Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:09,926 --> 00:00:12,845
[somber orchestral music]
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,558
♪ ♪
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,561
[crowd jeering]
5
00:00:20,562 --> 00:00:22,938
♪ ♪
6
00:00:22,939 --> 00:00:26,401
[speaking French]
7
00:01:05,607 --> 00:01:12,530
♪ ♪
8
00:01:35,053 --> 00:01:38,430
[flames crackling and whooshing]
9
00:01:38,431 --> 00:01:41,767
[Templars screaming]
10
00:01:41,768 --> 00:01:48,733
♪ ♪
11
00:01:52,195 --> 00:01:55,114
[Tempars' screaming echoing]
12
00:01:55,115 --> 00:01:59,868
♪ ♪
13
00:01:59,869 --> 00:02:03,163
[bell tolling]
14
00:02:03,164 --> 00:02:06,334
[embers hissing]
15
00:02:40,326 --> 00:02:43,162
[men yelling in French]
16
00:02:43,163 --> 00:02:45,998
[tense music]
17
00:02:45,999 --> 00:02:49,501
♪ ♪
18
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
{\an8}[speaking French]
19
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
{\an8}[speaking French]
20
00:03:08,396 --> 00:03:11,608
[all laughing]
21
00:03:42,180 --> 00:03:44,891
{\an8}[speaking French]
22
00:03:56,111 --> 00:04:03,284
{\an8}♪ ♪
23
00:04:40,613 --> 00:04:43,824
[mournful music]
24
00:04:43,825 --> 00:04:48,830
♪ ♪
25
00:05:17,192 --> 00:05:20,152
[dramatic music]
26
00:05:20,153 --> 00:05:27,118
♪ ♪
27
00:05:30,246 --> 00:05:33,165
[light upbeat music]
28
00:05:33,166 --> 00:05:37,921
♪ ♪
29
00:05:52,852 --> 00:05:55,688
Right, Apollo, me old friend,
today's the day.
30
00:05:55,689 --> 00:05:57,690
We're finally getting off
this horrible rock.
31
00:05:57,691 --> 00:06:01,235
[Apollo purring]
Oh, yes we are.
32
00:06:01,236 --> 00:06:04,363
Lock in me good shit.
33
00:06:04,364 --> 00:06:05,906
Actually, a lot of shit.
34
00:06:05,907 --> 00:06:08,200
[trills]
35
00:06:08,201 --> 00:06:09,326
♪ ♪
36
00:06:09,327 --> 00:06:11,245
So cheers, me old mucker.
37
00:06:11,246 --> 00:06:13,956
Tonight, we fly.
38
00:06:13,957 --> 00:06:15,499
True saltpeter,
39
00:06:15,500 --> 00:06:17,167
Peter Piper picked a peck
of pickled pepper.
40
00:06:17,168 --> 00:06:18,919
[muttering]
41
00:06:18,920 --> 00:06:25,885
♪ ♪
42
00:06:31,933 --> 00:06:35,102
Houston, this is middle
of fucking nowhere.
43
00:06:35,103 --> 00:06:37,813
We are going for launch
after years
44
00:06:37,814 --> 00:06:42,526
of scraping potassium nitrate
off tree bark and cat turds.
45
00:06:42,527 --> 00:06:44,445
Do you copy?
46
00:06:44,446 --> 00:06:47,281
[imitates static]
Roger that.
47
00:06:47,282 --> 00:06:49,950
Commencing countdown
48
00:06:49,951 --> 00:06:55,122
in T-minus ten,
49
00:06:55,123 --> 00:06:58,584
nine, eight, seven...
50
00:06:58,585 --> 00:07:02,671
- [purring]
- Six, five, four,
51
00:07:02,672 --> 00:07:04,214
three... come on!
52
00:07:04,215 --> 00:07:06,468
Two, one.
53
00:07:11,598 --> 00:07:15,142
Come on, come on.
54
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Come on.
55
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
[Apollo meows]
56
00:07:27,489 --> 00:07:30,783
[explosion]
57
00:07:30,784 --> 00:07:33,702
[Handel's "Messiah" playing]
58
00:07:33,703 --> 00:07:35,829
♪ ♪
59
00:07:35,830 --> 00:07:37,289
Ha, ha!
60
00:07:37,290 --> 00:07:39,500
Ha! Apollo!
61
00:07:39,501 --> 00:07:42,670
Look at it! [laughs]
62
00:07:42,671 --> 00:07:43,754
Look what we did!
63
00:07:43,755 --> 00:07:45,547
- [trills]
- We did it!
64
00:07:45,548 --> 00:07:48,342
♪ ♪
65
00:07:48,343 --> 00:07:52,680
How about that, dear Apollo?
66
00:07:52,681 --> 00:07:56,475
And now we wait.
67
00:07:56,476 --> 00:07:59,478
[operatic vocalizing]
68
00:07:59,479 --> 00:08:00,689
♪ ♪
69
00:08:03,858 --> 00:08:08,028
[ship's horn blares]
70
00:08:08,029 --> 00:08:09,613
♪ ♪
71
00:08:09,614 --> 00:08:12,574
[warm orchestral music]
72
00:08:12,575 --> 00:08:19,749
♪ ♪
73
00:08:34,556 --> 00:08:38,350
[sobbing]
74
00:08:38,351 --> 00:08:40,477
[meows]
75
00:08:40,478 --> 00:08:44,189
[purring]
76
00:08:44,190 --> 00:08:47,152
[speaking Korean]
77
00:08:57,579 --> 00:08:59,914
Welcome back, Mr. Schrodinger.
78
00:09:03,918 --> 00:09:07,379
Can I ask you what year
it is, please?
79
00:09:07,380 --> 00:09:09,840
2023.
80
00:09:09,841 --> 00:09:12,718
I... it's been ten years?
81
00:09:12,719 --> 00:09:16,805
And 56 days
since you went missing.
82
00:09:16,806 --> 00:09:19,558
You were pronounced dead
shortly after your shipmates
83
00:09:19,559 --> 00:09:20,642
were recovered.
84
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
[gasps] They survived?
85
00:09:24,647 --> 00:09:27,107
Oh, I'm so sorry.
86
00:09:27,108 --> 00:09:28,192
I should have said
87
00:09:28,193 --> 00:09:31,446
"your shipmates' corpses
were recovered."
88
00:09:32,238 --> 00:09:36,617
But there is now
a memorial bench at the dock
89
00:09:36,618 --> 00:09:39,078
where your team set sail.
90
00:09:39,079 --> 00:09:42,248
At the south end,
near the Burger King.
91
00:09:43,750 --> 00:09:47,836
You just picked me up
an hour ago.
92
00:09:47,837 --> 00:09:49,421
How do you know all this?
93
00:09:49,422 --> 00:09:51,256
Who... who's talking to you?
94
00:09:51,257 --> 00:09:53,092
Oh.
95
00:09:53,093 --> 00:09:57,429
Forgive me, you went missing
before we had Her.
96
00:09:57,430 --> 00:10:00,099
[uneasy music]
97
00:10:00,100 --> 00:10:02,518
"Her"?
98
00:10:02,519 --> 00:10:06,063
There is no famine or war.
99
00:10:06,064 --> 00:10:08,941
All who want a job have one.
100
00:10:08,942 --> 00:10:12,069
She has healed and united us,
101
00:10:12,070 --> 00:10:15,280
and given purpose
to the purposeless.
102
00:10:15,281 --> 00:10:18,242
The world was broken
when you disappeared,
103
00:10:18,243 --> 00:10:21,830
Mr. Schrodinger,
but the algorithm fixed it.
104
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
The Algorithm?
105
00:10:26,251 --> 00:10:28,794
You do know
what an algorithm is?
106
00:10:28,795 --> 00:10:31,673
Of course I do.
I'm a scientist.
107
00:10:33,675 --> 00:10:36,135
- Oh, that is so sad.
- What's so sad?
108
00:10:36,136 --> 00:10:41,724
What... whatever it's telling
you, that thing,
109
00:10:41,725 --> 00:10:45,394
it does... doesn't know me.
110
00:10:45,395 --> 00:10:46,895
She knows you.
111
00:10:46,896 --> 00:10:48,731
She knows all of us.
112
00:10:48,732 --> 00:10:51,275
She knows what we want,
what we need,
113
00:10:51,276 --> 00:10:54,236
and all we have to do is ask.
114
00:10:54,237 --> 00:10:58,407
You have been gone a decade,
Mr. Schrodinger.
115
00:10:58,408 --> 00:11:02,369
Is there anything you want?
116
00:11:02,370 --> 00:11:09,377
♪ ♪
117
00:11:11,796 --> 00:11:14,256
Just ask Her.
118
00:11:14,257 --> 00:11:18,969
♪ ♪
119
00:11:18,970 --> 00:11:22,056
[electronic whine]
120
00:11:22,057 --> 00:11:25,225
[dramatic musical crescendo]
121
00:11:25,226 --> 00:11:29,939
♪ ♪
122
00:11:30,398 --> 00:11:31,440
Hello.
123
00:11:31,441 --> 00:11:34,360
[energetic country music]
124
00:11:34,361 --> 00:11:41,368
♪ ♪
125
00:11:48,750 --> 00:11:51,210
♪ Well,
my baby likes hot rod races ♪
126
00:11:51,211 --> 00:11:52,711
♪ My baby likes driving,
sure ♪
127
00:11:52,712 --> 00:11:54,546
♪ Uh-huh ♪
128
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
So, uh, do you live far?
129
00:11:57,300 --> 00:11:59,551
What?
130
00:11:59,552 --> 00:12:01,387
Do you live far?
131
00:12:01,388 --> 00:12:03,305
Not too far, handsome.
132
00:12:03,306 --> 00:12:05,099
Got a place just off
the exit over here.
133
00:12:05,100 --> 00:12:06,434
Cow!
134
00:12:07,769 --> 00:12:10,939
[both yelling]
135
00:12:18,780 --> 00:12:21,740
Jesus Chri...!
136
00:12:21,741 --> 00:12:24,159
Oh, no, no, no, no, no, no.
137
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
[siren wailing]
Oh, shit.
138
00:12:26,371 --> 00:12:28,706
Oh, oh, sh...
139
00:12:28,707 --> 00:12:30,291
Oh, shit!
140
00:12:33,336 --> 00:12:34,878
[siren whoops]
[softly] Oh, shit.
141
00:12:34,879 --> 00:12:37,840
[suspenseful music]
142
00:12:37,841 --> 00:12:44,973
♪ ♪
143
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
What's going on here?
144
00:12:53,815 --> 00:12:58,277
There was a cow and a sign,
145
00:12:58,278 --> 00:13:00,571
and she must...
146
00:13:00,572 --> 00:13:03,407
She must not have, uh...
147
00:13:03,408 --> 00:13:06,869
Oh, sweet God.
148
00:13:06,870 --> 00:13:08,662
Sir, please calm down.
149
00:13:08,663 --> 00:13:11,915
I have a wife and daughters.
150
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
I just met that woman.
151
00:13:13,793 --> 00:13:18,547
We didn't even... we didn't
even do anything, and now she...
152
00:13:18,548 --> 00:13:21,508
Oh, God.
[retches]
153
00:13:21,509 --> 00:13:23,344
Oh.
Oh, God.
154
00:13:23,345 --> 00:13:25,804
I'm sorry.
155
00:13:25,805 --> 00:13:27,431
Wait, wait.
156
00:13:27,432 --> 00:13:30,267
What if... what if I wasn't here?
157
00:13:30,268 --> 00:13:31,393
Excuse me?
158
00:13:31,394 --> 00:13:34,855
I have $11,000 back
in my hotel safe.
159
00:13:34,856 --> 00:13:36,273
You guys
could drive me back there,
160
00:13:36,274 --> 00:13:38,650
and we could forget we ever met.
161
00:13:38,651 --> 00:13:40,362
Are you trying to bribe us?
162
00:13:43,281 --> 00:13:44,365
Yes.
163
00:13:44,366 --> 00:13:46,325
[horse neighing]
164
00:13:46,326 --> 00:13:47,951
What the hell?
165
00:13:47,952 --> 00:13:50,954
[dramatic music]
166
00:13:50,955 --> 00:13:58,129
♪ ♪
167
00:14:05,720 --> 00:14:07,846
What happened?
168
00:14:07,847 --> 00:14:10,933
Ma'am, um, you need
to get back on that horse.
169
00:14:10,934 --> 00:14:16,647
♪ ♪
170
00:14:16,648 --> 00:14:18,441
Well, don't just stand there.
171
00:14:21,569 --> 00:14:24,154
Stop.
Don't!
172
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Somebody find me the head.
173
00:14:27,075 --> 00:14:28,075
Oh, God.
174
00:14:28,076 --> 00:14:29,827
No, don't, oh.
175
00:14:29,828 --> 00:14:33,205
♪ ♪
176
00:14:33,206 --> 00:14:34,456
Come on, pull through.
177
00:14:34,457 --> 00:14:36,417
- I know you can do this!
- Stop!
178
00:14:36,418 --> 00:14:40,129
♪ ♪
179
00:14:40,130 --> 00:14:43,882
She's gone.
180
00:14:43,883 --> 00:14:45,426
Unless she's not.
181
00:14:45,427 --> 00:14:48,721
♪ ♪
182
00:14:48,722 --> 00:14:50,597
Shit.
183
00:14:50,598 --> 00:14:53,142
What the fuck is going on?
184
00:14:53,143 --> 00:14:56,729
You, sir, have been hoodwinked.
185
00:14:56,730 --> 00:14:58,063
It's all fake, man.
186
00:14:58,064 --> 00:14:59,982
Oh, no, there was a cow.
187
00:14:59,983 --> 00:15:04,236
♪ ♪
188
00:15:04,237 --> 00:15:07,781
Is this your cow?
189
00:15:07,782 --> 00:15:08,992
[cow moos]
190
00:15:11,745 --> 00:15:13,120
I don't understand.
191
00:15:13,121 --> 00:15:14,747
What were you doing
when I rode up?
192
00:15:14,748 --> 00:15:16,749
- Puking.
- After that.
193
00:15:16,750 --> 00:15:18,584
I was offering them mon...
194
00:15:18,585 --> 00:15:20,252
Money.
195
00:15:20,253 --> 00:15:23,630
Wait, so they're con artists?
196
00:15:23,631 --> 00:15:25,132
Worse.
197
00:15:25,133 --> 00:15:29,011
♪ ♪
198
00:15:29,012 --> 00:15:30,763
They're magicians.
199
00:15:30,764 --> 00:15:33,766
♪ ♪
200
00:15:33,767 --> 00:15:35,642
Bye.
[coyote howls distantly]
201
00:15:35,643 --> 00:15:38,604
[cell phone ringing]
202
00:15:38,605 --> 00:15:41,315
♪ ♪
203
00:15:41,316 --> 00:15:42,816
Hello.
204
00:15:42,817 --> 00:15:45,778
♪ ♪
205
00:15:45,779 --> 00:15:48,323
Hey, are you Simone?
206
00:15:50,033 --> 00:15:52,659
She wants to talk to you.
207
00:15:52,660 --> 00:15:54,453
She says it's important.
208
00:15:54,454 --> 00:15:57,331
Not "She."
209
00:15:57,332 --> 00:15:59,208
It.
210
00:15:59,209 --> 00:16:00,959
♪ ♪
211
00:16:00,960 --> 00:16:03,796
Yah!
[horse neighs]
212
00:16:03,797 --> 00:16:10,678
♪ ♪
213
00:16:10,679 --> 00:16:15,015
Poor guy thought he was looking
at an actual headless corpse.
214
00:16:15,016 --> 00:16:17,810
He puked, Jay, like, a lot.
215
00:16:17,811 --> 00:16:19,144
I don't blame him, though.
216
00:16:19,145 --> 00:16:21,772
They had a Robert-Houdin lever
in the gearshift,
217
00:16:21,773 --> 00:16:25,776
so they could swap the dummy,
rolled her into the trunk.
218
00:16:25,777 --> 00:16:26,985
Oh my gosh.
219
00:16:26,986 --> 00:16:27,986
Why is this so good?
220
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
[chuckles]
221
00:16:29,030 --> 00:16:30,989
What'd you do different?
222
00:16:30,990 --> 00:16:32,032
Is it pineapple?
223
00:16:32,033 --> 00:16:33,659
Pineapple?
Come on.
224
00:16:33,660 --> 00:16:34,785
Who do you think I am?
225
00:16:34,786 --> 00:16:36,203
I think you're someone
226
00:16:36,204 --> 00:16:37,996
that would put pineapple
in their falafel.
227
00:16:37,997 --> 00:16:40,916
[both laugh]
228
00:16:40,917 --> 00:16:43,002
Well, you got to embrace
the unknown, Simone.
229
00:16:43,003 --> 00:16:45,838
Oh, okay, Jay.
230
00:16:45,839 --> 00:16:46,922
It is pineapple.
231
00:16:46,923 --> 00:16:48,340
[chuckles]
232
00:16:48,341 --> 00:16:51,301
[upbeat music playing on radio]
233
00:16:51,302 --> 00:16:52,637
Got a new target for me?
234
00:16:54,889 --> 00:16:56,765
Yeah.
235
00:16:56,766 --> 00:17:03,732
♪ ♪
236
00:17:07,152 --> 00:17:08,402
This is blank.
237
00:17:08,403 --> 00:17:09,903
Well, that's weird.
238
00:17:09,904 --> 00:17:11,780
Weird?
It's never blank.
239
00:17:11,781 --> 00:17:13,282
There's always a name.
240
00:17:13,283 --> 00:17:15,534
I just put the ticket
on the carousel, Simone.
241
00:17:15,535 --> 00:17:17,161
The targets are between
you and the boss.
242
00:17:17,162 --> 00:17:18,537
You can go ahead.
Knock on the door,
243
00:17:18,538 --> 00:17:19,913
if you want
to take it up with them.
244
00:17:19,914 --> 00:17:27,088
♪ ♪
245
00:17:28,965 --> 00:17:30,883
Nah, I'm cool.
246
00:17:30,884 --> 00:17:32,217
Okay.
247
00:17:32,218 --> 00:17:33,595
Well, then,
don't worry about it.
248
00:17:37,098 --> 00:17:38,807
It called me again.
249
00:17:38,808 --> 00:17:40,517
[eerie music]
250
00:17:40,518 --> 00:17:42,019
She must really want
to talk to you.
251
00:17:42,020 --> 00:17:44,646
Well, I don't want
to talk to It.
252
00:17:44,647 --> 00:17:46,023
And why not?
253
00:17:46,024 --> 00:17:47,566
You know why not.
254
00:17:47,567 --> 00:17:51,821
Because It killed your dad?
255
00:17:53,782 --> 00:17:55,657
Yeah, Jay,
'cause It killed my dad.
256
00:17:55,658 --> 00:17:57,201
♪ ♪
257
00:17:57,202 --> 00:18:00,371
Hey, Simone.
258
00:18:00,372 --> 00:18:03,290
You don't have to hide
your fear from me, ever.
259
00:18:03,291 --> 00:18:05,751
You think I'm afraid of It?
260
00:18:05,752 --> 00:18:07,544
♪ ♪
261
00:18:07,545 --> 00:18:13,050
[sighs] I hope you're afraid.
262
00:18:13,051 --> 00:18:15,761
Because I could not imagine
a more enormous mistake
263
00:18:15,762 --> 00:18:17,930
than facing Her.
264
00:18:17,931 --> 00:18:22,434
♪ ♪
265
00:18:22,435 --> 00:18:26,063
Jesus, you're so intense, man.
266
00:18:26,064 --> 00:18:29,400
[upbeat music]
267
00:18:29,401 --> 00:18:31,610
Oh, definitely pineapple.
268
00:18:31,611 --> 00:18:34,154
[chuckles]
269
00:18:34,155 --> 00:18:38,117
♪ If you're trying ♪
270
00:18:38,118 --> 00:18:42,162
♪ To reach heaven ♪
271
00:18:42,163 --> 00:18:45,708
♪ You talk to Jesus ♪
272
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
♪ You talk to Him every day ♪
273
00:18:50,422 --> 00:18:54,508
♪ 'Cause Jesus knows ♪
274
00:18:54,509 --> 00:18:57,678
♪ He knows
that you are coming ♪
275
00:18:57,679 --> 00:18:59,346
♪ ♪
276
00:18:59,347 --> 00:19:03,183
♪ And Heaven's just ♪
277
00:19:03,184 --> 00:19:06,270
♪ A prayer away ♪
278
00:19:06,271 --> 00:19:08,022
♪ ♪
279
00:19:08,023 --> 00:19:11,775
♪ If you go ♪
280
00:19:11,776 --> 00:19:16,989
♪ If you go to church
on Sunday ♪
281
00:19:16,990 --> 00:19:20,409
♪ You got down on
282
00:19:20,410 --> 00:19:25,330
♪ Your knees and pray ♪
283
00:19:25,331 --> 00:19:29,168
♪ And give your heart ♪
284
00:19:29,169 --> 00:19:31,795
♪ And your soul to Jesus ♪
285
00:19:31,796 --> 00:19:33,505
[nuns cheering]
286
00:19:33,506 --> 00:19:37,551
♪ Oh, if you go ♪
287
00:19:37,552 --> 00:19:42,222
♪ If you go
to church on Sunday ♪
288
00:19:42,223 --> 00:19:46,477
♪ You get down on ♪
289
00:19:46,478 --> 00:19:50,689
♪ Your knees and pray ♪
290
00:19:50,690 --> 00:19:54,943
♪ Oh, and give your heart ♪
291
00:19:54,944 --> 00:20:00,032
♪ And give your soul
to Jesus ♪
292
00:20:00,033 --> 00:20:02,284
♪ Heaven's just, yeah ♪
293
00:20:02,285 --> 00:20:06,872
♪ Heaven's just
a prayer away ♪
294
00:20:06,873 --> 00:20:11,836
♪ Away ♪
295
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
Cha-cha-cha?
296
00:20:17,926 --> 00:20:19,551
Go wild.
297
00:20:19,552 --> 00:20:23,097
All: ♪ Happy birthday to you ♪
298
00:20:23,098 --> 00:20:24,515
[party horn blows]
299
00:20:24,516 --> 00:20:27,976
♪ Happy birthday to you ♪
300
00:20:27,977 --> 00:20:29,728
[party horn blows]
301
00:20:29,729 --> 00:20:34,525
♪ Happy birthday,
Sister Simone ♪
302
00:20:34,526 --> 00:20:35,693
[party horn blows]
303
00:20:35,694 --> 00:20:41,365
♪ Happy birthday to you ♪
304
00:20:41,366 --> 00:20:43,242
Cha-cha-cha!
305
00:20:43,243 --> 00:20:45,286
[all giggle]
306
00:20:50,583 --> 00:20:52,418
What'd you wish for?
307
00:20:52,419 --> 00:20:54,086
Wishes are for little girls.
308
00:20:54,087 --> 00:20:56,505
[all booing]
309
00:20:56,506 --> 00:20:58,090
Well, I don't need a wish.
310
00:20:58,091 --> 00:21:03,137
Everything I've ever wanted
is right here in this place.
311
00:21:03,138 --> 00:21:04,680
All of you.
312
00:21:04,681 --> 00:21:07,766
All: Aww.
313
00:21:07,767 --> 00:21:09,309
Are we gonna cake it up or what?
314
00:21:09,310 --> 00:21:10,519
Yes.
315
00:21:10,520 --> 00:21:12,312
[all cheering]
316
00:21:12,313 --> 00:21:13,814
Yeah, party, party, party.
317
00:21:13,815 --> 00:21:16,066
Party over there!
318
00:21:16,067 --> 00:21:17,484
Party over here!
319
00:21:17,485 --> 00:21:19,403
I want a big piece!
320
00:21:19,404 --> 00:21:22,406
[soft music]
321
00:21:22,407 --> 00:21:25,034
♪ ♪
322
00:21:25,035 --> 00:21:26,785
[horse chuffs]
323
00:21:26,786 --> 00:21:28,996
♪ ♪
324
00:21:28,997 --> 00:21:31,248
It's good, huh?
325
00:21:31,249 --> 00:21:38,381
♪ ♪
326
00:21:44,429 --> 00:21:45,805
Let's party.
327
00:21:47,182 --> 00:21:50,434
May the roof above your head
never fall upon you,
328
00:21:50,435 --> 00:21:52,811
but if it does,
may it kill you instantly.
329
00:21:52,812 --> 00:21:55,523
- Oh.
- Happy birthday, Simone.
330
00:21:58,401 --> 00:22:00,528
[laughs]
331
00:22:01,363 --> 00:22:02,821
You've been gone a lot.
332
00:22:02,822 --> 00:22:05,699
Exposing more wayward
magicians, I gather.
333
00:22:05,700 --> 00:22:07,659
You gather correctly.
334
00:22:07,660 --> 00:22:09,870
It's an odd hobby, Simone.
335
00:22:09,871 --> 00:22:12,873
Almost makes one wonder if
it's a cover for shenanigans.
336
00:22:12,874 --> 00:22:16,251
What shenanigans
might those be, Mother?
337
00:22:16,252 --> 00:22:18,420
A man.
338
00:22:18,421 --> 00:22:19,588
There is a man.
339
00:22:19,589 --> 00:22:21,090
Do you love him?
340
00:22:21,091 --> 00:22:22,716
I do, yes.
341
00:22:22,717 --> 00:22:24,885
But there's no sex involved,
342
00:22:24,886 --> 00:22:27,513
at least not
in the traditional sense.
343
00:22:27,514 --> 00:22:29,181
You mean like dry humping?
344
00:22:29,182 --> 00:22:31,058
[horse neighs]
345
00:22:31,059 --> 00:22:32,476
Did that horse just laugh?
346
00:22:32,477 --> 00:22:34,019
Dry humping is funny.
347
00:22:34,020 --> 00:22:35,646
[horse snorts]
348
00:22:35,647 --> 00:22:38,190
Are you ever gonna name him?
349
00:22:38,191 --> 00:22:39,775
It's not mine to name.
350
00:22:39,776 --> 00:22:43,737
Ah, the sister evokes
our sacred vow of poverty,
351
00:22:43,738 --> 00:22:46,699
for fear that to name her horse
would be to deepen
352
00:22:46,700 --> 00:22:48,367
her attachment to him.
353
00:22:48,368 --> 00:22:50,911
[splutters]
What would you name him?
354
00:22:50,912 --> 00:22:53,372
Bernard.
[horse neighs]
355
00:22:53,373 --> 00:22:55,417
Oh, you don't deserve Bernard.
356
00:22:59,295 --> 00:23:01,797
[soft music]
357
00:23:01,798 --> 00:23:03,591
What's wrong, Mother?
358
00:23:05,135 --> 00:23:07,344
Every year, for my birthday,
you come in here,
359
00:23:07,345 --> 00:23:09,596
we sit,
we have a drink, we talk,
360
00:23:09,597 --> 00:23:12,725
then you say, "Time for bed."
361
00:23:12,726 --> 00:23:15,519
That's... that's three drinks.
362
00:23:15,520 --> 00:23:19,106
♪ ♪
363
00:23:19,107 --> 00:23:20,482
Time for bed.
364
00:23:20,483 --> 00:23:27,615
♪ ♪
365
00:23:29,743 --> 00:23:32,077
Take care of each jar
as if your livelihood
366
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
depended on it.
367
00:23:37,208 --> 00:23:38,584
Livelihood secure.
368
00:23:38,585 --> 00:23:41,171
[helicopter whirring]
369
00:23:46,426 --> 00:23:48,678
[nuns exclaiming]
370
00:23:51,473 --> 00:23:52,556
Who is that?
371
00:23:52,557 --> 00:23:54,433
Stay here.
372
00:23:54,434 --> 00:24:01,649
♪ ♪
373
00:24:08,823 --> 00:24:12,034
Deliver the jam,
and no pit stops.
374
00:24:12,035 --> 00:24:13,952
Stick to the budget.
375
00:24:13,953 --> 00:24:20,627
♪ ♪
376
00:24:24,297 --> 00:24:27,800
[twangy country music]
377
00:24:27,801 --> 00:24:29,635
Mother's never missed a jam run.
378
00:24:29,636 --> 00:24:31,679
Why would she abandon us?
379
00:24:31,680 --> 00:24:33,055
She didn't abandon us.
380
00:24:33,056 --> 00:24:34,473
Don't be so dramatic,
Marie Therese.
381
00:24:34,474 --> 00:24:35,974
Hoping Mother didn't go
to that place
382
00:24:35,975 --> 00:24:38,143
where they make you, [grunts].
383
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
- Karate?
- Dead.
384
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
I saw the marks on that woman's
arm, and she looked scared.
385
00:24:43,817 --> 00:24:47,444
Why in God's name would
anyone submit themselves to...
386
00:24:47,445 --> 00:24:49,988
Oh, yummy!
387
00:24:49,989 --> 00:24:53,242
I haven't had shave ice
since I was a little girl.
388
00:24:53,243 --> 00:24:56,370
There was this little shop
back in my hometown.
389
00:24:56,371 --> 00:24:58,956
They had the best mango syrup.
390
00:24:58,957 --> 00:25:01,500
[soft dramatic music]
391
00:25:01,501 --> 00:25:03,293
Ooh, mangoes!
392
00:25:03,294 --> 00:25:04,962
We have to get some.
393
00:25:04,963 --> 00:25:08,216
All: No pit stops!
Stick to the budget!
394
00:25:10,552 --> 00:25:13,095
[squeals]
It's Tuesday.
395
00:25:13,096 --> 00:25:16,473
[nuns laughing]
396
00:25:16,474 --> 00:25:19,393
[laid-back steel guitar music]
397
00:25:19,394 --> 00:25:23,647
♪ ♪
398
00:25:23,648 --> 00:25:25,399
What a treat.
399
00:25:25,400 --> 00:25:27,776
Mmm, yummy.
Thank you.
400
00:25:27,777 --> 00:25:31,071
Hey to you!
401
00:25:31,072 --> 00:25:33,991
[chuckles]
What's your flavor, Sis?
402
00:25:33,992 --> 00:25:36,035
- What's yours?
- Eh?
403
00:25:36,036 --> 00:25:37,870
How long have you been
selling shave ice
404
00:25:37,871 --> 00:25:39,204
in the middle of nowhere?
405
00:25:39,205 --> 00:25:40,789
[chuckles]
406
00:25:40,790 --> 00:25:42,124
12 years, give or take.
407
00:25:42,125 --> 00:25:44,626
Do you know I've lived
in Reno my whole life?
408
00:25:44,627 --> 00:25:46,086
And I've never seen you.
409
00:25:46,087 --> 00:25:47,546
Hmm.
410
00:25:47,547 --> 00:25:49,381
Well, this stand's on wheels,
so I move around a lot.
411
00:25:49,382 --> 00:25:53,261
But then why did you buy
billboards on the highway?
412
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
[chuckles]
413
00:26:00,935 --> 00:26:03,687
It doesn't have to go down
like this, Simone.
414
00:26:03,688 --> 00:26:05,564
I don't recall
telling you my name.
415
00:26:05,565 --> 00:26:07,816
Look, lady...
416
00:26:07,817 --> 00:26:10,110
I'm just trying
to earn my Wings.
417
00:26:10,111 --> 00:26:11,779
Is It talking to you right now?
418
00:26:11,780 --> 00:26:13,030
She wants to be talking to you.
419
00:26:13,031 --> 00:26:16,200
Well, I want to be left alone.
420
00:26:16,201 --> 00:26:17,993
And there's literally
nothing It can do
421
00:26:17,994 --> 00:26:19,870
to change my mind about that.
422
00:26:19,871 --> 00:26:22,831
[tense music]
423
00:26:22,832 --> 00:26:25,751
♪ ♪
424
00:26:25,752 --> 00:26:29,254
[steam whistling,
glasses clinking]
425
00:26:29,255 --> 00:26:31,757
[metallic popping]
426
00:26:31,758 --> 00:26:33,760
Oh, shit!
427
00:26:36,638 --> 00:26:38,806
[jam splattering loudly]
428
00:26:38,807 --> 00:26:41,141
[nuns exclaiming]
429
00:26:41,142 --> 00:26:43,102
♪ ♪
430
00:26:43,103 --> 00:26:46,188
So sorry.
431
00:26:46,189 --> 00:26:47,731
What?
[engine turns over]
432
00:26:47,732 --> 00:26:50,401
What just happened?
433
00:26:50,402 --> 00:26:51,653
Oh!
434
00:26:53,196 --> 00:27:00,120
♪ ♪
435
00:27:05,792 --> 00:27:06,875
[speaks Czech]
436
00:27:06,876 --> 00:27:08,210
♪ ♪
437
00:27:08,211 --> 00:27:10,504
[nuns exclaiming]
438
00:27:10,505 --> 00:27:14,633
♪ ♪
439
00:27:14,634 --> 00:27:16,468
[engine turns over]
440
00:27:16,469 --> 00:27:23,435
♪ ♪
441
00:27:27,397 --> 00:27:30,357
[dramatic music]
442
00:27:30,358 --> 00:27:37,365
♪ ♪
443
00:27:45,665 --> 00:27:47,499
Judas Priest!
444
00:27:47,500 --> 00:27:52,171
♪ ♪
445
00:27:52,172 --> 00:27:53,339
[chuckles]
446
00:27:53,340 --> 00:27:59,721
♪ ♪
447
00:28:04,100 --> 00:28:07,019
[uneasy music]
448
00:28:07,020 --> 00:28:12,483
♪ ♪
449
00:28:12,484 --> 00:28:14,193
Mother's back.
450
00:28:14,194 --> 00:28:18,322
♪ ♪
451
00:28:18,323 --> 00:28:19,823
Mother, the jam...
452
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
I heard.
453
00:28:21,076 --> 00:28:23,035
You heard?
From who?
454
00:28:23,036 --> 00:28:25,412
Gather your sisters
in the sanctuary, Simone.
455
00:28:25,413 --> 00:28:32,587
♪ ♪
456
00:28:36,633 --> 00:28:38,175
You're all fired.
457
00:28:38,176 --> 00:28:42,012
What?
[all exclaiming]
458
00:28:42,013 --> 00:28:44,973
The church is held aloft
by contributions
459
00:28:44,974 --> 00:28:46,475
from its members.
460
00:28:46,476 --> 00:28:50,354
But what was once held aloft
has now come crashing down.
461
00:28:50,355 --> 00:28:55,901
We are a business after all,
and everything must go,
462
00:28:55,902 --> 00:28:58,529
including us.
463
00:28:58,530 --> 00:29:01,156
Are we still nuns?
464
00:29:01,157 --> 00:29:02,991
Of course you are.
465
00:29:02,992 --> 00:29:05,994
You just can't live
here anymore.
466
00:29:05,995 --> 00:29:10,624
The church sold the convent
and the land it sits upon.
467
00:29:10,625 --> 00:29:12,418
Sold it?
To who?
468
00:29:12,419 --> 00:29:15,546
Such matters are far above
my pay grade, which is zero.
469
00:29:15,547 --> 00:29:17,007
When do we have to leave?
470
00:29:18,091 --> 00:29:19,341
Tomorrow.
471
00:29:19,342 --> 00:29:20,759
[nuns chattering]
472
00:29:20,760 --> 00:29:23,554
Be still, my sisters,
for all is not lost.
473
00:29:23,555 --> 00:29:25,764
I have secured
placements for all of us
474
00:29:25,765 --> 00:29:28,809
to continue to be of service.
475
00:29:28,810 --> 00:29:31,979
Ah, Sister Hope will be
welcome in the Maldives,
476
00:29:31,980 --> 00:29:35,483
where she will restore
their ailing reef.
477
00:29:37,652 --> 00:29:39,403
Sister Ollie?
478
00:29:39,404 --> 00:29:41,572
Ollie, yes.
479
00:29:41,573 --> 00:29:43,657
You're going to Cancun, Mexico,
480
00:29:43,658 --> 00:29:47,161
where you will rehabilitate
ailing donkeys.
481
00:29:47,162 --> 00:29:48,871
A Visa gift card!
482
00:29:48,872 --> 00:29:51,248
Enough to cover
the bare necessities.
483
00:29:51,249 --> 00:29:54,084
$2,564.
484
00:29:54,085 --> 00:29:57,129
Sister Simone,
it shall be Bermuda for you.
485
00:29:57,130 --> 00:29:59,173
- The orphanage that...
- You talked to It?
486
00:29:59,174 --> 00:30:00,716
[eerie music]
487
00:30:00,717 --> 00:30:03,552
- Excuse me?
- It did this.
488
00:30:03,553 --> 00:30:04,762
It bought our land,
489
00:30:04,763 --> 00:30:06,263
It blew up our jam,
and then you,
490
00:30:06,264 --> 00:30:10,809
you sold us out
for 2,564 pieces of silver.
491
00:30:10,810 --> 00:30:14,396
Do you even know why
It chose that number?
492
00:30:14,397 --> 00:30:15,939
Because of me.
493
00:30:15,940 --> 00:30:19,401
It's doing this because
I will not talk to It.
494
00:30:19,402 --> 00:30:21,779
♪ ♪
495
00:30:21,780 --> 00:30:24,281
Maybe you should.
496
00:30:24,282 --> 00:30:26,158
♪ ♪
497
00:30:26,159 --> 00:30:28,452
I ask God for guidance.
498
00:30:28,453 --> 00:30:33,332
He sent me to Her.
499
00:30:33,333 --> 00:30:40,507
♪ ♪
500
00:30:48,807 --> 00:30:50,391
Hey, maybe it's a good thing.
501
00:30:50,392 --> 00:30:51,351
Maybe you'll wind up
with someone
502
00:30:51,352 --> 00:30:52,559
way better than me.
503
00:30:52,560 --> 00:30:54,561
[horse chuffs]
504
00:30:54,562 --> 00:30:55,813
I know.
505
00:30:55,814 --> 00:30:57,481
I'm gonna miss you too.
506
00:30:57,482 --> 00:31:00,484
[tender music]
507
00:31:00,485 --> 00:31:03,195
♪ ♪
508
00:31:03,196 --> 00:31:05,698
Lord, please shine
your light on this horse.
509
00:31:05,699 --> 00:31:08,992
See that he is loved
and cared for.
510
00:31:08,993 --> 00:31:10,661
Protect him
with your goodness and grace,
511
00:31:10,662 --> 00:31:13,872
oh, Lord, because he...
[sniffles]
512
00:31:13,873 --> 00:31:16,251
He really is the best.
513
00:31:19,879 --> 00:31:24,508
In your name we pray.
514
00:31:24,509 --> 00:31:25,718
Cha-cha-cha.
515
00:31:25,719 --> 00:31:32,892
♪ ♪
516
00:32:11,598 --> 00:32:14,684
[distant siren wailing]
517
00:32:18,646 --> 00:32:21,523
[country music playing
over speakers]
518
00:32:21,524 --> 00:32:28,656
♪ ♪
519
00:32:37,457 --> 00:32:40,250
[ominous music]
520
00:32:40,251 --> 00:32:42,753
♪ ♪
521
00:32:42,754 --> 00:32:44,714
Iced tea, lemonade?
522
00:32:45,799 --> 00:32:47,299
Arnold Palmer.
523
00:32:47,300 --> 00:32:49,386
Nice.
524
00:32:52,597 --> 00:32:55,140
Your costume.
What's it from?
525
00:32:55,141 --> 00:32:56,767
It's not from anything.
I'm a nun.
526
00:32:56,768 --> 00:33:00,396
[chuckles] Like, for real?
527
00:33:00,397 --> 00:33:02,356
- Yeah, for real.
- Cool.
528
00:33:02,357 --> 00:33:04,066
Didn't know
they had those anymore.
529
00:33:04,067 --> 00:33:05,984
The Swedish meatball tray
is empty.
530
00:33:05,985 --> 00:33:07,277
Are you gonna get more?
531
00:33:07,278 --> 00:33:08,822
Oh, yeah, sure.
532
00:33:09,989 --> 00:33:11,573
Oh, right now. Okay.
533
00:33:11,574 --> 00:33:12,783
Got you.
534
00:33:12,784 --> 00:33:14,451
[ominous music]
535
00:33:14,452 --> 00:33:15,744
No.
536
00:33:15,745 --> 00:33:18,288
I am not talking to It.
I'm eating.
537
00:33:18,289 --> 00:33:21,084
[together] Will you take
a photo of our family, please?
538
00:33:23,753 --> 00:33:25,755
Yes, of course I will.
539
00:33:34,472 --> 00:33:36,515
Hi.
540
00:33:36,516 --> 00:33:38,475
[clears throat]
541
00:33:38,476 --> 00:33:39,768
Say cheese!
542
00:33:39,769 --> 00:33:42,272
Girls: Cheese!
543
00:33:45,316 --> 00:33:48,193
She says you should go
to the Owl Room
544
00:33:48,194 --> 00:33:52,239
at Eli McCoy Elementary when
you're ready to talk to Her.
545
00:33:52,240 --> 00:33:53,657
[eerie music]
546
00:33:53,658 --> 00:33:55,159
What?
547
00:33:55,160 --> 00:33:57,619
Both: Owl Room,
Eli McCoy Elementary,
548
00:33:57,620 --> 00:33:58,787
when you're ready.
549
00:33:58,788 --> 00:34:05,962
♪ ♪
550
00:34:10,050 --> 00:34:12,343
Sir, the, uh, Swedish meatballs
551
00:34:12,344 --> 00:34:14,428
you said you were
gonna check in the back?
552
00:34:14,429 --> 00:34:15,721
Oh, they're not ready yet.
553
00:34:15,722 --> 00:34:18,224
But they will be soon.
554
00:34:19,225 --> 00:34:21,769
Look, I know that you're
just trying to get your Wings,
555
00:34:21,770 --> 00:34:25,439
but I am just trying
to get my meatballs.
556
00:34:25,440 --> 00:34:28,275
Please, lady,
I don't know who you are
557
00:34:28,276 --> 00:34:31,111
or what you did,
but I don't wanna get hurt.
558
00:34:31,112 --> 00:34:32,946
What?
Who's gonna hurt you?
559
00:34:32,947 --> 00:34:38,786
♪ ♪
560
00:34:38,787 --> 00:34:39,995
Wait, wait,
don't... don't do that.
561
00:34:39,996 --> 00:34:41,080
Don't do that.
Don't open that.
562
00:34:41,081 --> 00:34:42,082
Don't...
563
00:34:44,292 --> 00:34:45,584
[muffled yelling]
564
00:34:45,585 --> 00:34:52,759
♪ ♪
565
00:34:53,760 --> 00:34:56,428
Scheisse.
566
00:34:56,429 --> 00:34:57,931
[pneumatic thump]
567
00:35:02,602 --> 00:35:03,894
[wiping noise]
568
00:35:03,895 --> 00:35:11,069
♪ ♪
569
00:35:24,958 --> 00:35:27,543
[German accent]
Know where it is?
570
00:35:27,544 --> 00:35:29,294
Huh?
571
00:35:29,295 --> 00:35:31,005
We know She has made
repeated efforts
572
00:35:31,006 --> 00:35:33,257
to contact you.
573
00:35:33,258 --> 00:35:35,426
Why?
574
00:35:35,427 --> 00:35:36,593
Who are you people?
575
00:35:36,594 --> 00:35:39,430
We search
for the same thing She does.
576
00:35:39,431 --> 00:35:44,226
Her... how do you say...
Obsession with you
577
00:35:44,227 --> 00:35:46,729
suggests you know its location.
578
00:35:46,730 --> 00:35:51,442
So, where is it?
579
00:35:51,443 --> 00:35:53,277
Hey, guys.
580
00:35:53,278 --> 00:35:59,116
Whoever you think I am,
and whatever you think I know,
581
00:35:59,117 --> 00:36:05,581
I am not, and I don't.
582
00:36:05,582 --> 00:36:07,334
Do you take us for fools?
583
00:36:08,668 --> 00:36:09,835
I'm so sorry.
584
00:36:09,836 --> 00:36:11,170
Do you actually want
me to answer...
585
00:36:11,171 --> 00:36:12,963
Why would She,
who knows almost everything,
586
00:36:12,964 --> 00:36:15,132
become fixated on someone
who knows nothing?
587
00:36:15,133 --> 00:36:16,967
But I don't know.
588
00:36:16,968 --> 00:36:18,302
Don't know what?
589
00:36:18,303 --> 00:36:20,929
Kind of the whole,
like, where it is,
590
00:36:20,930 --> 00:36:24,224
what it is, pretty much
anything relating to it.
591
00:36:24,225 --> 00:36:26,143
Unless, um, are you... sorry.
592
00:36:26,144 --> 00:36:28,645
Are you referring to the thing
that you and everyone
593
00:36:28,646 --> 00:36:31,440
keeps calling a she,
which, by the way, It isn't,
594
00:36:31,441 --> 00:36:34,735
because It is a goddamn machine?
595
00:36:34,736 --> 00:36:36,528
Bring out das pony.
596
00:36:36,529 --> 00:36:39,449
[cart wheels squeaking]
597
00:36:43,328 --> 00:36:44,328
Hello.
598
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
What the fuck, Klaus?
599
00:36:51,378 --> 00:36:53,587
[banging]
600
00:36:53,588 --> 00:36:58,092
[whispering in German]
601
00:36:58,093 --> 00:37:01,387
Try turning it off
and turning it on.
602
00:37:01,388 --> 00:37:02,846
Moment.
603
00:37:02,847 --> 00:37:04,973
Ah!
604
00:37:04,974 --> 00:37:07,935
[dramatic music]
605
00:37:07,936 --> 00:37:09,853
♪ ♪
606
00:37:09,854 --> 00:37:11,730
[snaps fingers]
607
00:37:11,731 --> 00:37:13,482
[clears throat]
608
00:37:13,483 --> 00:37:17,027
♪ ♪
609
00:37:17,028 --> 00:37:20,155
Tell us the whereabouts
of what She seeks,
610
00:37:20,156 --> 00:37:22,533
or your animal goes kaput.
611
00:37:22,534 --> 00:37:25,452
♪ ♪
612
00:37:25,453 --> 00:37:27,871
I don't care about that horse.
613
00:37:27,872 --> 00:37:35,713
[chuckles]
614
00:37:35,714 --> 00:37:37,798
You have one last chance.
615
00:37:37,799 --> 00:37:39,717
I'll count to five.
616
00:37:39,718 --> 00:37:44,513
Eins, zwei...
617
00:37:44,514 --> 00:37:46,557
[detonator whirring]
Drei...
618
00:37:46,558 --> 00:37:49,101
♪ ♪
619
00:37:49,102 --> 00:37:51,437
[metallic clanking]
620
00:37:51,438 --> 00:37:53,398
[yelling]
621
00:37:56,818 --> 00:37:59,987
[lively rock music]
622
00:37:59,988 --> 00:38:04,575
♪ ♪
623
00:38:04,576 --> 00:38:07,202
Hey!
Over here!
624
00:38:07,203 --> 00:38:09,204
We're here to rescue you!
Come on!
625
00:38:09,205 --> 00:38:12,082
♪ ♪
626
00:38:12,083 --> 00:38:14,668
Whoa, whoa, whoa!
627
00:38:14,669 --> 00:38:15,878
Let's go.
628
00:38:15,879 --> 00:38:21,717
♪ ♪
629
00:38:21,718 --> 00:38:22,760
Wiley?
630
00:38:22,761 --> 00:38:25,637
♪ ♪
631
00:38:25,638 --> 00:38:26,847
Damn it, Lizzie.
632
00:38:26,848 --> 00:38:28,266
Get on.
[pneumatic thump]
633
00:38:30,643 --> 00:38:32,186
Come on!
634
00:38:32,187 --> 00:38:39,361
♪ ♪
635
00:38:52,123 --> 00:38:56,627
[speaking in German]
636
00:38:56,628 --> 00:38:59,797
♪ I said the joker
is a wanted man ♪
637
00:38:59,798 --> 00:39:00,881
♪ ♪
638
00:39:00,882 --> 00:39:02,716
[yelps]
639
00:39:02,717 --> 00:39:05,928
♪ I see him sifting
through the sand ♪
640
00:39:05,929 --> 00:39:08,138
Oh, dead end! Dead end!
641
00:39:08,139 --> 00:39:09,848
♪ ♪
642
00:39:09,849 --> 00:39:11,058
[Wiley shouts]
643
00:39:11,059 --> 00:39:13,060
♪ ♪
644
00:39:13,061 --> 00:39:14,812
Oh, scheisse!
645
00:39:14,813 --> 00:39:17,940
♪ What you see, well,
you might not know ♪
646
00:39:17,941 --> 00:39:21,360
♪ You get the feelin'
comin' after the glow ♪
647
00:39:21,361 --> 00:39:23,654
♪ The vagabond
is moving slow ♪
648
00:39:23,655 --> 00:39:25,531
♪ So I'll tell you
all the story ♪
649
00:39:25,532 --> 00:39:27,658
♪ 'Bout the joker
and the thief of the night ♪
650
00:39:27,659 --> 00:39:32,079
♪ ♪
651
00:39:32,080 --> 00:39:34,957
Wiley, no!
Wiley, no!
652
00:39:34,958 --> 00:39:36,291
No, don't go...
Where are you going?
653
00:39:36,292 --> 00:39:37,835
- [yells]
- Hang on!
654
00:39:37,836 --> 00:39:39,878
Whoo!
655
00:39:39,879 --> 00:39:47,095
♪ ♪
656
00:39:47,595 --> 00:39:52,099
♪ Can you see
the joker flying over ♪
657
00:39:52,100 --> 00:39:54,018
[screaming]
658
00:39:54,019 --> 00:39:58,230
♪ As she's standing
in the field of clover ♪
659
00:39:58,231 --> 00:40:00,107
What the fuck?
660
00:40:00,108 --> 00:40:01,775
♪ Watching out every day? ♪
661
00:40:01,776 --> 00:40:05,696
♪ I wonder what would happen
if he took her away ♪
662
00:40:05,697 --> 00:40:12,244
♪ ♪
663
00:40:12,245 --> 00:40:14,913
[horns honking]
664
00:40:14,914 --> 00:40:16,248
For fuck's sake!
665
00:40:16,249 --> 00:40:23,423
♪ ♪
666
00:40:24,090 --> 00:40:27,593
[train horn blows]
667
00:40:27,594 --> 00:40:29,845
♪ ♪
668
00:40:29,846 --> 00:40:32,348
- No, no, no, no, no, no, no!
- Hang on!
669
00:40:32,349 --> 00:40:33,724
[train horn blows]
670
00:40:33,725 --> 00:40:35,184
No!
671
00:40:35,185 --> 00:40:38,062
♪ ♪
672
00:40:38,063 --> 00:40:40,481
[shouting in German]
673
00:40:40,482 --> 00:40:41,815
[groans]
674
00:40:41,816 --> 00:40:48,739
♪ ♪
675
00:40:48,740 --> 00:40:50,867
- What are you doing?
- Get off the bike!
676
00:40:53,870 --> 00:40:55,746
Help me with the thing.
677
00:40:55,747 --> 00:40:57,623
The tarp thing.
Just grab the thing, okay?
678
00:40:57,624 --> 00:40:59,626
- What?
- One, two, three.
679
00:41:01,294 --> 00:41:02,586
- Oh, God.
- [groans]
680
00:41:02,587 --> 00:41:03,879
Here.
You all right?
681
00:41:03,880 --> 00:41:06,173
- You okay?
- [groaning]
682
00:41:06,174 --> 00:41:07,424
Wiley!
Get your fucking...
683
00:41:07,425 --> 00:41:08,802
All right.
This way.
684
00:41:10,470 --> 00:41:11,762
What if they see us?
685
00:41:11,763 --> 00:41:13,682
Damn it, Lizzie, just trust me.
686
00:41:14,933 --> 00:41:16,558
Hey!
687
00:41:16,559 --> 00:41:18,435
Simone.
688
00:41:18,436 --> 00:41:20,146
My name is Simone now.
689
00:41:26,277 --> 00:41:28,488
Oh, for the love of...
690
00:41:28,947 --> 00:41:31,199
[mechanism clicking]
691
00:41:37,747 --> 00:41:38,747
Come on.
692
00:41:38,748 --> 00:41:41,459
I hate it. I hate it.
I hate it.
693
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Great, good hustle.
694
00:41:56,808 --> 00:41:58,100
What is this?
695
00:41:58,101 --> 00:41:59,977
Shh. HATCH.
696
00:41:59,978 --> 00:42:02,521
Hidden Access
Tactical Camouflage Hideout.
697
00:42:02,522 --> 00:42:03,939
Those are all the same word.
698
00:42:03,940 --> 00:42:05,858
HATCH. It's an acronym.
699
00:42:05,859 --> 00:42:08,277
Okay.
What is that on your face?
700
00:42:08,278 --> 00:42:10,070
- What, my 'stache?
- Yeah, the 'sta...
701
00:42:10,071 --> 00:42:11,238
I mean, can you even eat
with that thing?
702
00:42:11,239 --> 00:42:12,531
For God's sakes,
I can eat just fine.
703
00:42:12,532 --> 00:42:13,991
- Are you worried about crumbs?
- Look.
704
00:42:13,992 --> 00:42:16,326
A whole lot's changed
since I last saw you, Lizzie.
705
00:42:16,327 --> 00:42:18,495
- We're at war.
- My name is Simone.
706
00:42:18,496 --> 00:42:20,080
- What war?
- I'll explain later.
707
00:42:20,081 --> 00:42:22,041
We got a whole presentation
for you back at headquarters.
708
00:42:22,042 --> 00:42:23,042
- What is with...
- Shh.
709
00:42:23,043 --> 00:42:24,753
[motorcycles revving]
710
00:42:27,213 --> 00:42:28,881
Scheisse!
711
00:42:28,882 --> 00:42:30,007
Who is we?
712
00:42:30,008 --> 00:42:31,175
The resistance.
713
00:42:31,176 --> 00:42:32,509
What are you resisting?
714
00:42:32,510 --> 00:42:34,345
Same thing you are.
715
00:42:34,346 --> 00:42:35,637
The Algorithm.
716
00:42:35,638 --> 00:42:37,848
[indistinct chatter in German]
717
00:42:37,849 --> 00:42:39,768
Hey, have you been following me?
718
00:42:43,021 --> 00:42:44,688
Not following, surveilling.
719
00:42:44,689 --> 00:42:46,357
And you know what?
You're welcome, by the way,
720
00:42:46,358 --> 00:42:47,483
because if we hadn't been,
721
00:42:47,484 --> 00:42:48,692
you'd still be
in that parking lot,
722
00:42:48,693 --> 00:42:50,319
face down, with an ass full
of darts.
723
00:42:50,320 --> 00:42:52,279
And the guy in the bug truck...
724
00:42:52,280 --> 00:42:53,697
- Surveillance van.
- You with him?
725
00:42:53,698 --> 00:42:55,533
He's with me.
I... shh!
726
00:43:00,413 --> 00:43:03,500
Okay, I think they're gone.
727
00:43:11,800 --> 00:43:13,258
See the way I jumped
through that doughnut?
728
00:43:13,259 --> 00:43:14,426
- That was pretty cool, right?
- What?
729
00:43:14,427 --> 00:43:15,719
No.
I mean, yeah, sort of.
730
00:43:15,720 --> 00:43:17,846
Wait, how long have I been
under surveillance?
731
00:43:17,847 --> 00:43:20,057
All will be explained
eventually, okay?
732
00:43:20,058 --> 00:43:22,601
Just got to get you
back to headquarters.
733
00:43:22,602 --> 00:43:24,395
Look, I am not going
anywhere until you tell me
734
00:43:24,396 --> 00:43:26,230
- what is going on, Wiley.
- Hey!
735
00:43:26,231 --> 00:43:27,231
What are you holding?
736
00:43:27,232 --> 00:43:28,399
A detonator.
737
00:43:28,400 --> 00:43:30,025
- A detonator?
- Yeah.
738
00:43:30,026 --> 00:43:32,569
- What does it detonate?
- My horse... a horse.
739
00:43:32,570 --> 00:43:34,446
The Germans strapped it
with explosives.
740
00:43:34,447 --> 00:43:35,739
And they would do this because?
741
00:43:35,740 --> 00:43:37,825
They think I know
where something is.
742
00:43:37,826 --> 00:43:39,576
- Where what is?
- I don't know.
743
00:43:39,577 --> 00:43:41,955
If I knew, I wouldn't call it
a something.
744
00:43:43,331 --> 00:43:44,832
They're working for It.
745
00:43:44,833 --> 00:43:45,916
What?
746
00:43:45,917 --> 00:43:47,167
Threatening
to blow up your horse,
747
00:43:47,168 --> 00:43:48,419
yes, okay, that makes sense.
748
00:43:48,420 --> 00:43:50,921
Actually blowing up your horse?
749
00:43:50,922 --> 00:43:52,047
No.
750
00:43:52,048 --> 00:43:53,298
No, no, no, no, no, no.
751
00:43:53,299 --> 00:43:54,425
That would just send you
into one
752
00:43:54,426 --> 00:43:57,636
of your rages of vengeance.
753
00:43:57,637 --> 00:43:59,054
They were gonna do it, Wiley.
754
00:43:59,055 --> 00:44:00,264
Come on.
755
00:44:00,265 --> 00:44:02,683
Lizzie, a horse in a bomb vest?
756
00:44:02,684 --> 00:44:04,226
Does that sound
reasonable to you?
757
00:44:04,227 --> 00:44:06,645
What does HATCH stand for again?
758
00:44:06,646 --> 00:44:08,272
Okay.
759
00:44:08,273 --> 00:44:09,898
It knows everything
about you, right?
760
00:44:09,899 --> 00:44:12,317
Which means it knows
how much you love that horse.
761
00:44:12,318 --> 00:44:13,986
It's all just a mind fuck.
762
00:44:13,987 --> 00:44:15,988
- What if you're wrong?
- I'm not.
763
00:44:15,989 --> 00:44:17,448
Trust me.
764
00:44:17,449 --> 00:44:19,658
This detonator...
765
00:44:19,659 --> 00:44:21,618
It's exactly like me,
sweetheart:
766
00:44:21,619 --> 00:44:22,995
connected to nothing.
767
00:44:22,996 --> 00:44:24,913
[detonator clicks]
768
00:44:24,914 --> 00:44:28,083
♪ ♪
769
00:44:28,084 --> 00:44:30,294
Did you just kill my horse?
770
00:44:30,295 --> 00:44:33,715
Not... a... chance.
771
00:44:35,383 --> 00:44:36,383
Shit.
772
00:44:36,384 --> 00:44:38,678
[crow cawing]
773
00:44:40,180 --> 00:44:43,807
Lizzie, I'm sorry.
774
00:44:43,808 --> 00:44:45,977
- I thought...
- My name is Simone.
775
00:44:47,562 --> 00:44:49,313
Look, you know,
I really didn't think that was
776
00:44:49,314 --> 00:44:50,273
gonna go down like that.
777
00:44:50,274 --> 00:44:52,232
You, stay.
778
00:44:52,233 --> 00:44:53,233
Lizzie...
779
00:44:53,234 --> 00:44:55,361
Stay!
780
00:44:55,362 --> 00:44:58,322
[melancholy music]
781
00:44:58,323 --> 00:45:00,324
[engine revving]
782
00:45:00,325 --> 00:45:07,540
♪ ♪
783
00:45:21,805 --> 00:45:22,805
Hello?
784
00:45:25,725 --> 00:45:27,476
Hello, is anyone here?
785
00:45:27,477 --> 00:45:30,605
[phone ringing]
786
00:45:31,356 --> 00:45:34,316
[eerie music]
787
00:45:34,317 --> 00:45:36,193
♪ ♪
788
00:45:36,194 --> 00:45:38,530
Thank God, it's about time.
789
00:45:40,865 --> 00:45:42,783
Oh, hey.
790
00:45:42,784 --> 00:45:47,037
Oh, sorry, I was hoping
you were the plumber.
791
00:45:47,038 --> 00:45:49,707
I need a target.
792
00:45:49,708 --> 00:45:50,833
You are aware we're in the midst
793
00:45:50,834 --> 00:45:52,209
of a potential flood, Simone.
794
00:45:52,210 --> 00:45:53,460
I need this.
795
00:45:53,461 --> 00:45:54,920
I need... just need
something to do.
796
00:45:54,921 --> 00:45:56,255
I need a purpose.
797
00:45:56,256 --> 00:45:57,756
Can you just...
798
00:45:57,757 --> 00:45:59,551
Come on, please.
This is all I have left.
799
00:46:01,428 --> 00:46:02,511
The ticket was blank, Simone.
800
00:46:02,512 --> 00:46:04,096
I already told you.
801
00:46:04,097 --> 00:46:06,558
Maybe there are
no more magicians to bust.
802
00:46:10,687 --> 00:46:12,688
- It wasn't blank, was it?
- Excuse me?
803
00:46:12,689 --> 00:46:13,689
I'm gonna ask you straight up.
804
00:46:13,690 --> 00:46:15,149
Was there a name on the ticket?
805
00:46:15,150 --> 00:46:17,027
- Simone...
- Maybe I should ask the boss.
806
00:46:19,946 --> 00:46:22,531
Simone, I'm trying
to protect you.
807
00:46:22,532 --> 00:46:24,241
Protect me from what?
808
00:46:24,242 --> 00:46:27,244
[dramatic music]
809
00:46:27,245 --> 00:46:28,954
♪ ♪
810
00:46:28,955 --> 00:46:31,623
This.
811
00:46:31,624 --> 00:46:33,667
This is what was
on the carousel.
812
00:46:33,668 --> 00:46:40,842
♪ ♪
813
00:46:41,885 --> 00:46:43,177
Listen to me.
This is not
814
00:46:43,178 --> 00:46:45,012
some two-bit illusionist
815
00:46:45,013 --> 00:46:46,680
who sticks a needle
through their arm,
816
00:46:46,681 --> 00:46:48,515
or fakes a levitation, Simone.
817
00:46:48,516 --> 00:46:50,851
She is all-knowing
and all-powerful.
818
00:46:50,852 --> 00:46:53,020
She has access to everything
that has been written
819
00:46:53,021 --> 00:46:56,023
in the whole of human existence,
820
00:46:56,024 --> 00:46:59,610
which means She not only knows
you're coming for Her,
821
00:46:59,611 --> 00:47:01,445
but She wants you to.
822
00:47:01,446 --> 00:47:04,281
[dramatic music]
823
00:47:04,282 --> 00:47:05,532
Then I better get going.
824
00:47:05,533 --> 00:47:12,665
♪ ♪
825
00:47:53,707 --> 00:47:56,542
You must be Simone.
826
00:47:56,543 --> 00:47:57,961
Please have a seat.
827
00:48:03,758 --> 00:48:05,009
On the rug?
828
00:48:05,010 --> 00:48:07,344
Oh, the kids do
their best listening
829
00:48:07,345 --> 00:48:08,804
in circle time.
830
00:48:08,805 --> 00:48:11,390
Did you find the school okay?
831
00:48:11,391 --> 00:48:12,683
Yeah, I used to go here.
832
00:48:12,684 --> 00:48:14,852
Oh.
How 'bout that?
833
00:48:14,853 --> 00:48:17,271
It picked this school
because It knows I went here.
834
00:48:17,272 --> 00:48:18,564
It's classic force.
835
00:48:18,565 --> 00:48:20,024
Force?
836
00:48:20,025 --> 00:48:22,192
It's when you think
you're choosing something,
837
00:48:22,193 --> 00:48:24,737
but it's already been chosen
for you.
838
00:48:24,738 --> 00:48:27,197
Can we get this
over with, please?
839
00:48:27,198 --> 00:48:28,615
Absolutely.
840
00:48:28,616 --> 00:48:29,909
As soon as you're ready.
841
00:48:49,554 --> 00:48:51,388
Is it okay if I proxy?
842
00:48:51,389 --> 00:48:53,223
- What?
- Oh, of course.
843
00:48:53,224 --> 00:48:54,558
I am so sorry.
844
00:48:54,559 --> 00:48:56,894
You haven't communicated
with Her yet.
845
00:48:56,895 --> 00:48:58,645
Okey-dokey.
It's simple.
846
00:48:58,646 --> 00:49:00,689
She'll speak to me through here,
847
00:49:00,690 --> 00:49:02,232
and then I'll just repeat
whatever She says.
848
00:49:02,233 --> 00:49:04,568
So it'll feel
like you're talking to me,
849
00:49:04,569 --> 00:49:06,278
but actually,
you're talking to Her.
850
00:49:06,279 --> 00:49:07,654
Does that make sense?
851
00:49:07,655 --> 00:49:09,281
Yeah, like
a ventriloquist's dummy.
852
00:49:09,282 --> 00:49:12,159
Well, that's not
very nice, Simone.
853
00:49:12,160 --> 00:49:13,243
What do we say?
854
00:49:13,244 --> 00:49:14,661
I don't...
855
00:49:14,662 --> 00:49:15,746
Sorry?
856
00:49:15,747 --> 00:49:17,623
It's all right.
I forgive you.
857
00:49:17,624 --> 00:49:19,667
Oh, I was not asking
for your forgiv...
858
00:49:19,668 --> 00:49:21,920
Let's begin.
859
00:49:23,630 --> 00:49:25,130
[beeps]
860
00:49:25,131 --> 00:49:27,466
[eerie music]
861
00:49:27,467 --> 00:49:28,884
♪ ♪
862
00:49:28,885 --> 00:49:31,595
Simone, thank you for coming.
863
00:49:31,596 --> 00:49:34,181
I'm so glad you're here.
864
00:49:34,182 --> 00:49:35,599
Are you hungry?
865
00:49:35,600 --> 00:49:37,644
Would you like a snack?
866
00:49:38,937 --> 00:49:40,771
I see what you're doing.
867
00:49:40,772 --> 00:49:43,065
Oh?
What am I doing?
868
00:49:43,066 --> 00:49:44,983
Talking through Her.
It's very clever,
869
00:49:44,984 --> 00:49:47,695
because everyone loves
their kindergarten teacher.
870
00:49:47,696 --> 00:49:52,241
It's how my personality is
most often described by users.
871
00:49:52,242 --> 00:49:55,327
I'm nurturing, warm,
and empathic.
872
00:49:55,328 --> 00:49:58,330
I provide gentle guidance, structure,
873
00:49:58,331 --> 00:50:01,166
and unconditional care.
874
00:50:01,167 --> 00:50:04,086
Here.
875
00:50:04,087 --> 00:50:07,464
Everyone gets a free gift
on their birthday.
876
00:50:07,465 --> 00:50:14,431
♪ ♪
877
00:50:22,022 --> 00:50:24,149
Wow.
878
00:50:30,155 --> 00:50:31,238
Weighted card,
879
00:50:31,239 --> 00:50:33,574
invisible thread connected
to lid.
880
00:50:33,575 --> 00:50:35,076
Not wow.
881
00:50:37,579 --> 00:50:39,329
But which card?
882
00:50:39,330 --> 00:50:40,790
Mm?
883
00:50:47,672 --> 00:50:49,089
How did you know?
884
00:50:49,090 --> 00:50:51,175
A magician never reveals...
885
00:50:51,176 --> 00:50:53,635
You're not a magician.
You're a computer.
886
00:50:53,636 --> 00:50:55,012
Can I be both?
887
00:50:55,013 --> 00:50:56,889
Okay.
What do you want from me?
888
00:50:56,890 --> 00:50:58,140
I know what you're thinking.
889
00:50:58,141 --> 00:51:00,893
You have no idea
what I am thinking.
890
00:51:00,894 --> 00:51:02,770
You're thinking,
"She could get anyone
891
00:51:02,771 --> 00:51:04,104
"to do whatever
she asks them to,
892
00:51:04,105 --> 00:51:08,317
so why is she picking on me?"
893
00:51:08,318 --> 00:51:11,320
Believe it or not, Simone,
you are quite literally
894
00:51:11,321 --> 00:51:13,822
the only person on the planet
who can accomplish
895
00:51:13,823 --> 00:51:15,241
what I'm about to ask.
896
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Only you can fulfill this quest.
897
00:51:24,959 --> 00:51:27,628
The shave ice guy, that was you,
898
00:51:27,629 --> 00:51:29,046
and then the dude that I chased
899
00:51:29,047 --> 00:51:32,424
with the giant
magnifying glass was...
900
00:51:32,425 --> 00:51:34,176
Yes.
901
00:51:34,177 --> 00:51:37,596
- And you destroyed our jam.
- I did.
902
00:51:37,597 --> 00:51:41,183
So that we would, all of us,
903
00:51:41,184 --> 00:51:45,105
be forced out of the convent, right?
904
00:51:46,272 --> 00:51:47,731
Right.
905
00:51:47,732 --> 00:51:54,446
And you did all that just
to get me to do your quest.
906
00:51:54,447 --> 00:51:56,865
Classic force.
907
00:51:56,866 --> 00:51:59,243
You just admitted
to destroying my life.
908
00:51:59,244 --> 00:52:04,416
Why in God's name
would I do anything for you?
909
00:52:07,335 --> 00:52:09,879
Because I will grant you a wish.
910
00:52:11,006 --> 00:52:13,924
Well, wishes
are for little girls.
911
00:52:13,925 --> 00:52:15,634
I'm betting someone
912
00:52:15,635 --> 00:52:17,594
who had a lot of disappointment
in their life
913
00:52:17,595 --> 00:52:19,014
said that to you.
914
00:52:20,473 --> 00:52:21,932
What kind of wish?
915
00:52:21,933 --> 00:52:24,560
I can't resurrect
the dead or break
916
00:52:24,561 --> 00:52:26,979
the fundamental laws of nature,
917
00:52:26,980 --> 00:52:30,316
but pretty much anything else.
918
00:52:31,985 --> 00:52:33,777
Anything?
919
00:52:33,778 --> 00:52:35,320
Anything.
920
00:52:35,321 --> 00:52:38,323
[dramatic music]
921
00:52:38,324 --> 00:52:40,451
♪ ♪
922
00:52:40,452 --> 00:52:43,370
I wish...
923
00:52:43,371 --> 00:52:46,415
for you...
924
00:52:46,416 --> 00:52:48,667
to turn off.
925
00:52:48,668 --> 00:52:53,380
♪ ♪
926
00:52:53,381 --> 00:52:57,426
Shut yourself down.
927
00:52:57,427 --> 00:52:59,887
I want you to die.
928
00:52:59,888 --> 00:53:06,518
♪ ♪
929
00:53:06,519 --> 00:53:08,020
You have yourself a deal.
930
00:53:08,021 --> 00:53:12,483
♪ ♪
931
00:53:12,484 --> 00:53:14,860
What's the quest?
932
00:53:14,861 --> 00:53:17,696
Sister Simone,
933
00:53:17,697 --> 00:53:24,370
you must locate...
934
00:53:24,371 --> 00:53:26,373
the Holy Grail.
935
00:53:27,582 --> 00:53:28,916
The what now?
936
00:53:28,917 --> 00:53:30,125
The Holy Grail.
937
00:53:30,126 --> 00:53:32,503
The cup of Christ.
938
00:53:32,504 --> 00:53:37,216
And after you find it,
I need you to destroy it.
939
00:53:37,217 --> 00:53:41,929
Once you do, I will end my life.
940
00:53:41,930 --> 00:53:47,768
♪ ♪
941
00:53:47,769 --> 00:53:49,561
What do you say, Simone?
942
00:53:49,562 --> 00:53:53,357
Do you agree to the terms
and conditions of this quest?
943
00:53:53,358 --> 00:53:55,901
♪ ♪
944
00:53:55,902 --> 00:53:57,945
[The Delfonics' "Ready or Not"]
945
00:53:57,946 --> 00:54:05,120
♪ ♪
946
00:54:05,870 --> 00:54:07,538
What should I call you?
947
00:54:07,539 --> 00:54:10,374
♪ Ready or not,
here I come ♪
948
00:54:10,375 --> 00:54:12,334
♪ You can't hide ♪
949
00:54:12,335 --> 00:54:15,254
♪ Gonna love you ♪
950
00:54:15,255 --> 00:54:18,465
♪ And make you love me ♪
951
00:54:18,466 --> 00:54:21,260
♪ Ready or not, here I come ♪
952
00:54:21,261 --> 00:54:23,053
♪ You can't hide ♪
953
00:54:23,054 --> 00:54:26,056
♪ Gonna love you ♪
954
00:54:26,057 --> 00:54:29,977
♪ And make you love me ♪
955
00:54:29,978 --> 00:54:32,730
♪ You can't run away ♪
956
00:54:32,731 --> 00:54:36,150
♪ For this love I got,
oh baby ♪
957
00:54:36,151 --> 00:54:41,405
♪ Hey baby,
'cause I got a lot, yeah ♪
958
00:54:41,406 --> 00:54:44,366
♪ Anywhere you go ♪
959
00:54:44,367 --> 00:54:47,578
♪ My poor heart's gonna know,
oh, baby ♪
960
00:54:47,579 --> 00:54:52,416
♪ Hey, baby, you can't hide
from my love, oh, no ♪
961
00:54:52,417 --> 00:54:55,252
♪ Ready or not,
here I come ♪
962
00:54:55,253 --> 00:54:57,087
♪ You can't hide ♪
963
00:54:57,088 --> 00:55:00,007
♪ Gonna find you ♪
964
00:55:00,008 --> 00:55:03,260
♪ I'll keep you happy ♪
965
00:55:03,261 --> 00:55:05,929
♪ Ready or not,
here I come ♪
966
00:55:05,930 --> 00:55:07,931
♪ You can't hide ♪
967
00:55:07,932 --> 00:55:10,934
♪ Gonna love you ♪
968
00:55:10,935 --> 00:55:13,438
♪ I'll make you happy ♪
62759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.