lerándulni Főnixbe. 896 01:20:32,207 --> 01:20:32,207 Látni igazságosat, ami beszélnek. 897 01:20:34,417 --> 01:20:34,417 Te népek kész néhány nagy hatású munka. 898 01:20:37,754 --> 01:20:37,754 Nem, nem elő vannak jegyezve, de biztos vagyok ott. 899 01:20:40,423 --> 01:20:40,423 Nem, légyszíves! nagyon sürgős hogy beszélgetek velük. 900 01:20:43,885 --> 01:20:43,885 I'm, bánatos uram, de ott, senki itt annál a names. 901 01:20:47,013 --> 01:20:47,013 But, ha adsz engem, megnevezel és telefonszám, látni fogok, ha én can... 902 01:20:51,267 --> 01:20:51,267 Gondolom , hogy már bajban vannak. Takarodjunk. 903 01:20:57,774 --> 01:20:57,774 Valójában megfigyelted a párt a folyónak enzim? reakciója van? 904 01:21:01,903 --> 01:21:01,903 Valamilyen szerencse ami felpróbálva a mikrofelvételot a vírus, maga, el a vendéglátó zárkából? 905 01:21:05,615 --> 01:21:05,615 És hány másikak beszéltél erről? 906 01:21:07,826 --> 01:21:07,826 Hozzád egyenesen jöttünk, uram. Az éppen jó nekem. 907 01:21:10,745 --> 01:21:10,745 Adva a helyzetet Főnixben, döntöttünk, hogy idejöjjünk közvetlenül, 908 01:21:14,541 --> 01:21:14,541 remélve, hogy kaphattál másik hellyel az ilyen. tudósítások 909 01:21:18,211 --> 01:21:18,211 Persze, csináltuk a másolatokat a mi munkánk közül összesből. 910 01:21:22,215 --> 01:21:22,215 Épp most indulnunk kell. 911 01:21:24,217 --> 01:21:24,217 Valószínűleg mondanod kellene nekünk ahol ezek a másolatok 912 01:21:26,553 --> 01:21:26,553 Legjobb, hogy dugva tartsd ezt. 913 01:21:28,179 --> 01:21:28,179 Nincs őkünk már. 914 01:21:29,681 --> 01:21:29,681 Az jobbra. küldtük a másolatokat a mi munkánkból másik laborokba próbára. 915 01:21:33,184 --> 01:21:33,184 Dr. Moran!! szép látni téged újra. 916 01:21:38,148 --> 01:21:38,148 Dr. Kirkland. Meglepődök, hogy lássak téged itt. 917 01:21:41,026 --> 01:21:41,026 Biztos vagyok vagy. 918 01:21:43,528 --> 01:21:43,528 Bocsáss meg minket. 919 01:21:56,499 --> 01:21:56,499 Gondolod , hogy hittek a résznek körülbelül elküldve a tudósításokat a másik laborokhoz? 920 01:21:59,753 --> 01:21:59,753 Aki tud... 921 01:22:00,920 --> 01:22:00,920 Az ő legrosszabb része hogy tudják, hogy tudjuk. 922 01:22:03,673 --> 01:22:03,673 Figyelmeztetnünk kell a másikakat. Nézz, egy telefon van amott. 923 01:22:06,676 --> 01:22:06,676 Nagyszerű! 924 01:22:29,199 --> 01:22:29,199 Nincsenek itt uram. 925 01:22:31,326 --> 01:22:31,326 Az összes látási kapcsolat. Nem engedhetjük őket indulni. 926 01:22:41,044 --> 01:22:41,044 Kaptuk a vállalatot. 927 01:22:44,214 --> 01:22:44,214 Van látási kapcsolatom épp most. 928 01:22:47,967 --> 01:22:47,967 Összegyűlnek a Park. Move-ba! 929 01:22:52,889 --> 01:22:52,889 Indulj! 930 01:23:02,857 --> 01:23:02,857 Imígy! Jönj rá! 931 01:23:12,242 --> 01:23:12,242 Figyelj! Mi!? Bolondulsz!? 932 01:23:18,164 --> 01:23:18,164 Itt! itt rejtőzünk. 933 01:23:25,964 --> 01:23:25,964 Takarni fogom ezt a területet. 934 01:23:27,090 --> 01:23:27,090 Odalenn mész. Értesz! 935 01:23:28,508 --> 01:23:28,508 Mit csinálunk most!? 936 01:23:29,509 --> 01:23:29,509 Tekintet. egy kerítés van amott. Gotta van legyél egy átjárás, az. 937 01:23:32,929 --> 01:23:32,929 Kitűnik itt. 938 01:23:34,472 --> 01:23:34,472 Elkísérsz minket? Menj, Igen menj! Megyj! 939 01:23:49,863 --> 01:23:49,863 Menj! 940 01:24:07,297 --> 01:24:07,297 Eugene! 941 01:24:19,059 --> 01:24:19,059 Eugene! Imígy! hátra ne forduljál. 942 01:24:23,438 --> 01:24:23,438 Egy! Eugene sem! Olyan módon! Csak menj menj! 943 01:24:25,815 --> 01:24:25,815 The Elnök törölte a terveket járni a több-nemzet summit 944 01:24:29,361 --> 01:24:29,361 that, ő önmaga szervezett, okolva flu. 945 01:24:34,115 --> 01:24:34,115 According a Fehér Házba Sajtó Secretary, 946 01:24:36,159 --> 01:24:36,159 all az ő találkozói voltak bizonytalan időre elhalasztva ebben a time. 947 01:24:41,247 --> 01:24:41,247 The Elnök position... 948 01:24:42,540 --> 01:24:42,540 Nem, ugyan ne fáraszd magad. 949 01:24:44,125 --> 01:24:44,125 Vissza fognak térni Főnixhez. 950 01:24:45,669 --> 01:24:45,669 Akarni fognak valakivel újraosztályozni dolgoznak 951 01:24:47,504 --> 01:24:47,504 és meg fogunk fejteni kérdést azután. Igen. 952 01:24:56,638 --> 01:24:56,638 8 10:30. nap A.M. 105.321.817 Világszerte Átterjedt 953 01:25:02,769 --> 01:25:02,769 Alcímet adj, és szinkronizálj: Bragi 954 01:25:11,986 --> 01:25:11,986 Jó napot kívánok. 955 01:25:13,446 --> 01:25:13,446 Te azokaira, akik nem óvatosak, az én név Randy North, és eladom a szoftvert. 956 01:25:20,995 --> 01:25:20,995 Az ok, amit hoztam te itt ma délelőtt 957 01:25:23,123 --> 01:25:23,123 mert akarok behajózni egy merész új vállalkozáson. 958 01:25:26,960 --> 01:25:26,960 Hívni fogják ezt Új Emberi Kindre az Intézet. 959 01:25:30,755 --> 01:25:30,755 Őrök! Tarts fenn biztonságot a kerületben. 960 01:25:38,513 --> 01:25:38,513 Hiánytalanul hozzád leírni ezt, 961 01:25:40,265 --> 01:25:40,265 Be fogok mutatni neked egy fiatalember egy hatalmas látomással. 962 01:25:43,685 --> 01:25:43,685 Ladiék és urak, Beau Stark. 963 01:25:50,108 --> 01:25:50,108 Köszönöm. 964 01:25:53,278 --> 01:25:53,278 Az Intézet Új Emberi Kindre kikenve magát emberekből akárcsak te és én. 965 01:25:59,075 --> 01:25:59,075 Emberek megkezdésbe elkövettek egy új életkor, új irányítás. 966 01:26:13,757 --> 01:26:13,757 Üdvözlünk mindenkit. 967 01:26:15,550 --> 01:26:15,550 Vezetők világ üzletben, Nobel-díjasok, 968 01:26:18,595 --> 01:26:18,595 kubikosok, háziasszonyok. 969 01:26:21,348 --> 01:26:21,348 Tisztelt közönség, üdvözöljük a hajléktalant. 970 01:26:24,809 --> 01:26:24,809 A jövőben, ami egyike sem számítani fog. 971 01:26:27,854 --> 01:26:27,854 Www.AllSubs.orgből letöltve 78425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.