Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:02,919
"a vírus a csak ismert szervezet
ami szükségek, egy magasabb életforma
2
00:00:06,423 --> 00:00:06,423
másodpéldányt készíteni". -- dr. Robin Cook
3
00:00:21,813 --> 00:00:21,813
VÖRÖSBEGY SZAKÁCS BENYOMULÁS
4
00:00:33,158 --> 00:00:33,158
Alcímet adj, és szinkronizálj:
Bragi
5
00:01:10,153 --> 00:01:10,153
Nem tudom odafenn mi a fene
6
00:01:11,363 --> 00:01:11,363
de jobban van a Flottád
nézz utána annak kifelé. nagy.
7
00:01:22,248 --> 00:01:22,248
Roger ami látszva üvegnek.
A belépés, a légkör most.
8
00:01:25,001 --> 00:01:25,001
Kapunk egy poklot
idelenn egy olvasásból.
9
00:01:44,646 --> 00:01:44,646
Nézés Üveg,
ez Flotta Csajozz Egyet,
10
00:01:46,272 --> 00:01:46,272
az, egy negatívum alá
és felettem. Felett.
11
00:01:48,441 --> 00:01:48,441
Ez Csajozz Kétet, találkozz.
Semmi idefenn, de ég.
12
00:01:51,653 --> 00:01:51,653
Hátrafejelve édesanya rakományba.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,003
Állás általi. átfordítás leszünk
vészhelyzet energiakörvezetékbe.
14
00:02:11,506 --> 00:02:11,506
Mi folyik itt?
15
00:02:14,968 --> 00:02:14,968
Nem tudom , hogy. az ügy el van intézve
16
00:02:17,595 --> 00:02:17,595
Tekintetek szeretnek csak elfelejtettek
számlát kifizetni ilyenkor.
17
00:02:19,848 --> 00:02:19,848
Rendben volt tartsd a sűrítést.
Készíts el
18
00:02:22,767 --> 00:02:22,767
Gengsztervezérek gonna ugrás itt.
Készen vagy?
19
00:02:24,769 --> 00:02:24,769
Ejha! Jönj rá!
20
00:02:26,980 --> 00:02:26,980
Ott mész. kívánom neked a srácokat
jól hallgatva engem az.
21
00:02:29,149 --> 00:02:29,149
Itt megyünk.
22
00:03:21,534 --> 00:03:21,534
8:15. nappali A.M.
Főnix, Arizona
23
00:03:36,508 --> 00:03:36,508
Asztal kétedik.
24
00:03:37,884 --> 00:03:37,884
Fejek fokoznak.
25
00:03:39,552 --> 00:03:39,552
Szia srácok.
Ejha.
26
00:03:40,929 --> 00:03:40,929
A mi bódénk üresen áll.
Igen.
27
00:03:42,138 --> 00:03:42,138
Igazságos gonna vagyok kísérlet
az ő mobiltelefonja még egszer.
28
00:03:44,099 --> 00:03:44,099
Ezzel az interjúval gyötörnek titeket.
29
00:03:46,893 --> 00:03:46,893
Nem, a egyedüli dolog
Gyötörnek engem ugye.
30
00:03:50,772 --> 00:03:50,772
Hey kipányváz, kap egy szobát, helybenhagy?
Emberek próbálnak itt enni.
31
00:03:54,150 --> 00:03:54,150
Féltékenykedik.
32
00:03:58,697 --> 00:03:58,697
Azt mondva neked csinálni fogja.
33
00:04:00,490 --> 00:04:00,490
Tervezett?
Igen.
34
00:04:05,537 --> 00:04:05,537
Szia, igen. Az én nevem Beau Stark.
35
00:04:07,580 --> 00:04:07,580
Küldtem egy önéletrajzot északra Alapító
egypár héttel ezelőtt.
36
00:04:11,626 --> 00:04:11,626
Ó, csináltál?
37
00:04:12,877 --> 00:04:12,877
Valóban, igen, vagyok... szabad vagyok.
38
00:04:17,173 --> 00:04:17,173
Így? Mikor a nagy nap?
39
00:04:18,758 --> 00:04:18,758
Nem tudjuk. Mi nem előírt.
40
00:04:20,510 --> 00:04:20,510
Beau kipróbálása állást kapni,
de tudni fogjuk egypár héten belül.
41
00:04:23,346 --> 00:04:23,346
Visszanyeri egészségét ennél, mi?
42
00:04:25,682 --> 00:04:25,682
Egy gyönyörű város, egy gyönyörű reggel
és két gyönyörű hölgy.
43
00:04:29,436 --> 00:04:29,436
Ó, vagy, így azzal tele!
44
00:04:31,479 --> 00:04:31,479
Pitt Subtelty!
45
00:04:32,605 --> 00:04:32,605
Jól, próbáltam, ugye?
Miért nem próbálsz egyet, dolgozol?
46
00:04:36,026 --> 00:04:36,026
Ahol Beau? én gotta láss
ha felvehet kocsijába engem, hogy dolgozzak.
47
00:04:38,486 --> 00:04:38,486
Ő... telefonon.
Rögtön vissza fog jönni, ugyan.
48
00:04:42,657 --> 00:04:42,657
Ó, teringette!
49
00:04:44,743 --> 00:04:44,743
Kaptál egy hangnailat.
Pitt!
50
00:04:47,495 --> 00:04:47,495
Hogy egy gyűrű rá a te ujj?
Igen!
51
00:04:49,414 --> 00:04:49,414
Igen, az egy gyűrű az ő ujján.
52
00:04:50,999 --> 00:04:50,999
És várakozás, míg látod a harangokat
Dobás gonna vagyok az ő lábujjain.
53
00:04:53,626 --> 00:04:53,626
Kaptam az interjút.
54
00:04:54,669 --> 00:04:54,669
Csináltál!? a Noth Foundation-al?
55
00:04:56,046 --> 00:04:56,046
Jól, én legalábbis
jöjj a nászúton?
56
00:04:59,591 --> 00:04:59,591
Nem!
Nem!
57
00:05:06,514 --> 00:05:06,514
Anyu Jönt! rá!
58
00:05:10,352 --> 00:05:10,352
Nem azt hihetem , hogy! gonna vagyok késs el.
59
00:05:13,355 --> 00:05:13,355
Jól, ne el ne felejtsél vacsorázunk
este Celia nagynénival.
60
00:05:15,023 --> 00:05:15,023
Este!?
Igen.
61
00:05:16,649 --> 00:05:16,649
Nem vagyok biztos az csinálhatok...
62
00:05:18,068 --> 00:05:18,068
Kérdezték tőlünk közül néhány a
Physics Department, hogy tanulmányozz
63
00:05:20,195 --> 00:05:20,195
a hatalom ouatges felől elmúlt éjjel.
64
00:05:22,405 --> 00:05:22,405
Jól, legalábbis legalább meg fogsz próbálni?
Tudod, hogy Celia nagynéni kap?
65
00:05:24,574 --> 00:05:24,574
Én Igen, tudom, hogy kap...
Fel fogok hívni helybenhagysz?
66
00:05:28,161 --> 00:05:28,161
Erőnyerő!
Erőnyerő!
67
00:05:29,662 --> 00:05:29,662
Mit csinálsz?
68
00:05:30,622 --> 00:05:30,622
Anyun jöjj!
Apu, mondd neki vezet túl lassan?
69
00:05:34,334 --> 00:05:34,334
Túl lassan vezetsz.
70
00:05:36,086 --> 00:05:36,086
Vezetem a sebességkorlátozást.
Anyu, sebességkorlátozások igazságosak sorvezető.
71
00:05:44,010 --> 00:05:44,010
Annyira, most, ha állást kapsz,
vagy gonna hagyd el a Főnixet?
72
00:05:46,680 --> 00:05:46,680
Igen. találgatok...
73
00:05:49,182 --> 00:05:49,182
Nincs valamilyen családom, vagy
akármi, hogy tarts engem, annyira...
74
00:05:52,185 --> 00:05:52,185
Téged kivéve.
75
00:05:53,687 --> 00:05:53,687
De ami az ifjúsági egyesületről?
Elég a hellyel vagy.
76
00:05:57,440 --> 00:05:57,440
Nézz! Mi akarsz belőlem emberelj meg?
Nem ott maradhatok örökké.
77
00:05:59,943 --> 00:05:59,943
Gonna megtalálás, másvalaki, hogy csinálják.
78
00:06:01,695 --> 00:06:01,695
Hey, ejha! csak tréfálok, jól?
Tudod mit?
79
00:06:04,906 --> 00:06:04,906
Elfeledkeztem az én szemüvegemről.
Mindjárt jövök.
80
00:06:07,826 --> 00:06:07,826
Csak nem tréfál.
81
00:06:09,119 --> 00:06:09,119
Beau, nem kellene érezned magadat bűnösnek.
82
00:06:11,079 --> 00:06:11,079
Ez egy millió dollár alapítvány,
egy nagyszerű lehetőség.
83
00:06:14,791 --> 00:06:14,791
Nem érzek magamat bűnösnek.
84
00:06:18,336 --> 00:06:18,336
Igen, csinálsz.
85
00:06:19,671 --> 00:06:19,671
Nem, én nem.
86
00:06:22,340 --> 00:06:22,340
Igen, csinálsz.
87
00:06:25,844 --> 00:06:25,844
Miért van, hogy olvashatsz engem olyan könnyű?
88
00:06:28,263 --> 00:06:28,263
Rengeteg gyakorlat.
89
00:06:30,223 --> 00:06:30,223
Gee, találgatok...
Tudod, vajon nem lenne-e irántad,
90
00:06:32,600 --> 00:06:32,600
Még nem lenne a magabiztosságom
mindenekelőtt ezek után menni munka.
91
00:06:36,187 --> 00:06:36,187
Persze te
92
00:06:39,607 --> 00:06:39,607
Csak gondolj összesről
a nagyszerű dolgok gonna vagy csinálnak.
93
00:06:42,068 --> 00:06:42,068
Nem amiről gonna vagy, engedély mögött.
94
00:06:46,489 --> 00:06:46,489
Beau, figyelj. Ez nem egy lehetőség
az tovább mindennap jön.
95
00:06:50,326 --> 00:06:50,326
És tudod, mennyi ideig
várod ezt.
96
00:06:53,038 --> 00:06:53,038
Csak gondolom, hogy te igen,
97
00:06:56,291 --> 00:06:56,291
Mi történt?
98
00:06:58,335 --> 00:06:58,335
Valami nem tudom. csalj meg engem.
99
00:06:59,502 --> 00:06:59,502
Rendben vagy?
Igen, találgatok.
100
00:07:02,714 --> 00:07:02,714
Ejha! kaptam őket. készen vagy?
101
00:07:04,924 --> 00:07:04,924
Igen, induljunk srácok.
Gonna vagyok késs el munkáról.
102
00:07:08,094 --> 00:07:08,094
Igen, gyerünk.
103
00:07:24,861 --> 00:07:24,861
Beau, rendben vagy?
Igen, én jól vagyok.
104
00:07:31,534 --> 00:07:31,534
Dr. Moran?
105
00:07:32,619 --> 00:07:32,619
Ámultam, vajon lenne egy esélyed-e hozzá
írd azt a rec levelet az én rezidenciámra?
106
00:07:36,790 --> 00:07:36,790
Visszavezethető csinos hamarosan,
így gondoltam , hogy ellenőrizni fogok...
107
00:07:39,376 --> 00:07:39,376
Talán azt nem észlelted
A futás közepén vagyok
108
00:07:41,503 --> 00:07:41,503
egy ER Unit, épp most?
109
00:07:43,380 --> 00:07:43,380
És te megkésés a te váltásodra
nem eraning te magas jelöl
110
00:07:45,382 --> 00:07:45,382
javaslatokig menj.
111
00:07:53,014 --> 00:07:53,014
Te ígérj meg a levélnek múlt hetet.
112
00:07:54,808 --> 00:07:54,808
Neked igazad van. csinálni fogom este.
113
00:07:57,060 --> 00:07:57,060
Gondolnod kell , hogy váltam egy igazi fájdalommá.
114
00:07:58,520 --> 00:07:58,520
Több olyan szokásos?
115
00:08:01,606 --> 00:08:01,606
Azt mondani fogom yának. a válás.
Mikor elmúlik, jól fog menni.
116
00:08:06,236 --> 00:08:06,236
Vmlyen időponttól kezdve elmúlik. tegnap,
Hivatalosan vagyok egy szabad nő.
117
00:08:10,407 --> 00:08:10,407
Van időnap előtt, hogy mondjon neked
ez a jópofa, akarlak téged, hogy találkozz?
118
00:08:14,411 --> 00:08:14,411
Az a legijesztőbb dolog
Egész nap hallottam.
119
00:08:19,499 --> 00:08:19,499
Te kipányváz Faulkner-t, jogot?
120
00:08:28,800 --> 00:08:28,800
Tudom , hogy hűvösen megkínozza a helyettest,
de ez a szórakozás vagy fájdalmas csinálhatok.
121
00:08:34,973 --> 00:08:34,973
Partridge úr.
122
00:08:36,850 --> 00:08:36,850
Ne bánjál engem Winslow kisasszony, légyszíves folytatódjak.
123
00:08:40,854 --> 00:08:40,854
Jobbra. William Faulkner.
124
00:08:44,983 --> 00:08:44,983
Bárki mondhat nekem
valami Faulkner-ról?
125
00:08:50,405 --> 00:08:50,405
Akármi egyáltalán Faulkner-ról?
126
00:08:58,288 --> 00:08:58,288
Igen, egy amerikai író volt.
127
00:09:00,832 --> 00:09:00,832
Csakugyan John. Mi, máskülönben?
128
00:09:06,171 --> 00:09:06,171
Jól, igen. volt nevezetes, mivel
az ő élénk characterisationsa
129
00:09:09,132 --> 00:09:09,132
és az ő regényei és... novellái.
130
00:09:12,052 --> 00:09:12,052
Jobbra. Élénk szereplők,
egy összetett történet szerkezeten belül.
131
00:09:18,433 --> 00:09:18,433
Most, szemügyre vegyünk
Emilyre "egy Rózsa."
132
00:09:22,312 --> 00:09:22,312
Árnyékszék!
133
00:09:23,980 --> 00:09:23,980
Elnézést, hogy beleszólj.
134
00:09:25,440 --> 00:09:25,440
Csak akartalak mára megköszönni téged.
Mentetted az irhámat.
135
00:09:28,526 --> 00:09:28,526
Hát igen semmi nem volt.
136
00:09:30,320 --> 00:09:30,320
Ez az én anyu. Wonslow kisasszonyam a mi alábukik.
137
00:09:33,406 --> 00:09:33,406
Szállj szembe lélek. Nancy Ochoa.
138
00:09:35,241 --> 00:09:35,241
Örvendek a találkozásnak.
139
00:09:43,500 --> 00:09:43,500
Ashley-ban & Finchben dolgozol.
140
00:09:44,918 --> 00:09:44,918
Igen, tudod?
141
00:09:46,002 --> 00:09:46,002
Igen, az én apám régebben dolgozott
gyógyszerészetiekben.
142
00:09:48,588 --> 00:09:48,588
Kiszenvedett egypár évvel ezelőtt.
143
00:09:52,258 --> 00:09:52,258
Az, az én utazásom. gyülekezőhelynek jólesett
te, és köszönet újra. bon, egy.
144
00:10:01,810 --> 00:10:01,810
Beau, látszol borzalmasnak. Mi történt?
145
00:10:04,479 --> 00:10:04,479
Nem tudom , hogy. csak be voltam sorolva
egypár órákkal ezelőtt.
146
00:10:07,440 --> 00:10:07,440
Befagyasztod a mozgást túlra!
Gonna vagyok, beállítás, te haza.
147
00:11:39,240 --> 00:11:39,240
Ó, teringette! Beau?
148
00:11:41,368 --> 00:11:41,368
Beau? Méz, mi vétnek?
149
00:11:44,954 --> 00:11:44,954
Egy! Cass sem, megriadok.
150
00:11:47,749 --> 00:11:47,749
Gonna rendben legyél.
151
00:11:55,006 --> 00:11:55,006
Hey Cassey? amit csak beszélgetettem az orvossal.
152
00:11:57,926 --> 00:11:57,926
Mondta a kezdeti tesztelési eredményeket
ne be ne ismerjél bármi fertőző
153
00:12:00,929 --> 00:12:00,929
és az ő merülőrész ne tűnjél
akármilyen veszélyben.
154
00:12:03,390 --> 00:12:03,390
Annyira, lényegileg csak kapott
néhány kellemetlen influenza tünet.
155
00:12:47,058 --> 00:12:47,058
Költenie kell
az éjszaka itt, este?
156
00:12:48,685 --> 00:12:48,685
Ó, nem. A orvos mondott hozzá rajta
és vidd haza őt.
157
00:12:51,396 --> 00:12:51,396
Sok folyadék, sok maradék
ha pedig akarsz,
158
00:12:53,189 --> 00:12:53,189
Reggel felhívhatlak téged
az utolsó tesztelési eredményekkel, De...
159
00:12:56,735 --> 00:12:56,735
Okay, köszönöm.
Rendben volt.
160
00:13:11,750 --> 00:13:11,750
Mindnyájan kijavítotok?
Igen jó vagyok.
161
00:13:17,547 --> 00:13:17,547
Beau, hogy érezel?
Jó vagyok.
162
00:13:21,426 --> 00:13:21,426
Igen?
Ühüm.
163
00:13:26,097 --> 00:13:26,097
Jöjjön szívecském, engedj minket Itt menni.
164
00:13:34,356 --> 00:13:34,356
Mi a baj?
165
00:13:36,232 --> 00:13:36,232
Nem tudom , hogy. érzek szeress
Hátam mögött hagyok valamit.
166
00:13:38,651 --> 00:13:38,651
Nem, kedves sem. van azom mind.
167
00:13:40,362 --> 00:13:40,362
Igen?
Igen. Jönj rá.
168
00:15:08,742 --> 00:15:08,742
Aggódtattál engem.
169
00:15:10,952 --> 00:15:10,952
Nah... ne aggódál.
Minden gonnája jól legyél.
170
00:15:18,168 --> 00:15:18,168
Szeretlek.
171
00:15:20,920 --> 00:15:20,920
Szeretlek téged szintén.
172
00:15:48,865 --> 00:15:48,865
Mi vétnek?
Semmi.
173
00:15:55,622 --> 00:15:55,622
Beau, hova mész?
174
00:16:09,052 --> 00:16:09,052
Cass.
Mik csinálsz, Beau?
175
00:16:11,805 --> 00:16:11,805
Jöjj rá! akarlak téged, hogy láss valamit.
176
00:16:14,057 --> 00:16:14,057
Biztos vagy, hogy jobban vagy?
177
00:16:15,684 --> 00:16:15,684
Sokkal jobb vagyok
Siess, gyors! az esemény most.
178
00:16:18,520 --> 00:16:18,520
Most?
Igen, épp most. Jönj rá.
179
00:16:30,323 --> 00:16:30,323
Jobbra amott.
180
00:16:35,245 --> 00:16:35,245
Ez gyönyörű.
Ott több.
181
00:16:39,124 --> 00:16:39,124
Volt a papírban vagy valamiben?
182
00:16:54,806 --> 00:16:54,806
Honnan tudta ezt?
183
00:16:58,351 --> 00:16:58,351
Csak tudtam.
184
00:17:00,311 --> 00:17:00,311
11:15 DU..
Egy szakasz Elkezd...
185
00:17:05,316 --> 00:17:05,316
Két nap 7:30 A.M.
Egyvalaki Átterjedt
186
00:17:07,110 --> 00:17:07,110
In, másik hír, meteorok ezrei
a Phoenix
187
00:17:10,113 --> 00:17:10,113
elmúlt éjjel. skies Amíg tudósok
folytatódj, hogy keress egy explanation,
188
00:17:13,908 --> 00:17:13,908
they érvénybe helyezd, azt egy másik város sem
tapasztalva ezt a furcsa phenomenon.
189
00:17:17,704 --> 00:17:17,704
And a légikbe független
zavarások feljegyezték az éjjeli before.
190
00:17:22,250 --> 00:17:22,250
mai As>
191
00:18:12,550 --> 00:18:12,550
Gavallér?
192
00:18:14,135 --> 00:18:14,135
How're te érezve?
Jobb. sokkal jobb.
193
00:18:18,431 --> 00:18:18,431
Jó, Miért nem beérkezel
és reggelizni fogunk?
194
00:18:26,398 --> 00:18:26,398
Tekintetek szeretik a július havi 4.-at
találva egy kicsit korán, mi?
195
00:18:29,192 --> 00:18:29,192
Nem vagyok biztos teljesen tréfál
épp most sajátíts ki, Henderson úr.
196
00:18:32,946 --> 00:18:32,946
Elnézést, Miért? mi történt?
197
00:18:34,864 --> 00:18:34,864
A SMA a 3,00 A.M-en.
váltsd át hasonló alapítsd ez.
198
00:18:38,201 --> 00:18:38,201
A test amott volt.
199
00:18:39,828 --> 00:18:39,828
Test?
200
00:18:40,453 --> 00:18:40,453
Igen, egy beteghordó.
Volt halott egypár óra.
201
00:18:43,248 --> 00:18:43,248
Jól, egy egyik barátom türelemmel volt
ebben a szobában.
202
00:18:46,793 --> 00:18:46,793
Jól, majd találgatok a szerencsés.
203
00:18:50,630 --> 00:18:50,630
Velünk dolgozott közel öt éven át.
204
00:18:52,716 --> 00:18:52,716
Te emberek ma délelőtt jöttek
és előrántva a testet 6 A.M-ben.
205
00:18:55,010 --> 00:18:55,010
Nem a mi embereink. a Phoenix PD vagyunk.
Halottkém Irodája elvitte a testet.
206
00:18:57,929 --> 00:18:57,929
Jól csak akarjuk tudni
mi történt vele, ok?
207
00:19:00,181 --> 00:19:00,181
Egy boncolás lesz 4 órakor.
208
00:19:01,391 --> 00:19:01,391
Pardon népek. pardon.
209
00:19:12,402 --> 00:19:12,402
Ok, partner.
210
00:19:13,987 --> 00:19:13,987
30 év a rendőrségen ami Mindig mondva. nekem
láttál mindent ott, hogy láss.
211
00:19:17,866 --> 00:19:17,866
Láttál akármit szeretni ezt?
212
00:19:23,204 --> 00:19:23,204
Bassz át Valakit. bekerülve egy jó füst.
213
00:19:29,502 --> 00:19:29,502
Jól. Bárki kapva valamilyen gondolatokat
min pontosan történve itt?
214
00:19:32,464 --> 00:19:32,464
Próbálunk kapni néhány embert
a Fizika Osztályból
215
00:19:34,174 --> 00:19:34,174
ideát, hogy elvígy egy tekintetet.
216
00:19:35,467 --> 00:19:35,467
Fizika?
Igen.
217
00:19:37,010 --> 00:19:37,010
Jól tekintetek szeretik a legnagyobbat
forróság sűrítése itt volt,
218
00:19:42,307 --> 00:19:42,307
és a test, helyzetbeállítás itt volt.
219
00:19:45,810 --> 00:19:45,810
Így közelben lévén 10, vagy 12
láb el belőle, mikor vert.
220
00:19:49,981 --> 00:19:49,981
Az?
Az. Bármi volt.
221
00:20:15,256 --> 00:20:15,256
Gonna vagyok késs el, annyira...
222
00:20:23,932 --> 00:20:23,932
Beau, hogy csinálod azt?
223
00:20:28,770 --> 00:20:28,770
Nem tudom.
224
00:20:32,273 --> 00:20:32,273
Sértetlen, jól...
Gonna vagyok menj a zuhanyban kapj.
225
00:20:59,259 --> 00:20:59,259
Beau What, a pokol csinálsz?
226
00:21:04,514 --> 00:21:04,514
Gavallér?
227
00:21:12,981 --> 00:21:12,981
Gavallér!?
228
00:21:41,843 --> 00:21:41,843
Mind, azt mondom,
nem az, mint Gavallér.
229
00:21:44,554 --> 00:21:44,554
Az út, amit eszik, Pitt.
Szeress eléggé nem kaphat.
230
00:21:48,058 --> 00:21:48,058
Majdnem, mint megkóstol néhányat
első ízben a dologból.
231
00:21:51,853 --> 00:21:51,853
És, nemileg, különböző.
Agresszívabb.
232
00:21:57,484 --> 00:21:57,484
Okay, jól, az még egy kicsit
információ, mint szükségeltem.
233
00:22:00,236 --> 00:22:00,236
Furcsa viselkedik
mióta csak volt az influenzája.
234
00:22:02,447 --> 00:22:02,447
Talán még az ő rendszerében.
Talán csinált valami hátborzongatót hozzá.
235
00:22:05,450 --> 00:22:05,450
Cassy, sok ember kapják az influenzát.
236
00:22:08,078 --> 00:22:08,078
Majd mi az, Pitt?
237
00:22:10,330 --> 00:22:10,330
Nem vagyok csináló ez fel.
Valami tovább csinálja Beaut.
238
00:22:14,668 --> 00:22:14,668
Jól, miért nem beszélgetek vele.
Semmi. semmi.
239
00:22:20,590 --> 00:22:20,590
3:27 527. miniszterelnök. Átterjedt
240
00:22:24,803 --> 00:22:24,803
Ejha!
Hey! mi újság, Andie?
241
00:22:27,138 --> 00:22:27,138
Csak menve a könyvtárba...
242
00:22:29,808 --> 00:22:29,808
Tudod,
Ezekből a SAT-okból nagyon félek.
243
00:22:32,602 --> 00:22:32,602
Olyan mint nem azt hihetem, hogy a mi egészünk
jövő fordul ezen a hülye teszten körül.
244
00:22:37,107 --> 00:22:37,107
Tudom. Az én apu tetteim szeretnek
Teljesen fújom el.
245
00:22:40,026 --> 00:22:40,026
Igen, jól az én anyum...
Eldől, hogy velem tanuljon.
246
00:22:42,362 --> 00:22:42,362
Gondolja , hogy segíts nekünk tárolni gonna.
247
00:22:44,364 --> 00:22:44,364
Az enyém csak kívánok
hitelezz meg nekem.
248
00:22:45,907 --> 00:22:45,907
Jelentek, csinálok legyen valamilyen agyad
az én fejemben, tudod?
249
00:22:49,244 --> 00:22:49,244
Ellenőrzés Fogoly.
250
00:22:51,996 --> 00:22:51,996
Itt mész. jól leszel.
251
00:23:26,031 --> 00:23:26,031
Csak töltsd ki az első három vonalat
és helyet foglalj.
252
00:23:28,450 --> 00:23:28,450
Veled leszünk egy perc alatt.
253
00:23:39,586 --> 00:23:39,586
Hey, sütőtök,
mi tűnik a tárgynak, mi?
254
00:23:42,630 --> 00:23:42,630
Nem vagyok benne biztos amit történt... bement
az udvar, és mondott egy sziklafúrót ő.
255
00:23:47,093 --> 00:23:47,093
Ó, egy sziklafúró ya? Ó, te gotta óra kifelé
azokra... amiket csinálják, annak egykorit.
256
00:23:51,056 --> 00:23:51,056
Igen, aztán elkezdett
együttérző beteg. Ó...
257
00:23:56,019 --> 00:23:56,019
Valaki, segíts nekünk! Jönni rá!
Légyszíves segíts nekünk!
258
00:24:01,274 --> 00:24:01,274
Jobbra, költözz ide! megyünk!
259
00:24:04,444 --> 00:24:04,444
Vidd el őt, hogy kiadjon egyet.
260
00:24:06,071 --> 00:24:06,071
Gyerünk!
261
00:24:12,952 --> 00:24:12,952
Okay, két milligramm Alepam.
Menjünk emberek!
262
00:24:21,836 --> 00:24:21,836
Ok, ki ezzel a hölggyel van?
Azt mondd nekem mi történt?
263
00:24:24,089 --> 00:24:24,089
A kertben voltunk,
azt mondta nekem rámegy valamire.
264
00:24:26,174 --> 00:24:26,174
Majd elszédült, aztán ez.
265
00:24:29,511 --> 00:24:29,511
Korlátot szabj neki!
266
00:25:28,236 --> 00:25:28,236
Jó, ott leszek.
267
00:25:44,044 --> 00:25:44,044
Jól, az nem szeress bármelyet
lőtt seb, amit már láttam.
268
00:25:46,838 --> 00:25:46,838
És nincs vér akárhol.
269
00:25:49,424 --> 00:25:49,424
Bármi ez fenemód forró volt
leégette a weblapot azonnal.
270
00:25:53,219 --> 00:25:53,219
Aztán persze ott
a rejtélyesség a fogazattal...
271
00:25:58,600 --> 00:25:58,600
Káromkodás.
272
00:25:59,851 --> 00:25:59,851
Sértetlen orvos,
szerinted mi okozta ezt?
273
00:26:01,936 --> 00:26:01,936
Ó, kaptam az én elméleteimet, de
nem vagy gonna hozzájuk hasonlóan.
274
00:26:03,897 --> 00:26:03,897
Jöjjön.
275
00:26:06,566 --> 00:26:06,566
Hegyes sugárzásos vérszegénység.
276
00:26:09,486 --> 00:26:09,486
Azt mondtam neked nem fogod szeretni.
277
00:26:11,780 --> 00:26:11,780
Nézz, úgy, ahogy látok
hogy valaki csak elejtett egy szalmazsákot
278
00:26:15,116 --> 00:26:15,116
friss plutóniummal tele
ennek a szegény fattyúnak kezén.
279
00:26:18,703 --> 00:26:18,703
Persze, az abszurd, még...
280
00:26:24,918 --> 00:26:24,918
Mike, rendben vagy?
Nem nézel ki valami remekül.
281
00:26:27,128 --> 00:26:27,128
Miért nem te csak
végy le korait, és menj haza?
282
00:26:36,471 --> 00:26:36,471
6:27 2.173. miniszterelnök. Átterjedt
283
00:26:47,190 --> 00:26:47,190
Ejha, Gavallér!
Ejha!
284
00:26:52,153 --> 00:26:52,153
Mit csinálsz?
Ó, semmi.
285
00:26:57,701 --> 00:26:57,701
Okay, jól, tartom a témát
a napból, vagyis felelőtlenség.
286
00:27:03,206 --> 00:27:03,206
Semmi költséget nem sajnáltam. kaptam néhány tétet,
néhányan borral itat, néhány saláta.
287
00:27:07,419 --> 00:27:07,419
Kimegyünk. volt egy hangulatváltozásom.
288
00:27:14,092 --> 00:27:14,092
Csak költöttem 60 dollárt
a fűszerbolt áruházban.
289
00:27:18,555 --> 00:27:18,555
Jól, elő fogok rántani téged.
Ismerem a megfelelő helyet erre és
290
00:27:22,934 --> 00:27:22,934
Nem fogom lenyúlni egy választ.
291
00:27:28,982 --> 00:27:28,982
Mit csináltál?
Beau, ez az én CD-lejátszóm!
292
00:27:35,405 --> 00:27:35,405
Egy cseppet feltaláló ma. találgatok
Nemesbítek nem adj fel, mi?
293
00:27:57,719 --> 00:27:57,719
9:17 4.049. miniszterelnök. Átterjedt
294
00:28:04,225 --> 00:28:04,225
Vagyok gonna menj kapj minket néhány üdítő, ok?
Okay.
295
00:28:17,113 --> 00:28:17,113
Ott menj ya.
Nagyon köszönöm.
296
00:29:21,136 --> 00:29:21,136
Jó estét kívánok Winslow kisasszony. hogy vagy?
Üdvözlöm, Partridge úr.
297
00:29:28,393 --> 00:29:28,393
Tudod, kedves, a megszerzés későn.
Talán útba kellene esnünk nekünk most.
298
00:29:33,857 --> 00:29:33,857
Miről nem volt tovább
Mi?
299
00:29:37,819 --> 00:29:37,819
Az a Partridge úr.
A srác az elv az én iskolámban.
300
00:29:40,739 --> 00:29:40,739
Igen, tudom , hogy. elismerően megemlékezik rólad.
Ismered őt!?
301
00:30:36,044 --> 00:30:36,044
Három nap
2:45 6.628. miniszterelnök. Átterjedt.
302
00:30:46,554 --> 00:30:46,554
Hey, férfi, na na!
303
00:30:50,850 --> 00:30:50,850
Tudod , hogy diók vagytok!
Miket életére törsz nekünk mind?
304
00:30:53,603 --> 00:30:53,603
Könnyebbé válj fel...
305
00:30:59,109 --> 00:30:59,109
Tudsz? egy csodát sem Cassyéé annyira bezsongott.
306
00:31:01,111 --> 00:31:01,111
Mi?
307
00:31:02,946 --> 00:31:02,946
Ami!? beszéltél rólam
mikor nem vagyok közelben, Pitt?
308
00:31:06,282 --> 00:31:06,282
Mikről beszélsz?
309
00:31:08,159 --> 00:31:08,159
Beszélek rólad és Cassyről.
Távol maradj tőle.
310
00:31:11,996 --> 00:31:11,996
Tudod?
Tényleg nincs észnél!
311
00:31:35,812 --> 00:31:35,812
Hey, ami a genny? Beau!
312
00:31:39,107 --> 00:31:39,107
Mindnyájan kijavítotok?
313
00:31:43,862 --> 00:31:43,862
Gavallér?
Nah... csak ott maradj.
314
00:32:07,302 --> 00:32:07,302
Ejha!
315
00:32:10,638 --> 00:32:10,638
Mi a fene téved veled?
316
00:32:16,811 --> 00:32:16,811
Hey, sport, beszélgetek veled. Hey!
317
00:32:22,734 --> 00:32:22,734
Ejha, Ami a...
318
00:32:59,229 --> 00:32:59,229
Gavallér?
319
00:33:04,609 --> 00:33:04,609
Gavallér?
320
00:33:16,204 --> 00:33:16,204
Hey, mi történt veled?
Mindnyájan kijavítotok?
321
00:33:18,540 --> 00:33:18,540
Igen, jól vagyok most.
Minden pénzbírsága Jönt. rá.
322
00:33:41,104 --> 00:33:41,104
Mik vagy srácok akik csinálva?
323
00:33:44,858 --> 00:33:44,858
Semmi.
324
00:33:47,027 --> 00:33:47,027
Csak az én szülőim...
elég hátborzongató csak viselkednek.
325
00:33:50,196 --> 00:33:50,196
Így meglátod Andiét?
Egy! jelentek...
326
00:33:53,616 --> 00:33:53,616
Partridge úrral belsők.
327
00:33:58,955 --> 00:33:58,955
Rajta! Tell ő.
328
00:34:00,957 --> 00:34:00,957
Andie, rajta!
Mondd nekem mit,.
329
00:34:05,462 --> 00:34:05,462
Ok. múlt hét, az én anyumé ezen a rúgáson,
lenni az én legjobb barátom?
330
00:34:09,341 --> 00:34:09,341
És most is nem fog beszélgetni velem.
331
00:34:11,926 --> 00:34:11,926
Olyan mint is nem tudja azt
Vagyok, sőt ott. jelentem , hogy nem kapom!
332
00:34:15,930 --> 00:34:15,930
Amivel odabenn csinál
Fogoly és az egész mindenség azok az emberek?
333
00:34:20,727 --> 00:34:20,727
Ok, figyelj. Ön kéten útnak indultok
mielőtt másvalaki lát téged.
334
00:34:23,521 --> 00:34:23,521
John, biztosíts kap családi okot.
Igen, valóban.
335
00:34:26,775 --> 00:34:26,775
Andie, ne aggódj.
Meg fogom tudni mit, tudok, ok?
336
00:34:31,279 --> 00:34:31,279
Most folytasd az otthont. menj tovább.
Jöjjön.
337
00:35:32,132 --> 00:35:32,132
Szerezz őt!
338
00:35:36,553 --> 00:35:36,553
Kapd azt a férfit most!
339
00:35:38,346 --> 00:35:38,346
"egy nem nem"
340
00:35:41,808 --> 00:35:41,808
Tarts az ő lenn.
341
00:35:47,480 --> 00:35:47,480
Fogd le őt!
342
00:35:49,107 --> 00:35:49,107
Doind vagyok, a legjobb, amit tudok.
Kapaszkodj belé.
343
00:35:54,487 --> 00:35:54,487
Katasztrófa kocsi. Most!
Jőve.
344
00:35:56,406 --> 00:35:56,406
Gyerünk!
345
00:36:00,994 --> 00:36:00,994
Tisztán!
Tisztán.
346
00:36:03,747 --> 00:36:03,747
Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem.
347
00:36:06,958 --> 00:36:06,958
Semmi.
Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem.
348
00:36:11,004 --> 00:36:11,004
Egy pulzus sem, egy szívdobogás sem.
349
00:36:22,807 --> 00:36:22,807
Ez kap tényleg öreg...
350
00:36:23,933 --> 00:36:23,933
Ejha, dr. Moran.
351
00:36:25,935 --> 00:36:25,935
Emlékszel arra a türelmes tegnapra?
352
00:36:27,479 --> 00:36:27,479
Ami türelmes, Henderson úr? akit kaptunk
sok beteg ebben a kórházban.
353
00:36:30,190 --> 00:36:30,190
Rendben volt halott női,
közép Negyvenes évek, a vad nő.
354
00:36:34,319 --> 00:36:34,319
Jobbra meghalt
elénk működésben?
355
00:36:36,905 --> 00:36:36,905
Igen, emlékszek rá.
356
00:36:37,572 --> 00:36:37,572
Emlékezz?
Igen.
357
00:36:39,741 --> 00:36:39,741
Nem gondolom , hogy kaptam az esélyt hozzá
megköszönöm neked a húzást én kieső.
358
00:36:42,369 --> 00:36:42,369
Megóvva engem néhány öltéstől.
Szívesen.
359
00:36:44,412 --> 00:36:44,412
Csak elértem nála vérbelije tudósítás
vissza a laborból.
360
00:36:46,956 --> 00:36:46,956
És?
Semmi.
361
00:36:48,792 --> 00:36:48,792
Vér koncentrációknak igazuk van a közép.
Egy külföldi ügynök sem, egy hallucinogén sem,
362
00:36:52,712 --> 00:36:52,712
az egyedüli dolog szokatlan
egy kissé emelkedett enzim számolás
363
00:36:55,965 --> 00:36:55,965
és az ő vér típusa Rh-faktor negatívumja.
Ez az.
364
00:36:59,594 --> 00:36:59,594
Rh-faktor negatívum volt.
Ugyanolyan nyilvánvaló magaviselettel.
365
00:37:05,058 --> 00:37:05,058
Gondolod , hogy lehetne akármije, hogy csináljon
azzal az influenzával az körbejárva?
366
00:37:08,687 --> 00:37:08,687
Jelentek, tudom járványügy nem volt
izolálni az ő eredeteit még, de...
367
00:37:12,399 --> 00:37:12,399
Ezt meg honnan tudod?
368
00:37:13,566 --> 00:37:13,566
Jól, blokkolás voltam velük.
Tudod, hogy barát, mondtam neked körülbelül?
369
00:37:16,027 --> 00:37:16,027
Igen.
Jól, volt ugyanolyan dolga.
370
00:37:23,284 --> 00:37:23,284
7.064 Átterjedt
371
00:37:35,672 --> 00:37:35,672
Jöjjön.
372
00:37:38,633 --> 00:37:38,633
Nézz, dr. Moran, 50 néhány szokatlan eset
influenzás egy járványként ne minősüljél.
373
00:37:44,931 --> 00:37:44,931
Jól, az a 50 beteg
egyedül ebben a képességben.
374
00:37:47,809 --> 00:37:47,809
Itt gondolnám adminisztrátorként
akarnál ellenőrizni.
375
00:37:51,354 --> 00:37:51,354
Így? egy kellemetlen influenza.
376
00:37:54,482 --> 00:37:54,482
Igen, csakhogy nincs influenza vírus
a betegek vére bármelyében mutass be.
377
00:37:58,862 --> 00:37:58,862
Rajtam meghalattam két betegekkel
az utolsó 48 órában.
378
00:38:01,698 --> 00:38:01,698
Egy felismerhető ok sem mindkettői,
Rh-faktor negatív vér típus mindkettői.
379
00:38:04,909 --> 00:38:04,909
Mi amit birtokol csinálni az influenzával?
380
00:38:06,828 --> 00:38:06,828
Nem tudom vajon az igen
akármi, hogy vele csinálj.
381
00:38:08,788 --> 00:38:08,788
De épp most, az egyedüli tényező
hogy ez a két beteg megosztott.
382
00:38:13,793 --> 00:38:13,793
Philip All javaslom hogy te
másik egészség képességekkel ellenőrizz.
383
00:38:18,757 --> 00:38:18,757
Mivel ami? Néhány 24órás dolog
anélkül valamilyen késedelmeskedve hatások után?
384
00:38:31,770 --> 00:38:31,770
Vagy családi, Ahogyan a te napod volt?
385
00:38:36,524 --> 00:38:36,524
Beau, beszélnünk kell.
Miről?
386
00:38:41,321 --> 00:38:41,321
Láttam Partridge rat ma
ezekkel az emberekkel.
387
00:38:45,200 --> 00:38:45,200
És csináltak...
Miket csináltak?
388
00:38:48,536 --> 00:38:48,536
Valahányan csinálta ezeket a dolgokat.
389
00:38:50,372 --> 00:38:50,372
És egészen vallottak egyre, hogy
Partridge úrba adtál elmúlt éjjel.
390
00:38:53,833 --> 00:38:53,833
És volt ezük a kicsijük,
kicsi fekete kövek.
391
00:38:57,921 --> 00:38:57,921
Kövek?
Tudod miről beszélek.
392
00:39:01,508 --> 00:39:01,508
Miért nem mondod nekem mit?
393
00:39:03,968 --> 00:39:03,968
Erősen kell hinned én, Cass.
Megbízol bennem, ugye?
394
00:40:19,544 --> 00:40:19,544
Pitt!
395
00:40:20,670 --> 00:40:20,670
Pitt, Cassy.
396
00:40:22,255 --> 00:40:22,255
Nem, hallgass. Önöt gotta ideát kapj.
Te lásd ezt. gotta
397
00:40:25,383 --> 00:40:25,383
Siess!
398
00:41:43,920 --> 00:41:43,920
Egy szakasz: Főnix
Készen
399
00:41:59,894 --> 00:41:59,894
Pitt, Cassy. Választás fel a telefon!
400
00:42:03,023 --> 00:42:03,023
Pitt, vegye fel a telefont!
401
00:42:24,377 --> 00:42:24,377
Cassy.
402
00:42:44,647 --> 00:42:44,647
Cassy Cass!
403
00:42:49,277 --> 00:42:49,277
Ne meg ne kérdőjelezzed.
404
00:42:51,571 --> 00:42:51,571
Lenne annyira egyszerűbb
ha csak engednéd azt történni.
405
00:42:54,866 --> 00:42:54,866
Hagyd mi történnek, Beau?
406
00:42:57,494 --> 00:42:57,494
Veled valami nincs rendben.
407
00:43:00,413 --> 00:43:00,413
Miért nem fogsz engedni engem segíteni téged?
408
00:43:04,834 --> 00:43:04,834
Nem szorulok rá segítségre.
409
00:43:07,420 --> 00:43:07,420
Ne szembe ne szállál azzal.
410
00:43:09,714 --> 00:43:09,714
Láttad engem ezek az utolsó kevés napok.
411
00:43:13,385 --> 00:43:13,385
Érezted, ami én igen olyan mint.
Csodás, Cass.
412
00:43:16,346 --> 00:43:16,346
Ó, Úristen! Beau, nem, légyszíves!
Ne szembe ne szállál azzal, Cass-al.
413
00:43:18,390 --> 00:43:18,390
Egy! Nem! ne szembe ne szállál velem!
414
00:43:19,391 --> 00:43:19,391
Beau Cassy!
Pitt!
415
00:43:22,644 --> 00:43:22,644
Hey! mindnyájan kijavítotok?
Igen.
416
00:43:24,979 --> 00:43:24,979
Most, szeretnél mondani nekem
mit folytatva itt?
417
00:43:26,898 --> 00:43:26,898
Ez nem vonatkozik rád.
418
00:43:28,525 --> 00:43:28,525
Beau, jöjj rá! 3 óra
reggel. Most, mi ez?
419
00:43:39,869 --> 00:43:39,869
Még szeretlek téged Cass.
420
00:43:42,789 --> 00:43:42,789
És az sohasem meg fog változni.
421
00:43:45,458 --> 00:43:45,458
És... hátsó leszek.
422
00:43:59,889 --> 00:43:59,889
Négy nap 9:00 A.M.
Két szakasz Elkezd 62 Órán belül
423
00:44:03,518 --> 00:44:03,518
Történek, hogy legyek egyike
leggazdagobb férfiak a világon.
424
00:44:05,645 --> 00:44:05,645
Annyira, csak mert a te szamarad ebben van
iroda nem szükségszerűen jelent
425
00:44:09,232 --> 00:44:09,232
van a munkád.
426
00:44:11,568 --> 00:44:11,568
Bárki, aki lesz
az én személyim titkár
427
00:44:14,779 --> 00:44:14,779
kárhoztat jól tanulva engem
és az én személyes bölcsészeteim.
428
00:44:19,034 --> 00:44:19,034
Adok neked 30 másodikot, hogy imponáljanak nekem. Megyj!
429
00:44:21,953 --> 00:44:21,953
Ok, vagy egy nagy hatalmú férfi...
Nagyon igazi.
430
00:44:26,207 --> 00:44:26,207
...nyilvánvalóan egy nagyon nagyszerű
pénzügyi forrás...
431
00:44:27,792 --> 00:44:27,792
Feltétlenül.
432
00:44:28,710 --> 00:44:28,710
Néhány mondaná azt
a te kapcsolataiddal
433
00:44:30,253 --> 00:44:30,253
elméletileg uralhatsz a világot...
434
00:44:32,088 --> 00:44:32,088
Igazi. Most, igényelsz akármit, hogy igyál?
435
00:44:33,173 --> 00:44:33,173
Egy Pellegrino, narancslé, akármi?
Köszönöm nem kérek.
436
00:44:35,091 --> 00:44:35,091
Megbeszélés, megbeszélés.
437
00:44:37,594 --> 00:44:37,594
Miért csak nem vágunk
a marhaságon keresztül, mi?
438
00:44:40,597 --> 00:44:40,597
Szeretem a hatalmat. szeretem a pénzt.
439
00:44:42,682 --> 00:44:42,682
Az egyedüli ok van ezem az alapítványom
hogy elérj nálam néhány jója nyomj
440
00:44:45,810 --> 00:44:45,810
és szeretném az én ügyvezető igazgatómat
olyan előre tudni.
441
00:44:48,646 --> 00:44:48,646
Zavar ez bármelye téged?
Egy. Valójában, találom azt nagyon frissítőnek.
442
00:44:54,152 --> 00:44:54,152
Tényleg? tudod mit, vagy hozzám?
443
00:44:57,030 --> 00:44:57,030
Ami te, és a te
nonprofit álfilantrópok
444
00:45:01,159 --> 00:45:01,159
Semmi. zálogok ebben nem vagytok
kis játék, amit játszok.
445
00:45:05,622 --> 00:45:05,622
Szeretem a játékokat.
446
00:45:07,123 --> 00:45:07,123
Nem gondolom , hogy szeretni fogod ezt,
ámbár. látsz, írom a szabályokat.
447
00:45:10,710 --> 00:45:10,710
Elosztogatom a kezeket. amiket döntök, aki megnyer,
abban az esetben, ha nem látlak téged újra.
448
00:45:19,511 --> 00:45:19,511
Ó, gondolok téged.
449
00:45:24,766 --> 00:45:24,766
Fogás.
450
00:45:28,978 --> 00:45:28,978
És mi ez?
451
00:45:31,731 --> 00:45:31,731
A te jövőbeni, North úrad.
452
00:45:33,900 --> 00:45:33,900
A Roosevelt Hotelban leszek.
Hívsz engem később.
453
00:45:48,540 --> 00:45:48,540
Beszélgess velem.
454
00:45:49,499 --> 00:45:49,499
Jól, a gyerek mondja az apu felvette őt
baseball gyakorlatból.
455
00:45:51,960 --> 00:45:51,960
Az összes hirtelen becsavarodt,
elkezdve sikítani, verek a gyereket,
456
00:45:55,213 --> 00:45:55,213
az autóból ugorva
és csak nekiszaladva az épületnek.
457
00:45:57,090 --> 00:45:57,090
A felszerelt srác volt?
Nem tudjuk azt.
458
00:45:58,800 --> 00:45:58,800
Hol a te partnered?
Benn van.
459
00:45:59,968 --> 00:45:59,968
Hol a te biztonsági másolatod?
Útba esik nekik
460
00:46:02,887 --> 00:46:02,887
How're te csinálva, haverkodj össze?
Okay.
461
00:46:07,434 --> 00:46:07,434
Rendben leszel, fia.
462
00:46:08,768 --> 00:46:08,768
Induljunk.
Könnyű.
463
00:46:26,369 --> 00:46:26,369
Mi a fene volt az?
Nem tudom.
464
00:46:28,997 --> 00:46:28,997
Mivel pontosan játszunk itt?
465
00:46:45,263 --> 00:46:45,263
Ah, Jézus!
Mi történt?
466
00:46:47,432 --> 00:46:47,432
Valami csalj meg engem.
467
00:46:50,352 --> 00:46:50,352
Semmi rossz. nem fogom kapni a merevgörcsöt.
468
00:46:52,354 --> 00:46:52,354
Felmegyek Önre takarj engem.
469
00:47:31,810 --> 00:47:31,810
Haver.
470
00:47:33,061 --> 00:47:33,061
Haver!
471
00:47:37,232 --> 00:47:37,232
Ön ok?
472
00:47:39,984 --> 00:47:39,984
Mindnyájan kijavítotok?
473
00:47:52,872 --> 00:47:52,872
Fagyj!
474
00:47:54,833 --> 00:47:54,833
Mondtam a fagyást!
475
00:48:04,426 --> 00:48:04,426
Mindnyájan kijavítotok?
476
00:48:08,221 --> 00:48:08,221
Annyira, mondod azt
a te fiancéd volt a első,
477
00:48:11,349 --> 00:48:11,349
vagy legalábbis az első, tudod közül,
kapni ezt az influenzát?
478
00:48:13,935 --> 00:48:13,935
Igen, És próbált szintén megfertőzni engem,
valamiféle feketével magozz.
479
00:48:19,691 --> 00:48:19,691
Gondolom a vírus a fekete kövekben van.
480
00:48:23,486 --> 00:48:23,486
Ne ugorjunk
túl gyorsan következtetésekbe, ok?
481
00:48:26,531 --> 00:48:26,531
Így ahol van most?
Nem tudom.
482
00:48:31,995 --> 00:48:31,995
Csak menettünk egy lángkialvást.
lapos vonal rajtunk jövet.
483
00:48:34,706 --> 00:48:34,706
Csak amott várj.
484
00:48:36,958 --> 00:48:36,958
Így mi történt?
Mondasz nekem!
485
00:48:39,627 --> 00:48:39,627
Ez a srác lövedékmozgástani csak megy,
ő kap emberfeletti erőhöz hasonlóan,
486
00:48:42,088 --> 00:48:42,088
csak dob engem közel tollhoz hasonlóan,
verj őt három üreges ponttal
487
00:48:45,550 --> 00:48:45,550
a hátban
és a srác nem még esik.
488
00:48:48,845 --> 00:48:48,845
Mindnyájan kijavítotok?
Igen, én jól vagyok.
489
00:48:51,639 --> 00:48:51,639
Hey, figyelj.
490
00:48:52,432 --> 00:48:52,432
Takarodhatunk, légyszíves?
Elkezdek, hogy érezzek marhasághoz hasonlóan.
491
00:48:54,851 --> 00:48:54,851
Igen.
492
00:49:00,273 --> 00:49:00,273
Hasonlóan a másikak.
493
00:49:02,275 --> 00:49:02,275
Okay, mielőtt csinálunk másvalamit,
Akarom őt gépelve.
494
00:49:04,361 --> 00:49:04,361
Láss, ha Rh-faktor negatív.
495
00:49:05,737 --> 00:49:05,737
De már holtan.
Az eljárás ellen, orvos!
496
00:49:09,324 --> 00:49:09,324
Tudnom kell, vajon
Rh-faktor negatív, vagy nem.
497
00:49:13,036 --> 00:49:13,036
Gondodat viselheted annak irántam?
498
00:49:14,704 --> 00:49:14,704
Csak gondolom , hogy várnod kellene
beleegyezésre, mielőtt csinálsz akármit.
499
00:49:16,581 --> 00:49:16,581
Eltávolíttasd ezt a testet
a hullaházba, hogy megvárd a halottkémet.
500
00:49:21,002 --> 00:49:21,002
Rendben.
501
00:49:23,880 --> 00:49:23,880
Philip, te csak
nem nem vedd figyelembe ezt már.
502
00:49:27,467 --> 00:49:27,467
Kétllem, hogy akármi van
igazán komoly itt, dr. Moran.
503
00:49:31,930 --> 00:49:31,930
Néhány napon belül' idő, biztos vagyok az
látni fogsz az mind fúvó felett.
504
00:49:49,781 --> 00:49:49,781
Érj el nálam a CDC ripsze Főnixben.
505
00:49:55,829 --> 00:49:55,829
Úristen, bárcsak tudnám, holban Beau
épp most, amit csinált, Pitt.
506
00:50:00,834 --> 00:50:00,834
Gotta van legyél valami
hogy csinálhatunk, hogy segítsünk neki.
507
00:50:03,086 --> 00:50:03,086
Hey, Miért nem összelapítasz
énnálam este?
508
00:50:06,214 --> 00:50:06,214
Ott leszek
amint végzek az én váltásommal.
509
00:50:09,259 --> 00:50:09,259
Köszönet, Pitt.
Már ok van.
510
00:50:11,052 --> 00:50:11,052
Ó, Cassy.
511
00:50:12,721 --> 00:50:12,721
Csak tarts jól?
512
00:50:20,437 --> 00:50:20,437
Elnézést kérek North úr rosszul volt ma.
513
00:50:23,231 --> 00:50:23,231
Igen, köszönöm.
514
00:50:25,150 --> 00:50:25,150
Nagyon köszönöm neked a te érdekcsoportodat.
515
00:50:36,077 --> 00:50:36,077
Elnézést kérek nem hallottam , hogy beérkezel.
516
00:50:37,996 --> 00:50:37,996
Segíthetek neked valamiben?
Megbeszélésem van North úrral.
517
00:50:40,874 --> 00:50:40,874
Elnézést kérek verry későn
és North úr rosszul volt ma.
518
00:50:43,793 --> 00:50:43,793
Elmarad az ő találkozói közül összes.
519
00:50:45,628 --> 00:50:45,628
Gondolok ő wanna látni fog engem.
520
00:50:47,547 --> 00:50:47,547
Gondolom , hogy ebben tévedsz.
521
00:50:48,923 --> 00:50:48,923
Jólmenő vagyok hozzá birtokol megkérni téged hogy induljál.
522
00:50:54,512 --> 00:50:54,512
Hívlak Biztonságot.
523
00:50:58,350 --> 00:50:58,350
Beau, az én fiúm!
Elnézést kérek North úr, ő csak...
524
00:51:01,061 --> 00:51:01,061
Pihenj, Janet, Beauéé mindig
üdvözlés Jönt rá múlva.
525
00:51:03,480 --> 00:51:03,480
Észak!
Pihenj, Janet.
526
00:51:32,092 --> 00:51:32,092
Attention, egész personnel.
527
00:51:33,802 --> 00:51:33,802
Stand általi, kapcsolni fogunk
rá biztonsági másolat generators.
528
00:51:37,263 --> 00:51:37,263
Henderson úr, ugye?
529
00:51:39,474 --> 00:51:39,474
Fontolóra veszem miről dr. Moran
Rh-faktor negatív betegekről mondva.
530
00:51:43,728 --> 00:51:43,728
Talán néhány átfogó
tesztek rendben vannak.
531
00:51:46,856 --> 00:51:46,856
És így birtokolok...
Az éppen jó nekem.
532
00:51:49,109 --> 00:51:49,109
De miért nem a halottkém
boncolva?
533
00:51:52,654 --> 00:51:52,654
Mert gondoltam
Bánnék azzal személyesen.
534
00:52:10,255 --> 00:52:10,255
Minden rendben van idebenn?
Igen, minden pénzbírsága.
535
00:52:35,363 --> 00:52:35,363
Andie, mi történt?
536
00:52:36,740 --> 00:52:36,740
John, nem tudtam, ahol máskülönben hogy menjek.
537
00:52:38,241 --> 00:52:38,241
Bemehetek?
Igen, igen, mi történt?
538
00:52:39,993 --> 00:52:39,993
Beszálltál egy harcba?
Nem, csak az én szülőim.
539
00:52:42,787 --> 00:52:42,787
Olyan mint...
Jelentek, egy perc, olyan mint...
540
00:52:45,957 --> 00:52:45,957
Gyengülj, gyengülj,
csak azt mondd nekem mi történt.
541
00:52:47,709 --> 00:52:47,709
John, mit folytatva itt?
Nem tudom anyu. bajban van.
542
00:52:51,463 --> 00:52:51,463
Jól, milyen baj?
543
00:52:53,715 --> 00:52:53,715
Felébredtem, és az én szülőim
csak az én ágyam függőben maradva.
544
00:52:57,635 --> 00:52:57,635
És volt ezük a dolguk...
545
00:52:59,262 --> 00:52:59,262
ez a szikla vagy valami, és
próbálnak hozzá tartass azt velem.
546
00:53:02,807 --> 00:53:02,807
Majd az én apum csak stoppol engem...
Annyira megijesztenek engem...
547
00:53:07,270 --> 00:53:07,270
Rendben van, Andie. rendben van, kedves.
Itt, este maradhatsz.
548
00:53:14,778 --> 00:53:14,778
Nappali 8:45. Öt A.M.
549
00:53:16,946 --> 00:53:16,946
Jól, ez új...
Sohasem véve egy légierő alapot azelőtt.
550
00:53:21,451 --> 00:53:21,451
A kapcsolási rajzok.
551
00:53:23,453 --> 00:53:23,453
Tökéletesíts.
552
00:53:24,954 --> 00:53:24,954
Északi! Üdvözlés Főnixbe.
553
00:53:26,498 --> 00:53:26,498
Ezredes, egy öröm köszön.
találkozva velünk ilyen rövid értesítésen.
554
00:53:28,958 --> 00:53:28,958
Rendben.
Köszönöm.
555
00:53:30,919 --> 00:53:30,919
Szeretnék bemutatni neked Beau Stark.
Miért nem körbe vezetlek téged?
556
00:53:37,467 --> 00:53:37,467
Sargeant Start fel a jármű.
Parancsára!
557
00:53:52,482 --> 00:53:52,482
Dr. Moran?
Igen.
558
00:53:53,441 --> 00:53:53,441
Én Walter Kirkland vagyok.
a Főnix reprezentatív a cdc-as...
559
00:53:57,946 --> 00:53:57,946
Örülök, hogy csinálhatod
ilyen röviden észlelj.
560
00:53:59,864 --> 00:53:59,864
A munka része.
Törődj, hogy mutasd nekem mit, birtokolsz?
561
00:54:02,325 --> 00:54:02,325
Ó, igen, jobbra imígy.
562
00:54:05,620 --> 00:54:05,620
Véges-végig itt. az én 20 évemben
Nem láttam bármit akárcsak ez...
563
00:54:08,790 --> 00:54:08,790
Dr. Moran? beszélgethetek veled egy másodikon át?
564
00:54:10,750 --> 00:54:10,750
Nem, elnézést, de épp most nem beszélhetek.
Van egy találkozónk...
565
00:54:13,086 --> 00:54:13,086
Légyszíves, légyszíves. fontos.
566
00:54:16,631 --> 00:54:16,631
Pardon dr. Kirkland,
Mindjárt jövök.
567
00:54:17,841 --> 00:54:17,841
Kétségkívül.
568
00:54:20,802 --> 00:54:20,802
Ez jobb legyél jó. a CDC.-vel.
569
00:54:22,679 --> 00:54:22,679
Ok. nem bízhatsz meg Haydenban.
570
00:54:24,514 --> 00:54:24,514
Emlékezz arra a hatalom leállásra elmúlt éjjel?
Igen.
571
00:54:26,307 --> 00:54:26,307
Jól, elhaladtam a hullaház mellett
és láttam Haydenot odabenn,
572
00:54:28,727 --> 00:54:28,727
autopsying az a test.
573
00:54:30,270 --> 00:54:30,270
Hayden!?
Igen. az a Rh-faktor negatív dolog.
574
00:54:32,272 --> 00:54:32,272
Bármi, a dobás ők szintén.
Minden rendben van?
575
00:54:36,443 --> 00:54:36,443
Igen, dr. Kirkland.
Veled leszek múlva mindjárt.
576
00:54:41,114 --> 00:54:41,114
Ok, az őrült dolog, hogy mikor próbáltam
odabenn menni, valójában próbált hozzá...
577
00:54:44,784 --> 00:54:44,784
Csak nyugodtan maradjunk
mivel most, jól?
578
00:54:46,995 --> 00:54:46,995
Nem te wanna tudd
mi, máskülönben továbbmenve?
579
00:54:48,413 --> 00:54:48,413
Persze csinálok, De épp most gondolok
utána kellene járniuk az influenzának
580
00:54:51,291 --> 00:54:51,291
és később tárgyalni fogunk
a kicsi fekete kövekkel.
581
00:54:56,755 --> 00:54:56,755
Ok, gonna megtalálás vagyok kifelé, amit tudok.
Ok.
582
00:54:58,923 --> 00:54:58,923
Gonna vagyok hívj fel téged később.
Rendben volt menj.
583
00:55:05,305 --> 00:55:05,305
Áldozatul esett az öregnek
Katonai kincstár csökkentés
584
00:55:07,974 --> 00:55:07,974
az utolsó jópár évre.
585
00:55:09,642 --> 00:55:09,642
Csak nincs semmilyenunk
nagy ellenségek, hogy már harcolj.
586
00:55:12,896 --> 00:55:12,896
Jól, ellátás nyomozva.
Vérnek típusnak kellene számítania.
587
00:55:15,607 --> 00:55:15,607
Nem akarok valamilyen bő végeket, és
Nem akarok várni egy választ.
588
00:55:20,362 --> 00:55:20,362
Ami pontosan érdekelnek titeket
az alapban, mivel, North úr?
589
00:55:23,698 --> 00:55:23,698
Azok a hangárok. Mi wanna látják őket.
590
00:55:27,035 --> 00:55:27,035
Gondoltam , hogy néznénk
a gonosz székházban...
591
00:55:28,870 --> 00:55:28,870
A hangárok jól lesznek, ezredes.
592
00:55:34,167 --> 00:55:34,167
Seargent, vígy el minket a hangárokhoz.
Igen, uram.
593
00:55:49,057 --> 00:55:49,057
Halló, dr.
Valaki a CDC-től itt.
594
00:55:54,354 --> 00:55:54,354
Mivel látsz, ezek az esetek közül összesben
a csak figyelemre méltó aberation
595
00:55:57,899 --> 00:55:57,899
a jelenlét közül néhány szokatlan
de ártalmatlan túlmenő enzimek
596
00:56:01,277 --> 00:56:01,277
a tárgy vérében.
597
00:56:02,737 --> 00:56:02,737
És mondod a betegeket, összes előadtak
felismerhető influenza tünetekhez hasonlóan?
598
00:56:06,741 --> 00:56:06,741
Igen, csináltak.
599
00:56:12,163 --> 00:56:12,163
Mucus vízelvezetés,
felső légzési szűkület,
600
00:56:14,165 --> 00:56:14,165
határozottan ezek a testek embert próbáló
leküzdeni valamit itt.
601
00:56:16,501 --> 00:56:16,501
És kisebb, mint 24 órákkal később jól vannak.
Ténylegesen, nemesbíts, mint pénzbírság.
602
00:56:20,046 --> 00:56:20,046
Mikor helyreállítva, előadnak valamifélét
eufória megnövelve energiaszinteket.
603
00:56:23,758 --> 00:56:23,758
Orvos, én szeretne téged
szemügyre venni ezt.
604
00:56:34,394 --> 00:56:34,394
Ami a betegekről
a Rh-faktor negatív vérrel faktorizál?
605
00:56:37,814 --> 00:56:37,814
Gondolod, hogy az ő halálaik
kapcsolatban állj ezzel az influenzával?
606
00:56:41,151 --> 00:56:41,151
Jól, anekdotikus megfigyelés,
de... mindenben eset,
607
00:56:44,279 --> 00:56:44,279
a tárgyak kifelé tesztelj a
azonos felfokozott enzimek az ő vérükben.
608
00:56:47,615 --> 00:56:47,615
És azóta, sokan több birtokoltunk
megmagyarázatlan, Rh-faktor negatív halálok.
609
00:56:51,995 --> 00:56:51,995
Nem szerettetted ezt valamilyen tudósításokkal?
610
00:56:53,788 --> 00:56:53,788
Egy. ténylegesen,
Sohasem láttam akármit ehhez hasonlóan.
611
00:56:57,751 --> 00:56:57,751
Dr. Moran, én szeretné tudni
pontosan, ami te igen
612
00:57:02,881 --> 00:57:02,881
A CDC.-től kell lenned.
613
00:57:06,051 --> 00:57:06,051
Én dr Philip Hayden vagyok.
a kórház vezető adminisztrátora.
614
00:57:09,637 --> 00:57:09,637
Walter Kirkland.
615
00:57:16,770 --> 00:57:16,770
Jól, ne bele ne szóljak.
616
00:57:19,397 --> 00:57:19,397
Csak akartam biztosítani birtokoltál
feltétlenül minden, amit szükségeltél.
617
00:57:23,943 --> 00:57:23,943
Látom, hogy jó kezekben vagy.
618
00:57:25,987 --> 00:57:25,987
Ne aggódj Philip. amit biztosítani fogunk
hogy tud mindent.
619
00:57:30,575 --> 00:57:30,575
Mivel megérthetsz, a Kormány
várva, hogy eladd ezt a tulajdont
620
00:57:33,370 --> 00:57:33,370
valamiféle fejlesztőbe
vagy termelő vállalat.
621
00:57:36,998 --> 00:57:36,998
Személyesen, gondolom
egy golf üdülő az az út, hogy menjen.
622
00:57:40,085 --> 00:57:40,085
Egyetértesz, őrmester?
Igen, uram.
623
00:57:57,268 --> 00:57:57,268
And ez az én gateway.
624
00:58:08,029 --> 00:58:08,029
Nappali 2:46. Öt miniszterelnök.
Szakasz Két Elkezd Múlva 32 Órás
625
00:58:18,039 --> 00:58:18,039
Mi el fog tartani.
626
00:58:19,749 --> 00:58:19,749
Találgatok zavarban vagyok
aki tárgyában, itt felelős beosztású van.
627
00:58:22,210 --> 00:58:22,210
El kell vinnünk a birtoklást azonnal.
Hogy kellene történtetnünk azzal?
628
00:58:27,215 --> 00:58:27,215
Te nem. Ez egy alakító
védelem bevezetés.
629
00:58:29,759 --> 00:58:29,759
Engedélyek és engedélyek vannak...
630
00:58:32,470 --> 00:58:32,470
Félek nem érünk rá
arra, ezredes. Megköszönök téged.
631
00:58:38,309 --> 00:58:38,309
Őrmester! A te oldalsó karod!
632
00:58:46,401 --> 00:58:46,401
Maradj az ezredessel
amíg nem eláll szándékától.
633
00:58:49,154 --> 00:58:49,154
Igen, uram.
634
00:59:00,707 --> 00:59:00,707
Kinsella, készen vagy?
Igen.
635
00:59:02,292 --> 00:59:02,292
Mi te kap ott?
Fogalmam sincs.
636
00:59:04,002 --> 00:59:04,002
Captain azt mondta, hogy várjon egy kicsit hozzájuk
így kapaszkodás vagyok hozzájuk.
637
00:59:06,379 --> 00:59:06,379
Kicsi sziklák?
Igen.
638
00:59:07,881 --> 00:59:07,881
Ha olyan rossz akarja őket,
tarthatja őket.
639
00:59:09,257 --> 00:59:09,257
Átkozott dolgok vágnak engem tízszer
640
00:59:11,551 --> 00:59:11,551
Vágnak téged!?
Igen, tízszer
641
00:59:20,060 --> 00:59:20,060
Ami? kaptad azt az influenzát
az körbejárva?
642
00:59:22,020 --> 00:59:22,020
Nem érezz, mint
valamilyen influenza, amit már birtokoltam.
643
00:59:27,400 --> 00:59:27,400
Szó, mindnyájan jobb vagy mi?
Igen. Isten...
644
00:59:32,197 --> 00:59:32,197
Hey, vezetsz egy kicsi hátborzongatót itt.
645
00:59:35,742 --> 00:59:35,742
Hey, mit csinálsz?
646
00:59:38,870 --> 00:59:38,870
Szó, engedd engem eltartani.
Vedd le a te lábfejedet a gáz!
647
00:59:47,754 --> 00:59:47,754
Szó! mi a fene
téved veled!?
648
00:59:55,387 --> 00:59:55,387
Na na! Mi történik?
649
01:00:12,570 --> 01:00:12,570
Fekete kövek. Kicsi fekete kövek.
Szólnak félről egy hüvelyk átmérőben.
650
01:00:18,159 --> 01:00:18,159
Anyu, tudom , hogy hangzik őrültnek
de te gotta bizalom én most.
651
01:00:21,454 --> 01:00:21,454
Akarlak téged, hogy átállj, kapjad Dave nagybácsi-t,
nagyi házába menj, és ott maradj.
652
01:00:28,503 --> 01:00:28,503
Nem, tartózkodás gonna vagyok Főnixben.
Meg kell találnom Beaut, anyu.
653
01:00:41,808 --> 01:00:41,808
Ejha! biztos vagy nem vagy
túl-reagálva egy kicsi itt?
654
01:00:45,228 --> 01:00:45,228
Jelentek, ez elhajlik csinos út.
Egy influenza, ami megváltozik embereket...
655
01:00:50,150 --> 01:00:50,150
Jöjjön Cass...
656
01:00:55,447 --> 01:00:55,447
Az a Sanchez úr.
Az én sorkatonaságom egyike.
657
01:01:00,160 --> 01:01:00,160
Jól éjszaka Sanchez úr.
Buenas noches.
658
01:01:04,581 --> 01:01:04,581
Cass, gondolom , hogy fújod ezt
elrajzolt. út
659
01:01:10,045 --> 01:01:10,045
Detective Kemper.
Igen.
660
01:01:15,550 --> 01:01:15,550
Elnézést kérek de a te barátod nem csinálta.
Szeretnél minket, hogy értesítsük az ő családját?
661
01:01:20,180 --> 01:01:20,180
Nem, csinálni fogom.
662
01:01:23,266 --> 01:01:23,266
Mi a fene történt vele?
Nem tudjuk biztosan
663
01:01:27,437 --> 01:01:27,437
Tudjuk, hogy volt ugyaneze
természetellenes enzim az ő vérében
664
01:01:29,981 --> 01:01:29,981
a férfiként, akit jövedelmeztél elmúlt éjjel.
665
01:01:31,900 --> 01:01:31,900
Természetellenes enzim?
666
01:01:33,943 --> 01:01:33,943
Az mi ölte meg őt?
Nem tudjuk még.
667
01:01:36,529 --> 01:01:36,529
Igen, de csinálunk tudnak azt a másik srácot
vér típus Rh-faktor negatívum volt
668
01:01:39,532 --> 01:01:39,532
és a te barátodéé nem volt
669
01:01:41,368 --> 01:01:41,368
Rh-faktor negatívum, Miért az
olyan fontos hirtelen?
670
01:01:43,620 --> 01:01:43,620
Én Rh-faktor negatívum vagyok.
671
01:01:45,080 --> 01:01:45,080
Nem tudjuk vajon jelent-e valamit
épp most. csak nem tudjuk.
672
01:01:48,792 --> 01:01:48,792
Nem tudod?
673
01:01:51,127 --> 01:01:51,127
Gotta legyél azok az enzimek
az abban a feketében kőből készült.
674
01:01:53,004 --> 01:01:53,004
Már a csak következetes tényező van.
675
01:01:54,506 --> 01:01:54,506
Várj!
676
01:01:56,716 --> 01:01:56,716
Tudsz a kövekről?
677
01:01:59,719 --> 01:01:59,719
Ok, Szó mondta nekem, hogy ő igen
ezek a kövek közül néhány egy dobozban
678
01:02:03,264 --> 01:02:03,264
és mondta, hogy megcsalják őt
mivel tucatnyi időkhez hasonlóan.
679
01:02:07,769 --> 01:02:07,769
És volt az enzim közül több
az ő vérében, mint a másikak.
680
01:02:10,105 --> 01:02:10,105
Talán kábítószert túladagolt rajtuk valahogy.
Úgy gondolod...
681
01:02:12,315 --> 01:02:12,315
A te barátod, aki voltak ezek a kövei...
682
01:02:13,733 --> 01:02:13,733
Hol vannak most?
A határban.
683
01:02:15,944 --> 01:02:15,944
Kaphatod egyikük egy fogását?
Igen, de hogy az?
684
01:02:23,660 --> 01:02:23,660
Mi folyik itt?
Nem sokkal.
685
01:02:43,805 --> 01:02:43,805
addig érintve.
Csak vigyázz.
686
01:02:46,558 --> 01:02:46,558
Szombatra foglalkozni fogunk másvalakivel.
687
01:02:49,102 --> 01:02:49,102
Ok Thatéé feltételezett, hogy legyen fontos.
688
01:02:55,734 --> 01:02:55,734
Hey, Frank, Ahogyan megy?
Ah, pénzbírság, Captain, nagyon köszönöm.
689
01:04:02,050 --> 01:04:02,050
Találgatok jobban megyek.
Látni foglak téged.
690
01:04:24,864 --> 01:04:24,864
Ejha, Captain?
691
01:04:27,742 --> 01:04:27,742
Valaki van kinn ülve.
692
01:04:49,139 --> 01:04:49,139
Hey engedett! minket menni!
Takarodjunk!
693
01:04:56,438 --> 01:04:56,438
Kemper!
694
01:05:01,026 --> 01:05:01,026
Nyomták fel az én bőröm ellen, és...
695
01:05:03,194 --> 01:05:03,194
és kinyílt fel s aztán
ez a tű dolog megjelent, és...
696
01:05:07,824 --> 01:05:07,824
Nem tudom mit
de semmi esetre sem egy szikla.
697
01:05:10,076 --> 01:05:10,076
Csinálni fogok egy átfogó
rá ilyen mindjárt.
698
01:05:12,328 --> 01:05:12,328
A középidőben,
699
01:05:14,748 --> 01:05:14,748
mi a fene gonna vagyunk csinálj ezzel?
700
01:05:18,168 --> 01:05:18,168
Nem az, amit mi gonna vele csinálj.
701
01:05:19,794 --> 01:05:19,794
Kérdés
mit tervez, hogy csináljon hozzánk?
702
01:05:26,885 --> 01:05:26,885
Hat nap 10:17 A.M.
Két szakasz Elkezd 12 Órán belül
703
01:05:44,778 --> 01:05:44,778
Láss? Azt, az egy mindjárt.
704
01:05:45,945 --> 01:05:45,945
Határidőre vagyunk?
Dekádban szerkezet készen lesz.
705
01:05:48,323 --> 01:05:48,323
Négy nap.
A kapu ki fog nyílni négy napon belül.
706
01:05:52,160 --> 01:05:52,160
Pénzbírság.
Több mint, amibe birtokolsz
707
01:05:54,371 --> 01:05:54,371
Négy nap.
708
01:05:57,832 --> 01:05:57,832
Beau What gonna történj azután?
709
01:06:02,921 --> 01:06:02,921
Majd az új világ elkezd.
710
01:06:05,256 --> 01:06:05,256
Cassy Winslow Have telepítetted őt?
711
01:06:08,677 --> 01:06:08,677
Nem, vannak embereink nézve
a te öreg házadban, az iskolában...
712
01:06:12,013 --> 01:06:12,013
Nem igénylem a mentségeket, tényleg.
Ami irántad szükségelek, hogy megtaláld irántam őt.
713
01:06:19,145 --> 01:06:19,145
Ó, meg fogom találni őt.
714
01:06:32,826 --> 01:06:32,826
Így hívtam Andiét háromszorta, ma.
És nem vette fel a telefont.
715
01:06:35,370 --> 01:06:35,370
Hogy-hogy?
716
01:06:43,586 --> 01:06:43,586
Árnyékszék!
Mit csinál itt?
717
01:06:45,797 --> 01:06:45,797
Beszélgetnem kell a te édesanyáddal, de
Én gotta tudd, vajon jól van-e.
718
01:06:48,925 --> 01:06:48,925
Mit "jelentesz "sértetlent"?"
Van sértetlen, John?
719
01:06:51,803 --> 01:06:51,803
John, el ne felejtsél hozni a...
720
01:07:01,438 --> 01:07:01,438
Figyelj.
Az esemény mindvégig Főnix.
721
01:07:04,107 --> 01:07:04,107
Egyre több ember fertőzöttség.
Nem csak az influenza.
722
01:07:08,236 --> 01:07:08,236
Nagyobb, mint az.
Több mint az.
723
01:07:11,656 --> 01:07:11,656
Ochoa asszony, miatt, amit te igen a te
labor dolgozz, és a te férjed, egy fizikus,
724
01:07:16,828 --> 01:07:16,828
Olyan talán gondoltam
kisegíthetsz minket.
725
01:07:19,039 --> 01:07:19,039
Csak nem tudom mit csinálhatunk.
726
01:07:20,790 --> 01:07:20,790
Mondhatom
még igazságos elmélet.
727
01:07:24,252 --> 01:07:24,252
Jöjjön anyu. amit pontosan tudod
ami beszél.
728
01:07:26,713 --> 01:07:26,713
Jelentem , hogy csak, amit mondtam
Andie szülőiről.
729
01:07:29,924 --> 01:07:29,924
Jelentem , hogy csinálnunk kellene, amit tudunk.
Hogy segíthetünk?
730
01:07:32,719 --> 01:07:32,719
Egy embercsoporttal dolgozok.
731
01:07:34,387 --> 01:07:34,387
Próbálunk kiszámítani
pontosan, ami ez a jelenség igen
732
01:07:37,432 --> 01:07:37,432
Te és a te férj gyülekezőhelyed velünk
és, ígérem
733
01:07:39,517 --> 01:07:39,517
aztán nem lesznek valamilyen kételyeid.
734
01:07:44,606 --> 01:07:44,606
Ezek az őrizet
fényképek, amiket kértél.
735
01:07:53,656 --> 01:07:53,656
Gavallér?
736
01:08:02,499 --> 01:08:02,499
8:32 DU..
Két szakasz Elkezd Három Órán belül
737
01:08:14,552 --> 01:08:14,552
Elnézést kérek de ez nevetséges.
738
01:08:16,596 --> 01:08:16,596
Gondolod, hogy valamilyen vírus van
odakint, hogy márkák, emberek megváltoznak?
739
01:08:20,141 --> 01:08:20,141
Befolyást gyakorol elmebaj egy alakjára, igen.
740
01:08:22,185 --> 01:08:22,185
Eugene, mondtál önmagadat, ahogyan
különösen Dan Mottéé viselkedve,
741
01:08:25,063 --> 01:08:25,063
és Carolin és Pete a szomszédban.
742
01:08:27,190 --> 01:08:27,190
Igen, és ami Andie szülőiről?
743
01:08:28,983 --> 01:08:28,983
Elemeztük a folyadék egy mintáját
hogy benn alapítunk a kövekből.
744
01:08:33,571 --> 01:08:33,571
És alapítjuk a pontos azonos enzimeket
mindenben influenza áldozatok vérének egyike.
745
01:08:37,575 --> 01:08:37,575
Csakugyan.
746
01:08:38,576 --> 01:08:38,576
Ez nem lehet.
Ez az enzim nem létezik.
747
01:08:43,707 --> 01:08:43,707
Jelented , hogy ezen a bolygón nem létezik.
748
01:08:46,626 --> 01:08:46,626
Ó, jöjjön légyszíves! maradjunk
itt valóság birodalmában.
749
01:08:50,839 --> 01:08:50,839
Nem tudok erről.
Sem nem hittem annak.
750
01:08:53,591 --> 01:08:53,591
Míg azt saját szememmel láttam.
751
01:08:55,719 --> 01:08:55,719
Elkezdtünk találni egy helyet
maradni múlva, srácok.
752
01:08:58,471 --> 01:08:58,471
Jól, mi a kórházról?
753
01:08:59,973 --> 01:08:59,973
Hazamehetünk, felvehetünk egy-másat...
csinálni fog csinálj egypár napon át.
754
01:09:02,851 --> 01:09:02,851
Ki fogunk lyukasztani fel a laborban, és kapni fogunk
amennyi adat, mint talán tudunk.
755
01:09:11,234 --> 01:09:11,234
Nem bízhatunk meg senkiben Főnixben.
Nem már.
756
01:09:14,696 --> 01:09:14,696
Csak valaki az ajtóban.
757
01:09:17,032 --> 01:09:17,032
Valószínűleg ET gyártás egy ház hívj.
758
01:09:25,999 --> 01:09:25,999
Pete What csinálhatok irántad?
759
01:09:28,835 --> 01:09:28,835
Judy, és gonna lennék
bridzsezz.
760
01:09:30,920 --> 01:09:30,920
Gondolat, amit látnánk, ha te és Nancy
akarva csatlakozni hozzánk.
761
01:09:33,340 --> 01:09:33,340
Talán valamelyik másik éjszaka.
Este nem nagyon jó irántunk.
762
01:09:36,551 --> 01:09:36,551
Ó, vannak vállalatok felett?
Nem, csak mi, tudod, de...
763
01:09:40,513 --> 01:09:40,513
Ó, talán ihatunk egyet.
Nem, Pete sem.
764
01:09:43,725 --> 01:09:43,725
Ahogyan körülbelül holnap hívlak téged, és mi igen
csináld holnap este, ok, De nagyon köszönöm.
765
01:10:26,643 --> 01:10:26,643
Halló, Cassy.
766
01:10:32,148 --> 01:10:32,148
Gondolkodóba estem
nem akartál látni engem.
767
01:10:35,068 --> 01:10:35,068
Mi akarsz, Beau?
768
01:10:37,195 --> 01:10:37,195
Irántad visszajöttem.
Nem hiányoltatok engem?
769
01:10:40,615 --> 01:10:40,615
Te és én együvé tartoznak,
tudod azt, nem?
770
01:10:43,535 --> 01:10:43,535
Jöjjön Cass.
771
01:10:45,328 --> 01:10:45,328
Akarlak téged, hogy tartozz ehhez
Válassz el miről, Gavallér?
772
01:10:49,749 --> 01:10:49,749
Nem értem meg mi történik.
773
01:10:52,377 --> 01:10:52,377
Már egy egész új korszak. Törzsfejlődés van.
774
01:10:56,423 --> 01:10:56,423
Az öreg csináló út az újakra.
Nem látsz?
775
01:11:01,678 --> 01:11:01,678
Az vagyok, aki gonna csináld történj.
A kulcs vagyok.
776
01:11:06,474 --> 01:11:06,474
Mind, látok, egy beteg férfi.
777
01:11:09,519 --> 01:11:09,519
Ez nem a férfi
hogy szerelembe estem
778
01:11:12,230 --> 01:11:12,230
Egy. gyenge volt. erős vagyok.
779
01:11:15,859 --> 01:11:15,859
Adhatom neked a világot.
Adhatok neked sok világot.
780
01:11:23,658 --> 01:11:23,658
Nem akarom a világot.
Akarom Beaut vissza.
781
01:11:30,373 --> 01:11:30,373
Nem hagyhatsz abba azt, Cassyat.
782
01:11:35,378 --> 01:11:35,378
Senki sem kanna.
783
01:11:43,887 --> 01:11:43,887
Nem még behorpasztó a dolog.
Sohasem láttam akármit ahhoz hasonlóan.
784
01:11:47,307 --> 01:11:47,307
Látsz? mondtam neked idegen.
785
01:11:49,517 --> 01:11:49,517
Te srácok rajta, és adj be kulcsot.
Kifutunk időnkből.
786
01:11:52,354 --> 01:11:52,354
Donna. Donna, nem.
787
01:11:53,855 --> 01:11:53,855
Donna, gonna vagy birtokolj hozzá
mozgasd a szálakat.
788
01:11:55,815 --> 01:11:55,815
Igénylek három ülést
egy repülésen Atlanta-ba este.
789
01:11:58,234 --> 01:11:58,234
Így mit mondasz?
Az, volt ott mindvégig?
790
01:12:00,403 --> 01:12:00,403
Az pontosan, amit mondok.
A vírus már a mi DNS-nkben van.
791
01:12:03,740 --> 01:12:03,740
Általában, orvosok laborban dolgoznak
csak azt nem vedd figyelembe
792
01:12:05,700 --> 01:12:05,700
mert ott csak volt.
793
01:12:07,577 --> 01:12:07,577
Így az enzimek azokban
kicsi sziklák a katalizátor?
794
01:12:09,662 --> 01:12:09,662
Jobbra.
795
01:12:10,538 --> 01:12:10,538
Majd ez a vírus benn van valamennyiünkben?
Igen.
796
01:12:13,750 --> 01:12:13,750
Most mit tudjuk a tett.
Vár.
797
01:12:23,468 --> 01:12:23,468
Már Cassy van.
798
01:12:29,516 --> 01:12:29,516
Hey, Cass voltak te?
Várunk téged.
799
01:12:32,143 --> 01:12:32,143
Pitt?
800
01:12:33,812 --> 01:12:33,812
Láttam őt. amit láttam Beaut.
Mikor? máris?
801
01:12:37,190 --> 01:12:37,190
A magánlakásban, Pittben.
A változtatás.
802
01:12:39,150 --> 01:12:39,150
Fizikailag megváltozva, az ő szemei,
az ő kezei...
803
01:12:42,153 --> 01:12:42,153
Másvalamibe képez.
804
01:12:45,949 --> 01:12:45,949
We're a kórházban. amit megerősítettünk
a harmadik floor.
805
01:12:59,963 --> 01:12:59,963
Atlanta-ba a piros szemen vagy.
De indul 35 percen belül.
806
01:13:03,049 --> 01:13:03,049
Csináljuk a mi esetünket
a CDC-ig reggelnél.
807
01:13:05,719 --> 01:13:05,719
Mi gyerünk. kapjuk ezeket az aktákat.
Mi gotta sietség Jönt. rá.
808
01:13:09,055 --> 01:13:09,055
Nagyszerű.
809
01:13:16,938 --> 01:13:16,938
Várakozás, várakozás, várakozás.
810
01:13:18,398 --> 01:13:18,398
Ott dehogyis csinálhatjuk
kifelé futtatva, mint egy csomag.
811
01:13:20,859 --> 01:13:20,859
Jobbra, kapni fogom ezeket a srácokat hozzá a
repülőtér, és találkozni fogok veled később.
812
01:13:23,611 --> 01:13:23,611
Okay, vissza fogunk menni a lépcsőkbe.
813
01:13:24,988 --> 01:13:24,988
Most, csináld tudod azt az ebédelőt
lenn az egyetemben?
814
01:13:26,531 --> 01:13:26,531
Igen.
Jól. ott találkozni fogunk később azután.
815
01:13:27,991 --> 01:13:27,991
Itt nem hagyhatjuk el őt.
Ne aggódj anyu. gonna vagyok rendben legyél.
816
01:13:31,953 --> 01:13:31,953
Te menj gotta.
817
01:13:32,829 --> 01:13:32,829
Mindenkié tőled függően.
Mennünk kell. most menjünk.
818
01:13:50,930 --> 01:13:50,930
Az én autóm van. amott.
819
01:14:04,819 --> 01:14:04,819
Andie.
820
01:14:07,447 --> 01:14:07,447
Itt!
821
01:14:13,453 --> 01:14:13,453
Jöjjön Árnyékszék! Jönj rá.
822
01:14:39,604 --> 01:14:39,604
Főnix Nemzetközi Repülőtér
823
01:14:43,858 --> 01:14:43,858
Szakasz Két Elkezd Múlva 7 Részletes
824
01:14:49,406 --> 01:14:49,406
Induljunk.
825
01:14:50,824 --> 01:14:50,824
Jól legyél?
826
01:14:53,284 --> 01:14:53,284
Nem tudjuk
meddig ezéé a dolog ment.
827
01:14:55,662 --> 01:14:55,662
Kívánd nekünk a szerencsét.
828
01:14:58,289 --> 01:14:58,289
Gonna szükség vagyunk sokkal több, mint szerencse.
829
01:15:23,273 --> 01:15:23,273
Megnyitás fel, Denice!
Rendben volt.
830
01:15:25,358 --> 01:15:25,358
Megnyitáson jöjj fel!
831
01:15:28,278 --> 01:15:28,278
Mi a fene történt veled kipányváz?
Zárj be ajtót.
832
01:15:30,196 --> 01:15:30,196
Mi folyik itt?
Csak az, ok?
833
01:15:31,656 --> 01:15:31,656
Jól!
834
01:15:34,325 --> 01:15:34,325
Pitt, kaptad?
835
01:15:35,744 --> 01:15:35,744
Akarat, valaki, légyszíves,
csak mondd nekem mit?
836
01:15:38,455 --> 01:15:38,455
Ahogyan akarat, amit tudjuk, ha
még csinálták az Atlanta-ba?
837
01:15:40,248 --> 01:15:40,248
Mikor rá fognak jönni valamire,
vannak gonna engedett minket tudni, jól?
838
01:15:42,334 --> 01:15:42,334
Gonna rendben legyél.
839
01:15:44,294 --> 01:15:44,294
Tudod mit? Ön srácok az összes dió.
Te valahányana!
840
01:15:47,380 --> 01:15:47,380
Denice!
Rendőrök papírra vetnek! papírra vetnek!
841
01:16:01,895 --> 01:16:01,895
Atlanta-ba útba esik nekik.
842
01:16:05,231 --> 01:16:05,231
A maradék itt velem.
843
01:16:07,984 --> 01:16:07,984
Excelent.
844
01:16:10,111 --> 01:16:10,111
Igazad van.
Atlanta-ba útba esik nekik.
845
01:16:13,573 --> 01:16:13,573
Tudod mit csinálj.
846
01:16:29,297 --> 01:16:29,297
11:07 DU..
Két szakasz Elkezd...
847
01:16:44,813 --> 01:16:44,813
Mi a fene az?
Nem gondolok én tényleg wanna tudd.
848
01:17:16,386 --> 01:17:16,386
Elkezdett.
849
01:17:21,224 --> 01:17:21,224
852.876 Világszerte Átterjedt
850
01:17:25,020 --> 01:17:25,020
Although tudósítások scattered,
851
01:17:26,771 --> 01:17:26,771
láttak the meteorzáport
olyan messze, mint Los Angeles és La Vegas.
852
01:17:30,942 --> 01:17:30,942
We tartani fog frissítetted a henceforth.
853
01:17:45,457 --> 01:17:45,457
Denice?
854
01:17:46,583 --> 01:17:46,583
Hey! összessel, amiket az ami földre kerülve mostanában,
Gondoltam , hogy lehetsz éhes.
855
01:17:50,211 --> 01:17:50,211
Egy életre szóló takarékos vagy.
Segíthetlek neked?
856
01:17:52,213 --> 01:17:52,213
Nem, végzek majdnem.
Okay.
857
01:17:54,299 --> 01:17:54,299
Másik öt perc
és hiányoltál volna engem.
858
01:17:56,676 --> 01:17:56,676
Olyan halott volt errefelé...
Holt mindennek vége vanják őt
859
01:18:00,638 --> 01:18:00,638
Akarsz néhány kávét?
860
01:18:06,978 --> 01:18:06,978
Ó, Isten, nem!
Nem te, Denice! Nem!
861
01:18:09,981 --> 01:18:09,981
Pitt! Nem, Denice sem!
862
01:18:24,746 --> 01:18:24,746
Denice!
Pitt!
863
01:18:39,344 --> 01:18:39,344
Még él?
864
01:18:42,806 --> 01:18:42,806
Ó, Isten!
865
01:18:43,973 --> 01:18:43,973
Srácok gyors Jönnek. Kemper.
Jöjjön menjünk. Sietség!
866
01:18:49,521 --> 01:18:49,521
Ó, Isten.
Ő.
867
01:18:59,781 --> 01:18:59,781
Hét nap 6:17 A.M.
9.259.670 Világszerte Átterjedt
868
01:19:02,200 --> 01:19:02,200
Választottak titeket
itt dolgozni az intézetnél.
869
01:19:03,952 --> 01:19:03,952
Fogj hozzá területhez 15 regisztrációra.
870
01:19:07,330 --> 01:19:07,330
Az összes kubikos
és villanyszerelők jelentenek területnek 6..
871
01:19:12,669 --> 01:19:12,669
Ismétlek.
872
01:19:14,379 --> 01:19:14,379
Fogj hozzá területhez 15 regisztrációra.
873
01:19:17,841 --> 01:19:17,841
Az összes kubikos
és villanyszerelők jelentenek területnek 6..
874
01:19:25,390 --> 01:19:25,390
Nem jó eléggé!
875
01:19:27,308 --> 01:19:27,308
Legnagyobb tudományos eszek a világon?
Találj engem egy válasznak!
876
01:19:30,520 --> 01:19:30,520
Mecanical és elektronikus
hardver, amit idáig alapítunk
877
01:19:32,856 --> 01:19:32,856
út a bonyolultság alatt
szintek, amiket szükségelünk.
878
01:19:35,525 --> 01:19:35,525
Jól, ha ugye,
állítsd elő.
879
01:19:37,485 --> 01:19:37,485
Ha csinálnom kell mind, magam,
mit jó hozzám vagy?
880
01:19:39,654 --> 01:19:39,654
Meg fogom találni a felszerelést.
881
01:19:40,989 --> 01:19:40,989
A kapu bizonyára operatív
három nap múlva.
882
01:19:42,866 --> 01:19:42,866
Pénzbírság!
Három nap.
883
01:19:45,243 --> 01:19:45,243
Csak üzenetet kapva Atlanta-tól.
Megérkeztek.
884
01:19:48,455 --> 01:19:48,455
Jó. tudd meg, amit tudják
aztán hozd hozzám őket.
885
01:19:52,792 --> 01:19:52,792
Használhatok néhány dolgozót
néhány kezdeményezéssel.
886
01:19:54,711 --> 01:19:54,711
Okay.
887
01:19:58,381 --> 01:19:58,381
Atlanta, Grúzia
24.364.945 Világszerte Átterjedt
888
01:20:01,968 --> 01:20:01,968
Látsz, a kompozíció közül
ezek az eszközök nem valami
889
01:20:04,971 --> 01:20:04,971
a mi aktuális tudományunk még sokszorosíthat.
Légyszíves, vígy el egy tekintetet.
890
01:20:09,184 --> 01:20:09,184
És viszik az enzimeket
az ébressz fel egy vírust a mi DNS-nkben.
891
01:20:12,771 --> 01:20:12,771
Földönkívüli természet egy vírusa.
892
01:20:16,441 --> 01:20:16,441
Tudom, hogy hangzik.
893
01:20:18,276 --> 01:20:18,276
De ha nézni fogsz ezekben a tudósításokban...
Dokumentált.
894
01:20:23,573 --> 01:20:23,573
Nagyon vázlatos még ez...
895
01:20:26,826 --> 01:20:26,826
Márpedig, elég késztet
akarni lerándulni Főnixbe.
896
01:20:32,207 --> 01:20:32,207
Látni igazságosat, ami beszélnek.
897
01:20:34,417 --> 01:20:34,417
Te népek kész
néhány nagy hatású munka.
898
01:20:37,754 --> 01:20:37,754
Nem, nem elő vannak jegyezve,
de biztos vagyok ott.
899
01:20:40,423 --> 01:20:40,423
Nem, légyszíves! nagyon sürgős
hogy beszélgetek velük.
900
01:20:43,885 --> 01:20:43,885
I'm, bánatos uram, de ott,
senki itt annál a names.
901
01:20:47,013 --> 01:20:47,013
But, ha adsz engem, megnevezel
és telefonszám, látni fogok, ha én can...>
902
01:20:51,267 --> 01:20:51,267
Gondolom , hogy már bajban vannak.
Takarodjunk.
903
01:20:57,774 --> 01:20:57,774
Valójában megfigyelted a párt
a folyónak enzim? reakciója van?
904
01:21:01,903 --> 01:21:01,903
Valamilyen szerencse ami felpróbálva a mikrofelvételot a
vírus, maga, el a vendéglátó zárkából?
905
01:21:05,615 --> 01:21:05,615
És hány másikak
beszéltél erről?
906
01:21:07,826 --> 01:21:07,826
Hozzád egyenesen jöttünk, uram.
Az éppen jó nekem.
907
01:21:10,745 --> 01:21:10,745
Adva a helyzetet Főnixben,
döntöttünk, hogy idejöjjünk közvetlenül,
908
01:21:14,541 --> 01:21:14,541
remélve, hogy kaphattál
másik hellyel az ilyen. tudósítások
909
01:21:18,211 --> 01:21:18,211
Persze, csináltuk a másolatokat
a mi munkánk közül összesből.
910
01:21:22,215 --> 01:21:22,215
Épp most indulnunk kell.
911
01:21:24,217 --> 01:21:24,217
Valószínűleg mondanod kellene nekünk
ahol ezek a másolatok
912
01:21:26,553 --> 01:21:26,553
Legjobb, hogy dugva tartsd ezt.
913
01:21:28,179 --> 01:21:28,179
Nincs őkünk már.
914
01:21:29,681 --> 01:21:29,681
Az jobbra. küldtük a másolatokat
a mi munkánkból másik laborokba próbára.
915
01:21:33,184 --> 01:21:33,184
Dr. Moran!! szép látni téged újra.
916
01:21:38,148 --> 01:21:38,148
Dr. Kirkland.
Meglepődök, hogy lássak téged itt.
917
01:21:41,026 --> 01:21:41,026
Biztos vagyok vagy.
918
01:21:43,528 --> 01:21:43,528
Bocsáss meg minket.
919
01:21:56,499 --> 01:21:56,499
Gondolod , hogy hittek a résznek
körülbelül elküldve a tudósításokat a másik laborokhoz?
920
01:21:59,753 --> 01:21:59,753
Aki tud...
921
01:22:00,920 --> 01:22:00,920
Az ő legrosszabb része
hogy tudják, hogy tudjuk.
922
01:22:03,673 --> 01:22:03,673
Figyelmeztetnünk kell a másikakat.
Nézz, egy telefon van amott.
923
01:22:06,676 --> 01:22:06,676
Nagyszerű!
924
01:22:29,199 --> 01:22:29,199
Nincsenek itt uram.
925
01:22:31,326 --> 01:22:31,326
Az összes látási kapcsolat.
Nem engedhetjük őket indulni.
926
01:22:41,044 --> 01:22:41,044
Kaptuk a vállalatot.
927
01:22:44,214 --> 01:22:44,214
Van látási kapcsolatom épp most.
928
01:22:47,967 --> 01:22:47,967
Összegyűlnek a Park. Move-ba!
929
01:22:52,889 --> 01:22:52,889
Indulj!
930
01:23:02,857 --> 01:23:02,857
Imígy! Jönj rá!
931
01:23:12,242 --> 01:23:12,242
Figyelj! Mi!?
Bolondulsz!?
932
01:23:18,164 --> 01:23:18,164
Itt! itt rejtőzünk.
933
01:23:25,964 --> 01:23:25,964
Takarni fogom ezt a területet.
934
01:23:27,090 --> 01:23:27,090
Odalenn mész.
Értesz!
935
01:23:28,508 --> 01:23:28,508
Mit csinálunk most!?
936
01:23:29,509 --> 01:23:29,509
Tekintet. egy kerítés van amott.
Gotta van legyél egy átjárás, az.
937
01:23:32,929 --> 01:23:32,929
Kitűnik itt.
938
01:23:34,472 --> 01:23:34,472
Elkísérsz minket?
Menj, Igen menj! Megyj!
939
01:23:49,863 --> 01:23:49,863
Menj!
940
01:24:07,297 --> 01:24:07,297
Eugene!
941
01:24:19,059 --> 01:24:19,059
Eugene!
Imígy! hátra ne forduljál.
942
01:24:23,438 --> 01:24:23,438
Egy! Eugene sem!
Olyan módon! Csak menj menj!
943
01:24:25,815 --> 01:24:25,815
The Elnök törölte a terveket
járni a több-nemzet summit
944
01:24:29,361 --> 01:24:29,361
that, ő önmaga szervezett,
okolva flu.
945
01:24:34,115 --> 01:24:34,115
According a Fehér Házba
Sajtó Secretary,
946
01:24:36,159 --> 01:24:36,159
all az ő találkozói voltak
bizonytalan időre elhalasztva ebben a time.
947
01:24:41,247 --> 01:24:41,247
The Elnök position...
948
01:24:42,540 --> 01:24:42,540
Nem, ugyan ne fáraszd magad.
949
01:24:44,125 --> 01:24:44,125
Vissza fognak térni Főnixhez.
950
01:24:45,669 --> 01:24:45,669
Akarni fognak valakivel újraosztályozni
dolgoznak
951
01:24:47,504 --> 01:24:47,504
és meg fogunk fejteni kérdést azután.
Igen.
952
01:24:56,638 --> 01:24:56,638
8 10:30. nap A.M.
105.321.817 Világszerte Átterjedt
953
01:25:02,769 --> 01:25:02,769
Alcímet adj, és szinkronizálj:
Bragi
954
01:25:11,986 --> 01:25:11,986
Jó napot kívánok.
955
01:25:13,446 --> 01:25:13,446
Te azokaira, akik nem óvatosak, az én
név Randy North, és eladom a szoftvert.
956
01:25:20,995 --> 01:25:20,995
Az ok, amit hoztam
te itt ma délelőtt
957
01:25:23,123 --> 01:25:23,123
mert akarok behajózni
egy merész új vállalkozáson.
958
01:25:26,960 --> 01:25:26,960
Hívni fogják ezt
Új Emberi Kindre az Intézet.
959
01:25:30,755 --> 01:25:30,755
Őrök!
Tarts fenn biztonságot a kerületben.
960
01:25:38,513 --> 01:25:38,513
Hiánytalanul hozzád leírni ezt,
961
01:25:40,265 --> 01:25:40,265
Be fogok mutatni neked egy fiatalember
egy hatalmas látomással.
962
01:25:43,685 --> 01:25:43,685
Ladiék és urak, Beau Stark.
963
01:25:50,108 --> 01:25:50,108
Köszönöm.
964
01:25:53,278 --> 01:25:53,278
Az Intézet Új Emberi Kindre
kikenve magát emberekből akárcsak te és én.
965
01:25:59,075 --> 01:25:59,075
Emberek megkezdésbe elkövettek
egy új életkor, új irányítás.
966
01:26:13,757 --> 01:26:13,757
Üdvözlünk mindenkit.
967
01:26:15,550 --> 01:26:15,550
Vezetők világ üzletben,
Nobel-díjasok,
968
01:26:18,595 --> 01:26:18,595
kubikosok, háziasszonyok.
969
01:26:21,348 --> 01:26:21,348
Tisztelt közönség,
üdvözöljük a hajléktalant.
970
01:26:24,809 --> 01:26:24,809
A jövőben,
ami egyike sem számítani fog.
971
01:26:27,854 --> 01:26:27,854
Www.AllSubs.orgből letöltve
78425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.