Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:40,374
Ataquen.
2
00:00:41,124 --> 00:00:44,837
Ataquen.
3
00:00:45,754 --> 00:00:49,633
Ataquen.
4
00:00:50,384 --> 00:00:53,929
Ataquen.
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,559
Ataquen.
6
00:00:59,518 --> 00:01:03,230
Ataquen.
7
00:01:04,063 --> 00:01:08,110
Ataquen.
8
00:01:35,012 --> 00:01:36,555
Mierda.
9
00:01:39,224 --> 00:01:42,603
Carajo. ¡Mierda!
10
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
NUEVO MERCADO DE SHEPHERDS BUSH
11
00:02:06,376 --> 00:02:10,047
RESTAURANTE CHINO
Y COMIDA PARA LLEVAR
12
00:02:50,712 --> 00:02:53,298
SOCIEDAD "PERFECTA"
13
00:03:01,098 --> 00:03:07,521
CAPÍTULO UNO
HISTORIA DE DOS HERMANAS
14
00:03:13,735 --> 00:03:18,448
Los dioses le susurraron a la guerrera:
"No soportarás la furia".
15
00:03:20,033 --> 00:03:22,452
EJERCICIO DE MOVILIDAD
ENTRENAMIENTO DE KUNG FU
16
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
La guerrera respondió…
17
00:03:25,455 --> 00:03:29,042
KHAN-FU
RIA KHAN, ESCENAS DE RIESGO
18
00:03:29,126 --> 00:03:32,087
"¡Yo soy la furia!"
19
00:03:45,434 --> 00:03:49,521
Yo soy la furia.
20
00:03:56,445 --> 00:03:57,446
Hola.
21
00:04:00,616 --> 00:04:01,783
¿Cómo estás?
22
00:04:04,036 --> 00:04:05,204
Todo bien.
23
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Qué bueno.
24
00:04:14,213 --> 00:04:15,589
Oye,
25
00:04:15,672 --> 00:04:17,841
¿me ayudas con un video para mi canal?
26
00:04:19,468 --> 00:04:20,719
No, no sé.
27
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Por favor.
28
00:04:24,890 --> 00:04:27,392
Por favor.
29
00:04:27,476 --> 00:04:29,144
- Estoy ocupada.
- Por favor.
30
00:04:29,228 --> 00:04:31,772
- No.
- ¡Por favor!
31
00:04:31,855 --> 00:04:33,857
Dije que no.
32
00:04:33,941 --> 00:04:36,193
- ¡Por favor!
- ¡No!
33
00:04:36,276 --> 00:04:40,614
Los dioses le susurraron a la guerrera:
"No soportarás la furia".
34
00:04:41,156 --> 00:04:42,783
La guerrera respondió…
35
00:04:49,873 --> 00:04:51,708
"Yo soy la furia".
36
00:04:57,047 --> 00:04:58,841
Todo bien. Arriba, recupérate.
37
00:04:58,924 --> 00:05:00,551
¿Por qué no puedo hacerlo?
38
00:05:00,634 --> 00:05:02,761
- Todo bien. Eso fue genial.
- Bueno.
39
00:05:03,804 --> 00:05:05,389
Está bien.
40
00:05:05,472 --> 00:05:07,307
Ria, puedes hacerlo. Eres las mejor.
41
00:05:07,391 --> 00:05:09,518
Increíble, genial y maravillosa.
42
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
"Yo soy la furia".
43
00:05:16,608 --> 00:05:17,442
Corten.
44
00:05:30,289 --> 00:05:31,790
Chicas, estoy nerviosa.
45
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Lo conseguirás.
Hiciste todo lo necesario. Lo lograrás.
46
00:05:35,252 --> 00:05:37,629
- ¿Qué es?
- Marc Jacobs, para el olor.
47
00:05:37,713 --> 00:05:40,883
Spence no puede oler tu miedo.
Ella es implacable.
48
00:05:40,966 --> 00:05:42,050
Ya basta.
49
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Relájate.
50
00:05:44,678 --> 00:05:46,346
Oigan. Saludo.
51
00:05:46,430 --> 00:05:48,182
- Saludo.
- Saludo.
52
00:05:50,684 --> 00:05:51,560
- Uno.
- Dos.
53
00:05:51,643 --> 00:05:52,811
Tres.
54
00:05:54,146 --> 00:05:56,899
- Vírgenes.
- ¡Tu papá es basura, Edith!
55
00:05:58,942 --> 00:06:00,611
PASANTÍA
56
00:06:03,739 --> 00:06:08,285
Señorita Khan, ¿una carrera
como doble de riesgo le parece algo serio?
57
00:06:08,368 --> 00:06:09,411
Claro que sí.
58
00:06:09,494 --> 00:06:12,331
Si quieres que te den una golpiza,
lo haré gratis.
59
00:06:15,751 --> 00:06:19,379
Alba hace su pasantía con una actriz.
¿Por qué eso es más serio?
60
00:06:19,463 --> 00:06:22,841
Bueno, es su tía,
en la Royal Shakespeare Company.
61
00:06:22,925 --> 00:06:23,967
Es diferente.
62
00:06:24,051 --> 00:06:28,222
¿Y por qué Kovacs no estudia
lavado de dinero con su papá en prisión?
63
00:06:28,305 --> 00:06:30,432
Era información privilegiada, idiota.
64
00:06:32,476 --> 00:06:36,897
Aquí dice que quieres hacer tu pasantía
con la doble de riesgo Eunice Huthart.
65
00:06:36,980 --> 00:06:40,692
Sí, pionera de los dobles en Reino Unido.
Lo mejor de lo nuestro.
66
00:06:42,319 --> 00:06:45,280
¿Y esa tal Eunice Huthart
aceptó trabajar contigo?
67
00:06:47,491 --> 00:06:50,869
Querida Eunice, quería saber
si recibiste mi último correo.
68
00:06:51,453 --> 00:06:54,706
Como dije,
eres literalmente mi doble favorita.
69
00:06:54,790 --> 00:06:57,709
Desde que te vi saltar de ese helicóptero,
70
00:06:57,793 --> 00:07:00,838
supe que quería ser doble de riesgo…
71
00:07:00,921 --> 00:07:03,382
El Dr. Gupta amaría
tenerte en su farmacia.
72
00:07:03,465 --> 00:07:06,426
No. No seré doctora.
Ni pensarlo. Olvídelo.
73
00:07:07,135 --> 00:07:08,428
¿Parezco una doctora?
74
00:07:08,512 --> 00:07:09,680
Sí, amiga.
75
00:07:11,640 --> 00:07:12,808
Eso es todo.
76
00:07:15,227 --> 00:07:16,436
Tácticas Orwellianas.
77
00:07:16,520 --> 00:07:19,815
No necesitas esa tontería
para hacer realidad tu destino.
78
00:07:19,898 --> 00:07:20,899
¡Oye!
79
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
Doble de riesgo.
80
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Muéstrame una acrobacia.
81
00:07:26,905 --> 00:07:30,325
Vete, Kovacs.
Ya fue suficiente para una mañana.
82
00:07:30,409 --> 00:07:32,077
Perdiste diez puntos.
83
00:07:32,578 --> 00:07:33,871
Insubordinación.
84
00:07:35,372 --> 00:07:37,374
No puedes quitar puntos.
85
00:07:38,709 --> 00:07:41,211
Ya verás que puedo.
86
00:07:41,295 --> 00:07:42,754
VIGILANTE DE LA BIBLIOTECA
87
00:07:43,672 --> 00:07:44,673
Olvídalo, Ria.
88
00:07:44,756 --> 00:07:46,884
Sí. Vámonos, no vale la pena.
89
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
No.
90
00:07:54,016 --> 00:07:55,517
Bailemos.
91
00:07:57,561 --> 00:07:58,687
Como quieras.
92
00:07:58,770 --> 00:08:00,898
¡Gente, Kovacs contra Khan!
93
00:08:00,981 --> 00:08:02,774
- ¡Khan contra Kovacs!
- Vamos.
94
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
CONTRA
95
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Dañar propiedad escolar.
96
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
Diez puntos menos.
97
00:08:45,359 --> 00:08:49,363
- No pudo probar su valor como doble.
- Pero su tenacidad es admirable.
98
00:09:02,417 --> 00:09:05,838
Spence tenía razón. Deberías ser doctora.
99
00:09:05,921 --> 00:09:09,508
No soy una maldita doctora.
100
00:09:11,093 --> 00:09:12,553
Doctora Khan.
101
00:09:13,095 --> 00:09:14,680
Suena bien.
102
00:09:15,681 --> 00:09:18,350
Sí, bueno, tu papá no te ama.
103
00:09:19,184 --> 00:09:20,227
Sí me ama.
104
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Traumas con papá.
105
00:09:27,526 --> 00:09:30,696
¡Acaba de comprarme un auto!
106
00:09:31,321 --> 00:09:34,032
Pero debes preguntarte,
¿recuerda tu cumpleaños?
107
00:09:44,334 --> 00:09:47,254
¿Por qué no te rindes de una vez, Khan?
108
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
Eres muy débil para ser doble.
109
00:09:54,887 --> 00:09:55,888
No soy débil.
110
00:09:57,222 --> 00:09:59,349
Yo soy la furia.
111
00:09:59,433 --> 00:10:00,517
¿Eres qué, amiga?
112
00:10:01,643 --> 00:10:04,354
¡Yo soy la furia!
113
00:10:04,438 --> 00:10:06,106
La patada voladora giratoria.
114
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
¿Será…
115
00:10:09,067 --> 00:10:09,902
que ella…
116
00:10:12,196 --> 00:10:13,488
puede…
117
00:10:14,907 --> 00:10:16,742
lograrlo?
118
00:10:21,205 --> 00:10:23,290
Mala suerte.
119
00:10:25,459 --> 00:10:29,379
Señoritas, tengan decencia,
por amor de Dios.
120
00:10:31,256 --> 00:10:34,176
A mi oficina, señorita Khan. Ahora mismo.
121
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
¿Lena?
122
00:10:48,899 --> 00:10:49,900
¿Lena?
123
00:10:54,905 --> 00:10:55,948
Hola, mamá.
124
00:10:56,031 --> 00:10:57,533
Estoy retrasada. Hola.
125
00:10:57,616 --> 00:10:59,826
- ¿Dónde está Lena?
- En su cuarto.
126
00:10:59,910 --> 00:11:01,453
¿Dónde están mis llaves?
127
00:11:04,581 --> 00:11:05,999
¿Y esa bufanda?
128
00:11:06,083 --> 00:11:09,044
Pensé que sería un lindo toque de color,
pero, ¿no?
129
00:11:09,127 --> 00:11:10,671
- ¿No me queda bien?
- No.
130
00:11:10,754 --> 00:11:13,298
Es linda. Tiene mucha clase.
131
00:11:13,882 --> 00:11:15,384
Bien. Bueno, debo irme. Te amo.
132
00:11:15,467 --> 00:11:17,261
- Adiós.
- Bueno. Te amo. Adiós.
133
00:11:17,344 --> 00:11:18,554
Adiós.
134
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
¡Lena!
135
00:11:29,898 --> 00:11:34,152
- ¡Por favor!
- No. ¡Dije que no! ¡No quiero!
136
00:11:35,279 --> 00:11:36,780
- ¡Por favor!
- ¡Bueno!
137
00:11:46,331 --> 00:11:49,001
A Salim no le gusta ninguna chica.
138
00:11:49,084 --> 00:11:52,129
Y sólo le presento a las mejores.
139
00:11:52,921 --> 00:11:54,715
Alá es muy exigente.
140
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Dice: "Mamá, no me gusta ésta".
141
00:11:56,967 --> 00:11:59,303
Yo digo: "Bueno, ¿qué tal ésta?".
142
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
Y él dice: "No".
143
00:12:01,305 --> 00:12:03,473
Es bueno que el hombre sea exigente.
144
00:12:04,641 --> 00:12:07,060
Es un chico maravilloso, mashallah.
145
00:12:07,144 --> 00:12:08,437
- Mashallah.
- Mashallah.
146
00:12:08,520 --> 00:12:11,940
Trabajó mucho
montando su nuevo laboratorio.
147
00:12:12,024 --> 00:12:15,611
Y yo pienso: "Alá, por favor,
que encuentre a una buena chica".
148
00:12:15,694 --> 00:12:18,071
- Inshallah, así será.
- Inshallah.
149
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Inshallah.
150
00:12:22,284 --> 00:12:24,912
Fátima, ¿cómo están las chicas?
151
00:12:30,792 --> 00:12:33,629
Están bien. Muy bien.
152
00:12:40,010 --> 00:12:41,512
- Tres golpes.
- Sí.
153
00:12:41,595 --> 00:12:42,971
- Rodilla.
- Uno. dos.
154
00:12:43,055 --> 00:12:45,682
Mejoraste desde el último video.
En guardia.
155
00:12:45,766 --> 00:12:48,310
- ¿En serio? ¿Te parece?
- Sí. Tres.
156
00:12:55,108 --> 00:12:56,902
Eunice no respondió mi correo.
157
00:12:58,403 --> 00:12:59,613
Calma. Responderá.
158
00:13:03,951 --> 00:13:05,244
Agáchate.
159
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Tres golpes.
160
00:13:08,038 --> 00:13:10,415
Entonces, ¿cuándo piensas volver?
161
00:13:10,999 --> 00:13:13,335
No quiero hablar de eso. Dos.
162
00:13:13,418 --> 00:13:15,212
Vi a Lena ayer.
163
00:13:15,295 --> 00:13:17,548
Yo también la vi, parecía muy pálida.
164
00:13:17,631 --> 00:13:19,508
Nada bueno, bechari.
165
00:13:19,591 --> 00:13:22,553
¿Lena? No, ella está bien.
166
00:13:23,136 --> 00:13:25,556
Supe que dejó la universidad.
167
00:13:26,431 --> 00:13:29,935
No. Sólo está tomándose un tiempo
para evaluar sus opciones.
168
00:13:30,018 --> 00:13:32,020
¿Y cuáles son sus opciones?
169
00:13:33,856 --> 00:13:36,942
Por lo menos es hermosa. Mashallah.
170
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Mashallah.
171
00:13:38,110 --> 00:13:39,695
Mashallah.
172
00:13:53,542 --> 00:13:55,794
Te ves mucho mejor, Lena, jaan.
173
00:13:56,795 --> 00:13:59,423
Gracias, Baba. Me bañé.
174
00:13:59,506 --> 00:14:01,383
- Buena chica.
- Buena chica.
175
00:14:04,928 --> 00:14:09,433
Saclain está buscando recepcionista
para su consultorio odontológico.
176
00:14:09,516 --> 00:14:12,978
- Si quieres trabajar ahí…
- Rafe. ¿Estás loco?
177
00:14:13,061 --> 00:14:15,105
- Eso no estuvo bien.
- ¿Qué hice?
178
00:14:15,189 --> 00:14:18,108
No será recepcionista. ¿Cómo se verá eso?
179
00:14:18,192 --> 00:14:21,320
Es una artista.
No estará detrás de un escritorio.
180
00:14:21,403 --> 00:14:23,363
- En serio, ¿recepcionista?
- ¿Qué?
181
00:14:24,531 --> 00:14:27,451
Volverá pronto a la universidad de arte.
¿No, Lena?
182
00:14:27,534 --> 00:14:30,329
No. Lena fue valiente.
183
00:14:30,412 --> 00:14:33,290
Se dio cuenta
de que esa universidad no era seria
184
00:14:34,208 --> 00:14:35,250
y volvió a casa.
185
00:14:35,876 --> 00:14:37,336
Muy valiente. Bien hecho.
186
00:14:37,836 --> 00:14:39,046
Shabash.
187
00:14:39,129 --> 00:14:40,506
Eso es mentira.
188
00:14:40,631 --> 00:14:42,466
- Lena, diles.
- Basta, Ria.
189
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
Lo siento, ¿sí?
190
00:14:45,511 --> 00:14:48,222
Debemos aclarar algunas cosas
en esta casa.
191
00:14:48,305 --> 00:14:50,224
Lena será una artista.
192
00:14:50,807 --> 00:14:51,808
Y yo…
193
00:14:53,060 --> 00:14:54,895
seré una doble de riesgo.
194
00:14:54,978 --> 00:14:56,480
Ria, no insistas con eso.
195
00:14:56,563 --> 00:14:58,774
- ¿Qué?
- Ria, Khuda kay liye.
196
00:14:58,857 --> 00:15:01,109
¿Puedes parar
con esa tontería de doble?
197
00:15:01,193 --> 00:15:04,947
¿Crees que tu papá
te mandó a esa escuela para eso?
198
00:15:06,532 --> 00:15:08,283
- ¿Sí?
- No.
199
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
Y no quiero oír nada más
200
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
sobre esa tontería
de doble de riesgo, ¿sí?
201
00:15:15,040 --> 00:15:20,420
Raheela nos invitó a su velada Eid
y no quiero oír nada de esto en su casa.
202
00:15:20,504 --> 00:15:24,633
¿Cómo conseguiste esa invitación?
¿No somos insignificantes para ella?
203
00:15:24,716 --> 00:15:25,968
- No.
- No.
204
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Raheela y yo…
205
00:15:27,427 --> 00:15:30,264
tenemos mucho en común,
jugamos mah-jongg juntas.
206
00:15:31,181 --> 00:15:32,349
Somos amigas.
207
00:15:33,475 --> 00:15:34,476
Mazel tov.
208
00:15:35,853 --> 00:15:37,855
Estoy feliz por ti, mamá. En serio.
209
00:15:37,938 --> 00:15:41,900
Pero de ninguna manera,
ni yo ni Lena iremos
210
00:15:41,984 --> 00:15:45,153
a esa pretenciosa velada Eid…
211
00:15:45,237 --> 00:15:49,366
CAPÍTULO DOS
VELADA EID
212
00:15:59,084 --> 00:16:00,794
- Mierda.
- Mierda.
213
00:16:01,378 --> 00:16:02,379
Mierda.
214
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
Vamos.
215
00:16:24,985 --> 00:16:26,403
¡Cielo santo!
216
00:16:27,112 --> 00:16:28,280
¡Fátima!
217
00:16:28,989 --> 00:16:29,948
¡Viniste!
218
00:16:33,744 --> 00:16:35,412
Eid Mubarak.
219
00:16:35,495 --> 00:16:38,248
Eid Mubarak, Raheela.
220
00:16:40,167 --> 00:16:41,418
- Mi esposo.
- Eid Mubarak.
221
00:16:42,044 --> 00:16:43,837
- Mis hijas.
- Eid Mubarak.
222
00:16:43,921 --> 00:16:47,799
Hola. ¡Cielos! Mírense.
223
00:16:47,925 --> 00:16:48,884
¡Qué delgadas!
224
00:16:51,512 --> 00:16:54,598
Vamos al salón donde están Salim
y los otros jóvenes.
225
00:16:54,681 --> 00:16:55,682
¡Vamos!
226
00:16:55,766 --> 00:16:56,850
¿Salim?
227
00:16:56,934 --> 00:17:00,938
Golpeé la puerta, estaba en su escritorio.
Me miró y dijo:
228
00:17:01,897 --> 00:17:03,398
"¿Usarás eso?".
229
00:17:10,405 --> 00:17:13,242
¿Alguien quiere un trago?
¿Alguien quiere más…?
230
00:17:13,325 --> 00:17:15,243
Oye. Estaba bebiendo eso.
231
00:17:15,327 --> 00:17:20,374
No es banquero, así que no es malo.
Pero tiene mucho dinero, así que lo haría.
232
00:17:20,457 --> 00:17:23,460
- Se ve mejor que Dios.
- ¿Dios se ve bien?
233
00:17:23,544 --> 00:17:26,547
Siempre lo imaginé viejo,
con barba y gordo.
234
00:17:26,630 --> 00:17:28,632
Escucha, es doctor.
235
00:17:29,132 --> 00:17:30,300
Doctor.
236
00:17:30,384 --> 00:17:31,552
Genetista.
237
00:17:31,635 --> 00:17:34,721
Salva bebés.
Asegura que sus cromosomas estén bien.
238
00:17:34,805 --> 00:17:37,558
Al parecer, quiere establecerse. Casarse.
239
00:17:39,518 --> 00:17:44,481
Mira. Se exhiben ante un machista abusador
que busca esposa.
240
00:17:44,565 --> 00:17:47,109
Dejaría que abusara de mí cualquier día.
241
00:17:48,819 --> 00:17:50,696
Eso… fue muy gracioso.
242
00:17:52,322 --> 00:17:53,699
Qué idiota.
243
00:17:54,199 --> 00:17:56,034
Supe que es bastante agradable.
244
00:17:56,827 --> 00:17:58,495
Las galletas son agradables.
245
00:18:00,747 --> 00:18:03,208
Me voy. Exploraré el lugar.
246
00:18:17,806 --> 00:18:18,807
Ñoño.
247
00:18:32,654 --> 00:18:36,283
Salim. Ven aquí, bachcha.
248
00:18:38,577 --> 00:18:39,620
- Sí.
- ¿Qué?
249
00:18:39,703 --> 00:18:41,205
- ¿Tengo algo?
- No es nada.
250
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Eso es. Eres muy apuesto.
251
00:19:30,379 --> 00:19:31,380
¿Qué?
252
00:19:37,261 --> 00:19:38,428
Lena.
253
00:19:39,721 --> 00:19:40,973
¿Qué diablos…?
254
00:19:43,976 --> 00:19:45,561
Jezah.
255
00:19:46,728 --> 00:19:49,147
Algo no anda bien. ¿Dónde está Lena?
256
00:19:49,231 --> 00:19:51,400
- Sí.
- Sí.
257
00:19:51,483 --> 00:19:53,068
Cielos. ¿Sabes qué?
258
00:19:53,151 --> 00:19:56,321
Al chico bueno le gusta la chica mala.
Típico.
259
00:19:57,114 --> 00:19:58,866
Por eso nos invitaron.
260
00:19:58,949 --> 00:20:01,702
Obvio. Quería una muestra de la comunidad.
261
00:20:01,785 --> 00:20:02,995
Hola.
262
00:20:03,078 --> 00:20:04,204
- Hola.
- Hola.
263
00:20:04,288 --> 00:20:06,456
Le gustan las exalumnas de arte…
264
00:20:07,499 --> 00:20:08,500
Idiota.
265
00:20:25,058 --> 00:20:27,394
Es un chico adorable. Sé que te gusta.
266
00:20:27,477 --> 00:20:28,520
Mamá, por favor.
267
00:20:28,604 --> 00:20:31,231
Es un encuentro casual.
Para con esto.
268
00:20:31,315 --> 00:20:33,066
No es seguro. Es una trampa.
269
00:20:33,150 --> 00:20:36,320
Cielo santo, Ria. Calma.
Es un poco de diversión.
270
00:20:36,403 --> 00:20:37,863
Sí, Ria. Relájate.
271
00:20:37,946 --> 00:20:40,490
Él está buscando esposa.
Buscando de verdad.
272
00:20:40,574 --> 00:20:41,783
Qué adorable.
273
00:20:41,867 --> 00:20:43,827
No. No es adorable. Es maligno.
274
00:20:43,911 --> 00:20:45,662
Las bodas lo excitan.
275
00:20:46,205 --> 00:20:47,831
Genial. Me burlaré de él.
276
00:20:47,915 --> 00:20:49,374
No puedes. Te lo prohíbo.
277
00:20:49,958 --> 00:20:52,211
Bueno, chicas, debemos relajarnos.
278
00:20:52,294 --> 00:20:55,005
Dejé la universidad,
nadie se casará conmigo.
279
00:20:55,088 --> 00:20:56,924
Eso es verdad.
280
00:20:57,007 --> 00:20:58,133
No.
281
00:20:58,217 --> 00:21:03,430
Eres linda, delgada, tienes encanto.
La hija de Seema tiene tobillos enormes.
282
00:21:03,514 --> 00:21:05,682
- Mamá, eso no está bien.
- Es malo.
283
00:21:05,766 --> 00:21:06,975
¿Por qué?
284
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
¿Y ese cárdigan? Nunca los usas.
285
00:21:10,187 --> 00:21:11,605
Ría, cállate.
286
00:21:11,688 --> 00:21:12,731
Beti, te ves bien.
287
00:21:13,315 --> 00:21:16,318
Bueno. Cógetelo, luego abandónalo.
Rápido y simple.
288
00:21:16,401 --> 00:21:17,945
¿Cuál es tu problema?
289
00:21:45,430 --> 00:21:46,723
Ni siquiera lo pienses.
290
00:21:53,647 --> 00:21:55,148
¿Siempre haces esto?
291
00:21:56,024 --> 00:21:57,150
¿Qué cosa?
292
00:21:58,402 --> 00:21:59,736
Salir con cualquiera.
293
00:22:00,654 --> 00:22:02,447
Bueno, no cualquiera.
294
00:22:02,531 --> 00:22:05,325
No. Mujeres aprobadas por tu mamá, claro.
295
00:22:05,409 --> 00:22:08,161
Cielos, ¿piensas que mi mamá
me controla tanto?
296
00:22:09,663 --> 00:22:10,873
- No respondas.
- Bueno.
297
00:22:14,960 --> 00:22:18,505
¿De verdad te insiste
para que te cases?
298
00:22:18,589 --> 00:22:23,760
Bueno, lo normal para una madre pakistaní
con un solo hijo.
299
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
- ¿Mucho?
- Sí, mucho.
300
00:22:25,762 --> 00:22:26,847
Vaya.
301
00:22:28,724 --> 00:22:31,018
- ¿Tú escogiste el arte de la casa?
- Sí.
302
00:22:31,101 --> 00:22:34,396
- ¿Sabes que es horrible? Es…
- No… Cielos.
303
00:22:42,738 --> 00:22:43,739
Entonces,
304
00:22:44,448 --> 00:22:45,699
¿a qué te dedicas?
305
00:22:50,329 --> 00:22:51,330
Yo…
306
00:22:52,623 --> 00:22:56,960
estudiaba en la universidad de arte.
307
00:22:58,795 --> 00:23:00,047
Pero…
308
00:23:00,923 --> 00:23:02,299
ya no.
309
00:23:05,928 --> 00:23:07,971
Sí, no funcionó.
310
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Así que respondiendo a tu pregunta,
a qué me dedico,
311
00:23:14,269 --> 00:23:17,564
a decepcionar a mis padres, eso hago.
312
00:23:20,400 --> 00:23:21,401
Muy gracioso.
313
00:23:23,487 --> 00:23:24,488
¿Sabes qué?
314
00:23:26,573 --> 00:23:31,161
Siento que ahora existe una gran presión
para hacer algo.
315
00:23:32,204 --> 00:23:34,873
Se supone que lo que hacemos
nos debe definir.
316
00:23:36,333 --> 00:23:39,211
Creo que es genial
permitirte ser tú misma,
317
00:23:39,294 --> 00:23:41,630
ya sabes, descubrirte.
318
00:23:43,674 --> 00:23:44,842
¿Sí?
319
00:23:46,051 --> 00:23:47,052
Sí.
320
00:23:47,678 --> 00:23:50,055
Mi senséi dice
que mis patadas mejoraron.
321
00:23:50,722 --> 00:23:51,723
Bueno.
322
00:23:52,724 --> 00:23:55,519
- Nos vemos.
- Diviértete, cariño.
323
00:23:55,602 --> 00:23:58,355
Vamos. ¿En serio, Lena?
324
00:23:59,398 --> 00:24:01,233
No lo verás de nuevo, ¿no?
325
00:24:02,693 --> 00:24:05,153
¡Al menos quítate ese maldito cárdigan!
326
00:24:11,201 --> 00:24:12,160
Vamos.
327
00:24:14,121 --> 00:24:17,040
Lo ve casi todos los días.
Ya no trabaja en su arte.
328
00:24:17,124 --> 00:24:19,126
- Usa cárdigan.
- Horrible.
329
00:24:19,209 --> 00:24:21,753
Debería ir en camino
a ser una gran artista.
330
00:24:21,837 --> 00:24:25,507
Tranquila. Esto es normal.
Es su segundo acto.
331
00:24:25,591 --> 00:24:26,592
¿Qué?
332
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Primer acto,
entra a la universidad de arte,
333
00:24:29,469 --> 00:24:31,388
ingenua y con gran talento.
334
00:24:31,471 --> 00:24:36,226
Segundo acto, aunque tiene mucho talento,
de repente, sufre una crisis.
335
00:24:36,310 --> 00:24:37,477
¡Crisis!
336
00:24:37,561 --> 00:24:41,857
Cree que no es buena.
Pierde la confianza, ¿dónde termina?
337
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
- Bien abajo.
- Deprimida.
338
00:24:43,483 --> 00:24:44,610
En el fondo.
339
00:24:44,693 --> 00:24:48,197
Buscando consuelo temporal
en el pecho de un hombre.
340
00:24:48,280 --> 00:24:50,407
¿Volverá a su arte?
341
00:24:50,490 --> 00:24:53,202
Tercer acto. Sí, lo hará.
342
00:24:54,786 --> 00:24:55,787
Hola, Li.
343
00:24:56,371 --> 00:24:57,831
¿Me ayudas con un video?
344
00:24:57,915 --> 00:24:59,374
Perdón, Ri Ri, no puedo.
345
00:24:59,958 --> 00:25:01,335
¿Qué?
346
00:25:02,044 --> 00:25:03,045
Espera, Li.
347
00:25:04,880 --> 00:25:07,382
Quizá cuando vuelva. Sal de mi cuarto.
348
00:25:21,605 --> 00:25:22,648
Luchen.
349
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Listos.
350
00:25:42,292 --> 00:25:45,337
Querida Eunice,
perdón por escribirte de nuevo.
351
00:25:45,420 --> 00:25:49,216
Sé que debes estar muy ocupada
trabajando con Marvel o Star Wars,
352
00:25:49,299 --> 00:25:51,635
no te preocupes por no responder.
353
00:25:52,219 --> 00:25:53,220
Equilibrio.
354
00:25:57,975 --> 00:26:01,019
Sigo grabando videos
y entrenando cada semana.
355
00:26:04,690 --> 00:26:07,317
Ya casi domino
tu patada voladora giratoria.
356
00:26:09,736 --> 00:26:10,904
Casi.
357
00:26:10,988 --> 00:26:13,824
Mi hermana cree que mejoré,
ella lo sabría.
358
00:26:13,907 --> 00:26:15,534
Mira todos mis videos.
359
00:26:22,332 --> 00:26:26,962
Ella está saliendo con un chico
que creo que es un idiota falso.
360
00:26:27,045 --> 00:26:28,505
Disculpa que hable así.
361
00:26:28,589 --> 00:26:32,301
O sea, ¿qué les pasa a los hombres?
¿No crees?
362
00:26:32,384 --> 00:26:36,096
No soy experta,
pero creo que destruyen las cosas.
363
00:26:36,763 --> 00:26:41,768
- La economía, el ozono, la selva.
- Sigan.
364
00:26:42,519 --> 00:26:44,813
Sólo… no sé.
365
00:26:44,897 --> 00:26:48,233
Es como si todo el universo
girase en torno a ellos,
366
00:26:48,317 --> 00:26:49,735
cediendo a su voluntad.
367
00:26:51,695 --> 00:26:54,573
Quizá sea hora
de que ceda ante otras personas.
368
00:26:56,033 --> 00:27:02,331
Si alguna vez tienes tiempo
de tomar un café o hablar, me encantaría.
369
00:27:02,414 --> 00:27:05,042
Saludos, Ria Khan.
370
00:27:26,480 --> 00:27:27,940
A menos que ella decida.
371
00:27:28,023 --> 00:27:30,234
Lena.
372
00:27:31,902 --> 00:27:33,070
¿Qué sucede?
373
00:27:33,153 --> 00:27:36,031
Ria, ven. Di tus salaams.
374
00:27:36,114 --> 00:27:37,074
Ria, entra.
375
00:27:38,242 --> 00:27:41,411
Hola, Ria. ¿Qué tal la escuela?
376
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
¿Ria?
377
00:28:10,440 --> 00:28:11,441
Ria.
378
00:28:13,402 --> 00:28:14,403
Ria.
379
00:28:19,199 --> 00:28:23,495
CAPÍTULO TRES
OPERACIÓN CAZAESPOSAS
380
00:28:24,955 --> 00:28:27,624
Él es Salim Shah.
381
00:28:27,708 --> 00:28:31,920
Tiene 32 años, importante, genetista,
está montando un laboratorio nuevo.
382
00:28:32,004 --> 00:28:35,924
También es quien arruinará
el futuro de Lena.
383
00:28:36,008 --> 00:28:38,385
Insensible, lascivo y asqueroso.
384
00:28:38,468 --> 00:28:39,636
Cara de caca.
385
00:28:41,305 --> 00:28:45,559
Hermanas,
esto es más que solo un segundo acto.
386
00:28:45,642 --> 00:28:49,646
Este cazaesposas maniático
le lavó el cerebro a Lena,
387
00:28:49,730 --> 00:28:52,107
la escogió para ser su esposa trofeo.
388
00:28:52,191 --> 00:28:55,903
Ella está tan triste y confundida
que no entiende lo que sucede.
389
00:28:55,986 --> 00:29:00,449
Así que nosotras debemos impedir
este matrimonio por conveniencia.
390
00:29:01,283 --> 00:29:03,076
¿Quién está conmigo?
391
00:29:04,161 --> 00:29:05,829
¡Abajo el patriarcado!
392
00:29:05,913 --> 00:29:08,165
¡Destruyamos esta mierda!
393
00:29:08,248 --> 00:29:11,043
¡Hurra!
394
00:29:11,126 --> 00:29:12,503
¡Hurra!
395
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Bueno, ¿cuál es el plan?
396
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Primera fase.
397
00:29:26,934 --> 00:29:28,268
Diplomacia.
398
00:29:31,230 --> 00:29:32,481
Diplomacia.
399
00:29:33,440 --> 00:29:34,441
Entonces,
400
00:29:35,025 --> 00:29:36,109
¿hablar?
401
00:29:36,193 --> 00:29:39,488
Sí, hablar.
Hablarle usando palabras fuertes.
402
00:29:39,571 --> 00:29:41,990
Que pare con esto de inmediato y todo eso.
403
00:29:45,702 --> 00:29:47,371
¡Diplomacia!
404
00:29:47,454 --> 00:29:50,374
¡Diplomacia!
405
00:29:57,214 --> 00:30:00,926
Esto no está bien, Ba. Nada bien.
406
00:30:01,009 --> 00:30:03,554
Lena no lo está pensando bien.
407
00:30:03,637 --> 00:30:07,057
Es difícil para las mujeres
encontrar a alguien ahora,
408
00:30:07,140 --> 00:30:08,892
son parte de un mercado libre.
409
00:30:09,643 --> 00:30:12,855
No deberías pensar:
"Lena se casará por arreglo".
410
00:30:12,938 --> 00:30:16,692
No. Deberías pensar
que Lena nos cedió la búsqueda a nosotros
411
00:30:16,775 --> 00:30:20,237
para que llevemos adelante
los procesos necesarios
412
00:30:20,320 --> 00:30:25,576
y evitar que ella invierta
un capital emocional innecesario
413
00:30:25,659 --> 00:30:28,203
para darle un resultado
seguro e inmejorable.
414
00:30:31,498 --> 00:30:32,499
¿Qué?
415
00:30:32,583 --> 00:30:35,586
Oye, no soy una especie de villana, ¿sí?
416
00:30:35,669 --> 00:30:37,337
Dejé que estudiara arte.
417
00:30:37,421 --> 00:30:39,256
Es más de lo que hacen las otras madres.
418
00:30:39,339 --> 00:30:42,926
¿Sabes lo que tuve que soportar?
No. Él es bueno para ella.
419
00:30:43,010 --> 00:30:46,889
Con todo respeto, mamá,
eso es una estupidez.
420
00:30:46,972 --> 00:30:48,724
Ria, estás siendo dramática.
421
00:30:49,558 --> 00:30:52,186
¿Estoy siendo dramática?
422
00:30:52,269 --> 00:30:53,103
Sí.
423
00:30:53,187 --> 00:30:55,230
Sales con él hace menos de un mes
424
00:30:55,314 --> 00:30:57,107
- y te casarás.
- Lo sé.
425
00:30:57,191 --> 00:30:59,443
Eso es dramático. Tú eres dramática.
426
00:30:59,526 --> 00:31:02,863
Sí, bueno, él necesita casarse
antes de mudarnos a Singapur.
427
00:31:06,783 --> 00:31:08,952
¿Singapur? ¿Te mudarás a Singapur?
428
00:31:11,496 --> 00:31:12,664
Sí, bueno.
429
00:31:13,707 --> 00:31:15,042
Es mejor que estar aquí.
430
00:31:18,212 --> 00:31:21,173
Vaya.
Eres como un personaje de Jane Austen.
431
00:31:22,132 --> 00:31:24,092
- Genial.
- No es cierto.
432
00:31:24,176 --> 00:31:27,638
Bueno, arruinas tu vida
para casarte con un idiota rico,
433
00:31:27,721 --> 00:31:30,015
me suena a algo del siglo XIX.
434
00:31:33,310 --> 00:31:36,939
Si no puedes apoyarme, aléjate de mi vida.
435
00:31:37,022 --> 00:31:38,524
- Lena.
- Vete.
436
00:31:42,778 --> 00:31:46,865
Sabía que la diplomacia no funcionaría.
¿Cuándo funcionó?
437
00:31:46,949 --> 00:31:49,284
Sí. Los humanos son previsibles.
438
00:31:50,202 --> 00:31:51,370
Fase dos.
439
00:31:54,039 --> 00:31:56,041
TRAPOS SUCIOS
440
00:31:58,085 --> 00:31:59,837
Averiguaremos sus secretos.
441
00:31:59,920 --> 00:32:02,130
Eso será fácil. Es un chico rico y lindo.
442
00:32:02,214 --> 00:32:04,550
Dame 20 minutos con su computadora.
443
00:32:04,633 --> 00:32:05,926
- Será fácil.
- Genial.
444
00:32:06,009 --> 00:32:07,845
¿Cómo la conseguiremos?
445
00:32:07,928 --> 00:32:11,473
Va al gimnasio después de trabajar,
antes de buscar a Lena.
446
00:32:11,557 --> 00:32:13,934
Bueno, abriremos su casillero,
447
00:32:14,017 --> 00:32:17,229
la robaremos, bajaremos todo
y expondremos al maldito.
448
00:32:17,312 --> 00:32:19,606
Necesitamos entrar al vestidor.
449
00:32:19,690 --> 00:32:22,901
El vestidor masculino.
Necesitamos disfraces.
450
00:32:31,159 --> 00:32:32,411
¿Cómo me veo?
451
00:32:33,328 --> 00:32:35,747
Sí. Bien.
452
00:32:35,831 --> 00:32:37,082
Varonil.
453
00:32:37,958 --> 00:32:39,668
- Sal, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?
454
00:32:39,751 --> 00:32:44,631
El águila llegó al nido.
Repito. El águila llegó al nido.
455
00:32:47,050 --> 00:32:48,886
VESTIDORES FEMENINOS
456
00:32:50,470 --> 00:32:55,517
Recuerda, erguida, esconde las tetas
y pavonéate… dos, tres, cuatro.
457
00:32:58,020 --> 00:32:59,354
Vaya. Lo siento.
458
00:33:39,061 --> 00:33:40,103
Bingo.
459
00:33:42,814 --> 00:33:48,946
El águila está en la cinta de correr.
Repito. Está en la cinta de correr.
460
00:33:50,197 --> 00:33:52,407
No necesitas repetir todo, idiota.
461
00:33:52,491 --> 00:33:54,910
Entendí, imbécil.
462
00:34:20,476 --> 00:34:23,563
Bueno, gente. Objetivo a la vista.
463
00:34:23,647 --> 00:34:26,440
Recuerden, debemos apresurarnos.
464
00:34:32,155 --> 00:34:34,408
- ¡Date prisa!
- Bueno.
465
00:34:34,491 --> 00:34:36,784
Aquí vamos.
466
00:34:39,204 --> 00:34:41,498
- Cinco minutos.
- Esperen.
467
00:34:41,581 --> 00:34:42,833
Esperen un momento.
468
00:34:45,835 --> 00:34:46,879
Se está moviendo.
469
00:34:59,725 --> 00:35:01,810
DESCARGANDO… 42%
30:07 RESTANTES
470
00:35:02,978 --> 00:35:04,438
- Diablos.
- ¿Qué?
471
00:35:04,521 --> 00:35:05,480
Treinta minutos.
472
00:35:05,564 --> 00:35:07,900
¿Treinta minutos? ¿Qué quieres decir?
473
00:35:07,983 --> 00:35:09,318
Eso mismo.
474
00:35:09,401 --> 00:35:10,903
Pensé que eras experta.
475
00:35:10,986 --> 00:35:12,237
Soy experta.
476
00:35:12,321 --> 00:35:14,615
Bueno, es una espada de doble filo.
477
00:35:14,698 --> 00:35:16,617
Ria, ¿estás escuchando? ¿Ria?
478
00:35:16,700 --> 00:35:19,745
Ria, demorará al menos 30 minutos.
479
00:35:19,828 --> 00:35:21,747
Repito. Treinta minutos.
480
00:35:22,581 --> 00:35:24,249
Se dirige al vestidor.
481
00:35:25,042 --> 00:35:26,627
Debemos abortar la misión.
482
00:35:26,710 --> 00:35:29,379
- No.
- Aborten.
483
00:35:29,963 --> 00:35:31,256
¡Aborten!
484
00:35:31,965 --> 00:35:33,634
No. Sigan.
485
00:35:39,515 --> 00:35:40,432
Salim.
486
00:35:51,735 --> 00:35:54,446
- ¿Vienes siempre aquí?
- No, yo sólo…
487
00:35:56,156 --> 00:35:57,866
Tienen una…
488
00:35:58,784 --> 00:36:02,829
clase de zumba muy buena,
me encanta la zumba.
489
00:36:02,913 --> 00:36:04,331
Suena muy bien.
490
00:36:16,260 --> 00:36:20,305
Naima, Amina, Seema, Rubina.
491
00:36:20,389 --> 00:36:23,976
Pasaste por muchas mujeres
antes de Lena.
492
00:36:24,059 --> 00:36:25,602
Sí, sé que no se ve bien.
493
00:36:25,686 --> 00:36:29,106
Mi mamá arregló todas esas citas,
así que tuve que ir.
494
00:36:29,189 --> 00:36:31,024
Hubiera sido maleducado no ir.
495
00:36:31,108 --> 00:36:32,484
¿Haces lo que te dice?
496
00:36:35,320 --> 00:36:39,408
Se sacrificó mucho por mí,
así que intento que sea feliz.
497
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Pero…
498
00:36:42,077 --> 00:36:45,539
Pero mira, Ria,
sé que será difícil para ti.
499
00:36:46,206 --> 00:36:48,792
Sé que tú y Lena son muy cercanas.
Yo sólo…
500
00:36:49,668 --> 00:36:51,086
Quiero que sepas
501
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
que amo a tu hermana.
502
00:36:57,718 --> 00:37:00,971
Bueno.
¿Cuáles son sus mejores cualidades?
503
00:37:04,892 --> 00:37:08,979
Lo dices en serio. Bueno. Ella es amable,
504
00:37:09,563 --> 00:37:10,814
generosa.
505
00:37:10,898 --> 00:37:12,149
Muy comprensiva…
506
00:37:12,232 --> 00:37:13,483
Descarga completa.
507
00:37:14,484 --> 00:37:15,485
Date prisa.
508
00:37:18,697 --> 00:37:21,408
Alba, recuerda,
su casillero es el 14.
509
00:37:21,491 --> 00:37:24,119
Intenta pasar desapercibida.
510
00:37:29,124 --> 00:37:31,502
Dios mío, dame fuerza.
511
00:37:47,726 --> 00:37:48,685
Hecho.
512
00:37:51,730 --> 00:37:52,689
Buen día.
513
00:37:53,941 --> 00:37:55,067
Buen día.
514
00:38:00,864 --> 00:38:01,907
¿Ria?
515
00:38:04,826 --> 00:38:05,786
Ria.
516
00:38:09,414 --> 00:38:10,415
¡Ria!
517
00:38:17,881 --> 00:38:18,882
Lena.
518
00:38:20,175 --> 00:38:23,637
¿Te encontraste con él en el gimnasio?
¿En serio?
519
00:38:26,265 --> 00:38:29,810
No. Seguí sus movimientos y lo rastreé.
Quería encontrarlo.
520
00:38:29,893 --> 00:38:32,229
Ya que será mi futuro cuñado.
521
00:38:34,398 --> 00:38:37,693
¿Qué te dije sobre alejarte de mi vida?
522
00:38:41,530 --> 00:38:42,573
Lo siento.
523
00:38:50,247 --> 00:38:51,540
CONTRA
524
00:39:03,510 --> 00:39:04,511
No, ¡espera, Li!
525
00:39:05,387 --> 00:39:10,350
¡Dije que te alejaras!
526
00:39:17,232 --> 00:39:19,401
No dejaré que desperdicies tu vida.
527
00:39:35,667 --> 00:39:37,920
Dice que te ama y ni siquiera te conoce.
528
00:39:49,348 --> 00:39:51,183
Cree que eres amable.
529
00:39:58,565 --> 00:39:59,650
Soy amable.
530
00:40:01,527 --> 00:40:03,612
No lo eres. Eres arrogante.
531
00:40:06,031 --> 00:40:07,032
Tienes mucho ego.
532
00:40:10,994 --> 00:40:12,329
Eres una artista.
533
00:40:15,249 --> 00:40:18,335
Cuanto antes salgas
de esta fase de esposa sumisa,
534
00:40:18,418 --> 00:40:20,337
¡mejor será para todos!
535
00:40:24,883 --> 00:40:26,593
¡Lo anterior fue una fase!
536
00:40:28,262 --> 00:40:29,680
Ésta soy yo.
537
00:40:32,599 --> 00:40:34,184
- ¡Ésta soy yo!
- ¡Mentira!
538
00:40:34,268 --> 00:40:36,645
La Lena que conozco no dejaría su arte.
539
00:40:36,728 --> 00:40:38,272
Bueno, qué pena, lo hizo.
540
00:40:38,355 --> 00:40:40,816
- ¿Por qué?
- ¡Porque no soy buena!
541
00:40:44,695 --> 00:40:45,904
¿Estás feliz?
542
00:40:46,822 --> 00:40:47,948
¿Eso querías?
543
00:40:51,535 --> 00:40:53,412
- Porque no soy buena.
- Lena.
544
00:40:57,332 --> 00:40:59,084
Chicas, no me importa quién empezó.
545
00:40:59,168 --> 00:41:01,420
Límpienlo y bajen.
546
00:41:02,796 --> 00:41:03,839
¡Ya voy, mamá!
547
00:41:18,645 --> 00:41:21,899
Vamos. Tiene que haber algo.
548
00:41:21,982 --> 00:41:26,236
Nada sospechoso. Según parece,
ayuda a bebés enfermos.
549
00:41:26,320 --> 00:41:30,616
Sí, consultas, mucho trabajo voluptuoso.
550
00:41:30,699 --> 00:41:32,159
Voluntario.
551
00:41:32,242 --> 00:41:33,076
Sí.
552
00:41:34,119 --> 00:41:36,121
Dijiste "voluptuoso", es "voluntario".
553
00:41:36,955 --> 00:41:38,081
Bueno, lo que sea,
554
00:41:38,874 --> 00:41:41,710
tu amigo Salim sí que es sexi.
555
00:41:47,257 --> 00:41:49,259
DIFAMAR
556
00:41:51,261 --> 00:41:54,890
Está bien.
No encontramos nada malo sobre él,
557
00:41:55,974 --> 00:41:57,768
pero inventaremos algo.
558
00:42:00,354 --> 00:42:01,563
Ria,
559
00:42:01,647 --> 00:42:05,275
¿no crees que esto es algo
que Lena quiere de verdad?
560
00:42:05,776 --> 00:42:08,195
- ¿Qué? No.
- Ria, piénsalo.
561
00:42:08,278 --> 00:42:09,404
O sea, es lindo.
562
00:42:09,488 --> 00:42:10,739
Salva bebés.
563
00:42:10,822 --> 00:42:13,033
Ria, la llevará a una isla tropical.
564
00:42:13,116 --> 00:42:15,744
Quizá sólo estás… no sé.
565
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
- Un poco celosa.
- ¿Celosa?
566
00:42:17,829 --> 00:42:20,249
Cállate, ¿sí? ¿Por qué estaría celosa?
567
00:42:20,332 --> 00:42:23,085
Tiene una isla tropical
y un chico lindo. ¿Y tú?
568
00:42:23,168 --> 00:42:25,337
Acné hormonal y tarea de Geografía.
569
00:42:25,420 --> 00:42:27,339
¿Creen que quiero un chico lindo?
570
00:42:28,799 --> 00:42:34,137
Seré una doble de riesgo
y Lena será una gran artista,
571
00:42:34,221 --> 00:42:36,265
nada nos detendrá.
572
00:42:36,348 --> 00:42:39,393
¡Menos un chico lindo con dientes bonitos!
573
00:42:39,476 --> 00:42:40,686
¿Me escucharon?
574
00:42:43,647 --> 00:42:46,358
Quizá debamos descansar. Tomar aire.
575
00:42:46,441 --> 00:42:48,819
Quizá deban irse.
576
00:42:50,195 --> 00:42:51,238
- ¿Qué?
- ¿Perdón?
577
00:42:52,322 --> 00:42:54,533
Bueno, si no van a ayudar, pueden irse.
578
00:42:55,784 --> 00:42:59,496
Vaya. ¿Así nos agradeces? Qué encantadora.
579
00:43:01,081 --> 00:43:02,165
Vamos, Alba.
580
00:43:58,639 --> 00:44:00,849
CAPÍTULO CUATRO
581
00:44:00,933 --> 00:44:06,021
ATAQUE A LA MANSIÓN SHAH
582
00:44:08,565 --> 00:44:13,070
…la madre matriarca,
usualmente la hembra más vieja y grande…
583
00:44:13,153 --> 00:44:14,530
Asqueroso.
584
00:44:38,095 --> 00:44:39,388
…los animales…
585
00:44:39,471 --> 00:44:40,472
¿Ummi?
586
00:44:40,973 --> 00:44:41,974
Tranquilo, bebé.
587
00:45:24,141 --> 00:45:25,100
Sí.
588
00:45:35,694 --> 00:45:36,653
¿Ria?
589
00:45:39,031 --> 00:45:40,240
¿Estás…?
590
00:45:40,324 --> 00:45:44,119
¿Estás loca?
¿Tienes problemas mentales?
591
00:45:44,745 --> 00:45:46,830
¡Habla! ¿Por qué…?
592
00:45:46,914 --> 00:45:49,082
¿Dejaste condones usados?
593
00:45:51,168 --> 00:45:53,837
- Eres desagradable.
- No. Lo sé.
594
00:45:53,921 --> 00:45:55,506
Pero escuchen…
595
00:45:55,589 --> 00:45:57,299
Miren. ¡Miren lo que hallé!
596
00:45:58,008 --> 00:45:59,218
¡Miren!
597
00:45:59,301 --> 00:46:01,762
¿Tienes otra mujer
de la que quieras hablar?
598
00:46:01,845 --> 00:46:02,930
- ¿Qué?
- Ria.
599
00:46:03,013 --> 00:46:07,976
Quizá coleccionas esposas en Singapur.
Un harem, mujeres en todos lados.
600
00:46:08,060 --> 00:46:12,648
Putas en áreas diferentes.
Lena, es peligroso. ¡Te lo dije!
601
00:46:12,731 --> 00:46:14,191
¡Ya basta, Ria!
602
00:46:15,734 --> 00:46:16,818
Es Huda.
603
00:46:22,366 --> 00:46:23,909
¿Sólo dirás eso?
604
00:46:25,994 --> 00:46:27,996
Espera, ¿sabías sobre ella?
605
00:46:31,250 --> 00:46:32,292
Ella es Huda,
606
00:46:33,085 --> 00:46:34,753
mi exesposa, ella…
607
00:46:36,213 --> 00:46:37,172
falleció.
608
00:46:38,715 --> 00:46:39,716
¿Qué?
609
00:46:40,509 --> 00:46:42,052
Estaba en trabajo de parto
610
00:46:43,011 --> 00:46:44,304
y sufrió un infarto,
611
00:46:44,388 --> 00:46:48,225
pero los doctores no sabían qué era,
no fueron síntomas normales.
612
00:46:51,603 --> 00:46:53,063
Lo siento.
613
00:46:54,356 --> 00:46:57,484
En mi nuevo laboratorio
nos centraremos en eso
614
00:46:57,568 --> 00:46:59,570
para que no vuelva a pasar.
615
00:47:06,118 --> 00:47:08,829
- No sabía.
- Claro que no.
616
00:47:10,289 --> 00:47:12,958
Estás en tu mundo de fantasía,
617
00:47:13,041 --> 00:47:16,295
inventando estupideces,
haciendo tus acrobacias tontas
618
00:47:16,378 --> 00:47:18,172
y estoy cansada, Ria.
619
00:47:19,381 --> 00:47:20,507
Yo sólo…
620
00:47:21,967 --> 00:47:23,969
quiero que seas una artista.
621
00:47:24,052 --> 00:47:26,763
Cielo santo, ¡no soy artista!
622
00:47:27,973 --> 00:47:29,975
Y tú no eres doble de riesgo.
623
00:47:35,689 --> 00:47:37,441
- Cariño.
- No.
624
00:47:38,192 --> 00:47:39,818
Estoy cansada de esto.
625
00:47:40,527 --> 00:47:42,613
Ahora, escúchame.
626
00:47:42,696 --> 00:47:46,658
Cuando lleguemos a casa, irás a tu cuarto
y te quedarás ahí.
627
00:47:46,742 --> 00:47:49,077
Sin internet, celular, nada.
628
00:47:49,161 --> 00:47:50,579
Vas a la escuela y vuelves a casa.
629
00:47:50,662 --> 00:47:53,749
Te quedarás en tu cuarto.
¿Entendiste?
630
00:47:56,418 --> 00:47:58,003
¿Listos?
631
00:47:58,086 --> 00:47:59,213
Uno.
632
00:48:00,172 --> 00:48:01,173
Dos.
633
00:48:02,049 --> 00:48:03,926
- Tres.
- Querida Eunice.
634
00:48:04,009 --> 00:48:06,220
Cuatro. Cinco.
635
00:48:06,303 --> 00:48:08,263
No te preocupes por no responder.
636
00:48:09,431 --> 00:48:13,519
Quería que supieras
que abandoné la idea de ser doble.
637
00:48:20,359 --> 00:48:23,320
Oye, chica-sin-amigas.
638
00:48:24,404 --> 00:48:26,073
¿Qué tal una revancha?
639
00:48:27,241 --> 00:48:29,326
Quizá extrañes mis golpizas.
640
00:48:30,160 --> 00:48:32,162
No. Tenías razón.
641
00:48:36,208 --> 00:48:39,503
Mis padres dicen
que imagino demasiadas cosas
642
00:48:39,586 --> 00:48:41,839
y debo concentrarme en mis estudios.
643
00:48:42,798 --> 00:48:44,424
Pero quiero que lo sepas,
644
00:48:45,509 --> 00:48:47,219
siempre serás mi favorita.
645
00:48:50,097 --> 00:48:52,641
Creo que arruiné todo con mi hermana.
646
00:48:53,976 --> 00:48:55,853
Ella ya no me habla.
647
00:48:57,813 --> 00:48:59,940
¿Y si no me habla nunca más?
648
00:49:29,720 --> 00:49:30,888
Buenos días.
649
00:49:31,722 --> 00:49:33,557
¿Cuánto bebimos anoche?
650
00:49:34,892 --> 00:49:36,435
¡Cielo santo!
651
00:49:37,811 --> 00:49:39,605
- No. Yo…
- ¿Qué pasa?
652
00:49:41,190 --> 00:49:42,691
Lo siento mucho.
653
00:49:43,567 --> 00:49:44,735
¿Qué? ¿Por qué?
654
00:49:44,818 --> 00:49:46,987
Acabo de menstruar en tus sábanas.
655
00:49:50,115 --> 00:49:52,451
No, yo… pensé que pasaba algo malo.
656
00:49:52,534 --> 00:49:57,748
No, no entiendes, es…
Es muy malo. Tengo un flujo muy intenso.
657
00:49:57,831 --> 00:49:59,583
Es casi bíblico.
658
00:49:59,666 --> 00:50:01,585
- Perdón.
- No hay problema.
659
00:50:01,668 --> 00:50:03,921
Espera. Creo que mamá tiene tampones.
660
00:50:12,054 --> 00:50:13,430
Cielos, no.
661
00:50:19,144 --> 00:50:20,729
Ria es una rebelde, ¿no?
662
00:50:22,689 --> 00:50:26,902
Sí, ella… lamenta mucho lo que hizo.
663
00:50:27,444 --> 00:50:30,322
Crea historias en su cabeza.
664
00:50:30,405 --> 00:50:34,326
Te cuida mucho, es adorable.
Un poco aterrador, pero adorable.
665
00:50:34,409 --> 00:50:35,661
Sí.
666
00:50:36,328 --> 00:50:39,373
Estoy entusiasmada por la prueba de hoy.
667
00:50:40,874 --> 00:50:41,875
Sí.
668
00:50:41,959 --> 00:50:46,463
Será un día largo,
asegúrate de tomar algunas de estas.
669
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
¿Hierro?
670
00:50:51,468 --> 00:50:54,680
Sí. Tu menstruación es fuerte.
Perdiste mucha sangre.
671
00:50:54,763 --> 00:50:56,390
Mamá, ¿en serio?
672
00:50:56,473 --> 00:50:57,474
¿Le contaste?
673
00:50:57,558 --> 00:51:00,185
Es una bendición. Tu útero es fuerte.
674
00:51:00,269 --> 00:51:02,771
Cielo santo.
Mamá, ¿puedes parar?
675
00:51:02,855 --> 00:51:04,898
No debemos esconder nuestros cuerpos.
676
00:51:04,982 --> 00:51:05,983
Lo sé.
677
00:51:06,066 --> 00:51:08,277
Pero no todos quieren hablar de eso ahora.
678
00:51:08,360 --> 00:51:10,737
No, no hay problema.
679
00:51:11,822 --> 00:51:14,575
Gracias. Gracias por decir eso.
680
00:51:15,951 --> 00:51:17,452
Y por ser tan sincera.
681
00:51:18,328 --> 00:51:19,580
Puedes contarme todo.
682
00:51:34,928 --> 00:51:36,305
Ella te perdonará, Ri.
683
00:51:36,972 --> 00:51:37,973
Solo dale tiempo.
684
00:51:40,642 --> 00:51:42,644
Cuando amas tanto a alguien,
685
00:51:44,354 --> 00:51:45,606
es difícil dejarlo ir.
686
00:51:47,024 --> 00:51:48,025
Sí.
687
00:51:52,696 --> 00:51:55,115
Ahora, sabes lo que debes hacer.
688
00:52:15,469 --> 00:52:17,179
Assalamu alaikum, Raheela.
689
00:52:17,763 --> 00:52:21,433
Sólo quería disculparme
por entrar a su casa,
690
00:52:21,975 --> 00:52:24,144
intentar incriminar a su hijo
691
00:52:24,770 --> 00:52:26,355
acusarlo de ser mujeriego,
692
00:52:27,356 --> 00:52:29,691
no comportarme bien en general.
693
00:52:31,485 --> 00:52:34,321
Perdón. Lo siento mucho.
694
00:52:36,448 --> 00:52:38,700
Ria, ya basta con todo eso. Entra.
695
00:52:39,284 --> 00:52:41,537
¿Sabes lo que necesitas
cuando estás mal?
696
00:52:42,120 --> 00:52:44,623
Cuidar de tus cutículas. Estoy en el spa.
697
00:52:44,706 --> 00:52:46,083
- Entra.
- ¡Vaya!
698
00:52:56,051 --> 00:52:58,053
¿No te gusta que te mimen?
699
00:53:00,931 --> 00:53:05,185
Las mujeres necesitamos ser mimadas
para mantenernos bien, ¿sabes?
700
00:53:06,436 --> 00:53:09,356
Sí. Claro.
701
00:53:09,439 --> 00:53:11,817
Debes cuidar de esas cutículas.
702
00:53:12,234 --> 00:53:13,151
Muéstrame.
703
00:53:19,199 --> 00:53:20,659
Maravilloso.
704
00:53:22,619 --> 00:53:23,954
Es hora de depilarse.
705
00:53:24,037 --> 00:53:25,163
- Vamos.
- ¿Qué?
706
00:53:26,373 --> 00:53:30,043
Creo que me afeitaré o algo así
para la boda.
707
00:53:31,461 --> 00:53:34,214
¿Afeitarte? Nunca te afeites.
708
00:53:34,298 --> 00:53:38,427
El pelo te crecerá el doble de grueso.
Ven. Vamos.
709
00:53:59,364 --> 00:54:02,075
Creo que sería bueno
que habláramos un poco.
710
00:54:03,118 --> 00:54:04,912
Claro. ¿Puede ser después?
711
00:54:07,831 --> 00:54:10,667
No. Ahora es un buen momento.
712
00:54:12,878 --> 00:54:14,755
Está muy caliente. Es demasiado.
713
00:54:16,048 --> 00:54:18,467
¡No! Por favor.
714
00:54:19,176 --> 00:54:22,721
No quieres que suceda esta boda,
intentas detenerla.
715
00:54:23,597 --> 00:54:26,934
Si crees que puedes mentirme,
piénsalo mejor.
716
00:54:27,643 --> 00:54:29,436
Nadie me miente.
717
00:54:32,105 --> 00:54:34,650
Nunca sabrás lo que sacrifiqué
por mi hijo.
718
00:54:35,234 --> 00:54:38,278
Lo que hice para criarlo y educarlo.
719
00:54:38,946 --> 00:54:42,824
Detrás de cada gran hombre,
hay una madre muy cansada
720
00:54:43,867 --> 00:54:47,329
que sacrificó todo por su hermoso hijo.
721
00:54:47,913 --> 00:54:50,249
Si lo amas tanto, cásate tú con él.
722
00:54:54,711 --> 00:54:58,924
Lena no sería mi primera opción,
pero Salim cree que es perfecta.
723
00:54:59,007 --> 00:55:00,008
¿Qué puedo decir?
724
00:55:00,092 --> 00:55:02,010
Ni lo pienses. Es una artista.
725
00:55:03,846 --> 00:55:04,847
¡Perra!
726
00:55:08,767 --> 00:55:12,229
Ria, cariño, esta boda sucederá.
727
00:55:12,813 --> 00:55:13,981
Alá es mi testigo,
728
00:55:14,064 --> 00:55:17,943
acabaré contigo
y con cualquiera que se meta en mi camino.
729
00:55:18,902 --> 00:55:20,904
¿Depilamos el área del biquini?
730
00:55:22,114 --> 00:55:23,282
No. Por favor.
731
00:55:30,372 --> 00:55:31,373
¡Atrápenla!
732
00:56:21,548 --> 00:56:23,383
Ria.
733
00:56:24,301 --> 00:56:26,470
Ria.
734
00:56:27,888 --> 00:56:30,390
¿Dónde estás, Ria?
735
00:56:31,642 --> 00:56:33,769
Ria. Ria.
736
00:58:32,221 --> 00:58:34,014
NIVEL DE FERTILIDAD
737
00:58:36,225 --> 00:58:39,061
FUERZA DEL ÚTERO
738
00:58:41,980 --> 00:58:43,315
¿Qué?
739
00:58:53,116 --> 00:58:54,743
PROBABILIDAD DE GESTACIÓN
CANDIDATA
740
00:58:54,826 --> 00:58:56,411
NIVEL DE FERTILIDAD
FUERZA DEL ÚTERO
741
00:58:56,495 --> 00:58:59,456
PORTADORA IDEAL
742
00:59:00,332 --> 00:59:01,500
No.
743
00:59:01,583 --> 00:59:03,961
¿Ria?
744
00:59:05,337 --> 00:59:06,755
¿Dónde estás, querida?
745
00:59:07,756 --> 00:59:10,008
No terminaste tu tratamiento.
746
00:59:10,592 --> 00:59:12,302
Estás despareja.
747
00:59:25,357 --> 00:59:27,401
¡Khuda hafiz, meri jaan!
748
00:59:31,196 --> 00:59:32,948
Entiendo que les guste eso,
749
00:59:33,031 --> 00:59:34,908
- pero será rojo o azul.
- Sí.
750
00:59:36,660 --> 00:59:37,744
¿Qué…?
751
00:59:42,165 --> 00:59:43,500
Ria, ¿qué pasa?
752
00:59:43,584 --> 00:59:44,585
¿Qué sucedió?
753
00:59:44,668 --> 00:59:47,087
Raheela llamó, dijo que actuabas raro.
754
00:59:47,171 --> 00:59:49,339
¿Qué? ¿Qué hiciste?
755
00:59:51,633 --> 00:59:53,302
No. Estoy bien.
756
00:59:54,428 --> 00:59:55,804
Me divertí mucho.
757
00:59:57,306 --> 00:59:59,683
Ella es muy buena.
758
01:00:00,893 --> 01:00:03,770
Le pedí perdón,
ella lo aceptó muy bien, y…
759
01:00:06,481 --> 01:00:07,482
nos pintamos las uñas.
760
01:00:08,358 --> 01:00:09,443
Yo elegí rojo.
761
01:00:09,526 --> 01:00:10,569
Bueno, muéstrame.
762
01:00:14,531 --> 01:00:15,782
¿Es Sexi Bribona?
763
01:00:16,450 --> 01:00:19,244
No. Es Orgasmatrón.
764
01:00:20,287 --> 01:00:21,246
Qué lindo.
765
01:00:24,875 --> 01:00:25,918
¿Podemos hablar?
766
01:00:27,294 --> 01:00:28,587
En privado.
767
01:00:35,636 --> 01:00:37,054
Mamá.
768
01:00:37,137 --> 01:00:40,015
No puedes dejar que Lena
se case con Salim.
769
01:00:40,098 --> 01:00:41,808
- Por favor. No.
- Basta, Ria.
770
01:00:41,892 --> 01:00:45,187
Tiene un laboratorio secreto,
le está haciendo pruebas,
771
01:00:45,270 --> 01:00:48,565
va a inseminarla
con un extraterrestre híbrido o algo.
772
01:00:48,649 --> 01:00:52,945
Ria, basta. Ya basta. Esto no es gracioso.
773
01:00:53,028 --> 01:00:55,072
Ya molestaste mucho a tu hermana.
774
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
Mamá, hablo en serio.
775
01:00:56,782 --> 01:00:59,368
- ¿No puedes alegrarte por ella?
- ¡Escucha!
776
01:00:59,451 --> 01:01:02,287
Debemos detener esto, por favor.
777
01:01:02,371 --> 01:01:04,081
Quizá Raheela tenga razón.
778
01:01:04,665 --> 01:01:05,832
¿De qué hablas?
779
01:01:05,916 --> 01:01:09,253
No es inusual que los adolescentes sufran…
780
01:01:10,087 --> 01:01:12,422
trastornos con cambios inesperados.
781
01:01:12,506 --> 01:01:14,591
No. ¿Qué? No, mamá, estoy bien.
782
01:01:14,675 --> 01:01:16,260
Ella sugirió un retiro.
783
01:01:17,052 --> 01:01:18,053
¿Un retiro?
784
01:01:18,762 --> 01:01:22,057
Para chicos con problemas de adaptación.
Quizá te ayude.
785
01:01:23,684 --> 01:01:24,685
Está bien.
786
01:01:25,602 --> 01:01:27,980
Mamá, créeme, ¿sí?
787
01:01:29,398 --> 01:01:30,816
Estoy bien.
788
01:01:31,733 --> 01:01:32,985
Créeme.
789
01:01:33,694 --> 01:01:36,530
Estoy muy bien.
790
01:01:40,659 --> 01:01:41,785
¿Olvidarás esto?
791
01:01:53,380 --> 01:01:54,381
Bien.
792
01:01:56,008 --> 01:01:57,384
Ahora descansa un poco.
793
01:01:58,010 --> 01:01:59,845
Guarda tu energía para la boda.
794
01:02:12,024 --> 01:02:14,109
¡Cielo santo! Estoy entusiasmada.
795
01:02:15,152 --> 01:02:16,486
También me alegra verte.
796
01:02:16,570 --> 01:02:18,197
¿Crees que es suficiente…?
797
01:02:18,780 --> 01:02:19,907
Bueno. Lo tengo.
798
01:02:22,701 --> 01:02:23,702
Eso es.
799
01:02:31,210 --> 01:02:32,961
Vamos.
800
01:02:33,045 --> 01:02:34,129
Ya voy.
801
01:02:54,274 --> 01:02:55,776
¿Qué quieres?
802
01:02:55,859 --> 01:02:58,320
Perdón. Me dejé llevar. Lo siento.
803
01:02:58,403 --> 01:02:59,404
No me digas.
804
01:02:59,488 --> 01:03:01,990
Nos echaste, arriesgamos nuestras vidas…
805
01:03:02,074 --> 01:03:05,786
- Carreras académicas.
- Nuestras carreras, para ayudarte.
806
01:03:05,869 --> 01:03:07,412
Sí, eso estuvo muy mal.
807
01:03:07,496 --> 01:03:09,248
Lo sé. Lo siento. Yo…
808
01:03:10,040 --> 01:03:13,919
Las necesito, por favor. Todo es…
No sé qué hacer.
809
01:03:15,671 --> 01:03:16,797
No. Lo siento.
810
01:03:16,880 --> 01:03:18,048
No podemos ayudar.
811
01:03:18,131 --> 01:03:19,383
Está bien. Por favor.
812
01:03:19,466 --> 01:03:21,593
Tenían razón, ¿está bien?
813
01:03:21,677 --> 01:03:25,389
Salim es lindo, es amable
y la lleva al paraíso, pero…
814
01:03:26,807 --> 01:03:27,808
pero…
815
01:03:28,350 --> 01:03:29,977
Pero encontré algo.
816
01:03:32,855 --> 01:03:33,856
¿Un laboratorio?
817
01:03:33,939 --> 01:03:37,109
Sí. Escaneó a todas las mujeres
en la velada Eid,
818
01:03:37,192 --> 01:03:38,861
reunió todos los datos.
819
01:03:38,944 --> 01:03:41,113
- Amiga.
- ¿Qué tipo de datos?
820
01:03:41,196 --> 01:03:44,199
No sé. Fuerza del útero, fertilidad…
821
01:03:44,283 --> 01:03:46,743
- Amiga.
- Y Lena es la candidata ideal.
822
01:03:46,827 --> 01:03:48,453
Amiga.
823
01:03:48,537 --> 01:03:49,955
¿Candidata para qué?
824
01:03:50,539 --> 01:03:51,623
No sé.
825
01:03:52,332 --> 01:03:53,792
Supersoldados mutantes.
826
01:03:55,210 --> 01:03:58,964
Sólo sé que se la llevará a Singapur
la noche de la boda.
827
01:03:59,464 --> 01:04:00,883
Debo hacer algo.
828
01:04:00,966 --> 01:04:04,344
Oye. Debemos hacer algo.
829
01:04:04,928 --> 01:04:07,139
Sí. No te dejaremos hacer esto sola.
830
01:04:09,766 --> 01:04:10,893
¿Saludo?
831
01:04:17,399 --> 01:04:18,358
- Uno.
- Dos.
832
01:04:18,442 --> 01:04:19,484
Tres.
833
01:04:22,446 --> 01:04:23,822
Qué vírgenes.
834
01:04:23,906 --> 01:04:25,949
- ¡Vete!
- Tus padres son basura.
835
01:04:26,033 --> 01:04:28,368
- Eres despreciable.
- ¡Tu gato es basura!
836
01:04:28,452 --> 01:04:30,704
CUARTO DE UTILERÍAS
837
01:04:30,787 --> 01:04:32,748
¿Cómo llegarás a ella?
838
01:04:32,831 --> 01:04:33,832
ENTRADA AL ESCENARIO
839
01:04:33,916 --> 01:04:36,919
Nuestra única oportunidad será en la boda.
840
01:04:37,503 --> 01:04:40,005
Necesitamos una distracción para sacarla.
841
01:04:40,088 --> 01:04:41,548
Sí, ¿cuánto nos costará?
842
01:04:41,632 --> 01:04:42,966
Nuestra dignidad.
843
01:04:43,050 --> 01:04:45,594
No puedo creer que tu mamá
te dejará bailar.
844
01:04:45,677 --> 01:04:48,680
Sí, cree que me ayudará
a involucrarme más.
845
01:04:48,764 --> 01:04:51,892
Ella no sabe de mis planes.
846
01:04:53,393 --> 01:04:55,437
Santo cielo. Qué locura.
847
01:04:55,521 --> 01:04:57,314
- Es una locura.
- Silencio.
848
01:04:57,397 --> 01:05:00,859
¿Cloroformo? ¿En serio?
¿No es un poco obvio?
849
01:05:00,943 --> 01:05:03,403
Es obvio por una razón. ¡Funciona!
850
01:05:03,487 --> 01:05:05,030
¿Y si daña su cerebro?
851
01:05:06,990 --> 01:05:08,116
¿Cuánto tiempo pasó?
852
01:05:08,200 --> 01:05:09,451
Seis minutos.
853
01:05:09,535 --> 01:05:10,536
Suficiente.
854
01:05:10,619 --> 01:05:12,412
Bueno, sacamos a Lena.
855
01:05:12,496 --> 01:05:13,747
¿Y luego qué?
856
01:05:14,706 --> 01:05:17,334
Luego huimos.
857
01:05:17,835 --> 01:05:18,836
¿Cómo?
858
01:05:20,254 --> 01:05:22,923
Muérete.
¿Crees que te prestaré mi auto?
859
01:05:23,632 --> 01:05:26,885
Mi papá me lo regaló de cumpleaños.
Es de colección.
860
01:05:26,969 --> 01:05:31,390
Por favor. Inseminarán a mi hermana
con esperma radioactivo o algo así.
861
01:05:31,473 --> 01:05:32,683
Qué pena.
862
01:05:33,225 --> 01:05:34,476
Reprobarás Historia.
863
01:05:37,271 --> 01:05:38,355
¿Te burlas de mí?
864
01:05:38,438 --> 01:05:41,817
No. Haremos tu tarea de Historia
el resto del año.
865
01:05:41,900 --> 01:05:43,902
Sí. Sólo necesitamos el auto.
866
01:05:49,449 --> 01:05:52,578
¿Raptaremos a Lena en su propia boda?
867
01:05:52,661 --> 01:05:53,537
Sí.
868
01:05:58,959 --> 01:06:03,422
CAPÍTULO CINCO
LA BODA
869
01:06:12,890 --> 01:06:15,350
En serio, Kovacs. Date prisa, amiga.
870
01:06:15,434 --> 01:06:16,894
Debemos llegar a tiempo.
871
01:06:17,394 --> 01:06:20,939
Mi papá me matará por esto.
Literalmente moriré.
872
01:06:22,316 --> 01:06:23,817
Todas moriremos algún día.
873
01:06:23,901 --> 01:06:26,570
¿Por qué dirías algo así?
874
01:06:34,077 --> 01:06:35,078
Bueno,
875
01:06:35,871 --> 01:06:37,414
sí que te arreglaste.
876
01:06:38,498 --> 01:06:39,583
Tú también.
877
01:06:40,542 --> 01:06:42,544
Iré a ver si Lena necesita algo.
878
01:06:43,253 --> 01:06:44,338
Buena chica.
879
01:06:45,589 --> 01:06:47,090
Te estoy vigilando.
880
01:07:21,291 --> 01:07:22,626
¿Quién eres?
881
01:07:23,961 --> 01:07:26,547
Su hermana. Soy la hermana de la novia.
882
01:07:27,714 --> 01:07:28,590
Ria.
883
01:07:36,473 --> 01:07:37,933
Prefiero "señorita Khan".
884
01:07:47,568 --> 01:07:49,862
Mierda.
885
01:07:49,945 --> 01:07:50,904
¿Todo bien?
886
01:07:52,865 --> 01:07:54,783
Sí, perdón…
887
01:07:55,576 --> 01:07:57,703
Sólo estoy nerviosa por mi baile.
888
01:07:59,913 --> 01:08:00,873
Gracias.
889
01:08:04,751 --> 01:08:05,836
¿Cómo estás tú?
890
01:08:18,682 --> 01:08:20,350
Odio cuando peleamos.
891
01:08:21,268 --> 01:08:23,854
Yo también. Lo siento mucho, Lena.
892
01:08:23,937 --> 01:08:25,229
No pidas perdón.
893
01:08:25,314 --> 01:08:26,481
Pero me dejé llevar.
894
01:08:26,564 --> 01:08:30,903
Sí, porque te preocupas por mí.
Tengo suerte, mi hermana me cuida.
895
01:08:31,486 --> 01:08:33,404
- Lena, escúchame…
- No, espera.
896
01:08:34,990 --> 01:08:37,451
Cuando dije que no eras una doble,
no hablaba en serio.
897
01:08:37,533 --> 01:08:39,620
Sólo estaba enojada.
898
01:08:39,703 --> 01:08:43,122
Serás una doble increíble. Lo sé.
899
01:08:43,874 --> 01:08:45,292
No necesitas decir eso.
900
01:08:45,375 --> 01:08:47,002
Lo sé, lo digo en serio.
901
01:08:48,170 --> 01:08:49,171
Gracias.
902
01:08:50,296 --> 01:08:51,298
Está bien.
903
01:08:56,345 --> 01:09:00,765
Cielos. Te extrañaré mucho
cuando me vaya a Singapur.
904
01:09:00,849 --> 01:09:01,892
- Lena, yo…
- ¿Qué?
905
01:09:01,975 --> 01:09:04,853
Pero podemos poner sillas extras
en la mesa cuatro.
906
01:09:04,937 --> 01:09:07,689
No, no podemos.
Hay un plano por una razón.
907
01:09:07,773 --> 01:09:08,774
¿Todo bien?
908
01:09:09,316 --> 01:09:11,984
Sí. Todo perfecto.
909
01:09:12,069 --> 01:09:13,069
Está bien.
910
01:09:13,153 --> 01:09:14,529
Relájate, querida.
911
01:09:24,372 --> 01:09:25,499
Estamos aquí, Khan.
912
01:09:26,082 --> 01:09:30,254
¿Saben qué? Iré a practicar un poco más.
913
01:09:30,337 --> 01:09:31,546
- Está bien.
- Sí.
914
01:09:32,506 --> 01:09:34,131
Todos atentos, por favor.
915
01:09:35,759 --> 01:09:37,010
¿Puedes parar?
916
01:09:37,094 --> 01:09:38,178
Asimilo mi personaje.
917
01:09:38,261 --> 01:09:39,846
¡No hay tiempo!
918
01:09:40,430 --> 01:09:42,765
Debía estar listo hace diez minutos.
919
01:09:45,727 --> 01:09:47,312
¿Estas son horas de llegar?
920
01:09:49,731 --> 01:09:52,943
Dejen sus bolsos y vayan a trabajar.
921
01:09:53,026 --> 01:09:55,070
- Vamos.
- Sí.
922
01:09:59,199 --> 01:10:00,325
Entramos.
923
01:10:00,409 --> 01:10:01,410
Entramos.
924
01:10:01,493 --> 01:10:03,537
Bien. Estoy bajando.
925
01:10:03,620 --> 01:10:06,790
Hay un guardia
en la puerta del cuarto de Lena,
926
01:10:06,874 --> 01:10:08,208
está armado.
927
01:10:08,292 --> 01:10:10,127
¿Qué dices? ¿Armado?
928
01:10:10,210 --> 01:10:13,005
Significa que tiene un arma, idiota.
929
01:10:13,088 --> 01:10:14,923
Sí, sé lo que significa, imbécil.
930
01:10:15,007 --> 01:10:17,551
Sólo me sorprende. Puedo sorprenderme.
931
01:10:17,634 --> 01:10:18,760
No planeamos esto.
932
01:10:18,844 --> 01:10:21,013
Es sólo Raheela intentando asustarme.
933
01:10:21,096 --> 01:10:22,389
Seguiremos con el plan.
934
01:10:22,472 --> 01:10:24,308
Nada cambiará.
935
01:10:24,391 --> 01:10:26,768
Prepárense para sacar a Lena.
936
01:10:27,519 --> 01:10:28,645
Puedes hacerlo.
937
01:10:28,729 --> 01:10:30,230
Sí, amiga. Puedes hacerlo.
938
01:10:38,405 --> 01:10:39,489
Aquí vamos.
939
01:11:09,186 --> 01:11:10,187
Está bailando.
940
01:11:10,270 --> 01:11:11,897
¿Cómo que está bailando?
941
01:11:11,980 --> 01:11:14,149
- No debería bailar aún.
- ¿Qué?
942
01:11:14,233 --> 01:11:16,109
Esa mocosa.
943
01:11:25,202 --> 01:11:29,748
No salgas de aquí.
Nadie debe verte antes de la revelación.
944
01:11:30,958 --> 01:11:33,293
Beti, ya vuelvo. Sólo…
945
01:11:33,377 --> 01:11:35,295
- ¡Raheela!
- Espera… ¡mamá!
946
01:11:35,379 --> 01:11:36,755
- Espérame.
- ¡Mamá!
947
01:11:58,402 --> 01:12:00,904
Ahí están. Malditas madres.
948
01:12:01,822 --> 01:12:02,948
Vamos, rápido.
949
01:12:15,794 --> 01:12:19,590
Oigan, ¿qué hacen?
El té se servirá dentro de tres horas.
950
01:12:20,924 --> 01:12:24,720
La señora Raleeha… digo Shah,
nos pidió té de inmediato
951
01:12:24,803 --> 01:12:27,890
- para… la señorita Lena.
- Porque ella…
952
01:12:27,973 --> 01:12:28,932
Está menstruando.
953
01:12:31,768 --> 01:12:33,270
Flujo intenso.
954
01:12:34,479 --> 01:12:35,647
Sí, como sea.
955
01:12:53,582 --> 01:12:56,919
Hola. Té para la novia.
956
01:12:57,586 --> 01:13:01,215
Lo envía Raheela.
Para aliviar el estómago de Lena.
957
01:13:04,218 --> 01:13:06,553
Está menstruando.
958
01:13:08,055 --> 01:13:09,723
Flujo intenso.
959
01:13:12,684 --> 01:13:15,270
Té para la novia.
960
01:13:22,778 --> 01:13:23,779
Alba.
961
01:13:24,821 --> 01:13:25,822
Clara.
962
01:13:26,740 --> 01:13:27,699
¿Qué hacen aquí?
963
01:13:31,954 --> 01:13:34,540
- Lo siento mucho.
- ¿Qué sientes?
964
01:13:34,623 --> 01:13:35,958
Esto.
965
01:14:01,108 --> 01:14:02,442
Mamá en camino. Rápido.
966
01:14:02,526 --> 01:14:04,444
Déjenme. ¡Suéltenme!
967
01:14:13,203 --> 01:14:15,289
Cielos.
968
01:14:19,960 --> 01:14:23,547
- ¿Y si está muerta?
- Sé más positiva. ¡Vamos!
969
01:14:34,641 --> 01:14:37,644
Gracias, señorita Lena.
970
01:14:39,188 --> 01:14:41,523
Avísenos si necesita algo más.
971
01:14:43,442 --> 01:14:45,027
Vamos, rápido.
972
01:14:53,535 --> 01:14:55,162
Vamos. Muévete.
973
01:14:56,288 --> 01:14:58,707
¡Chicas! Ya casi llega.
974
01:15:00,792 --> 01:15:01,835
¡Presiónalo!
975
01:15:01,919 --> 01:15:03,462
- ¡Eso hago!
- ¿Qué…?
976
01:15:04,046 --> 01:15:05,422
Raheela.
977
01:15:05,506 --> 01:15:06,965
Raheela.
978
01:15:07,049 --> 01:15:08,050
Raheela.
979
01:15:08,133 --> 01:15:09,259
Rápido.
980
01:15:09,343 --> 01:15:11,512
- Presiónalo.
- Lo estaba haciendo.
981
01:15:11,595 --> 01:15:13,514
Lo hice 20 veces. ¿Qué crees?
982
01:15:13,597 --> 01:15:15,974
- Sólo hazlo.
- Lo estoy haciendo. Mira.
983
01:15:16,058 --> 01:15:17,059
- Alba.
- Mira.
984
01:15:17,142 --> 01:15:18,435
- Alba.
- Lo presiono.
985
01:15:18,519 --> 01:15:20,270
- Alba, te lo ruego.
- Amiga.
986
01:15:20,354 --> 01:15:22,105
- Por favor.
- Lo presiono.
987
01:15:22,189 --> 01:15:24,483
- Diablos.
- Sí, ahí está.
988
01:15:24,566 --> 01:15:25,651
Vamos.
989
01:15:31,657 --> 01:15:33,742
Ciérrate. Vamos.
990
01:15:44,378 --> 01:15:45,504
¿Dónde está ella?
991
01:15:46,755 --> 01:15:49,550
Estoy segura
de que la vi salir para fumar.
992
01:15:49,633 --> 01:15:51,718
¡Dije que no dejaras entrar a nadie!
993
01:15:51,802 --> 01:15:53,804
No lo hice. Sólo…
994
01:15:53,887 --> 01:15:55,055
Sólo el té que envió.
995
01:15:55,138 --> 01:15:58,517
¿Cuál té? ¡Tráela de vuelta!
¡Vamos! ¡Búscala!
996
01:15:58,600 --> 01:16:01,103
- Tú también. Ve a buscarla.
- Bueno. Sí.
997
01:16:01,186 --> 01:16:02,938
Sí. Ya voy.
998
01:16:19,997 --> 01:16:21,748
¿Dónde está?
999
01:16:22,332 --> 01:16:24,751
No sé. Debe haber salido a fumar.
1000
01:16:24,835 --> 01:16:25,794
Estaba nerviosa.
1001
01:16:27,379 --> 01:16:29,673
¿Crees que soy estúpida?
1002
01:16:30,340 --> 01:16:35,137
Dime dónde está.
1003
01:16:37,973 --> 01:16:41,810
Ven hacia aquí. No. Hacia aquí.
1004
01:16:41,894 --> 01:16:43,562
Oye. Sólo muévete.
1005
01:16:44,563 --> 01:16:46,148
- ¿Dónde está?
- Vuelve.
1006
01:16:46,231 --> 01:16:48,442
- Calma.
- No puedo calmarme.
1007
01:16:48,525 --> 01:16:50,527
¿Por qué siempre hace estas cosas?
1008
01:16:53,280 --> 01:16:55,407
- ¿Ria?
- No me hagas preguntar de nuevo.
1009
01:16:55,490 --> 01:16:56,450
¿Qué pasa?
1010
01:16:58,994 --> 01:17:00,621
¿Dónde está?
1011
01:17:02,331 --> 01:17:04,541
En tu trasero. Giro a la izquierda.
1012
01:17:09,379 --> 01:17:10,339
CONTRA
1013
01:17:15,844 --> 01:17:18,514
No somos tan diferentes.
1014
01:17:19,056 --> 01:17:21,099
No me parezco en nada a ti.
1015
01:17:21,683 --> 01:17:24,061
Sé sobre el laboratorio secreto,
las pruebas.
1016
01:17:24,144 --> 01:17:25,896
¡Lo sé todo!
1017
01:17:30,817 --> 01:17:33,111
¿Todo? ¿Lo sabes?
1018
01:17:52,840 --> 01:17:54,091
Analizaron mujeres,
1019
01:17:54,174 --> 01:17:57,678
quieren los genes de Lena
para crear superbebés o algo así.
1020
01:18:00,848 --> 01:18:04,017
¿Crees que quiero sus genes?
1021
01:18:05,853 --> 01:18:09,898
No seas tonta.
En sus genes sólo existe mediocridad.
1022
01:18:17,030 --> 01:18:18,031
Qué maleducada.
1023
01:18:21,994 --> 01:18:23,912
Sólo es un cuerpo.
1024
01:18:25,330 --> 01:18:26,456
Una portadora.
1025
01:18:28,709 --> 01:18:29,710
Un recipiente.
1026
01:18:31,670 --> 01:18:32,588
¿Para qué?
1027
01:18:40,137 --> 01:18:41,221
Para mí.
1028
01:18:42,222 --> 01:18:43,265
¿Qué?
1029
01:18:54,610 --> 01:18:55,611
Ahora,
1030
01:18:57,487 --> 01:18:59,406
dime dónde está.
1031
01:19:28,435 --> 01:19:29,436
Jamás.
1032
01:19:38,070 --> 01:19:39,738
Saquen a Lena de aquí. Ahora.
1033
01:19:39,821 --> 01:19:41,615
Ria, no nos iremos sin ti.
1034
01:19:46,245 --> 01:19:47,621
¿Con quién hablas?
1035
01:19:51,708 --> 01:19:56,463
Seas quien seas,
si quieres ver a Ria con vida,
1036
01:19:56,547 --> 01:19:59,800
será mejor que traigas a Lena de vuelta.
1037
01:20:14,940 --> 01:20:17,234
Hoy en día
1038
01:20:17,901 --> 01:20:20,112
es fácil para las chicas.
1039
01:20:21,697 --> 01:20:23,782
Tienen todo al alcance de la mano.
1040
01:20:25,617 --> 01:20:26,618
¿Yo?
1041
01:20:27,578 --> 01:20:29,496
Cuando terminé la secundaria,
1042
01:20:30,622 --> 01:20:32,833
Abu me halló a un esposo al instante.
1043
01:20:40,883 --> 01:20:43,468
Lo único bueno que me pasó
1044
01:20:44,011 --> 01:20:46,346
fue tener a mi hermoso hijo.
1045
01:20:47,472 --> 01:20:49,766
Él sabe cuánto sacrifiqué por él.
1046
01:20:50,475 --> 01:20:55,355
Y me dijo: "Mamá, quiero darte
la oportunidad que nunca tuviste.
1047
01:20:56,523 --> 01:20:58,859
Sólo necesito a la mujer correcta.
1048
01:20:58,942 --> 01:21:03,447
La ideal para ser portadora.
Puedes hacer todo de nuevo".
1049
01:21:04,031 --> 01:21:05,157
¿Qué?
1050
01:21:08,410 --> 01:21:11,163
Otra oportunidad
de aprovechar mi potencial.
1051
01:21:11,246 --> 01:21:13,874
De ser la mujer que debía ser.
1052
01:21:15,125 --> 01:21:16,793
Una nueva yo.
1053
01:21:17,461 --> 01:21:18,545
Renacer.
1054
01:21:20,923 --> 01:21:21,840
Un clon.
1055
01:21:22,758 --> 01:21:23,675
Sí.
1056
01:21:24,801 --> 01:21:27,804
Creía que cualquier útero servía,
pero parece que no.
1057
01:21:27,888 --> 01:21:30,057
La oveja Dolly era resistente.
1058
01:21:31,558 --> 01:21:33,060
Lena.
1059
01:21:33,143 --> 01:21:34,144
Sí.
1060
01:21:34,895 --> 01:21:36,313
La candidata perfecta.
1061
01:21:36,396 --> 01:21:38,232
Mamá, ¿puedes revisar mi manga?
1062
01:21:39,566 --> 01:21:41,485
¡Salim! ¡Ayúdame!
1063
01:21:44,071 --> 01:21:46,823
Mamá, ¿qué haces?
1064
01:21:46,907 --> 01:21:48,534
Calma. Me encargo de todo.
1065
01:21:48,617 --> 01:21:50,869
- Baja.
- Me dejaste con Nazneen.
1066
01:21:50,953 --> 01:21:53,080
Es muy molesta. Me duelen los pies.
1067
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
Lo sé. Te portaste muy bien.
1068
01:21:56,208 --> 01:21:58,293
- ¿Qué demora tanto?
- Nada.
1069
01:21:58,377 --> 01:22:00,254
- ¿Quién es mi niño bueno?
- Yo.
1070
01:22:00,337 --> 01:22:01,839
Ya llegamos.
1071
01:22:01,922 --> 01:22:03,215
Ya era hora.
1072
01:22:03,966 --> 01:22:05,217
Salim. Vete, querido.
1073
01:22:05,300 --> 01:22:06,593
¡Lena!
1074
01:22:06,677 --> 01:22:08,262
Chicas, no. ¡Váyanse!
1075
01:22:08,345 --> 01:22:09,346
¡Lena!
1076
01:22:10,430 --> 01:22:11,807
¡Ria!
1077
01:22:11,890 --> 01:22:13,475
- ¡Lena!
- ¿Ria?
1078
01:22:13,559 --> 01:22:14,601
¡Lena!
1079
01:22:14,685 --> 01:22:16,270
Todo terminó, Ria.
1080
01:22:18,021 --> 01:22:19,356
¡No!
1081
01:22:23,861 --> 01:22:27,573
Por favor, déjennos salir. ¡Por favor!
1082
01:22:27,656 --> 01:22:28,657
¡Vamos!
1083
01:22:31,618 --> 01:22:32,703
¡Por favor!
1084
01:22:35,247 --> 01:22:38,876
Usará a Lena de recipiente
para crear su propio clon.
1085
01:22:42,546 --> 01:22:43,547
¿Qué?
1086
01:22:45,257 --> 01:22:46,967
Espera, ¿qué?
1087
01:22:47,050 --> 01:22:49,428
Luego de la ceremonia,
Lena subirá a un avión.
1088
01:22:50,721 --> 01:22:51,930
Y se irá.
1089
01:22:57,436 --> 01:23:00,230
¡Déjennos salir!
1090
01:23:00,731 --> 01:23:03,859
- ¡Ayuda!
- ¡Por favor! ¡Déjennos salir!
1091
01:23:03,942 --> 01:23:05,569
¡Oigan! ¡Silencio!
1092
01:23:20,167 --> 01:23:21,126
Hola.
1093
01:23:23,212 --> 01:23:25,756
Parecía que necesitaban ayuda, así que…
1094
01:23:26,757 --> 01:23:28,175
sí.
1095
01:23:32,804 --> 01:23:33,805
- ¡Sí!
- Viva.
1096
01:23:53,951 --> 01:23:57,329
El matrimonio en este país
1097
01:23:57,412 --> 01:24:04,127
es la unión de dos personas
que lo asumen voluntariamente de por vida.
1098
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Si aceptan
las obligaciones del matrimonio…
1099
01:24:53,677 --> 01:24:54,636
¡Paren!
1100
01:25:00,642 --> 01:25:02,227
Paren con esto, sólo…
1101
01:25:02,311 --> 01:25:05,105
Por favor, cállense. ¡Cierren la boca!
1102
01:25:06,481 --> 01:25:08,859
- Ria, ¿qué haces?
- ¡Ria!
1103
01:25:08,942 --> 01:25:10,152
Perdón, mamá.
1104
01:25:10,235 --> 01:25:13,155
Perdón, Ba. Lo siento,
pero necesito decir algo.
1105
01:25:15,115 --> 01:25:17,159
¡Maldita perra!
1106
01:25:18,452 --> 01:25:19,620
Atrás.
1107
01:25:20,954 --> 01:25:22,247
No me provoques.
1108
01:25:22,331 --> 01:25:23,207
Ria.
1109
01:25:24,833 --> 01:25:27,169
Sé que estás enojada porque exageré,
1110
01:25:27,252 --> 01:25:30,130
pero, en serio,
no deberías casarte con Salim.
1111
01:25:30,714 --> 01:25:32,090
Ria.
1112
01:25:32,174 --> 01:25:33,675
- Ria.
- Bueno.
1113
01:25:34,259 --> 01:25:36,428
Bueno, es verdad, yo…
1114
01:25:36,512 --> 01:25:39,223
no quería que te casaras
porque tenía miedo.
1115
01:25:39,306 --> 01:25:43,060
Si tú no podías hacer lo que querías,
¿qué posibilidades tenía yo?
1116
01:25:44,269 --> 01:25:45,437
Y…
1117
01:25:45,521 --> 01:25:48,106
Nadie cree en mí como tú, pero no es eso.
1118
01:25:48,190 --> 01:25:49,149
- Es que…
- Ria.
1119
01:25:51,902 --> 01:25:52,903
Ria.
1120
01:25:53,737 --> 01:25:55,280
¿De qué estás hablando?
1121
01:25:56,240 --> 01:25:57,533
Li,
1122
01:25:58,200 --> 01:26:01,328
ven conmigo si quieres vivir.
1123
01:26:01,411 --> 01:26:02,788
Genial.
1124
01:26:03,580 --> 01:26:08,335
Al parecer, tu útero es perfecto,
y él quiere colocar un clon de ella en ti.
1125
01:26:26,019 --> 01:26:29,940
Qué imaginación, mashallah.
1126
01:26:35,153 --> 01:26:36,613
Oigan.
1127
01:26:36,697 --> 01:26:38,156
Hablo en serio.
1128
01:26:38,866 --> 01:26:40,868
Ria, querida.
1129
01:26:40,951 --> 01:26:44,288
Baja el arma, mi amor.
Sabemos que extrañarás a Lena…
1130
01:26:44,371 --> 01:26:45,956
No, mamá.
1131
01:26:46,039 --> 01:26:49,585
No, o sea, claro, te extrañaré.
Eres mi mejor amiga.
1132
01:26:50,794 --> 01:26:52,880
Pero no puedes casarte con Salim.
1133
01:26:53,463 --> 01:26:58,677
Tiene un laboratorio secreto,
él y su mamá te hicieron pruebas raras.
1134
01:27:05,934 --> 01:27:07,144
Ummi.
1135
01:27:23,952 --> 01:27:25,078
¿Lena?
1136
01:27:25,746 --> 01:27:26,788
Amor, ¿qué pasa?
1137
01:27:27,623 --> 01:27:29,333
¿Qué me hiciste?
1138
01:27:31,210 --> 01:27:33,128
¿De qué estás hablando?
1139
01:27:33,212 --> 01:27:35,214
Pensé que había sido un sueño.
1140
01:27:36,131 --> 01:27:38,967
Lena, te amo.
1141
01:27:40,469 --> 01:27:41,762
Me hiciste pruebas.
1142
01:27:49,561 --> 01:27:53,065
Oye. Si te hice alguna prueba,
fue para controlar tu salud.
1143
01:27:53,148 --> 01:27:54,900
Fue porque me preocupas.
1144
01:27:54,983 --> 01:27:55,984
Y adivina qué.
1145
01:27:57,486 --> 01:27:58,862
Eres más que saludable.
1146
01:27:59,446 --> 01:28:02,533
Eres diferente a todas las mujeres que vi.
1147
01:28:04,159 --> 01:28:05,619
¿Y tu exesposa?
1148
01:28:08,830 --> 01:28:09,998
Ella era débil.
1149
01:28:11,124 --> 01:28:12,876
No como tú.
1150
01:28:12,960 --> 01:28:14,002
Tu cuerpo…
1151
01:28:14,086 --> 01:28:17,798
Tu útero es 1.8 veces más fuerte
que el de cualquier mujer.
1152
01:28:17,881 --> 01:28:18,924
Es magnífico.
1153
01:28:19,007 --> 01:28:20,509
¡Cielos!
1154
01:28:28,350 --> 01:28:30,060
No te atrevas.
1155
01:28:31,937 --> 01:28:34,398
No te atrevas.
1156
01:28:36,316 --> 01:28:37,734
Oye, tú.
1157
01:28:38,569 --> 01:28:39,570
¿Yo?
1158
01:28:40,070 --> 01:28:41,321
No te irás.
1159
01:28:42,072 --> 01:28:44,950
Vuelve. Fírmalo.
1160
01:28:45,033 --> 01:28:46,034
Ven aquí.
1161
01:28:48,579 --> 01:28:49,788
Fírmalo.
1162
01:28:53,792 --> 01:28:54,918
¡Mami!
1163
01:28:55,794 --> 01:28:57,671
¡Lena, corre!
1164
01:28:57,754 --> 01:28:58,922
¡Ria!
1165
01:28:59,006 --> 01:28:59,965
¡Vamos!
1166
01:29:01,592 --> 01:29:02,593
Chicas, corran.
1167
01:29:02,676 --> 01:29:04,344
Vamos. ¡Corran!
1168
01:29:04,428 --> 01:29:09,308
¡Tráiganme ese útero!
1169
01:29:19,109 --> 01:29:22,362
Qué desgracia. ¿Cómo pudieron?
1170
01:29:22,863 --> 01:29:24,740
Qué vergüenza.
1171
01:29:25,991 --> 01:29:26,992
No.
1172
01:29:28,744 --> 01:29:30,120
Ustedes son la vergüenza.
1173
01:30:14,915 --> 01:30:16,416
- ¡Cuidado!
- ¡Cuidado!
1174
01:30:23,340 --> 01:30:25,676
¡Corran!
1175
01:30:26,593 --> 01:30:27,719
- ¡Corran!
- ¡Vamos!
1176
01:30:36,520 --> 01:30:39,231
¡Cierren la puerta! ¡Ciérrenla!
1177
01:30:41,483 --> 01:30:42,651
Dame tu velo.
1178
01:30:44,027 --> 01:30:45,279
Los despistaremos.
1179
01:30:45,362 --> 01:30:46,530
- Sácala.
- ¿Qué?
1180
01:30:46,613 --> 01:30:48,198
No, no las dejaremos.
1181
01:30:48,282 --> 01:30:49,783
Tienen que irse. ¡Váyanse!
1182
01:30:51,201 --> 01:30:52,494
Sácala de aquí.
1183
01:30:53,912 --> 01:30:55,747
Kovacs, pero… ¿y tu papá?
1184
01:30:57,457 --> 01:30:58,584
Es un imbécil.
1185
01:31:01,753 --> 01:31:03,213
Las amo, chicas.
1186
01:31:06,466 --> 01:31:08,135
No podemos detenerlo. Vete.
1187
01:31:09,178 --> 01:31:11,513
Nos vemos en Geografía. Vete.
1188
01:31:14,808 --> 01:31:16,810
¿Listas?
1189
01:31:20,439 --> 01:31:21,440
¡Vamos!
1190
01:31:27,279 --> 01:31:29,114
¡Ahí va!
1191
01:31:40,501 --> 01:31:41,502
No.
1192
01:31:44,254 --> 01:31:45,255
Buen intento.
1193
01:31:48,759 --> 01:31:52,846
Te daré cinco segundos,
quítate antes de que…
1194
01:31:52,930 --> 01:31:55,432
¿Antes de qué?
1195
01:31:56,266 --> 01:32:01,188
¿Qué podrías hacerme tú a mí?
1196
01:32:02,606 --> 01:32:03,607
¡Oye!
1197
01:32:04,107 --> 01:32:06,944
¡Déjame, idiota!
1198
01:32:07,027 --> 01:32:08,946
- ¡Ria!
- Oye, Lena, lo siento.
1199
01:32:09,029 --> 01:32:11,114
¡Vamos! ¡Suéltame!
1200
01:32:11,698 --> 01:32:12,616
Ria.
1201
01:32:12,699 --> 01:32:15,202
Tonta y patética…
1202
01:32:16,161 --> 01:32:17,538
niña.
1203
01:32:19,081 --> 01:32:20,666
Pequeña niña desgraciada.
1204
01:32:22,084 --> 01:32:24,962
Casi me arruinas todo.
1205
01:32:27,381 --> 01:32:28,966
¡Déjala! ¡Ria!
1206
01:32:29,633 --> 01:32:33,262
¿Quién crees que eres? Te diré quién eres.
1207
01:32:34,096 --> 01:32:37,683
Una niña tonta con ideas tontas.
1208
01:32:38,767 --> 01:32:40,227
Grandes sueños.
1209
01:32:40,310 --> 01:32:42,312
- ¡Ria!
- Pero la verdad es
1210
01:32:43,522 --> 01:32:47,109
que eres realmente insignificante.
1211
01:32:48,819 --> 01:32:54,992
Un trágico desperdicio de vida humana.
1212
01:32:59,746 --> 01:33:00,747
Ria.
1213
01:33:05,794 --> 01:33:06,795
Ria.
1214
01:33:17,055 --> 01:33:18,140
No.
1215
01:33:24,855 --> 01:33:27,149
Yo soy la furia.
1216
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
¿Qué dijiste?
1217
01:33:32,279 --> 01:33:33,363
Ria.
1218
01:33:36,658 --> 01:33:39,786
¡Yo soy la furia!
1219
01:33:53,258 --> 01:33:55,010
- ¡Mamá!
- Genial.
1220
01:34:00,933 --> 01:34:04,144
Me drogaste. Me hiciste pruebas.
1221
01:34:04,228 --> 01:34:07,481
¡Intentaste meter a tu madre en mí!
1222
01:34:08,273 --> 01:34:11,985
Y además,
quizá yo tenga un útero magnífico,
1223
01:34:12,069 --> 01:34:14,780
pero tu pene es claramente regular.
1224
01:34:19,826 --> 01:34:21,912
Lena. Deberíamos irnos.
1225
01:34:21,995 --> 01:34:23,163
Cierto.
1226
01:34:23,247 --> 01:34:24,623
- Vamos.
- Sí.
1227
01:34:25,541 --> 01:34:26,708
- ¡Lena!
- Está bien.
1228
01:34:28,961 --> 01:34:30,587
- ¡Lena!
- ¡Bueno!
1229
01:34:42,349 --> 01:34:43,767
¡No!
1230
01:34:43,851 --> 01:34:46,353
No.
1231
01:34:58,407 --> 01:34:59,408
Escucha.
1232
01:34:59,950 --> 01:35:00,951
Lena…
1233
01:35:02,995 --> 01:35:04,329
Lo siento mucho.
1234
01:35:04,872 --> 01:35:07,958
Perdón, Lena.
Disculpa por arruinar tu día.
1235
01:35:12,004 --> 01:35:13,422
Sí, arruinaste mi día.
1236
01:35:16,508 --> 01:35:17,676
Pero salvaste mi vida.
1237
01:35:21,597 --> 01:35:23,473
Entendí. Dramática.
1238
01:35:23,557 --> 01:35:26,143
¿Te gustó? La clásica sorpresa.
1239
01:35:26,727 --> 01:35:28,604
Pensé: "Mierda, quizá…
1240
01:35:28,687 --> 01:35:31,481
ella quería ser recipiente
del clon de Raheela".
1241
01:35:31,565 --> 01:35:32,858
No, gracias.
1242
01:35:33,525 --> 01:35:34,526
Sí, eso pensé.
1243
01:35:34,610 --> 01:35:41,074
Entonces, ¿ibas a raptarme y luego qué?
¿Cuál era tu plan, sabelotodo?
1244
01:35:41,158 --> 01:35:44,119
Los padres de Alba
tienen una casa en Penrith,
1245
01:35:44,203 --> 01:35:47,122
es una casa de campo,
1246
01:35:47,206 --> 01:35:50,626
te compré muchos caballetes,
lienzos y pinturas acrílicas.
1247
01:35:50,709 --> 01:35:52,503
Sé cuánto te gustan.
1248
01:35:52,586 --> 01:35:55,339
O sea, por si querías volver a pintar.
1249
01:35:55,422 --> 01:35:57,090
Creo que me tomaré un tiempo.
1250
01:35:58,509 --> 01:36:00,219
Lo pensaré, ¿sabes?
1251
01:36:01,094 --> 01:36:02,513
Pensaré en todo.
1252
01:36:04,181 --> 01:36:05,390
Claro, piénsalo.
1253
01:36:06,725 --> 01:36:09,603
Pensar es bueno. Lo que sea que funcione.
1254
01:36:14,358 --> 01:36:15,776
Pero tengo hambre.
1255
01:36:29,414 --> 01:36:30,666
Entonces,
1256
01:36:30,749 --> 01:36:32,125
¿viste mi patada?
1257
01:36:33,502 --> 01:36:36,004
Claro que sí. Fue mágica.
1258
01:36:36,088 --> 01:36:39,424
- Pensé: "Carajo".
- Yo también.
1259
01:36:39,508 --> 01:36:40,884
Creo que la hice sangrar.
1260
01:36:40,968 --> 01:36:42,386
Seguro que sí.
1261
01:36:50,602 --> 01:36:51,895
Quisiera haberlo filmado.
1262
01:36:51,979 --> 01:36:54,356
Sería genial para mi canal.
1263
01:37:00,153 --> 01:37:02,447
Acción.
1264
01:37:03,991 --> 01:37:08,245
Los dioses le susurraron a la guerrera:
"No soportarás la furia".
1265
01:37:08,328 --> 01:37:09,663
La guerrera respondió…
1266
01:37:09,746 --> 01:37:11,415
Espera. Te llegó un mensaje.
1267
01:37:12,374 --> 01:37:14,710
- ¿Qué pasa?
- ¿De quién? Déjame ver.
1268
01:37:17,379 --> 01:37:20,257
Es de Eunice. ¡Es de Eunice! ¿Qué hago?
1269
01:37:20,340 --> 01:37:21,508
- ¿Qué hago?
- Léelo.
1270
01:37:22,801 --> 01:37:26,221
Ria, perdón por la demora.
Estuve ocupada con Marvel.
1271
01:37:26,305 --> 01:37:31,560
Espero que no desistas de ser doble,
vi tus videos y creo que eres genial.
1272
01:37:31,643 --> 01:37:33,103
Vio mis videos.
1273
01:37:33,770 --> 01:37:36,148
- ¡Cree que soy genial!
- ¡Cree que eres genial!
1274
01:37:36,732 --> 01:37:40,736
Concuerdo con tu hermana.
Tienes potencial. Podrías ser la mejor.
1275
01:37:40,819 --> 01:37:43,864
¿Por qué no vienes a mi estudio
la semana próxima?
1276
01:37:43,947 --> 01:37:45,199
Podemos comer algo.
1277
01:37:47,451 --> 01:37:49,953
Diablos.
1278
01:37:51,079 --> 01:37:53,373
Quiere comer algo conmigo.
1279
01:37:53,457 --> 01:37:55,042
- ¡Comer algo!
- ¡Comer!
1280
01:37:55,125 --> 01:37:56,877
- ¡Comer algo!
- ¡Iré a comer!
1281
01:37:56,960 --> 01:37:59,963
- ¡Comer!
- ¡Comer!
1282
01:38:00,047 --> 01:38:03,175
- ¡Irás a comer!
- ¡Comer!
1283
01:38:03,258 --> 01:38:05,719
- Sí. ¡Irás a comer!
- ¡Iré a comer!
1284
01:38:05,802 --> 01:38:09,097
- ¡Irás a comer!
- ¡Sí! ¡Con Eunice!
1285
01:38:10,182 --> 01:38:11,683
Mostrémosle lo que tienes.
1286
01:38:11,767 --> 01:38:12,935
- Bueno.
- De nuevo.
1287
01:38:16,188 --> 01:38:17,189
Vamos.
1288
01:38:19,733 --> 01:38:21,026
Puedes hacerlo.
1289
01:38:22,069 --> 01:38:23,111
Acción.
1290
01:38:24,196 --> 01:38:26,156
Los dioses le susurraron a la guerrera:
1291
01:38:26,240 --> 01:38:28,784
"No soportarás la furia".
1292
01:38:29,368 --> 01:38:31,161
La guerrera respondió…
1293
01:38:33,163 --> 01:38:35,999
"Yo soy la furia".
1294
01:38:40,629 --> 01:38:46,802
SOCIEDAD "PERFECTA"
1295
01:44:10,334 --> 01:44:12,336
Subtítulos: Ignacio Gómez
81794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.