All language subtitles for Love.Script.2020.EP08.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,710 --> 00:00:18,480 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,480 --> 00:00:22,140 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:22,140 --> 00:00:26,320 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,320 --> 00:00:30,180 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:30,180 --> 00:00:35,230 ♫ Is you ♫ 6 00:00:35,230 --> 00:00:43,280 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:43,280 --> 00:00:50,800 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,800 --> 00:00:54,390 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,390 --> 00:00:58,640 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,640 --> 00:01:04,510 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,510 --> 00:01:06,650 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:01:06,650 --> 00:01:10,220 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:10,220 --> 00:01:14,580 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,580 --> 00:01:18,270 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,270 --> 00:01:21,650 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,650 --> 00:01:25,450 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:25,450 --> 00:01:29,720 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,720 --> 00:01:33,440 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,440 --> 00:01:38,360 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,360 --> 00:01:43,580 فیلمنامه عشق 21 00:01:43,580 --> 00:01:45,830 قسمت هشتم 22 00:01:47,490 --> 00:01:49,800 چرا رفتی تو گالری عکسام؟ 23 00:01:49,800 --> 00:01:52,300 لو کای شیائو 24 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 یه چیزی هست 25 00:01:55,300 --> 00:01:58,180 که میخوام برام توضیح بدی 26 00:01:59,710 --> 00:02:07,680 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 27 00:02:09,070 --> 00:02:12,780 بهتره واقعیتو بهم بگی. وگرنه به خواهرت میگم 28 00:02:13,460 --> 00:02:16,770 چی ... چیه؟ 29 00:02:16,770 --> 00:02:20,760 چرا گوشیت پر از عکسای منه؟ 30 00:02:20,760 --> 00:02:23,770 ... من- ... تو - 31 00:02:24,410 --> 00:02:29,570 من داشتم ... یه کارایی میکردم ... تا سطح باشگاهو ببرم بالا 32 00:02:29,570 --> 00:02:31,400 واقعا؟ 33 00:02:32,200 --> 00:02:36,060 آره راستشو میگم. داشتم فکرمیکردم وقتی زمانش برسه 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,180 یکی میچسبونم اونجا 35 00:02:40,990 --> 00:02:43,040 یکی هم اینجا 36 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 اون طرف 37 00:02:47,350 --> 00:02:50,940 باید برم مدرسه. خداحافظ 38 00:02:50,940 --> 00:02:52,780 لو کای شیائو 39 00:03:05,230 --> 00:03:06,930 تائو زی 40 00:03:17,210 --> 00:03:19,200 این چیه؟ 41 00:03:19,200 --> 00:03:21,440 عکسای گوشیم 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,150 مگه نگفتم واسه بهتر شدن باشگاهه؟ 43 00:03:25,370 --> 00:03:28,340 باشه. برو بچسبون 44 00:03:28,340 --> 00:03:29,920 باشه 45 00:03:58,160 --> 00:04:00,010 نمیتونم بگم 46 00:04:00,010 --> 00:04:02,680 تائو زی عجب ژستی گرفته 47 00:04:02,680 --> 00:04:05,580 این عکسی که داره یوگا کار میکنه رو ببین. آبجی تائو زی 48 00:04:05,580 --> 00:04:08,000 خیلی ژستش خوبه 49 00:04:09,680 --> 00:04:11,320 لو کای شیائو، داری چیکار میکنی؟ 50 00:04:11,320 --> 00:04:13,810 به چی دارین نگاه میکنین؟ نمیخواین برین ورزش کنین؟ 51 00:04:13,810 --> 00:04:16,480 اگه قراره ببینین بهتون این مرد خوشتیپو نشون میدم 52 00:04:18,920 --> 00:04:20,270 خوب نیست؟ 53 00:04:20,270 --> 00:04:23,170 بریم ورزش کنیم - بریم - 54 00:04:27,060 --> 00:04:29,110 چی شده؟ 55 00:04:30,380 --> 00:04:32,190 چرا عکسات هنوز اینجان؟ 56 00:04:32,190 --> 00:04:37,410 اعضای آقا دوست دارن عکسای تورو بیین، خانوما هم عکسای منو 57 00:04:37,410 --> 00:04:39,950 این چه منطق مسخره ایه؟ 58 00:04:47,780 --> 00:04:51,280 سالن مطالعه 59 00:04:55,860 --> 00:04:57,510 رفت؟ 60 00:04:57,510 --> 00:05:00,260 همین الان از قصر رفت 61 00:05:04,980 --> 00:05:06,960 همه غذاهارو ببر بیرون 62 00:06:02,360 --> 00:06:03,960 الو، داداش لی؟ 63 00:06:03,960 --> 00:06:06,870 الو، کای هوای. چیکار میکنی؟ 64 00:06:06,870 --> 00:06:10,070 میخوای همو ببینیم؟ 65 00:06:10,070 --> 00:06:13,910 امروز نمیتونم داداش لی. رسیدم خونه 66 00:06:14,900 --> 00:06:16,400 باشه 67 00:06:17,030 --> 00:06:18,860 بای بای 68 00:06:38,950 --> 00:06:42,530 خوب نیست یه خانم خوشگل دروغ بگه 69 00:06:42,530 --> 00:06:45,400 داداش لی، شما اینجا چیکار میکنین؟ 70 00:06:46,760 --> 00:06:49,910 الان تنها مورد اورژانسی ای که وجود داره اینه که لباسای کثیفتو یه کاریش کنیم 71 00:06:49,910 --> 00:06:51,790 باهام بیا 72 00:07:26,790 --> 00:07:29,980 این لبسا پوستتون ر روشن تر نشون و باعث میشه اندام خوبتون بهتر نشون داده بشه 73 00:07:29,980 --> 00:07:32,940 به هرکسی نمیاد 74 00:07:32,940 --> 00:07:36,810 بخاطر لباس نیست. خودش خوشگله 75 00:07:38,430 --> 00:07:41,180 خیلی خوبه. بریم 76 00:07:41,860 --> 00:07:43,600 هنوز حساب نکردم 77 00:07:43,600 --> 00:07:47,630 وقتی این لباس رو دیدم، فهمیدم خیلی بهت میاد، به همین خاطر بدون اینکه ازت بپرسم حساب کردم 78 00:07:47,630 --> 00:07:50,020 پس یعنی من اوکی ام 79 00:07:50,620 --> 00:07:52,980 پس بذارید پولش رو بهتون بدم 80 00:07:52,980 --> 00:07:54,930 نیازی نیست 81 00:07:54,930 --> 00:07:58,180 میخواستم بعد از کارم شام بخورم 82 00:07:58,180 --> 00:08:00,980 بیا الان بریم غذا بخوریم 83 00:08:00,980 --> 00:08:03,350 اگه بخوای انقدر معذب باشی، دیگه مثل دوتا دوست نیستیم 84 00:08:03,350 --> 00:08:06,750 باشه پس شام رو من حساب میکنم - باشه - 85 00:08:12,270 --> 00:08:15,820 بفرمایید. یه نگاه بندازین. همه رنگ داریم 86 00:08:15,820 --> 00:08:18,430 امتحانش کن 87 00:08:18,430 --> 00:08:22,220 اینارو ببین. دکمه روشن و خاموشش اون زیره 88 00:08:22,220 --> 00:08:24,870 ببین چه جشنی اینجا به راهه 89 00:08:24,870 --> 00:08:27,020 بادکنکارو بزن 90 00:08:27,020 --> 00:08:28,820 بادکنکای دارتی 91 00:08:30,680 --> 00:08:32,280 نوبت منه 92 00:08:35,000 --> 00:08:36,910 درست نمیگم؟ 93 00:08:36,910 --> 00:08:39,920 اینو امتحان کن 94 00:08:41,730 --> 00:08:43,840 خیلی بامزه ست - با نمکه - 95 00:08:44,510 --> 00:08:46,350 مزه اش خوبه؟ 96 00:08:46,350 --> 00:08:48,920 پیشنهادم خوب نیست؟ 97 00:08:48,920 --> 00:08:51,770 فکرنمیکردم منو بیاری بازار شبونه 98 00:08:51,770 --> 00:08:54,740 پس فکرمیکردی یکی مثل من کجا میاوردت؟ 99 00:08:58,450 --> 00:09:01,880 چطوره یه عروسک برات بگیرم؟ - حتما - 100 00:09:05,540 --> 00:09:07,290 کدوم یکی؟ - این یکی، یه سکه بردار - 101 00:09:07,290 --> 00:09:09,660 میدونی چرا اینجا کار و کاسبی انقدر خوبه؟ 102 00:09:09,660 --> 00:09:12,670 چون از روشای تبلیغ جدید استفاده میکنن 103 00:09:12,670 --> 00:09:14,520 بیا، یه نگاه بنداز 104 00:09:14,520 --> 00:09:17,970 من دقت کردم و فهمیدم پوشیدن این لباسا 105 00:09:17,970 --> 00:09:19,480 و دادن آگهی به عابرا خیلی خوبه 106 00:09:19,480 --> 00:09:23,150 بعدا یه لباس میدوزم و یه سری چیزا دم ورودی باشگاه پخش میکنم 107 00:09:25,300 --> 00:09:27,650 اونم هست. اون تابلو نوری رو میبینی؟ 108 00:09:27,650 --> 00:09:29,910 میتونیم دوتا از اونا بخریم و جلوی مغازه بذاریم 109 00:09:29,910 --> 00:09:32,210 بعد میتونم شبا روشنشون کنیم تا کلی نور بدن 110 00:09:32,210 --> 00:09:35,970 نور - باشگاه رو با دیسکو اشتباه گرفتی؟ - 111 00:09:36,740 --> 00:09:38,510 چرا نبرمت با اون دستگاه ها بازی کنیم؟ 112 00:09:38,510 --> 00:09:42,220 من خیلی خوب میتونم اون عروسکارو دربیارم. اونور هست 113 00:09:45,330 --> 00:09:47,680 اون خواهرم نیست؟ 114 00:09:50,120 --> 00:09:51,970 کای هوای؟ 115 00:09:53,820 --> 00:09:55,110 سرورم 116 00:09:55,110 --> 00:09:58,480 امروز عصر نه چیزی نوشیدین نه سوپ خوردین، فقط الکل خوردین 117 00:09:58,480 --> 00:10:01,170 فقط یه لقمه بخورید 118 00:10:10,620 --> 00:10:12,430 یکم برام بریز 119 00:10:16,160 --> 00:10:17,620 سرورم 120 00:10:17,620 --> 00:10:19,680 فقط یکم بخورید 121 00:10:19,680 --> 00:10:22,580 نمیخورم! نمیخورم 122 00:10:22,580 --> 00:10:25,900 از حالا به بعد، هیچ سوپ مرغی نباید تو قصر باشه 123 00:10:25,900 --> 00:10:27,600 از مرغ 124 00:10:27,600 --> 00:10:29,200 و سوپش متنفرم 125 00:10:29,200 --> 00:10:32,510 باشه، اگه اصرار دارین، براتون میریزم 126 00:10:32,510 --> 00:10:34,900 همسر شاهزاده قبل از اینکه قصرو ترک کنن، خواستن 127 00:10:34,900 --> 00:10:37,360 تا با مرغ اینو مخصوص شما بپزن 128 00:10:37,360 --> 00:10:40,750 ایشون گفتن عالیجناب خیلی دوست دارن سوپ مرغ بخورن 129 00:10:40,750 --> 00:10:44,310 بعد از سه ساعت پختن سرو شده 130 00:10:44,310 --> 00:10:48,540 اگه یه بار دیگه اسمی ازش ببری، مجازاتت میکنم 131 00:10:52,080 --> 00:10:55,790 خوهر. خواهر - کای هوای؟ - 132 00:10:55,790 --> 00:10:58,760 فکرکردم چشمام اشتباه میبینه. اینجا چیکار میکنی؟ 133 00:10:58,760 --> 00:11:02,820 با دوستم داشتیم تو بازار شبونه قدم میزدیم. فکرنمیکردم شما دوتا رو ببینم 134 00:11:03,530 --> 00:11:05,660 ایشون کی ان؟ 135 00:11:05,660 --> 00:11:08,030 سلام، ژو لی هستم - تائو زی - 136 00:11:08,030 --> 00:11:10,530 لو کای شیائو 137 00:11:10,530 --> 00:11:14,700 چرا حس میکنم چهرتون آشناست؟ قبلا همو ندیدیم؟ 138 00:11:14,700 --> 00:11:17,190 شاید قیافه ام از اوناست که خیلی شبیهش هست 139 00:11:18,030 --> 00:11:20,630 ژو لی؟ مدیر ژو؟ 140 00:11:20,630 --> 00:11:23,280 مدیر لی گروه ییکه؟ 141 00:11:25,030 --> 00:11:28,080 آبجی، از سال بالاییم شنیدم که مدیر ژو 142 00:11:28,080 --> 00:11:31,140 اون خبرنگاری که اذیتت کرد رو پیدا کرد 143 00:11:32,090 --> 00:11:34,750 چرا نگفتی بهم کمک کردی؟ 144 00:11:34,750 --> 00:11:38,610 اهمیتی نداشت بهت میگفتم یا نه. مهم این بود که قضیه فیصله پیدا کرد 145 00:11:38,610 --> 00:11:42,600 این وقت شب با کای هوای تو بازار شبونه 146 00:11:42,600 --> 00:11:44,900 سر قرار که نیستین؟ 147 00:11:44,900 --> 00:11:46,970 شما دوتا چی؟ این وقت شب؟ 148 00:11:46,970 --> 00:11:48,700 ما اومدیم با دستگاه ها بازی کنیم 149 00:11:48,700 --> 00:11:50,670 باهم بازی کنیم و مسابقه بذاریم تا ببینیم کی بیشتر میبره؟ 150 00:11:50,670 --> 00:11:53,000 بزن بریم - بریم - 151 00:11:57,930 --> 00:12:00,130 س...سرورم 152 00:12:00,130 --> 00:12:02,650 همسر شاهزاده مراقبتون بود 153 00:12:02,650 --> 00:12:06,580 براتون آواز میخوند و میرقصید. حتی سوپ مرغ درست میکرد 154 00:12:06,580 --> 00:12:09,080 اگه علاقه ای بهتون نداشت 155 00:12:09,080 --> 00:12:14,170 چه دلیلی داشت قبل از رفتن این همه کار انجام بده؟ 156 00:12:15,230 --> 00:12:16,910 سرورم 157 00:12:16,910 --> 00:12:20,510 شاید چون تحمل سختی های قصر رو نداشتن رفتن 158 00:12:20,510 --> 00:12:24,540 درسته - چه سختی هایی؟ - 159 00:12:27,620 --> 00:12:32,670 سرورم، شما بهتر از همه میشناسیدش 160 00:12:32,670 --> 00:12:36,180 اینکه سختی ای وجود داشت یا نه 161 00:12:36,180 --> 00:12:39,100 شما بهتر میدونید 162 00:12:39,950 --> 00:12:45,130 وقتی بحث سختی های همسر شاهزاده باشه، به جز شما کی میتونه اطلاع داشته باشه؟ 163 00:12:45,130 --> 00:12:47,200 درست نیست؟ 164 00:12:54,960 --> 00:12:58,790 برو فرستنده صدای هزار مایلی منو بیار 165 00:13:00,840 --> 00:13:02,370 باشه 166 00:13:08,240 --> 00:13:10,490 یکی گرفتم 167 00:13:14,710 --> 00:13:16,440 بیا دوباره امتحان کنیم 168 00:13:17,150 --> 00:13:19,680 یه بار دیگه 169 00:13:23,630 --> 00:13:25,690 تائو زی، این واسه توئه 170 00:13:31,700 --> 00:13:32,770 سرورم 171 00:13:36,290 --> 00:13:38,750 نظرتون چیه؟ 172 00:13:38,750 --> 00:13:40,880 برو جلو. جلو - نزدیک تر - 173 00:13:40,880 --> 00:13:41,960 یکم برگرد عقب. یکم 174 00:13:41,960 --> 00:13:43,910 یکم برو نزدیک تر. خوبه؟ - آره - 175 00:13:43,910 --> 00:13:47,120 تقریبا رسیدیم 176 00:13:47,120 --> 00:13:49,520 آره 177 00:13:51,220 --> 00:13:53,430 ما هم یکی گرفتیم - واقعا خوبی - 178 00:13:53,430 --> 00:13:57,040 این اولین عروسکیه که از این دستگاه ها تو زندگیم گرفتم 179 00:13:57,040 --> 00:13:58,310 پس هدیه میدم به تو 180 00:13:58,310 --> 00:14:00,180 ممنون، داداش لی 181 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 فهمیدم. مراقبش باش 182 00:14:11,000 --> 00:14:12,510 داره مختو میزنه؟ 183 00:14:12,510 --> 00:14:16,460 چه فکرایی میکنی. ما فقط دوستیم 184 00:14:16,460 --> 00:14:20,570 مگه میشه یه دوست تورو بیاره بازار شبونه درحالی که یه کت و شلوار به این گرونی پوشیده؟ من که باورم نمیشه 185 00:14:20,570 --> 00:14:22,550 برام مهم نیست باور میکنی یا نه 186 00:14:24,990 --> 00:14:27,130 اگه امتحانش کنی شاید بفهمی 187 00:14:28,690 --> 00:14:30,450 باشه. فهمیدم 188 00:14:30,450 --> 00:14:33,100 شنیدم سنگ قرمز نشونه عشقه 189 00:14:33,100 --> 00:14:35,760 درسته. وقتی یه آقایی 190 00:14:35,760 --> 00:14:38,420 از ما سنگ صورتی برای یه دختر بخره، عشقشون 191 00:14:38,420 --> 00:14:40,980 برای زمان زیادی باقی میمونه 192 00:14:40,980 --> 00:14:44,250 تائو زی. اگه خوشت میاد برات میخرم 193 00:14:44,250 --> 00:14:46,580 من شکوفه هلو نمیخوام. شانس میخوام 194 00:14:46,580 --> 00:14:49,790 اگه شانس میخواین باید به سنگای زرد ما یه نگاه بندازین 195 00:14:49,790 --> 00:14:52,830 براتون شانس و پول زیادی میاره 196 00:14:52,830 --> 00:14:54,760 میخواین؟ - آره، خودشه. من میخرمش - 197 00:14:56,200 --> 00:14:59,120 دارین خرید میکنین بچه ها؟ من یه رستوران نودل گوشت اون جلو میشناسم 198 00:14:59,120 --> 00:15:00,850 بریم یه چیزی بخوریم 199 00:15:00,850 --> 00:15:01,910 باشه 200 00:15:01,910 --> 00:15:03,720 بریم 201 00:15:05,990 --> 00:15:09,420 ماشین رو آماده کن. باید برم بیرون 202 00:15:12,260 --> 00:15:14,320 چی شده سرورم؟ 203 00:15:14,320 --> 00:15:16,010 سرورم 204 00:15:17,200 --> 00:15:19,530 ژو شوان ون داره کجا میره؟ - مگه ندیدی داره میره بیرون؟ - 205 00:15:19,530 --> 00:15:21,040 این وقت شب؟ 206 00:15:21,040 --> 00:15:22,730 داری چیکار میکنی؟ 207 00:15:22,730 --> 00:15:24,690 منم میخوام برم - چی؟ تو کجا بری؟ - 208 00:15:24,690 --> 00:15:27,670 من دکترشم. باید مطمئن باشم هیچوقت از جلو چشمم دور نشه و دنبالش برم 209 00:15:27,670 --> 00:15:29,440 هرچی 210 00:15:31,690 --> 00:15:35,520 کای هوای، نودل گوش قلقلی اینجا واقعا خوشمزه ست. میخوای بخوری؟ 211 00:15:35,520 --> 00:15:36,730 پس من همینو سفارش میدم 212 00:15:36,730 --> 00:15:38,040 منم همینو سفارش میدم 213 00:15:38,040 --> 00:15:40,040 منم همینطور 214 00:15:41,330 --> 00:15:42,550 پس منم همین رو سفارش میدم 215 00:15:42,550 --> 00:15:43,700 بسیار خب 216 00:15:43,700 --> 00:15:45,900 مثل اینکه پیشنهاد خوبی دادم 217 00:15:46,830 --> 00:15:48,530 لطفا یکم صبر کنید 218 00:15:49,650 --> 00:15:51,890 باید این تماس رو جواب بدم 219 00:15:51,890 --> 00:15:53,860 یه لحظه 220 00:15:53,860 --> 00:15:55,290 باید برم دستشویی 221 00:15:55,290 --> 00:15:56,950 برو ، برو 222 00:16:03,360 --> 00:16:06,930 به نظرم ژو لی واقعا جنتلمنه و بهت میاد 223 00:16:06,930 --> 00:16:09,450 چرا بهش فکر نمیکنی؟ 224 00:16:09,450 --> 00:16:13,790 بهتر از اون شاهزاده دیوونه ست. حداقل نرماله 225 00:16:16,320 --> 00:16:21,940 خدایا، کاری نمیشه کرد. مثل اینکه واقعا عاشق ژو شوان ون شدی 226 00:16:21,940 --> 00:16:23,830 چرت نگو 227 00:16:23,830 --> 00:16:27,410 فکرکردی نمیتونم بگم از ژو شوان ون خوشت میاد یا نه؟ 228 00:16:28,270 --> 00:16:32,900 من فقط نگرانتم. آخه اون مریضه 229 00:16:32,900 --> 00:16:38,160 مگر اینکه بخوای ریسک کنی و ادامه بدی 230 00:16:38,850 --> 00:16:40,400 نمیکنم 231 00:16:40,400 --> 00:16:43,710 چیکار نمیکنی؟ 232 00:16:43,710 --> 00:16:47,510 ... منظورم اینه که - انقدر حرف نزن - 233 00:16:51,240 --> 00:16:53,490 معذرت میخوام 234 00:16:54,090 --> 00:16:55,500 مراقب باشین 235 00:16:55,500 --> 00:16:57,050 بذارید کمکتون کنم 236 00:16:59,580 --> 00:17:01,330 نوش جان 237 00:17:05,130 --> 00:17:06,570 مزه اش خوبه؟ 238 00:17:29,370 --> 00:17:30,930 رسیدیم 239 00:17:35,390 --> 00:17:36,630 تا بالا باهات میام 240 00:17:36,630 --> 00:17:39,610 واسه چی؟ بدو برو خونه. از اینجا سخت میشه تاکسی گرفت 241 00:17:39,610 --> 00:17:41,390 راننده لطفا ایشون رو ببر خونه 242 00:17:41,390 --> 00:17:43,280 باشه 243 00:17:43,280 --> 00:17:44,800 بای بای 244 00:18:29,540 --> 00:18:33,820 ممنون داداش لی. امروز بهتون زحمت دادم. دیگه میرم داخل 245 00:18:33,820 --> 00:18:35,400 کای هوای 246 00:18:38,070 --> 00:18:40,450 این هدیه کوچیک رو از بازار شبونه برات خریدم 247 00:18:40,450 --> 00:18:44,620 نمیتونم قبولش کنم 248 00:18:44,620 --> 00:18:48,370 فقط واسه تشکره. یادت نره رفتی خونه بازش کنی 249 00:18:52,720 --> 00:18:54,590 همسر شاهزاده 250 00:19:00,630 --> 00:19:02,680 نمیدونستم 251 00:19:03,280 --> 00:19:06,710 که عموی سلطنتی قراره مراقب همسر شاهزاده باشه 252 00:19:06,710 --> 00:19:08,980 شما بچه ها اینجا چیکار میکنید؟ 253 00:19:11,510 --> 00:19:14,610 بخاطر همین رفتی؟ 254 00:19:15,440 --> 00:19:17,040 شوان ون 255 00:19:17,040 --> 00:19:20,200 برای کای هوای یه مشکلی پیش اومده بود 256 00:19:20,200 --> 00:19:24,560 کارای من به شما ربطی نداره 257 00:19:24,560 --> 00:19:28,730 هرچند، عموی سلطنتی، باید حواستون باشه که اون مال منه 258 00:19:28,730 --> 00:19:31,080 همسر شاهزاده 259 00:19:33,680 --> 00:19:35,680 از حد گذشتین 260 00:19:42,210 --> 00:19:46,020 داداش لی، چرا شما اول نمیرید خونه؟ 261 00:19:46,020 --> 00:19:47,660 باشه 262 00:19:47,660 --> 00:19:52,870 شوان ون، عصبانیتت رو سر بقیه خالی نکن 263 00:19:54,660 --> 00:19:56,220 من میرم 264 00:20:10,370 --> 00:20:13,650 همسر شاهزاده، میدونستی عالیجناب دو ساعت بیرون خونتون منتظرتون ایستاده بود؟ 265 00:20:13,650 --> 00:20:16,470 لطفا از دستشون عصبانی نشین. باشه؟ 266 00:20:16,470 --> 00:20:21,010 یعنی ممکنه این دلیلی باشه که کای هوای بیخیال درمان شد؟ 267 00:20:22,870 --> 00:20:27,760 مگه چقدر مسئله مهمیه؟ سرورم، زیاد مهم نیست نه؟ 268 00:20:27,760 --> 00:20:31,480 شما دوتا باهم اوکین دیگه 269 00:20:31,480 --> 00:20:33,260 کای هوای 270 00:20:34,810 --> 00:20:37,990 چیکار میکنی؟ برو. برو. برو - چرا دعوام میکنی؟ میخوام بدونم چی شده - 271 00:20:37,990 --> 00:20:40,570 انقدر فضول نباشه، خب؟ - بریم - 272 00:20:44,940 --> 00:20:46,800 باهام به قصر برگرد 273 00:20:49,710 --> 00:20:53,990 شما بهم اجازه دادین که به خونه برگردم. چرا زیر قولتون میزنین؟ 274 00:20:57,020 --> 00:20:59,030 چون بهت نیاز دارم 275 00:20:59,980 --> 00:21:04,480 کای هوای، اگه میخوای کاملا پروژه شوان ون رو کنار بذاری، باید یه کار دیگه هم بکنی 276 00:21:04,480 --> 00:21:08,930 من همه گزارشاش رو دیدم. اون خیلی لجوج و یک دنده ست 277 00:21:08,930 --> 00:21:11,580 به راحتی برای چیزایی که میخواد کوتاه نمیاد 278 00:21:11,580 --> 00:21:15,100 اگه بخواد تورو نگه داره. باید ردش کنی 279 00:21:15,100 --> 00:21:19,550 این تنها راهیه که میشه وابستگیش به تو رو کم کرد و لیندا میتونه با موفقیت وارد قصر بشه 280 00:21:20,620 --> 00:21:25,010 اما من بهت نیاز ندارم. قبلا باهات مهربون بودم 281 00:21:25,010 --> 00:21:30,420 اما فقط بازی بود. فکرنکن واقعی بودن 282 00:21:30,420 --> 00:21:32,560 اما اگه فکرکنم واقعی بودن چی؟ 283 00:21:33,430 --> 00:21:37,590 فکر شما به من ربطی نداره 284 00:21:40,050 --> 00:21:42,240 ... پس تو هیچوقت 285 00:21:43,100 --> 00:21:45,210 هیچوقت هیچوقت 286 00:21:46,120 --> 00:21:48,580 با من صادق نبودی؟ 287 00:21:52,860 --> 00:21:55,590 از اون لحظه ای که پام رو از قصر گذاشتم بیرون 288 00:21:56,890 --> 00:21:59,800 رابطممون کاملا تموم شد 289 00:22:02,960 --> 00:22:09,520 دیشب، وقتی فانوسای رودخونه رو روشن میکردم، گفتی اگه نتونن آرزوم رو برآورده کنن 290 00:22:09,520 --> 00:22:12,010 اونوقت تو برام برآوردشون میکنی 291 00:22:13,570 --> 00:22:16,120 خب حالا آرزوی من 292 00:22:18,340 --> 00:22:21,770 اینه که بیشتر از این مزاحمم نشی 293 00:22:25,680 --> 00:22:27,390 خیلی خب 294 00:22:28,430 --> 00:22:30,390 لو کای هوای 295 00:22:32,460 --> 00:22:35,050 آرزوت رو برآورده میکنم 296 00:23:22,560 --> 00:23:24,650 ارباب جوان، لطفا با من بیایین 297 00:23:35,950 --> 00:23:40,080 من ، نسل جوان شما ژو شوان ون ، به دربان اعظم سلام عرض میکنم 298 00:23:41,250 --> 00:23:43,860 تو شاهزاده شهری 299 00:23:43,860 --> 00:23:46,630 با این حال به مدرسه من اومدین و در اینجا مستقر شدین 300 00:23:47,130 --> 00:23:48,990 موندم چه کاری ممکنه اینجا داشته باشین 301 00:23:48,990 --> 00:23:50,540 از بی ادبیم بود 302 00:23:50,540 --> 00:23:55,300 من امروز اومدم تا خانم لیان یی رو ببینم 303 00:23:58,070 --> 00:24:03,310 شاگرد من لجبازه. برای دیدن رودخونه و دریاچه رفته بیرون، اما هنوز برنگشته 304 00:24:03,310 --> 00:24:07,280 نمیدونم دیگه کجا ممکنه رفته باشه 305 00:24:07,280 --> 00:24:10,650 بابت سوالم عذر میخوام. اما کی برمیگرده؟ 306 00:24:10,650 --> 00:24:12,910 نمیدونم 307 00:24:12,910 --> 00:24:14,790 خب پس معمولا کجاها میره؟ 308 00:24:14,790 --> 00:24:17,080 نظری ندارم 309 00:24:22,020 --> 00:24:26,620 سرورم، اگه درگیر عشق شدین 310 00:24:26,620 --> 00:24:29,910 پیشنهاد میکنم به حرف من گوش کنید 311 00:24:29,910 --> 00:24:32,270 شاگردم، لیان یی 312 00:24:33,380 --> 00:24:35,810 برای شما مناسب نیست 313 00:24:35,810 --> 00:24:39,700 ازتون خواهش میکنم دیگه بهش فکرنکنید 314 00:24:46,550 --> 00:24:49,930 شاگردم از بچگی از ناراحتی قلبی رنج میبره 315 00:24:49,930 --> 00:24:53,050 حتی اگه فرصت پیدا کنم تا براش داروی عرفانی آماده کنم 316 00:24:53,050 --> 00:24:57,710 بیشتر از 29 سال نمیتونه زندگی کنه 317 00:24:57,710 --> 00:25:02,890 حالا که زندگیش داره به پایان میرسه،نمیخواد شما رو ناراحت کنه سرورم 318 00:25:02,890 --> 00:25:05,640 به همین خاطر بی سروصدا رفت 319 00:25:06,530 --> 00:25:11,450 سرورم، اینم در نظر بگیرید که اون قلبش شکسته 320 00:25:11,450 --> 00:25:14,880 پس دیگه دنبالش نگردین 321 00:25:16,240 --> 00:25:18,220 لیان یی 322 00:25:18,220 --> 00:25:20,360 تو قبلا بهم قول دادی 323 00:25:21,540 --> 00:25:23,920 که منو به خونه هزار گیاه میاری 324 00:25:24,930 --> 00:25:28,000 جایی که پر از درخت شکوفه هلوئه 325 00:25:28,830 --> 00:25:31,260 من امروز اومدم 326 00:25:32,810 --> 00:25:35,850 ولی چطور تونستی بدون خداحافظی بری؟ 327 00:26:30,280 --> 00:26:34,360 لو لیان یی، وقتی اونجوری گذاشتی رفتی 328 00:26:34,360 --> 00:26:36,490 چرا الان نمیتونی ولش کنی؟ 329 00:26:36,490 --> 00:26:40,530 مگه تهش تو اونی نیستی که آسیب میبینه؟ 330 00:26:54,560 --> 00:26:56,940 دکتر لو، شما برگشتین ؟ - دکتر لو، برگشتین؟ - 331 00:26:56,940 --> 00:26:59,610 صبح بخیر دکتر لو - صبح بخیر - 332 00:26:59,610 --> 00:27:00,940 صبح بخیر کای هوای - صبح بخیر - 333 00:27:00,940 --> 00:27:03,960 خوش اومدی 334 00:27:03,960 --> 00:27:06,330 روان درمانگر لو کای هوای 335 00:27:25,090 --> 00:27:28,320 توجه کنید، سلامتی 336 00:27:31,960 --> 00:27:33,910 رواندرمانگر لو کای هوای. کلینیک روانپزشکی 337 00:27:37,180 --> 00:27:40,910 دکتر لو هنوز نرفتین؟ بقیه رفتن نهار بخورن 338 00:27:40,910 --> 00:27:42,860 این گزارش رو تموم کنم میرم 339 00:27:42,860 --> 00:27:45,920 باشه پس به کارتون برسید. بعدا برمیگردم و تمیز میکنم 340 00:27:45,920 --> 00:27:47,930 ممنون آبجی جوان 341 00:27:53,190 --> 00:27:56,470 پرونده شوان ون 342 00:28:21,960 --> 00:28:24,960 امروز باید این کادو رو بدم به تائو زی 343 00:28:26,280 --> 00:28:27,970 همگی، توجه کنید 344 00:28:27,970 --> 00:28:30,680 تمرینا کم کم داره شروع میشه. همه باید تو زمین جمع بشن 345 00:28:30,680 --> 00:28:33,050 مگه آخر هفته نیست؟ برای چی باید جمع بشیم؟ 346 00:28:33,050 --> 00:28:37,690 ما داریم برای قهرمانی منطقه ای برنامه ریزی میکنیم. به همین خاطر یه هفته تمرین اضافی داریم 347 00:28:37,690 --> 00:28:40,620 در طول تمرین، همه گوشیا جمع میشن 348 00:28:45,890 --> 00:28:47,910 تائو زی 349 00:28:47,910 --> 00:28:49,540 مال تو 350 00:28:49,540 --> 00:28:51,290 میخوام به خونوادم پیام بدم 351 00:28:51,290 --> 00:28:55,590 ما بهشون خبر میدیم. زود باش لباستو عوض کن. همین الان باید تو زمین جمع شیم 352 00:28:55,590 --> 00:28:57,830 فهمیدم - فهمیدم - 353 00:29:19,960 --> 00:29:22,060 عجیبه 354 00:29:22,060 --> 00:29:25,820 چرا لو کای شیائو هنوز نیومده؟ 355 00:29:32,760 --> 00:29:37,070 شماره مورد نظر در دسترس نمیباشد 356 00:29:37,070 --> 00:29:39,590 حتی گوشیشو جواب نمیده 357 00:29:45,970 --> 00:29:48,450 داره تمرین میکنه؟ 358 00:29:51,640 --> 00:29:53,760 امکان نداره، امکان نداره 359 00:29:55,320 --> 00:29:57,390 چی داری میگی؟ 360 00:29:57,390 --> 00:29:59,300 هیچی 361 00:30:04,800 --> 00:30:07,980 تائو زی بیا باهام هات پات بخور 362 00:30:07,980 --> 00:30:10,140 دیر وقته. نمیام. نمیام 363 00:30:10,140 --> 00:30:13,010 بیا. فردا باهات تمرین میکنم تا جبران شه 364 00:30:13,010 --> 00:30:16,470 پیاده روی، بوکس، یوگا... هرچی که تو بگی. همه اش رو میتونم انجام بدم 365 00:30:16,470 --> 00:30:19,350 تا بحال قبلا باهام ورزش کردی؟ 366 00:30:23,700 --> 00:30:28,490 بذار از اول بگیم. چرا امروز انقدر فرق کردی؟ 367 00:30:29,730 --> 00:30:34,220 آدما تغییر میکنن 368 00:30:40,560 --> 00:30:44,950 حس کرم اخیرا رنگ و روت پریده. برات سرم جوان سازی آوردم 369 00:30:46,200 --> 00:30:47,830 ببرش خونه و خوب استفاده کن باشه؟ 370 00:30:47,830 --> 00:30:49,820 زود باش بخور 371 00:30:51,370 --> 00:30:55,950 چرا انقدر غذای تند میخوری؟ نمیترسی دلت درد بگیره؟ 372 00:30:55,950 --> 00:30:57,450 اگه من مثل تو میخوردم 373 00:30:57,450 --> 00:31:02,630 باید کل شب ویتامین میخوردم تا دلدرد نگیرم 374 00:31:02,630 --> 00:31:05,300 اول بخور 375 00:31:08,130 --> 00:31:12,830 میگم، اگه ناراحتی، باید به من بگی 376 00:31:13,310 --> 00:31:14,890 ... من 377 00:31:15,970 --> 00:31:20,520 آبجی جون، من یه پرونده رو به کل از دست دادم. اجازه میدی ناراحتیمو خالی کنم؟ 378 00:31:20,520 --> 00:31:24,400 الان پرونده برات مهم یا مریضش؟ 379 00:31:24,400 --> 00:31:29,190 وقتی دیدم داری از شوان ون فرار میکنی فهمیدم رابطه شما عادی نیست 380 00:31:31,070 --> 00:31:34,130 راست میگی، نمیتونم چیزی رو ازت قایم کنم 381 00:31:34,720 --> 00:31:38,980 ببین دارم بهت میگم، اگه نمیتونی بیخیالش بشی، نشو 382 00:31:38,980 --> 00:31:41,870 سخته کسی که واقعا دوستش داری رو ببینی 383 00:31:41,870 --> 00:31:46,450 تازه من میتونم بگم اونم ازت خوشش میاد 384 00:31:50,580 --> 00:31:54,100 اصلا هرچی، هرچی. من دیگه کاریت ندارم. وقتمو برای تو هدر دادم 385 00:31:54,100 --> 00:31:58,950 پیشخدمت! لطفا یه بطری ابجو بیار! صبرکن، نه! سه تا بطری آبجو بیار 386 00:32:18,180 --> 00:32:20,760 اخیرا، شرکت خیلی خوب داره عمل میکنه. یه هفته کامل مرخصی گرفتم 387 00:32:20,760 --> 00:32:23,480 میتونم بیارمت بیرون. جای خاصی هست که بخوای بری؟ 388 00:32:23,480 --> 00:32:25,930 آره، همیشه دلم میخواست برم دالی (شهری در استان یونان چین) 389 00:32:25,930 --> 00:32:29,530 دوستم گفته منظره خیلی خوبی داره. واسه همین خیلی وقته دلم میخواد برم 390 00:32:29,530 --> 00:32:32,600 دالی؟ باشه 391 00:32:45,140 --> 00:32:49,350 همسر شاهزاده. اومدم برت گردونم 392 00:33:28,160 --> 00:33:30,320 سرورم، زمان استراحته 393 00:33:30,320 --> 00:33:32,030 برو بیرون 394 00:33:58,310 --> 00:34:00,580 چرا برگشتم اینجا؟ 395 00:34:00,580 --> 00:34:03,870 ♫ دیالوگ ناتموم موند ♫ 396 00:34:03,870 --> 00:34:06,760 ♫ فیلمنامه های زیادی هست ♫ 397 00:34:06,760 --> 00:34:10,600 ♫ اما فقط ♫ 398 00:34:10,600 --> 00:34:13,620 ♫ تراژدی ها جالبن ♫ 399 00:34:13,620 --> 00:34:17,160 ♫ سخت نیست خوش اخلاق باشی ♫ 400 00:34:17,160 --> 00:34:20,210 ♫ مهمونی تموم شده ♫ 401 00:34:20,210 --> 00:34:24,240 ♫ شخصیت ها ♫ 402 00:34:24,240 --> 00:34:27,590 ♫ هنوز شروع نکردند ♫ 403 00:34:27,590 --> 00:34:30,960 ♫ و عمدا گم شدن ♫ 404 00:34:30,960 --> 00:34:36,240 ♫ هیچی اما برای خوشحالی من ♫ 405 00:34:36,240 --> 00:34:40,180 در آینده، هر زمان که خواستی برگردی خونه راه رو روشن میکنم 406 00:34:40,180 --> 00:34:46,510 ♫ دیگه مزاحمت نمیشم ♫ 407 00:34:46,510 --> 00:34:49,940 ♫ دیگه نباید بهش نگاه کنم ♫ 408 00:34:49,940 --> 00:34:53,780 ♫ کسی که هنوز به یاد میاره ♫ 409 00:34:53,780 --> 00:34:57,690 ♫ بعد از اینکه دیدمت نمیتونم بذارم بری ♫ 410 00:34:57,690 --> 00:35:01,080 ♫ بذار همه این احساسات گم بشن ♫ 411 00:35:01,080 --> 00:35:04,530 ♫ بیا ساده باشیم ♫ 412 00:35:04,530 --> 00:35:07,530 ♫ آروم، بی صدا ♫ 413 00:35:07,530 --> 00:35:13,980 ♫ دیگه مزاحمت نمیشم ♫ 414 00:35:13,980 --> 00:35:17,710 ♫ دیگه ارزشش رو نداره بهش نگاه کنم ♫ 415 00:35:17,710 --> 00:35:20,300 کی بهت گفت خاموشش کنی؟ 416 00:35:20,300 --> 00:35:21,560 معذرت میخوام سرورم 417 00:35:21,560 --> 00:35:24,380 دوباره برام روشنش کن - چشم - 418 00:35:25,080 --> 00:35:28,500 ♫ خیلی سریع لحظه بعد رو تموم کن ♫ 419 00:35:28,500 --> 00:35:31,810 ♫ با یکدندگی ♫ 420 00:35:31,810 --> 00:35:38,590 ♫ تو منو میخوای ♫ 421 00:35:42,340 --> 00:35:48,520 ♫ اونی که آروم و بی سروصدا مزاحمت میشه ♫ 422 00:35:50,200 --> 00:35:53,790 ♫ منم ♫ 423 00:36:03,260 --> 00:36:05,920 کلینیک روانپزشکی 424 00:36:07,200 --> 00:36:11,130 ... این مورد - استاد این همه اون اطلاعاتیه که از بیمار میخواستین - 425 00:36:11,130 --> 00:36:14,710 براتون دسته بندیش کردم. واسه همین میتونین راحت بخونین 426 00:36:14,710 --> 00:36:18,760 امروز با یه مریض قرار دارم 427 00:36:20,030 --> 00:36:24,460 راستی استاد، میشه کتاب اصول روانشناسی رو بهم قرض بدین؟ 428 00:36:28,060 --> 00:36:29,620 بشین 429 00:36:35,400 --> 00:36:37,660 ناراحتی؟ 430 00:36:37,660 --> 00:36:39,270 نه 431 00:36:43,710 --> 00:36:49,250 کای هوای، میدونم میخوای از کار استفاده کنی تا حواس خودتو پرت کنی 432 00:36:49,250 --> 00:36:52,290 اما تو یه روانشناسی 433 00:36:53,130 --> 00:36:57,260 میدونی که احساسات باید بیرون ریخته بشن 434 00:36:58,930 --> 00:37:02,310 استاد از وقتی که تصمیم گرفتم عقب بکشم 435 00:37:02,310 --> 00:37:06,200 نیازی نیست دیگه درگیرش باشم. نگرانم نباشین 436 00:37:29,600 --> 00:37:31,340 یکم گوشت بخورین 437 00:37:32,300 --> 00:37:33,810 میخورین یا نه؟ 438 00:37:35,640 --> 00:37:37,740 اگه شما نمیخورین، خودم میخورم 439 00:37:49,930 --> 00:37:51,800 خوشمزه ست 440 00:37:58,380 --> 00:38:02,600 نمیخوام تو بهم کمک کنی. برو بیرون 441 00:38:20,810 --> 00:38:22,490 سرورم یکم چای بنوشین 442 00:38:22,490 --> 00:38:24,520 نمیخوام 443 00:38:31,750 --> 00:38:34,870 سرورم یکم میوه بخورین 444 00:38:34,870 --> 00:38:36,340 ... کای هوای 445 00:38:38,240 --> 00:38:39,770 ببرش بیرون 446 00:38:50,490 --> 00:38:52,130 برو کنار 447 00:38:53,180 --> 00:38:57,550 داری چیکار میکنی؟ اون تورو نمیخواد. کای هوای رو میخواد 448 00:38:57,550 --> 00:38:59,840 چرا هی میخوای تحقیر شی؟ 449 00:39:00,610 --> 00:39:02,440 دوباره امتحان میکنم 450 00:39:05,530 --> 00:39:09,750 امیدوارم زودتر کای هوای رو فراموش کنه 451 00:39:11,580 --> 00:39:16,850 اینجوری نمیتونیم ادامه بدیم. چطوره با مدیر کلینیک ملاقات کنیم؟ 452 00:39:32,640 --> 00:39:35,480 دارین میگین ژو شوان ون اصلا بهتر نشده؟ 453 00:39:35,480 --> 00:39:40,380 اصلا نمیذاره بهش نزدیک شم. خیلی با من بده و با حرص بهم نگاه میکنه 454 00:39:40,380 --> 00:39:44,340 نگرانم اگه اوضاع همینطور ادامه پیدا کنه، اوضاعش به حالت اول برگرده 455 00:39:44,340 --> 00:39:48,880 اگه مسئله اینه، باید با دارو درمان رو ادامه بدیم 456 00:39:49,470 --> 00:39:52,150 فکرنمیکنم مسئله استفاده از دارو باشه 457 00:39:52,150 --> 00:39:57,630 مسئله اینه که شوان ون از این اذیت میشه که اون چه که میخواد نادیده گرفته میشه و هرطور میخواین رفتار میکنین 458 00:39:57,630 --> 00:40:03,810 داشتم فکرمیکردم، وقتی داریم درمورد پزشک و نوع درمان تصمیم میگریم، کاملا منطقی به قضیه نگاه میکنیم 459 00:40:03,810 --> 00:40:07,000 و احساسات بیمار رو کاملا نادیده میگیریم 460 00:40:07,000 --> 00:40:12,360 واقعیت اینه که، من میتونم حدس بزنم لو کای هوای چرا درمان رو ول کرد 461 00:40:12,360 --> 00:40:16,580 بهمین خاطر، من فکر میکنم هرکسی که این کارو شروع کرد، خودش باید تمومش کنه 462 00:41:11,460 --> 00:41:13,080 سرورم 463 00:41:14,420 --> 00:41:17,510 سرورم؛ جناب لی درخواست ملاقات دادن 464 00:41:17,510 --> 00:41:20,330 اینجا چیکار میکنن؟ بگو بیان داخل 465 00:41:20,330 --> 00:41:21,830 بله 466 00:41:32,880 --> 00:41:34,550 من این غذا رو مهمونت میکنم 467 00:41:36,740 --> 00:41:40,250 بخاطر اینکه از شوان ون دفاع کردی 468 00:41:40,250 --> 00:41:45,010 من فقط منطقی حرف زدم، از کسی دفاع نکردم، پس نیازی نیست لطفم رو جبران کنی 469 00:41:45,010 --> 00:41:48,520 چجوریه که هربار حرف میزنی مردمو به سوتفاهم میندازی؟ 470 00:41:54,550 --> 00:41:56,550 مزه اش خوبه 471 00:42:06,780 --> 00:42:09,690 مثل اینکه حالت خوبه 472 00:42:09,690 --> 00:42:12,920 وقتی فهمیدی درمان رئیست خوب پیش نرفت، خیلی حالت خوب شده 473 00:42:12,920 --> 00:42:15,210 خیلی سنگدل نیستی؟ 474 00:42:15,210 --> 00:42:18,920 یا اینکه ازش خوشت نمیاد و میخوای سر به تنش نباشه؟ 475 00:42:19,600 --> 00:42:23,340 چرا چرت و پرت میگی؟ چون حالم خوب نبود 476 00:42:23,340 --> 00:42:27,370 خواستم که یکم شیرینی بخورم تا بهتر شم 477 00:42:27,370 --> 00:42:31,170 اولین باره میشنوم یه مرد میخواد شیرینی بخوره تا حالش بهتر بشه 478 00:42:31,860 --> 00:42:35,800 یا نکنه این اخلاق خشنت 479 00:42:35,800 --> 00:42:37,970 پشت یه قلب زنونه پنهان شده؟ 480 00:42:39,870 --> 00:42:44,720 هرچی. من فهمیدم وقتی دور و بر آدمایی مثل توام، کسایی که هیچ علاقه ای به زندگی یا زیبایی ندارن 481 00:42:44,720 --> 00:42:47,580 نمیتونیم درمورد چیزی به توافق برسیم 482 00:43:00,850 --> 00:43:02,110 سرورم 483 00:43:02,110 --> 00:43:05,490 جناب لی عزیز، دلیلتون برای دیدن من چیه؟ 484 00:43:12,840 --> 00:43:15,130 ماشین رو آماده کن. میخوام از قصر برم 485 00:43:15,130 --> 00:43:19,220 چی؟ شما نمیتونین قصر رو ترک کنین! خواجه دای دستور دادن شما نباید قصرو ترک کنین 486 00:43:19,220 --> 00:43:20,670 چطور جرات میکنی؟ 487 00:43:20,670 --> 00:43:25,050 پول رو بگیر و فیلمتو بازی کن. زیاد تو نقشت فرو نرو 488 00:43:25,050 --> 00:43:28,050 فکرکردی واقعا نقش مهمی داری؟ 489 00:43:30,020 --> 00:43:32,090 صبر کن! هی 490 00:43:33,300 --> 00:43:36,080 حالا چیکار کنم؟ 491 00:43:37,650 --> 00:43:39,200 باید زنگ بزنم 492 00:43:45,280 --> 00:43:50,680 فو ده 493 00:43:52,080 --> 00:43:57,010 کجایی؟ زمان حساسیه، هنوز برنداشتی؟ گوشیت مگه دکوریه؟ 494 00:43:57,010 --> 00:44:01,280 مرکز حوادث رانندگی شهر هایلین 495 00:44:03,230 --> 00:44:04,990 اینجا 496 00:44:06,480 --> 00:44:09,700 بخش بررسی تصادفات رانندگی؟ 497 00:44:09,700 --> 00:44:13,080 درمورد تصادف ژو شوان ون مشکوکی؟ 498 00:44:13,080 --> 00:44:18,330 تا زمانی که مربوط به شوان ون بشه، نمیذارم هیچ شکی حل نشده بمونه 499 00:45:04,930 --> 00:45:09,170 گفتم فراموشش میکنم، ولی چرا هنوز دارم بهش فکر میکنم؟ 500 00:45:09,170 --> 00:45:11,910 نگاه، بازم نخوابیدم، مگه نه؟ 501 00:45:13,110 --> 00:45:16,120 چیکار کنم که دیگه بهش فکر نکنم؟ 502 00:45:17,110 --> 00:45:20,690 دیگه بهش فکر نمیکنم، دیگه اهمیت نمیدم! نمیدم ! نمیدم ! نمیدم 503 00:45:23,810 --> 00:45:26,660 الو؟ - دکتر لو، یه اتفاق بدی افتاده - 504 00:45:26,660 --> 00:45:28,810 گروه ییکه عالیجناب رو بردن 505 00:45:28,810 --> 00:45:31,500 نمیتونم مدیر رو پیدا کنم. سریع یه راه چاره پیدا کنین 506 00:45:31,500 --> 00:45:33,480 چی؟ 507 00:45:35,790 --> 00:45:43,820 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 508 00:45:51,720 --> 00:45:53,230 [Wish bell] 509 00:45:59,880 --> 00:46:02,960 "Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze 510 00:46:02,960 --> 00:46:09,510 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 511 00:46:09,510 --> 00:46:16,060 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 512 00:46:16,060 --> 00:46:24,470 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 513 00:46:24,470 --> 00:46:30,550 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 514 00:46:32,640 --> 00:46:39,250 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 515 00:46:39,250 --> 00:46:45,550 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 516 00:46:45,550 --> 00:46:54,010 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 517 00:46:54,010 --> 00:47:00,470 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 518 00:47:02,180 --> 00:47:06,010 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 519 00:47:06,010 --> 00:47:08,210 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 520 00:47:08,210 --> 00:47:15,060 ♫ The one who always approached me was you ♫ 521 00:47:17,100 --> 00:47:20,960 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 522 00:47:20,960 --> 00:47:27,130 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 523 00:47:27,130 --> 00:47:30,110 ♫ Leading me forward ♫ 524 00:47:30,110 --> 00:47:34,460 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 525 00:47:34,460 --> 00:47:37,580 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 526 00:47:37,580 --> 00:47:45,070 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 527 00:47:45,070 --> 00:47:49,590 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 528 00:47:49,590 --> 00:47:54,380 ♫ Making that promise ♫ 529 00:47:54,380 --> 00:48:05,820 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 49899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.