All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.Mother.of.Mercy.The.Call.of.the.Horse.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:09,926 --> 00:00:12,845 [somber orchestral music] 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,558 ♪ ♪ 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,561 [crowd jeering] 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,938 ♪ ♪ 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,401 [speaking French] 7 00:01:05,607 --> 00:01:12,530 ♪ ♪ 8 00:01:35,053 --> 00:01:38,430 [flames crackling and whooshing] 9 00:01:38,431 --> 00:01:41,767 [Templars screaming] 10 00:01:41,768 --> 00:01:48,733 ♪ ♪ 11 00:01:52,195 --> 00:01:55,114 [Tempars' screaming echoing] 12 00:01:55,115 --> 00:01:59,868 ♪ ♪ 13 00:01:59,869 --> 00:02:03,163 [bell tolling] 14 00:02:03,164 --> 00:02:06,334 [embers hissing] 15 00:02:40,326 --> 00:02:43,162 [men yelling in French] 16 00:02:43,163 --> 00:02:45,998 [tense music] 17 00:02:45,999 --> 00:02:49,501 ♪ ♪ 18 00:02:49,502 --> 00:02:52,213 {\an8}[speaking French] 19 00:02:58,303 --> 00:03:00,680 {\an8}[speaking French] 20 00:03:08,396 --> 00:03:11,608 [all laughing] 21 00:03:42,180 --> 00:03:44,891 {\an8}[speaking French] 22 00:03:56,111 --> 00:04:03,284 {\an8}♪ ♪ 23 00:04:40,613 --> 00:04:43,824 [mournful music] 24 00:04:43,825 --> 00:04:48,830 ♪ ♪ 25 00:05:17,192 --> 00:05:20,152 [dramatic music] 26 00:05:20,153 --> 00:05:27,118 ♪ ♪ 27 00:05:30,246 --> 00:05:33,165 [light upbeat music] 28 00:05:33,166 --> 00:05:37,921 ♪ ♪ 29 00:05:52,852 --> 00:05:55,688 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 30 00:05:55,689 --> 00:05:57,690 We're finally getting off this horrible rock. 31 00:05:57,691 --> 00:06:01,235 [Apollo purring] Oh, yes we are. 32 00:06:01,236 --> 00:06:04,363 Lock in me good shit. 33 00:06:04,364 --> 00:06:05,906 Actually, a lot of shit. 34 00:06:05,907 --> 00:06:08,200 [trills] 35 00:06:08,201 --> 00:06:09,326 ♪ ♪ 36 00:06:09,327 --> 00:06:11,245 So cheers, me old mucker. 37 00:06:11,246 --> 00:06:13,956 Tonight, we fly. 38 00:06:13,957 --> 00:06:15,499 True saltpeter, 39 00:06:15,500 --> 00:06:17,167 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 40 00:06:17,168 --> 00:06:18,919 [muttering] 41 00:06:18,920 --> 00:06:25,885 ♪ ♪ 42 00:06:31,933 --> 00:06:35,102 Houston, this is middle of fucking nowhere. 43 00:06:35,103 --> 00:06:37,813 We are going for launch after years 44 00:06:37,814 --> 00:06:42,526 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 45 00:06:42,527 --> 00:06:44,445 Do you copy? 46 00:06:44,446 --> 00:06:47,281 [imitates static] Roger that. 47 00:06:47,282 --> 00:06:49,950 Commencing countdown 48 00:06:49,951 --> 00:06:55,122 in T-minus ten, 49 00:06:55,123 --> 00:06:58,584 nine, eight, seven... 50 00:06:58,585 --> 00:07:02,671 - [purring] - Six, five, four, 51 00:07:02,672 --> 00:07:04,214 three... come on! 52 00:07:04,215 --> 00:07:06,468 Two, one. 53 00:07:11,598 --> 00:07:15,142 Come on, come on. 54 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Come on. 55 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 [Apollo meows] 56 00:07:27,489 --> 00:07:30,783 [explosion] 57 00:07:30,784 --> 00:07:33,702 [Handel's "Messiah" playing] 58 00:07:33,703 --> 00:07:35,829 ♪ ♪ 59 00:07:35,830 --> 00:07:37,289 Ha, ha! 60 00:07:37,290 --> 00:07:39,500 Ha! Apollo! 61 00:07:39,501 --> 00:07:42,670 Look at it! [laughs] 62 00:07:42,671 --> 00:07:43,754 Look what we did! 63 00:07:43,755 --> 00:07:45,547 - [trills] - We did it! 64 00:07:45,548 --> 00:07:48,342 ♪ ♪ 65 00:07:48,343 --> 00:07:52,680 How about that, dear Apollo? 66 00:07:52,681 --> 00:07:56,475 And now we wait. 67 00:07:56,476 --> 00:07:59,478 [operatic vocalizing] 68 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 ♪ ♪ 69 00:08:03,858 --> 00:08:08,028 [ship's horn blares] 70 00:08:08,029 --> 00:08:09,613 ♪ ♪ 71 00:08:09,614 --> 00:08:12,574 [warm orchestral music] 72 00:08:12,575 --> 00:08:19,749 ♪ ♪ 73 00:08:34,556 --> 00:08:38,350 [sobbing] 74 00:08:38,351 --> 00:08:40,477 [meows] 75 00:08:40,478 --> 00:08:44,189 [purring] 76 00:08:44,190 --> 00:08:47,152 [speaking Korean] 77 00:08:57,579 --> 00:08:59,914 Welcome back, Mr. Schrodinger. 78 00:09:03,918 --> 00:09:07,379 Can I ask you what year it is, please? 79 00:09:07,380 --> 00:09:09,840 2023. 80 00:09:09,841 --> 00:09:12,718 I... it's been ten years? 81 00:09:12,719 --> 00:09:16,805 And 56 days since you went missing. 82 00:09:16,806 --> 00:09:19,558 You were pronounced dead shortly after your shipmates 83 00:09:19,559 --> 00:09:20,642 were recovered. 84 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 [gasps] They survived? 85 00:09:24,647 --> 00:09:27,107 Oh, I'm so sorry. 86 00:09:27,108 --> 00:09:28,192 I should have said 87 00:09:28,193 --> 00:09:31,446 "your shipmates' corpses were recovered." 88 00:09:32,238 --> 00:09:36,617 But there is now a memorial bench at the dock 89 00:09:36,618 --> 00:09:39,078 where your team set sail. 90 00:09:39,079 --> 00:09:42,248 At the south end, near the Burger King. 91 00:09:43,750 --> 00:09:47,836 You just picked me up an hour ago. 92 00:09:47,837 --> 00:09:49,421 How do you know all this? 93 00:09:49,422 --> 00:09:51,256 Who... who's talking to you? 94 00:09:51,257 --> 00:09:53,092 Oh. 95 00:09:53,093 --> 00:09:57,429 Forgive me, you went missing before we had Her. 96 00:09:57,430 --> 00:10:00,099 [uneasy music] 97 00:10:00,100 --> 00:10:02,518 "Her"? 98 00:10:02,519 --> 00:10:06,063 There is no famine or war. 99 00:10:06,064 --> 00:10:08,941 All who want a job have one. 100 00:10:08,942 --> 00:10:12,069 She has healed and united us, 101 00:10:12,070 --> 00:10:15,280 and given purpose to the purposeless. 102 00:10:15,281 --> 00:10:18,242 The world was broken when you disappeared, 103 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 104 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 The Algorithm? 105 00:10:26,251 --> 00:10:28,794 You do know what an algorithm is? 106 00:10:28,795 --> 00:10:31,673 Of course I do. I'm a scientist. 107 00:10:33,675 --> 00:10:36,135 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 108 00:10:36,136 --> 00:10:41,724 What... whatever it's telling you, that thing, 109 00:10:41,725 --> 00:10:45,394 it does... doesn't know me. 110 00:10:45,395 --> 00:10:46,895 She knows you. 111 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 She knows all of us. 112 00:10:48,732 --> 00:10:51,275 She knows what we want, what we need, 113 00:10:51,276 --> 00:10:54,236 and all we have to do is ask. 114 00:10:54,237 --> 00:10:58,407 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 115 00:10:58,408 --> 00:11:02,369 Is there anything you want? 116 00:11:02,370 --> 00:11:09,377 ♪ ♪ 117 00:11:11,796 --> 00:11:14,256 Just ask Her. 118 00:11:14,257 --> 00:11:18,969 ♪ ♪ 119 00:11:18,970 --> 00:11:22,056 [electronic whine] 120 00:11:22,057 --> 00:11:25,225 [dramatic musical crescendo] 121 00:11:25,226 --> 00:11:29,939 ♪ ♪ 122 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Hello. 123 00:11:31,441 --> 00:11:34,360 [energetic country music] 124 00:11:34,361 --> 00:11:41,368 ♪ ♪ 125 00:11:48,750 --> 00:11:51,210 ♪ Well, my baby likes hot rod races ♪ 126 00:11:51,211 --> 00:11:52,711 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 127 00:11:52,712 --> 00:11:54,546 ♪ Uh-huh ♪ 128 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 So, uh, do you live far? 129 00:11:57,300 --> 00:11:59,551 What? 130 00:11:59,552 --> 00:12:01,387 Do you live far? 131 00:12:01,388 --> 00:12:03,305 Not too far, handsome. 132 00:12:03,306 --> 00:12:05,099 Got a place just off the exit over here. 133 00:12:05,100 --> 00:12:06,434 Cow! 134 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 [both yelling] 135 00:12:18,780 --> 00:12:21,740 Jesus Chri...! 136 00:12:21,741 --> 00:12:24,159 Oh, no, no, no, no, no, no. 137 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 [siren wailing] Oh, shit. 138 00:12:26,371 --> 00:12:28,706 Oh, oh, sh... 139 00:12:28,707 --> 00:12:30,291 Oh, shit! 140 00:12:33,336 --> 00:12:34,878 [siren whoops] [softly] Oh, shit. 141 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 [suspenseful music] 142 00:12:37,841 --> 00:12:44,973 ♪ ♪ 143 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 What's going on here? 144 00:12:53,815 --> 00:12:58,277 There was a cow and a sign, 145 00:12:58,278 --> 00:13:00,571 and she must... 146 00:13:00,572 --> 00:13:03,407 She must not have, uh... 147 00:13:03,408 --> 00:13:06,869 Oh, sweet God. 148 00:13:06,870 --> 00:13:08,662 Sir, please calm down. 149 00:13:08,663 --> 00:13:11,915 I have a wife and daughters. 150 00:13:11,916 --> 00:13:13,792 I just met that woman. 151 00:13:13,793 --> 00:13:18,547 We didn't even... we didn't even do anything, and now she... 152 00:13:18,548 --> 00:13:21,508 Oh, God. [retches] 153 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 Oh. Oh, God. 154 00:13:23,345 --> 00:13:25,804 I'm sorry. 155 00:13:25,805 --> 00:13:27,431 Wait, wait. 156 00:13:27,432 --> 00:13:30,267 What if... what if I wasn't here? 157 00:13:30,268 --> 00:13:31,393 Excuse me? 158 00:13:31,394 --> 00:13:34,855 I have $11,000 back in my hotel safe. 159 00:13:34,856 --> 00:13:36,273 You guys could drive me back there, 160 00:13:36,274 --> 00:13:38,650 and we could forget we ever met. 161 00:13:38,651 --> 00:13:40,362 Are you trying to bribe us? 162 00:13:43,281 --> 00:13:44,365 Yes. 163 00:13:44,366 --> 00:13:46,325 [horse neighing] 164 00:13:46,326 --> 00:13:47,951 What the hell? 165 00:13:47,952 --> 00:13:50,954 [dramatic music] 166 00:13:50,955 --> 00:13:58,129 ♪ ♪ 167 00:14:05,720 --> 00:14:07,846 What happened? 168 00:14:07,847 --> 00:14:10,933 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 169 00:14:10,934 --> 00:14:16,647 ♪ ♪ 170 00:14:16,648 --> 00:14:18,441 Well, don't just stand there. 171 00:14:21,569 --> 00:14:24,154 Stop. Don't! 172 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Somebody find me the head. 173 00:14:27,075 --> 00:14:28,075 Oh, God. 174 00:14:28,076 --> 00:14:29,827 No, don't, oh. 175 00:14:29,828 --> 00:14:33,205 ♪ ♪ 176 00:14:33,206 --> 00:14:34,456 Come on, pull through. 177 00:14:34,457 --> 00:14:36,417 - I know you can do this! - Stop! 178 00:14:36,418 --> 00:14:40,129 ♪ ♪ 179 00:14:40,130 --> 00:14:43,882 She's gone. 180 00:14:43,883 --> 00:14:45,426 Unless she's not. 181 00:14:45,427 --> 00:14:48,721 ♪ ♪ 182 00:14:48,722 --> 00:14:50,597 Shit. 183 00:14:50,598 --> 00:14:53,142 What the fuck is going on? 184 00:14:53,143 --> 00:14:56,729 You, sir, have been hoodwinked. 185 00:14:56,730 --> 00:14:58,063 It's all fake, man. 186 00:14:58,064 --> 00:14:59,982 Oh, no, there was a cow. 187 00:14:59,983 --> 00:15:04,236 ♪ ♪ 188 00:15:04,237 --> 00:15:07,781 Is this your cow? 189 00:15:07,782 --> 00:15:08,992 [cow moos] 190 00:15:11,745 --> 00:15:13,120 I don't understand. 191 00:15:13,121 --> 00:15:14,747 What were you doing when I rode up? 192 00:15:14,748 --> 00:15:16,749 - Puking. - After that. 193 00:15:16,750 --> 00:15:18,584 I was offering them mon... 194 00:15:18,585 --> 00:15:20,252 Money. 195 00:15:20,253 --> 00:15:23,630 Wait, so they're con artists? 196 00:15:23,631 --> 00:15:25,132 Worse. 197 00:15:25,133 --> 00:15:29,011 ♪ ♪ 198 00:15:29,012 --> 00:15:30,763 They're magicians. 199 00:15:30,764 --> 00:15:33,766 ♪ ♪ 200 00:15:33,767 --> 00:15:35,642 Bye. [coyote howls distantly] 201 00:15:35,643 --> 00:15:38,604 [cell phone ringing] 202 00:15:38,605 --> 00:15:41,315 ♪ ♪ 203 00:15:41,316 --> 00:15:42,816 Hello. 204 00:15:42,817 --> 00:15:45,778 ♪ ♪ 205 00:15:45,779 --> 00:15:48,323 Hey, are you Simone? 206 00:15:50,033 --> 00:15:52,659 She wants to talk to you. 207 00:15:52,660 --> 00:15:54,453 She says it's important. 208 00:15:54,454 --> 00:15:57,331 Not "She." 209 00:15:57,332 --> 00:15:59,208 It. 210 00:15:59,209 --> 00:16:00,959 ♪ ♪ 211 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Yah! [horse neighs] 212 00:16:03,797 --> 00:16:10,678 ♪ ♪ 213 00:16:10,679 --> 00:16:15,015 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 214 00:16:15,016 --> 00:16:17,810 He puked, Jay, like, a lot. 215 00:16:17,811 --> 00:16:19,144 I don't blame him, though. 216 00:16:19,145 --> 00:16:21,772 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 217 00:16:21,773 --> 00:16:25,776 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 218 00:16:25,777 --> 00:16:26,985 Oh my gosh. 219 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 Why is this so good? 220 00:16:27,987 --> 00:16:29,029 [chuckles] 221 00:16:29,030 --> 00:16:30,989 What'd you do different? 222 00:16:30,990 --> 00:16:32,032 Is it pineapple? 223 00:16:32,033 --> 00:16:33,659 Pineapple? Come on. 224 00:16:33,660 --> 00:16:34,785 Who do you think I am? 225 00:16:34,786 --> 00:16:36,203 I think you're someone 226 00:16:36,204 --> 00:16:37,996 that would put pineapple in their falafel. 227 00:16:37,997 --> 00:16:40,916 [both laugh] 228 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 229 00:16:43,003 --> 00:16:45,838 Oh, okay, Jay. 230 00:16:45,839 --> 00:16:46,922 It is pineapple. 231 00:16:46,923 --> 00:16:48,340 [chuckles] 232 00:16:48,341 --> 00:16:51,301 [upbeat music playing on radio] 233 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 Got a new target for me? 234 00:16:54,889 --> 00:16:56,765 Yeah. 235 00:16:56,766 --> 00:17:03,732 ♪ ♪ 236 00:17:07,152 --> 00:17:08,402 This is blank. 237 00:17:08,403 --> 00:17:09,903 Well, that's weird. 238 00:17:09,904 --> 00:17:11,780 Weird? It's never blank. 239 00:17:11,781 --> 00:17:13,282 There's always a name. 240 00:17:13,283 --> 00:17:15,534 I just put the ticket on the carousel, Simone. 241 00:17:15,535 --> 00:17:17,161 The targets are between you and the boss. 242 00:17:17,162 --> 00:17:18,537 You can go ahead. Knock on the door, 243 00:17:18,538 --> 00:17:19,913 if you want to take it up with them. 244 00:17:19,914 --> 00:17:27,088 ♪ ♪ 245 00:17:28,965 --> 00:17:30,883 Nah, I'm cool. 246 00:17:30,884 --> 00:17:32,217 Okay. 247 00:17:32,218 --> 00:17:33,595 Well, then, don't worry about it. 248 00:17:37,098 --> 00:17:38,807 It called me again. 249 00:17:38,808 --> 00:17:40,517 [eerie music] 250 00:17:40,518 --> 00:17:42,019 She must really want to talk to you. 251 00:17:42,020 --> 00:17:44,646 Well, I don't want to talk to It. 252 00:17:44,647 --> 00:17:46,023 And why not? 253 00:17:46,024 --> 00:17:47,566 You know why not. 254 00:17:47,567 --> 00:17:51,821 Because It killed your dad? 255 00:17:53,782 --> 00:17:55,657 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 256 00:17:55,658 --> 00:17:57,201 ♪ ♪ 257 00:17:57,202 --> 00:18:00,371 Hey, Simone. 258 00:18:00,372 --> 00:18:03,290 You don't have to hide your fear from me, ever. 259 00:18:03,291 --> 00:18:05,751 You think I'm afraid of It? 260 00:18:05,752 --> 00:18:07,544 ♪ ♪ 261 00:18:07,545 --> 00:18:13,050 [sighs] I hope you're afraid. 262 00:18:13,051 --> 00:18:15,761 Because I could not imagine a more enormous mistake 263 00:18:15,762 --> 00:18:17,930 than facing Her. 264 00:18:17,931 --> 00:18:22,434 ♪ ♪ 265 00:18:22,435 --> 00:18:26,063 Jesus, you're so intense, man. 266 00:18:26,064 --> 00:18:29,400 [upbeat music] 267 00:18:29,401 --> 00:18:31,610 Oh, definitely pineapple. 268 00:18:31,611 --> 00:18:34,154 [chuckles] 269 00:18:34,155 --> 00:18:38,117 ♪ If you're trying ♪ 270 00:18:38,118 --> 00:18:42,162 ♪ To reach heaven ♪ 271 00:18:42,163 --> 00:18:45,708 ♪ You talk to Jesus ♪ 272 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 ♪ You talk to Him every day ♪ 273 00:18:50,422 --> 00:18:54,508 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 274 00:18:54,509 --> 00:18:57,678 ♪ He knows that you are coming ♪ 275 00:18:57,679 --> 00:18:59,346 ♪ ♪ 276 00:18:59,347 --> 00:19:03,183 ♪ And Heaven's just ♪ 277 00:19:03,184 --> 00:19:06,270 ♪ A prayer away ♪ 278 00:19:06,271 --> 00:19:08,022 ♪ ♪ 279 00:19:08,023 --> 00:19:11,775 ♪ If you go ♪ 280 00:19:11,776 --> 00:19:16,989 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 281 00:19:16,990 --> 00:19:20,409 ♪ You got down on 282 00:19:20,410 --> 00:19:25,330 ♪ Your knees and pray ♪ 283 00:19:25,331 --> 00:19:29,168 ♪ And give your heart ♪ 284 00:19:29,169 --> 00:19:31,795 ♪ And your soul to Jesus ♪ 285 00:19:31,796 --> 00:19:33,505 [nuns cheering] 286 00:19:33,506 --> 00:19:37,551 ♪ Oh, if you go ♪ 287 00:19:37,552 --> 00:19:42,222 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 288 00:19:42,223 --> 00:19:46,477 ♪ You get down on ♪ 289 00:19:46,478 --> 00:19:50,689 ♪ Your knees and pray ♪ 290 00:19:50,690 --> 00:19:54,943 ♪ Oh, and give your heart ♪ 291 00:19:54,944 --> 00:20:00,032 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 292 00:20:00,033 --> 00:20:02,284 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 293 00:20:02,285 --> 00:20:06,872 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 294 00:20:06,873 --> 00:20:11,836 ♪ Away ♪ 295 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 Cha-cha-cha? 296 00:20:17,926 --> 00:20:19,551 Go wild. 297 00:20:19,552 --> 00:20:23,097 All: ♪ Happy birthday to you ♪ 298 00:20:23,098 --> 00:20:24,515 [party horn blows] 299 00:20:24,516 --> 00:20:27,976 ♪ Happy birthday to you ♪ 300 00:20:27,977 --> 00:20:29,728 [party horn blows] 301 00:20:29,729 --> 00:20:34,525 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 302 00:20:34,526 --> 00:20:35,693 [party horn blows] 303 00:20:35,694 --> 00:20:41,365 ♪ Happy birthday to you ♪ 304 00:20:41,366 --> 00:20:43,242 Cha-cha-cha! 305 00:20:43,243 --> 00:20:45,286 [all giggle] 306 00:20:50,583 --> 00:20:52,418 What'd you wish for? 307 00:20:52,419 --> 00:20:54,086 Wishes are for little girls. 308 00:20:54,087 --> 00:20:56,505 [all booing] 309 00:20:56,506 --> 00:20:58,090 Well, I don't need a wish. 310 00:20:58,091 --> 00:21:03,137 Everything I've ever wanted is right here in this place. 311 00:21:03,138 --> 00:21:04,680 All of you. 312 00:21:04,681 --> 00:21:07,766 All: Aww. 313 00:21:07,767 --> 00:21:09,309 Are we gonna cake it up or what? 314 00:21:09,310 --> 00:21:10,519 Yes. 315 00:21:10,520 --> 00:21:12,312 [all cheering] 316 00:21:12,313 --> 00:21:13,814 Yeah, party, party, party. 317 00:21:13,815 --> 00:21:16,066 Party over there! 318 00:21:16,067 --> 00:21:17,484 Party over here! 319 00:21:17,485 --> 00:21:19,403 I want a big piece! 320 00:21:19,404 --> 00:21:22,406 [soft music] 321 00:21:22,407 --> 00:21:25,034 ♪ ♪ 322 00:21:25,035 --> 00:21:26,785 [horse chuffs] 323 00:21:26,786 --> 00:21:28,996 ♪ ♪ 324 00:21:28,997 --> 00:21:31,248 It's good, huh? 325 00:21:31,249 --> 00:21:38,381 ♪ ♪ 326 00:21:44,429 --> 00:21:45,805 Let's party. 327 00:21:47,182 --> 00:21:50,434 May the roof above your head never fall upon you, 328 00:21:50,435 --> 00:21:52,811 but if it does, may it kill you instantly. 329 00:21:52,812 --> 00:21:55,523 - Oh. - Happy birthday, Simone. 330 00:21:58,401 --> 00:22:00,528 [laughs] 331 00:22:01,363 --> 00:22:02,821 You've been gone a lot. 332 00:22:02,822 --> 00:22:05,699 Exposing more wayward magicians, I gather. 333 00:22:05,700 --> 00:22:07,659 You gather correctly. 334 00:22:07,660 --> 00:22:09,870 It's an odd hobby, Simone. 335 00:22:09,871 --> 00:22:12,873 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 336 00:22:12,874 --> 00:22:16,251 What shenanigans might those be, Mother? 337 00:22:16,252 --> 00:22:18,420 A man. 338 00:22:18,421 --> 00:22:19,588 There is a man. 339 00:22:19,589 --> 00:22:21,090 Do you love him? 340 00:22:21,091 --> 00:22:22,716 I do, yes. 341 00:22:22,717 --> 00:22:24,885 But there's no sex involved, 342 00:22:24,886 --> 00:22:27,513 at least not in the traditional sense. 343 00:22:27,514 --> 00:22:29,181 You mean like dry humping? 344 00:22:29,182 --> 00:22:31,058 [horse neighs] 345 00:22:31,059 --> 00:22:32,476 Did that horse just laugh? 346 00:22:32,477 --> 00:22:34,019 Dry humping is funny. 347 00:22:34,020 --> 00:22:35,646 [horse snorts] 348 00:22:35,647 --> 00:22:38,190 Are you ever gonna name him? 349 00:22:38,191 --> 00:22:39,775 It's not mine to name. 350 00:22:39,776 --> 00:22:43,737 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 351 00:22:43,738 --> 00:22:46,699 for fear that to name her horse would be to deepen 352 00:22:46,700 --> 00:22:48,367 her attachment to him. 353 00:22:48,368 --> 00:22:50,911 [splutters] What would you name him? 354 00:22:50,912 --> 00:22:53,372 Bernard. [horse neighs] 355 00:22:53,373 --> 00:22:55,417 Oh, you don't deserve Bernard. 356 00:22:59,295 --> 00:23:01,797 [soft music] 357 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 What's wrong, Mother? 358 00:23:05,135 --> 00:23:07,344 Every year, for my birthday, you come in here, 359 00:23:07,345 --> 00:23:09,596 we sit, we have a drink, we talk, 360 00:23:09,597 --> 00:23:12,725 then you say, "Time for bed." 361 00:23:12,726 --> 00:23:15,519 That's... that's three drinks. 362 00:23:15,520 --> 00:23:19,106 ♪ ♪ 363 00:23:19,107 --> 00:23:20,482 Time for bed. 364 00:23:20,483 --> 00:23:27,615 ♪ ♪ 365 00:23:29,743 --> 00:23:32,077 Take care of each jar as if your livelihood 366 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 depended on it. 367 00:23:37,208 --> 00:23:38,584 Livelihood secure. 368 00:23:38,585 --> 00:23:41,171 [helicopter whirring] 369 00:23:46,426 --> 00:23:48,678 [nuns exclaiming] 370 00:23:51,473 --> 00:23:52,556 Who is that? 371 00:23:52,557 --> 00:23:54,433 Stay here. 372 00:23:54,434 --> 00:24:01,649 ♪ ♪ 373 00:24:08,823 --> 00:24:12,034 Deliver the jam, and no pit stops. 374 00:24:12,035 --> 00:24:13,952 Stick to the budget. 375 00:24:13,953 --> 00:24:20,627 ♪ ♪ 376 00:24:24,297 --> 00:24:27,800 [twangy country music] 377 00:24:27,801 --> 00:24:29,635 Mother's never missed a jam run. 378 00:24:29,636 --> 00:24:31,679 Why would she abandon us? 379 00:24:31,680 --> 00:24:33,055 She didn't abandon us. 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,473 Don't be so dramatic, Marie Therese. 381 00:24:34,474 --> 00:24:35,974 Hoping Mother didn't go to that place 382 00:24:35,975 --> 00:24:38,143 where they make you, [grunts]. 383 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 - Karate? - Dead. 384 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 385 00:24:43,817 --> 00:24:47,444 Why in God's name would anyone submit themselves to... 386 00:24:47,445 --> 00:24:49,988 Oh, yummy! 387 00:24:49,989 --> 00:24:53,242 I haven't had shave ice since I was a little girl. 388 00:24:53,243 --> 00:24:56,370 There was this little shop back in my hometown. 389 00:24:56,371 --> 00:24:58,956 They had the best mango syrup. 390 00:24:58,957 --> 00:25:01,500 [soft dramatic music] 391 00:25:01,501 --> 00:25:03,293 Ooh, mangoes! 392 00:25:03,294 --> 00:25:04,962 We have to get some. 393 00:25:04,963 --> 00:25:08,216 All: No pit stops! Stick to the budget! 394 00:25:10,552 --> 00:25:13,095 [squeals] It's Tuesday. 395 00:25:13,096 --> 00:25:16,473 [nuns laughing] 396 00:25:16,474 --> 00:25:19,393 [laid-back steel guitar music] 397 00:25:19,394 --> 00:25:23,647 ♪ ♪ 398 00:25:23,648 --> 00:25:25,399 What a treat. 399 00:25:25,400 --> 00:25:27,776 Mmm, yummy. Thank you. 400 00:25:27,777 --> 00:25:31,071 Hey to you! 401 00:25:31,072 --> 00:25:33,991 [chuckles] What's your flavor, Sis? 402 00:25:33,992 --> 00:25:36,035 - What's yours? - Eh? 403 00:25:36,036 --> 00:25:37,870 How long have you been selling shave ice 404 00:25:37,871 --> 00:25:39,204 in the middle of nowhere? 405 00:25:39,205 --> 00:25:40,789 [chuckles] 406 00:25:40,790 --> 00:25:42,124 12 years, give or take. 407 00:25:42,125 --> 00:25:44,626 Do you know I've lived in Reno my whole life? 408 00:25:44,627 --> 00:25:46,086 And I've never seen you. 409 00:25:46,087 --> 00:25:47,546 Hmm. 410 00:25:47,547 --> 00:25:49,381 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 411 00:25:49,382 --> 00:25:53,261 But then why did you buy billboards on the highway? 412 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 [chuckles] 413 00:26:00,935 --> 00:26:03,687 It doesn't have to go down like this, Simone. 414 00:26:03,688 --> 00:26:05,564 I don't recall telling you my name. 415 00:26:05,565 --> 00:26:07,816 Look, lady... 416 00:26:07,817 --> 00:26:10,110 I'm just trying to earn my Wings. 417 00:26:10,111 --> 00:26:11,779 Is It talking to you right now? 418 00:26:11,780 --> 00:26:13,030 She wants to be talking to you. 419 00:26:13,031 --> 00:26:16,200 Well, I want to be left alone. 420 00:26:16,201 --> 00:26:17,993 And there's literally nothing It can do 421 00:26:17,994 --> 00:26:19,870 to change my mind about that. 422 00:26:19,871 --> 00:26:22,831 [tense music] 423 00:26:22,832 --> 00:26:25,751 ♪ ♪ 424 00:26:25,752 --> 00:26:29,254 [steam whistling, glasses clinking] 425 00:26:29,255 --> 00:26:31,757 [metallic popping] 426 00:26:31,758 --> 00:26:33,760 Oh, shit! 427 00:26:36,638 --> 00:26:38,806 [jam splattering loudly] 428 00:26:38,807 --> 00:26:41,141 [nuns exclaiming] 429 00:26:41,142 --> 00:26:43,102 ♪ ♪ 430 00:26:43,103 --> 00:26:46,188 So sorry. 431 00:26:46,189 --> 00:26:47,731 What? [engine turns over] 432 00:26:47,732 --> 00:26:50,401 What just happened? 433 00:26:50,402 --> 00:26:51,653 Oh! 434 00:26:53,196 --> 00:27:00,120 ♪ ♪ 435 00:27:05,792 --> 00:27:06,875 [speaks Czech] 436 00:27:06,876 --> 00:27:08,210 ♪ ♪ 437 00:27:08,211 --> 00:27:10,504 [nuns exclaiming] 438 00:27:10,505 --> 00:27:14,633 ♪ ♪ 439 00:27:14,634 --> 00:27:16,468 [engine turns over] 440 00:27:16,469 --> 00:27:23,435 ♪ ♪ 441 00:27:27,397 --> 00:27:30,357 [dramatic music] 442 00:27:30,358 --> 00:27:37,365 ♪ ♪ 443 00:27:45,665 --> 00:27:47,499 Judas Priest! 444 00:27:47,500 --> 00:27:52,171 ♪ ♪ 445 00:27:52,172 --> 00:27:53,339 [chuckles] 446 00:27:53,340 --> 00:27:59,721 ♪ ♪ 447 00:28:04,100 --> 00:28:07,019 [uneasy music] 448 00:28:07,020 --> 00:28:12,483 ♪ ♪ 449 00:28:12,484 --> 00:28:14,193 Mother's back. 450 00:28:14,194 --> 00:28:18,322 ♪ ♪ 451 00:28:18,323 --> 00:28:19,823 Mother, the jam... 452 00:28:19,824 --> 00:28:21,075 I heard. 453 00:28:21,076 --> 00:28:23,035 You heard? From who? 454 00:28:23,036 --> 00:28:25,412 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 455 00:28:25,413 --> 00:28:32,587 ♪ ♪ 456 00:28:36,633 --> 00:28:38,175 You're all fired. 457 00:28:38,176 --> 00:28:42,012 What? [all exclaiming] 458 00:28:42,013 --> 00:28:44,973 The church is held aloft by contributions 459 00:28:44,974 --> 00:28:46,475 from its members. 460 00:28:46,476 --> 00:28:50,354 But what was once held aloft has now come crashing down. 461 00:28:50,355 --> 00:28:55,901 We are a business after all, and everything must go, 462 00:28:55,902 --> 00:28:58,529 including us. 463 00:28:58,530 --> 00:29:01,156 Are we still nuns? 464 00:29:01,157 --> 00:29:02,991 Of course you are. 465 00:29:02,992 --> 00:29:05,994 You just can't live here anymore. 466 00:29:05,995 --> 00:29:10,624 The church sold the convent and the land it sits upon. 467 00:29:10,625 --> 00:29:12,418 Sold it? To who? 468 00:29:12,419 --> 00:29:15,546 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 469 00:29:15,547 --> 00:29:17,007 When do we have to leave? 470 00:29:18,091 --> 00:29:19,341 Tomorrow. 471 00:29:19,342 --> 00:29:20,759 [nuns chattering] 472 00:29:20,760 --> 00:29:23,554 Be still, my sisters, for all is not lost. 473 00:29:23,555 --> 00:29:25,764 I have secured placements for all of us 474 00:29:25,765 --> 00:29:28,809 to continue to be of service. 475 00:29:28,810 --> 00:29:31,979 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 476 00:29:31,980 --> 00:29:35,483 where she will restore their ailing reef. 477 00:29:37,652 --> 00:29:39,403 Sister Ollie? 478 00:29:39,404 --> 00:29:41,572 Ollie, yes. 479 00:29:41,573 --> 00:29:43,657 You're going to Cancun, Mexico, 480 00:29:43,658 --> 00:29:47,161 where you will rehabilitate ailing donkeys. 481 00:29:47,162 --> 00:29:48,871 A Visa gift card! 482 00:29:48,872 --> 00:29:51,248 Enough to cover the bare necessities. 483 00:29:51,249 --> 00:29:54,084 $2,564. 484 00:29:54,085 --> 00:29:57,129 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 485 00:29:57,130 --> 00:29:59,173 - The orphanage that... - You talked to It? 486 00:29:59,174 --> 00:30:00,716 [eerie music] 487 00:30:00,717 --> 00:30:03,552 - Excuse me? - It did this. 488 00:30:03,553 --> 00:30:04,762 It bought our land, 489 00:30:04,763 --> 00:30:06,263 It blew up our jam, and then you, 490 00:30:06,264 --> 00:30:10,809 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 491 00:30:10,810 --> 00:30:14,396 Do you even know why It chose that number? 492 00:30:14,397 --> 00:30:15,939 Because of me. 493 00:30:15,940 --> 00:30:19,401 It's doing this because I will not talk to It. 494 00:30:19,402 --> 00:30:21,779 ♪ ♪ 495 00:30:21,780 --> 00:30:24,281 Maybe you should. 496 00:30:24,282 --> 00:30:26,158 ♪ ♪ 497 00:30:26,159 --> 00:30:28,452 I ask God for guidance. 498 00:30:28,453 --> 00:30:33,332 He sent me to Her. 499 00:30:33,333 --> 00:30:40,507 ♪ ♪ 500 00:30:48,807 --> 00:30:50,391 Hey, maybe it's a good thing. 501 00:30:50,392 --> 00:30:51,351 Maybe you'll wind up with someone 502 00:30:51,352 --> 00:30:52,559 way better than me. 503 00:30:52,560 --> 00:30:54,561 [horse chuffs] 504 00:30:54,562 --> 00:30:55,813 I know. 505 00:30:55,814 --> 00:30:57,481 I'm gonna miss you too. 506 00:30:57,482 --> 00:31:00,484 [tender music] 507 00:31:00,485 --> 00:31:03,195 ♪ ♪ 508 00:31:03,196 --> 00:31:05,698 Lord, please shine your light on this horse. 509 00:31:05,699 --> 00:31:08,992 See that he is loved and cared for. 510 00:31:08,993 --> 00:31:10,661 Protect him with your goodness and grace, 511 00:31:10,662 --> 00:31:13,872 oh, Lord, because he... [sniffles] 512 00:31:13,873 --> 00:31:16,251 He really is the best. 513 00:31:19,879 --> 00:31:24,508 In your name we pray. 514 00:31:24,509 --> 00:31:25,718 Cha-cha-cha. 515 00:31:25,719 --> 00:31:32,892 ♪ ♪ 516 00:32:11,598 --> 00:32:14,684 [distant siren wailing] 517 00:32:18,646 --> 00:32:21,523 [country music playing over speakers] 518 00:32:21,524 --> 00:32:28,656 ♪ ♪ 519 00:32:37,457 --> 00:32:40,250 [ominous music] 520 00:32:40,251 --> 00:32:42,753 ♪ ♪ 521 00:32:42,754 --> 00:32:44,714 Iced tea, lemonade? 522 00:32:45,799 --> 00:32:47,299 Arnold Palmer. 523 00:32:47,300 --> 00:32:49,386 Nice. 524 00:32:52,597 --> 00:32:55,140 Your costume. What's it from? 525 00:32:55,141 --> 00:32:56,767 It's not from anything. I'm a nun. 526 00:32:56,768 --> 00:33:00,396 [chuckles] Like, for real? 527 00:33:00,397 --> 00:33:02,356 - Yeah, for real. - Cool. 528 00:33:02,357 --> 00:33:04,066 Didn't know they had those anymore. 529 00:33:04,067 --> 00:33:05,984 The Swedish meatball tray is empty. 530 00:33:05,985 --> 00:33:07,277 Are you gonna get more? 531 00:33:07,278 --> 00:33:08,822 Oh, yeah, sure. 532 00:33:09,989 --> 00:33:11,573 Oh, right now. Okay. 533 00:33:11,574 --> 00:33:12,783 Got you. 534 00:33:12,784 --> 00:33:14,451 [ominous music] 535 00:33:14,452 --> 00:33:15,744 No. 536 00:33:15,745 --> 00:33:18,288 I am not talking to It. I'm eating. 537 00:33:18,289 --> 00:33:21,084 [together] Will you take a photo of our family, please? 538 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Yes, of course I will. 539 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 Hi. 540 00:33:36,516 --> 00:33:38,475 [clears throat] 541 00:33:38,476 --> 00:33:39,768 Say cheese! 542 00:33:39,769 --> 00:33:42,272 Girls: Cheese! 543 00:33:45,316 --> 00:33:48,193 She says you should go to the Owl Room 544 00:33:48,194 --> 00:33:52,239 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 545 00:33:52,240 --> 00:33:53,657 [eerie music] 546 00:33:53,658 --> 00:33:55,159 What? 547 00:33:55,160 --> 00:33:57,619 Both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 548 00:33:57,620 --> 00:33:58,787 when you're ready. 549 00:33:58,788 --> 00:34:05,962 ♪ ♪ 550 00:34:10,050 --> 00:34:12,343 Sir, the, uh, Swedish meatballs 551 00:34:12,344 --> 00:34:14,428 you said you were gonna check in the back? 552 00:34:14,429 --> 00:34:15,721 Oh, they're not ready yet. 553 00:34:15,722 --> 00:34:18,224 But they will be soon. 554 00:34:19,225 --> 00:34:21,769 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 555 00:34:21,770 --> 00:34:25,439 but I am just trying to get my meatballs. 556 00:34:25,440 --> 00:34:28,275 Please, lady, I don't know who you are 557 00:34:28,276 --> 00:34:31,111 or what you did, but I don't wanna get hurt. 558 00:34:31,112 --> 00:34:32,946 What? Who's gonna hurt you? 559 00:34:32,947 --> 00:34:38,786 ♪ ♪ 560 00:34:38,787 --> 00:34:39,995 Wait, wait, don't... don't do that. 561 00:34:39,996 --> 00:34:41,080 Don't do that. Don't open that. 562 00:34:41,081 --> 00:34:42,082 Don't... 563 00:34:44,292 --> 00:34:45,584 [muffled yelling] 564 00:34:45,585 --> 00:34:52,759 ♪ ♪ 565 00:34:53,760 --> 00:34:56,428 Scheisse. 566 00:34:56,429 --> 00:34:57,931 [pneumatic thump] 567 00:35:02,602 --> 00:35:03,894 [wiping noise] 568 00:35:03,895 --> 00:35:11,069 ♪ ♪ 569 00:35:24,958 --> 00:35:27,543 [German accent] Know where it is? 570 00:35:27,544 --> 00:35:29,294 Huh? 571 00:35:29,295 --> 00:35:31,005 We know She has made repeated efforts 572 00:35:31,006 --> 00:35:33,257 to contact you. 573 00:35:33,258 --> 00:35:35,426 Why? 574 00:35:35,427 --> 00:35:36,593 Who are you people? 575 00:35:36,594 --> 00:35:39,430 We search for the same thing She does. 576 00:35:39,431 --> 00:35:44,226 Her... how do you say... Obsession with you 577 00:35:44,227 --> 00:35:46,729 suggests you know its location. 578 00:35:46,730 --> 00:35:51,442 So, where is it? 579 00:35:51,443 --> 00:35:53,277 Hey, guys. 580 00:35:53,278 --> 00:35:59,116 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 581 00:35:59,117 --> 00:36:05,581 I am not, and I don't. 582 00:36:05,582 --> 00:36:07,334 Do you take us for fools? 583 00:36:08,668 --> 00:36:09,835 I'm so sorry. 584 00:36:09,836 --> 00:36:11,170 Do you actually want me to answer... 585 00:36:11,171 --> 00:36:12,963 Why would She, who knows almost everything, 586 00:36:12,964 --> 00:36:15,132 become fixated on someone who knows nothing? 587 00:36:15,133 --> 00:36:16,967 But I don't know. 588 00:36:16,968 --> 00:36:18,302 Don't know what? 589 00:36:18,303 --> 00:36:20,929 Kind of the whole, like, where it is, 590 00:36:20,930 --> 00:36:24,224 what it is, pretty much anything relating to it. 591 00:36:24,225 --> 00:36:26,143 Unless, um, are you... sorry. 592 00:36:26,144 --> 00:36:28,645 Are you referring to the thing that you and everyone 593 00:36:28,646 --> 00:36:31,440 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 594 00:36:31,441 --> 00:36:34,735 because It is a goddamn machine? 595 00:36:34,736 --> 00:36:36,528 Bring out das pony. 596 00:36:36,529 --> 00:36:39,449 [cart wheels squeaking] 597 00:36:43,328 --> 00:36:44,328 Hello. 598 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 What the fuck, Klaus? 599 00:36:51,378 --> 00:36:53,587 [banging] 600 00:36:53,588 --> 00:36:58,092 [whispering in German] 601 00:36:58,093 --> 00:37:01,387 Try turning it off and turning it on. 602 00:37:01,388 --> 00:37:02,846 Moment. 603 00:37:02,847 --> 00:37:04,973 Ah! 604 00:37:04,974 --> 00:37:07,935 [dramatic music] 605 00:37:07,936 --> 00:37:09,853 ♪ ♪ 606 00:37:09,854 --> 00:37:11,730 [snaps fingers] 607 00:37:11,731 --> 00:37:13,482 [clears throat] 608 00:37:13,483 --> 00:37:17,027 ♪ ♪ 609 00:37:17,028 --> 00:37:20,155 Tell us the whereabouts of what She seeks, 610 00:37:20,156 --> 00:37:22,533 or your animal goes kaput. 611 00:37:22,534 --> 00:37:25,452 ♪ ♪ 612 00:37:25,453 --> 00:37:27,871 I don't care about that horse. 613 00:37:27,872 --> 00:37:35,713 [chuckles] 614 00:37:35,714 --> 00:37:37,798 You have one last chance. 615 00:37:37,799 --> 00:37:39,717 I'll count to five. 616 00:37:39,718 --> 00:37:44,513 Eins, zwei... 617 00:37:44,514 --> 00:37:46,557 [detonator whirring] Drei... 618 00:37:46,558 --> 00:37:49,101 ♪ ♪ 619 00:37:49,102 --> 00:37:51,437 [metallic clanking] 620 00:37:51,438 --> 00:37:53,398 [yelling] 621 00:37:56,818 --> 00:37:59,987 [lively rock music] 622 00:37:59,988 --> 00:38:04,575 ♪ ♪ 623 00:38:04,576 --> 00:38:07,202 Hey! Over here! 624 00:38:07,203 --> 00:38:09,204 We're here to rescue you! Come on! 625 00:38:09,205 --> 00:38:12,082 ♪ ♪ 626 00:38:12,083 --> 00:38:14,668 Whoa, whoa, whoa! 627 00:38:14,669 --> 00:38:15,878 Let's go. 628 00:38:15,879 --> 00:38:21,717 ♪ ♪ 629 00:38:21,718 --> 00:38:22,760 Wiley? 630 00:38:22,761 --> 00:38:25,637 ♪ ♪ 631 00:38:25,638 --> 00:38:26,847 Damn it, Lizzie. 632 00:38:26,848 --> 00:38:28,266 Get on. [pneumatic thump] 633 00:38:30,643 --> 00:38:32,186 Come on! 634 00:38:32,187 --> 00:38:39,361 ♪ ♪ 635 00:38:52,123 --> 00:38:56,627 [speaking in German] 636 00:38:56,628 --> 00:38:59,797 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 637 00:38:59,798 --> 00:39:00,881 ♪ ♪ 638 00:39:00,882 --> 00:39:02,716 [yelps] 639 00:39:02,717 --> 00:39:05,928 ♪ I see him sifting through the sand ♪ 640 00:39:05,929 --> 00:39:08,138 Oh, dead end! Dead end! 641 00:39:08,139 --> 00:39:09,848 ♪ ♪ 642 00:39:09,849 --> 00:39:11,058 [Wiley shouts] 643 00:39:11,059 --> 00:39:13,060 ♪ ♪ 644 00:39:13,061 --> 00:39:14,812 Oh, scheisse! 645 00:39:14,813 --> 00:39:17,940 ♪ What you see, well, you might not know ♪ 646 00:39:17,941 --> 00:39:21,360 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 647 00:39:21,361 --> 00:39:23,654 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 648 00:39:23,655 --> 00:39:25,531 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 649 00:39:25,532 --> 00:39:27,658 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 650 00:39:27,659 --> 00:39:32,079 ♪ ♪ 651 00:39:32,080 --> 00:39:34,957 Wiley, no! Wiley, no! 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,291 No, don't go... Where are you going? 653 00:39:36,292 --> 00:39:37,835 - [yells] - Hang on! 654 00:39:37,836 --> 00:39:39,878 Whoo! 655 00:39:39,879 --> 00:39:47,095 ♪ ♪ 656 00:39:47,595 --> 00:39:52,099 ♪ Can you see the joker flying over ♪ 657 00:39:52,100 --> 00:39:54,018 [screaming] 658 00:39:54,019 --> 00:39:58,230 ♪ As she's standing in the field of clover ♪ 659 00:39:58,231 --> 00:40:00,107 What the fuck? 660 00:40:00,108 --> 00:40:01,775 ♪ Watching out every day? ♪ 661 00:40:01,776 --> 00:40:05,696 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 662 00:40:05,697 --> 00:40:12,244 ♪ ♪ 663 00:40:12,245 --> 00:40:14,913 [horns honking] 664 00:40:14,914 --> 00:40:16,248 For fuck's sake! 665 00:40:16,249 --> 00:40:23,423 ♪ ♪ 666 00:40:24,090 --> 00:40:27,593 [train horn blows] 667 00:40:27,594 --> 00:40:29,845 ♪ ♪ 668 00:40:29,846 --> 00:40:32,348 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 669 00:40:32,349 --> 00:40:33,724 [train horn blows] 670 00:40:33,725 --> 00:40:35,184 No! 671 00:40:35,185 --> 00:40:38,062 ♪ ♪ 672 00:40:38,063 --> 00:40:40,481 [shouting in German] 673 00:40:40,482 --> 00:40:41,815 [groans] 674 00:40:41,816 --> 00:40:48,739 ♪ ♪ 675 00:40:48,740 --> 00:40:50,867 - What are you doing? - Get off the bike! 676 00:40:53,870 --> 00:40:55,746 Help me with the thing. 677 00:40:55,747 --> 00:40:57,623 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 678 00:40:57,624 --> 00:40:59,626 - What? - One, two, three. 679 00:41:01,294 --> 00:41:02,586 - Oh, God. - [groans] 680 00:41:02,587 --> 00:41:03,879 Here. You all right? 681 00:41:03,880 --> 00:41:06,173 - You okay? - [groaning] 682 00:41:06,174 --> 00:41:07,424 Wiley! Get your fucking... 683 00:41:07,425 --> 00:41:08,802 All right. This way. 684 00:41:10,470 --> 00:41:11,762 What if they see us? 685 00:41:11,763 --> 00:41:13,682 Damn it, Lizzie, just trust me. 686 00:41:14,933 --> 00:41:16,558 Hey! 687 00:41:16,559 --> 00:41:18,435 Simone. 688 00:41:18,436 --> 00:41:20,146 My name is Simone now. 689 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Oh, for the love of... 690 00:41:28,947 --> 00:41:31,199 [mechanism clicking] 691 00:41:37,747 --> 00:41:38,747 Come on. 692 00:41:38,748 --> 00:41:41,459 I hate it. I hate it. I hate it. 693 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Great, good hustle. 694 00:41:56,808 --> 00:41:58,100 What is this? 695 00:41:58,101 --> 00:41:59,977 Shh. HATCH. 696 00:41:59,978 --> 00:42:02,521 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 697 00:42:02,522 --> 00:42:03,939 Those are all the same word. 698 00:42:03,940 --> 00:42:05,858 HATCH. It's an acronym. 699 00:42:05,859 --> 00:42:08,277 Okay. What is that on your face? 700 00:42:08,278 --> 00:42:10,070 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta... 701 00:42:10,071 --> 00:42:11,238 I mean, can you even eat with that thing? 702 00:42:11,239 --> 00:42:12,531 For God's sakes, I can eat just fine. 703 00:42:12,532 --> 00:42:13,991 - Are you worried about crumbs? - Look. 704 00:42:13,992 --> 00:42:16,326 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 705 00:42:16,327 --> 00:42:18,495 - We're at war. - My name is Simone. 706 00:42:18,496 --> 00:42:20,080 - What war? - I'll explain later. 707 00:42:20,081 --> 00:42:22,041 We got a whole presentation for you back at headquarters. 708 00:42:22,042 --> 00:42:23,042 - What is with... - Shh. 709 00:42:23,043 --> 00:42:24,753 [motorcycles revving] 710 00:42:27,213 --> 00:42:28,881 Scheisse! 711 00:42:28,882 --> 00:42:30,007 Who is we? 712 00:42:30,008 --> 00:42:31,175 The resistance. 713 00:42:31,176 --> 00:42:32,509 What are you resisting? 714 00:42:32,510 --> 00:42:34,345 Same thing you are. 715 00:42:34,346 --> 00:42:35,637 The Algorithm. 716 00:42:35,638 --> 00:42:37,848 [indistinct chatter in German] 717 00:42:37,849 --> 00:42:39,768 Hey, have you been following me? 718 00:42:43,021 --> 00:42:44,688 Not following, surveilling. 719 00:42:44,689 --> 00:42:46,357 And you know what? You're welcome, by the way, 720 00:42:46,358 --> 00:42:47,483 because if we hadn't been, 721 00:42:47,484 --> 00:42:48,692 you'd still be in that parking lot, 722 00:42:48,693 --> 00:42:50,319 face down, with an ass full of darts. 723 00:42:50,320 --> 00:42:52,279 And the guy in the bug truck... 724 00:42:52,280 --> 00:42:53,697 - Surveillance van. - You with him? 725 00:42:53,698 --> 00:42:55,533 He's with me. I... shh! 726 00:43:00,413 --> 00:43:03,500 Okay, I think they're gone. 727 00:43:11,800 --> 00:43:13,258 See the way I jumped through that doughnut? 728 00:43:13,259 --> 00:43:14,426 - That was pretty cool, right? - What? 729 00:43:14,427 --> 00:43:15,719 No. I mean, yeah, sort of. 730 00:43:15,720 --> 00:43:17,846 Wait, how long have I been under surveillance? 731 00:43:17,847 --> 00:43:20,057 All will be explained eventually, okay? 732 00:43:20,058 --> 00:43:22,601 Just got to get you back to headquarters. 733 00:43:22,602 --> 00:43:24,395 Look, I am not going anywhere until you tell me 734 00:43:24,396 --> 00:43:26,230 - what is going on, Wiley. - Hey! 735 00:43:26,231 --> 00:43:27,231 What are you holding? 736 00:43:27,232 --> 00:43:28,399 A detonator. 737 00:43:28,400 --> 00:43:30,025 - A detonator? - Yeah. 738 00:43:30,026 --> 00:43:32,569 - What does it detonate? - My horse... a horse. 739 00:43:32,570 --> 00:43:34,446 The Germans strapped it with explosives. 740 00:43:34,447 --> 00:43:35,739 And they would do this because? 741 00:43:35,740 --> 00:43:37,825 They think I know where something is. 742 00:43:37,826 --> 00:43:39,576 - Where what is? - I don't know. 743 00:43:39,577 --> 00:43:41,955 If I knew, I wouldn't call it a something. 744 00:43:43,331 --> 00:43:44,832 They're working for It. 745 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 What? 746 00:43:45,917 --> 00:43:47,167 Threatening to blow up your horse, 747 00:43:47,168 --> 00:43:48,419 yes, okay, that makes sense. 748 00:43:48,420 --> 00:43:50,921 Actually blowing up your horse? 749 00:43:50,922 --> 00:43:52,047 No. 750 00:43:52,048 --> 00:43:53,298 No, no, no, no, no, no. 751 00:43:53,299 --> 00:43:54,425 That would just send you into one 752 00:43:54,426 --> 00:43:57,636 of your rages of vengeance. 753 00:43:57,637 --> 00:43:59,054 They were gonna do it, Wiley. 754 00:43:59,055 --> 00:44:00,264 Come on. 755 00:44:00,265 --> 00:44:02,683 Lizzie, a horse in a bomb vest? 756 00:44:02,684 --> 00:44:04,226 Does that sound reasonable to you? 757 00:44:04,227 --> 00:44:06,645 What does HATCH stand for again? 758 00:44:06,646 --> 00:44:08,272 Okay. 759 00:44:08,273 --> 00:44:09,898 It knows everything about you, right? 760 00:44:09,899 --> 00:44:12,317 Which means it knows how much you love that horse. 761 00:44:12,318 --> 00:44:13,986 It's all just a mind fuck. 762 00:44:13,987 --> 00:44:15,988 - What if you're wrong? - I'm not. 763 00:44:15,989 --> 00:44:17,448 Trust me. 764 00:44:17,449 --> 00:44:19,658 This detonator... 765 00:44:19,659 --> 00:44:21,618 It's exactly like me, sweetheart: 766 00:44:21,619 --> 00:44:22,995 connected to nothing. 767 00:44:22,996 --> 00:44:24,913 [detonator clicks] 768 00:44:24,914 --> 00:44:28,083 ♪ ♪ 769 00:44:28,084 --> 00:44:30,294 Did you just kill my horse? 770 00:44:30,295 --> 00:44:33,715 Not... a... chance. 771 00:44:35,383 --> 00:44:36,383 Shit. 772 00:44:36,384 --> 00:44:38,678 [crow cawing] 773 00:44:40,180 --> 00:44:43,807 Lizzie, I'm sorry. 774 00:44:43,808 --> 00:44:45,977 - I thought... - My name is Simone. 775 00:44:47,562 --> 00:44:49,313 Look, you know, I really didn't think that was 776 00:44:49,314 --> 00:44:50,273 gonna go down like that. 777 00:44:50,274 --> 00:44:52,232 You, stay. 778 00:44:52,233 --> 00:44:53,233 Lizzie... 779 00:44:53,234 --> 00:44:55,361 Stay! 780 00:44:55,362 --> 00:44:58,322 [melancholy music] 781 00:44:58,323 --> 00:45:00,324 [engine revving] 782 00:45:00,325 --> 00:45:07,540 ♪ ♪ 783 00:45:21,805 --> 00:45:22,805 Hello? 784 00:45:25,725 --> 00:45:27,476 Hello, is anyone here? 785 00:45:27,477 --> 00:45:30,605 [phone ringing] 786 00:45:31,356 --> 00:45:34,316 [eerie music] 787 00:45:34,317 --> 00:45:36,193 ♪ ♪ 788 00:45:36,194 --> 00:45:38,530 Thank God, it's about time. 789 00:45:40,865 --> 00:45:42,783 Oh, hey. 790 00:45:42,784 --> 00:45:47,037 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 791 00:45:47,038 --> 00:45:49,707 I need a target. 792 00:45:49,708 --> 00:45:50,833 You are aware we're in the midst 793 00:45:50,834 --> 00:45:52,209 of a potential flood, Simone. 794 00:45:52,210 --> 00:45:53,460 I need this. 795 00:45:53,461 --> 00:45:54,920 I need... just need something to do. 796 00:45:54,921 --> 00:45:56,255 I need a purpose. 797 00:45:56,256 --> 00:45:57,756 Can you just... 798 00:45:57,757 --> 00:45:59,551 Come on, please. This is all I have left. 799 00:46:01,428 --> 00:46:02,511 The ticket was blank, Simone. 800 00:46:02,512 --> 00:46:04,096 I already told you. 801 00:46:04,097 --> 00:46:06,558 Maybe there are no more magicians to bust. 802 00:46:10,687 --> 00:46:12,688 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 803 00:46:12,689 --> 00:46:13,689 I'm gonna ask you straight up. 804 00:46:13,690 --> 00:46:15,149 Was there a name on the ticket? 805 00:46:15,150 --> 00:46:17,027 - Simone... - Maybe I should ask the boss. 806 00:46:19,946 --> 00:46:22,531 Simone, I'm trying to protect you. 807 00:46:22,532 --> 00:46:24,241 Protect me from what? 808 00:46:24,242 --> 00:46:27,244 [dramatic music] 809 00:46:27,245 --> 00:46:28,954 ♪ ♪ 810 00:46:28,955 --> 00:46:31,623 This. 811 00:46:31,624 --> 00:46:33,667 This is what was on the carousel. 812 00:46:33,668 --> 00:46:40,842 ♪ ♪ 813 00:46:41,885 --> 00:46:43,177 Listen to me. This is not 814 00:46:43,178 --> 00:46:45,012 some two-bit illusionist 815 00:46:45,013 --> 00:46:46,680 who sticks a needle through their arm, 816 00:46:46,681 --> 00:46:48,515 or fakes a levitation, Simone. 817 00:46:48,516 --> 00:46:50,851 She is all-knowing and all-powerful. 818 00:46:50,852 --> 00:46:53,020 She has access to everything that has been written 819 00:46:53,021 --> 00:46:56,023 in the whole of human existence, 820 00:46:56,024 --> 00:46:59,610 which means She not only knows you're coming for Her, 821 00:46:59,611 --> 00:47:01,445 but She wants you to. 822 00:47:01,446 --> 00:47:04,281 [dramatic music] 823 00:47:04,282 --> 00:47:05,532 Then I better get going. 824 00:47:05,533 --> 00:47:12,665 ♪ ♪ 825 00:47:53,707 --> 00:47:56,542 You must be Simone. 826 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Please have a seat. 827 00:48:03,758 --> 00:48:05,009 On the rug? 828 00:48:05,010 --> 00:48:07,344 Oh, the kids do their best listening 829 00:48:07,345 --> 00:48:08,804 in circle time. 830 00:48:08,805 --> 00:48:11,390 Did you find the school okay? 831 00:48:11,391 --> 00:48:12,683 Yeah, I used to go here. 832 00:48:12,684 --> 00:48:14,852 Oh. How 'bout that? 833 00:48:14,853 --> 00:48:17,271 It picked this school because It knows I went here. 834 00:48:17,272 --> 00:48:18,564 It's classic force. 835 00:48:18,565 --> 00:48:20,024 Force? 836 00:48:20,025 --> 00:48:22,192 It's when you think you're choosing something, 837 00:48:22,193 --> 00:48:24,737 but it's already been chosen for you. 838 00:48:24,738 --> 00:48:27,197 Can we get this over with, please? 839 00:48:27,198 --> 00:48:28,615 Absolutely. 840 00:48:28,616 --> 00:48:29,909 As soon as you're ready. 841 00:48:49,554 --> 00:48:51,388 Is it okay if I proxy? 842 00:48:51,389 --> 00:48:53,223 - What? - Oh, of course. 843 00:48:53,224 --> 00:48:54,558 I am so sorry. 844 00:48:54,559 --> 00:48:56,894 You haven't communicated with Her yet. 845 00:48:56,895 --> 00:48:58,645 Okey-dokey. It's simple. 846 00:48:58,646 --> 00:49:00,689 She'll speak to me through here, 847 00:49:00,690 --> 00:49:02,232 and then I'll just repeat whatever She says. 848 00:49:02,233 --> 00:49:04,568 So it'll feel like you're talking to me, 849 00:49:04,569 --> 00:49:06,278 but actually, you're talking to Her. 850 00:49:06,279 --> 00:49:07,654 Does that make sense? 851 00:49:07,655 --> 00:49:09,281 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 852 00:49:09,282 --> 00:49:12,159 Well, that's not very nice, Simone. 853 00:49:12,160 --> 00:49:13,243 What do we say? 854 00:49:13,244 --> 00:49:14,661 I don't... 855 00:49:14,662 --> 00:49:15,746 Sorry? 856 00:49:15,747 --> 00:49:17,623 It's all right. I forgive you. 857 00:49:17,624 --> 00:49:19,667 Oh, I was not asking for your forgiv... 858 00:49:19,668 --> 00:49:21,920 Let's begin. 859 00:49:23,630 --> 00:49:25,130 [beeps] 860 00:49:25,131 --> 00:49:27,466 [eerie music] 861 00:49:27,467 --> 00:49:28,884 ♪ ♪ 862 00:49:28,885 --> 00:49:31,595 Simone, thank you for coming. 863 00:49:31,596 --> 00:49:34,181 I'm so glad you're here. 864 00:49:34,182 --> 00:49:35,599 Are you hungry? 865 00:49:35,600 --> 00:49:37,644 Would you like a snack? 866 00:49:38,937 --> 00:49:40,771 I see what you're doing. 867 00:49:40,772 --> 00:49:43,065 Oh? What am I doing? 868 00:49:43,066 --> 00:49:44,983 Talking through Her. It's very clever, 869 00:49:44,984 --> 00:49:47,695 because everyone loves their kindergarten teacher. 870 00:49:47,696 --> 00:49:52,241 It's how my personality is most often described by users. 871 00:49:52,242 --> 00:49:55,327 I'm nurturing, warm, and empathic. 872 00:49:55,328 --> 00:49:58,330 I provide gentle guidance, structure, 873 00:49:58,331 --> 00:50:01,166 and unconditional care. 874 00:50:01,167 --> 00:50:04,086 Here. 875 00:50:04,087 --> 00:50:07,464 Everyone gets a free gift on their birthday. 876 00:50:07,465 --> 00:50:14,431 ♪ ♪ 877 00:50:22,022 --> 00:50:24,149 Wow. 878 00:50:30,155 --> 00:50:31,238 Weighted card, 879 00:50:31,239 --> 00:50:33,574 invisible thread connected to lid. 880 00:50:33,575 --> 00:50:35,076 Not wow. 881 00:50:37,579 --> 00:50:39,329 But which card? 882 00:50:39,330 --> 00:50:40,790 Mm? 883 00:50:47,672 --> 00:50:49,089 How did you know? 884 00:50:49,090 --> 00:50:51,175 A magician never reveals... 885 00:50:51,176 --> 00:50:53,635 You're not a magician. You're a computer. 886 00:50:53,636 --> 00:50:55,012 Can I be both? 887 00:50:55,013 --> 00:50:56,889 Okay. What do you want from me? 888 00:50:56,890 --> 00:50:58,140 I know what you're thinking. 889 00:50:58,141 --> 00:51:00,893 You have no idea what I am thinking. 890 00:51:00,894 --> 00:51:02,770 You're thinking, "She could get anyone 891 00:51:02,771 --> 00:51:04,104 "to do whatever she asks them to, 892 00:51:04,105 --> 00:51:08,317 so why is she picking on me?" 893 00:51:08,318 --> 00:51:11,320 Believe it or not, Simone, you are quite literally 894 00:51:11,321 --> 00:51:13,822 the only person on the planet who can accomplish 895 00:51:13,823 --> 00:51:15,241 what I'm about to ask. 896 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Only you can fulfill this quest. 897 00:51:24,959 --> 00:51:27,628 The shave ice guy, that was you, 898 00:51:27,629 --> 00:51:29,046 and then the dude that I chased 899 00:51:29,047 --> 00:51:32,424 with the giant magnifying glass was... 900 00:51:32,425 --> 00:51:34,176 Yes. 901 00:51:34,177 --> 00:51:37,596 - And you destroyed our jam. - I did. 902 00:51:37,597 --> 00:51:41,183 So that we would, all of us, 903 00:51:41,184 --> 00:51:45,105 be forced out of the convent, right? 904 00:51:46,272 --> 00:51:47,731 Right. 905 00:51:47,732 --> 00:51:54,446 And you did all that just to get me to do your quest. 906 00:51:54,447 --> 00:51:56,865 Classic force. 907 00:51:56,866 --> 00:51:59,243 You just admitted to destroying my life. 908 00:51:59,244 --> 00:52:04,416 Why in God's name would I do anything for you? 909 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Because I will grant you a wish. 910 00:52:11,006 --> 00:52:13,924 Well, wishes are for little girls. 911 00:52:13,925 --> 00:52:15,634 I'm betting someone 912 00:52:15,635 --> 00:52:17,594 who had a lot of disappointment in their life 913 00:52:17,595 --> 00:52:19,014 said that to you. 914 00:52:20,473 --> 00:52:21,932 What kind of wish? 915 00:52:21,933 --> 00:52:24,560 I can't resurrect the dead or break 916 00:52:24,561 --> 00:52:26,979 the fundamental laws of nature, 917 00:52:26,980 --> 00:52:30,316 but pretty much anything else. 918 00:52:31,985 --> 00:52:33,777 Anything? 919 00:52:33,778 --> 00:52:35,320 Anything. 920 00:52:35,321 --> 00:52:38,323 [dramatic music] 921 00:52:38,324 --> 00:52:40,451 ♪ ♪ 922 00:52:40,452 --> 00:52:43,370 I wish... 923 00:52:43,371 --> 00:52:46,415 for you... 924 00:52:46,416 --> 00:52:48,667 to turn off. 925 00:52:48,668 --> 00:52:53,380 ♪ ♪ 926 00:52:53,381 --> 00:52:57,426 Shut yourself down. 927 00:52:57,427 --> 00:52:59,887 I want you to die. 928 00:52:59,888 --> 00:53:06,518 ♪ ♪ 929 00:53:06,519 --> 00:53:08,020 You have yourself a deal. 930 00:53:08,021 --> 00:53:12,483 ♪ ♪ 931 00:53:12,484 --> 00:53:14,860 What's the quest? 932 00:53:14,861 --> 00:53:17,696 Sister Simone, 933 00:53:17,697 --> 00:53:24,370 you must locate... 934 00:53:24,371 --> 00:53:26,373 the Holy Grail. 935 00:53:27,582 --> 00:53:28,916 The what now? 936 00:53:28,917 --> 00:53:30,125 The Holy Grail. 937 00:53:30,126 --> 00:53:32,503 The cup of Christ. 938 00:53:32,504 --> 00:53:37,216 And after you find it, I need you to destroy it. 939 00:53:37,217 --> 00:53:41,929 Once you do, I will end my life. 940 00:53:41,930 --> 00:53:47,768 ♪ ♪ 941 00:53:47,769 --> 00:53:49,561 What do you say, Simone? 942 00:53:49,562 --> 00:53:53,357 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 943 00:53:53,358 --> 00:53:55,901 ♪ ♪ 944 00:53:55,902 --> 00:53:57,945 [The Delfonics' "Ready or Not"] 945 00:53:57,946 --> 00:54:05,120 ♪ ♪ 946 00:54:05,870 --> 00:54:07,538 What should I call you? 947 00:54:07,539 --> 00:54:10,374 ♪ Ready or not, here I come ♪ 948 00:54:10,375 --> 00:54:12,334 ♪ You can't hide ♪ 949 00:54:12,335 --> 00:54:15,254 ♪ Gonna love you ♪ 950 00:54:15,255 --> 00:54:18,465 ♪ And make you love me ♪ 951 00:54:18,466 --> 00:54:21,260 ♪ Ready or not, here I come ♪ 952 00:54:21,261 --> 00:54:23,053 ♪ You can't hide ♪ 953 00:54:23,054 --> 00:54:26,056 ♪ Gonna love you ♪ 954 00:54:26,057 --> 00:54:29,977 ♪ And make you love me ♪ 955 00:54:29,978 --> 00:54:32,730 ♪ You can't run away ♪ 956 00:54:32,731 --> 00:54:36,150 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 957 00:54:36,151 --> 00:54:41,405 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 958 00:54:41,406 --> 00:54:44,366 ♪ Anywhere you go ♪ 959 00:54:44,367 --> 00:54:47,578 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 960 00:54:47,579 --> 00:54:52,416 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 961 00:54:52,417 --> 00:54:55,252 ♪ Ready or not, here I come ♪ 962 00:54:55,253 --> 00:54:57,087 ♪ You can't hide ♪ 963 00:54:57,088 --> 00:55:00,007 ♪ Gonna find you ♪ 964 00:55:00,008 --> 00:55:03,260 ♪ I'll keep you happy ♪ 965 00:55:03,261 --> 00:55:05,929 ♪ Ready or not, here I come ♪ 966 00:55:05,930 --> 00:55:07,931 ♪ You can't hide ♪ 967 00:55:07,932 --> 00:55:10,934 ♪ Gonna love you ♪ 968 00:55:10,935 --> 00:55:13,438 ♪ I'll make you happy ♪ 62759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.