All language subtitles for Love.Script.2020.EP08.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,710 --> 00:00:18,480
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,480 --> 00:00:22,140
♫
Loving you ♫
3
00:00:22,140 --> 00:00:26,320
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,180
♫
Loving you ♫
5
00:00:30,180 --> 00:00:35,230
♫
Is you ♫
6
00:00:35,230 --> 00:00:43,280
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:50,800
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,800 --> 00:00:54,390
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,390 --> 00:00:58,640
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,640 --> 00:01:04,510
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,510 --> 00:01:06,650
♫
Destined to meet ♫
12
00:01:06,650 --> 00:01:10,220
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,220 --> 00:01:14,580
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,580 --> 00:01:18,270
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,270 --> 00:01:21,650
♫
Is you ♫
16
00:01:21,650 --> 00:01:25,450
♫
Holding my hand ♫
17
00:01:25,450 --> 00:01:29,720
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,720 --> 00:01:33,440
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,440 --> 00:01:38,360
♫
You're the only one ♫
20
00:01:38,360 --> 00:01:43,580
فیلمنامه عشق
21
00:01:43,580 --> 00:01:45,830
قسمت هشتم
22
00:01:47,490 --> 00:01:49,800
چرا رفتی تو گالری عکسام؟
23
00:01:49,800 --> 00:01:52,300
لو کای شیائو
24
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
یه چیزی هست
25
00:01:55,300 --> 00:01:58,180
که میخوام برام توضیح بدی
26
00:01:59,710 --> 00:02:07,680
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
27
00:02:09,070 --> 00:02:12,780
بهتره واقعیتو بهم بگی. وگرنه به خواهرت میگم
28
00:02:13,460 --> 00:02:16,770
چی ... چیه؟
29
00:02:16,770 --> 00:02:20,760
چرا گوشیت پر از عکسای منه؟
30
00:02:20,760 --> 00:02:23,770
... من-
... تو -
31
00:02:24,410 --> 00:02:29,570
من داشتم ... یه کارایی میکردم ... تا سطح باشگاهو ببرم بالا
32
00:02:29,570 --> 00:02:31,400
واقعا؟
33
00:02:32,200 --> 00:02:36,060
آره راستشو میگم. داشتم فکرمیکردم وقتی زمانش برسه
34
00:02:37,800 --> 00:02:40,180
یکی میچسبونم اونجا
35
00:02:40,990 --> 00:02:43,040
یکی هم اینجا
36
00:02:43,040 --> 00:02:44,760
اون طرف
37
00:02:47,350 --> 00:02:50,940
باید برم مدرسه. خداحافظ
38
00:02:50,940 --> 00:02:52,780
لو کای شیائو
39
00:03:05,230 --> 00:03:06,930
تائو زی
40
00:03:17,210 --> 00:03:19,200
این چیه؟
41
00:03:19,200 --> 00:03:21,440
عکسای گوشیم
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,150
مگه نگفتم واسه بهتر شدن باشگاهه؟
43
00:03:25,370 --> 00:03:28,340
باشه. برو بچسبون
44
00:03:28,340 --> 00:03:29,920
باشه
45
00:03:58,160 --> 00:04:00,010
نمیتونم بگم
46
00:04:00,010 --> 00:04:02,680
تائو زی عجب ژستی گرفته
47
00:04:02,680 --> 00:04:05,580
این عکسی که داره یوگا کار میکنه رو ببین. آبجی تائو زی
48
00:04:05,580 --> 00:04:08,000
خیلی ژستش خوبه
49
00:04:09,680 --> 00:04:11,320
لو کای شیائو، داری چیکار میکنی؟
50
00:04:11,320 --> 00:04:13,810
به چی دارین نگاه میکنین؟ نمیخواین برین ورزش کنین؟
51
00:04:13,810 --> 00:04:16,480
اگه قراره ببینین بهتون این مرد خوشتیپو نشون میدم
52
00:04:18,920 --> 00:04:20,270
خوب نیست؟
53
00:04:20,270 --> 00:04:23,170
بریم ورزش کنیم -
بریم -
54
00:04:27,060 --> 00:04:29,110
چی شده؟
55
00:04:30,380 --> 00:04:32,190
چرا عکسات هنوز اینجان؟
56
00:04:32,190 --> 00:04:37,410
اعضای آقا دوست دارن عکسای تورو بیین، خانوما هم عکسای منو
57
00:04:37,410 --> 00:04:39,950
این چه منطق مسخره ایه؟
58
00:04:47,780 --> 00:04:51,280
سالن مطالعه
59
00:04:55,860 --> 00:04:57,510
رفت؟
60
00:04:57,510 --> 00:05:00,260
همین الان از قصر رفت
61
00:05:04,980 --> 00:05:06,960
همه غذاهارو ببر بیرون
62
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
الو، داداش لی؟
63
00:06:03,960 --> 00:06:06,870
الو، کای هوای. چیکار میکنی؟
64
00:06:06,870 --> 00:06:10,070
میخوای همو ببینیم؟
65
00:06:10,070 --> 00:06:13,910
امروز نمیتونم داداش لی. رسیدم خونه
66
00:06:14,900 --> 00:06:16,400
باشه
67
00:06:17,030 --> 00:06:18,860
بای بای
68
00:06:38,950 --> 00:06:42,530
خوب نیست یه خانم خوشگل دروغ بگه
69
00:06:42,530 --> 00:06:45,400
داداش لی، شما اینجا چیکار میکنین؟
70
00:06:46,760 --> 00:06:49,910
الان تنها مورد اورژانسی ای که وجود داره اینه که لباسای کثیفتو یه کاریش کنیم
71
00:06:49,910 --> 00:06:51,790
باهام بیا
72
00:07:26,790 --> 00:07:29,980
این لبسا پوستتون ر روشن تر نشون و باعث میشه اندام خوبتون بهتر نشون داده بشه
73
00:07:29,980 --> 00:07:32,940
به هرکسی نمیاد
74
00:07:32,940 --> 00:07:36,810
بخاطر لباس نیست. خودش خوشگله
75
00:07:38,430 --> 00:07:41,180
خیلی خوبه. بریم
76
00:07:41,860 --> 00:07:43,600
هنوز حساب نکردم
77
00:07:43,600 --> 00:07:47,630
وقتی این لباس رو دیدم، فهمیدم خیلی بهت میاد، به همین خاطر بدون اینکه ازت بپرسم حساب کردم
78
00:07:47,630 --> 00:07:50,020
پس یعنی من اوکی ام
79
00:07:50,620 --> 00:07:52,980
پس بذارید پولش رو بهتون بدم
80
00:07:52,980 --> 00:07:54,930
نیازی نیست
81
00:07:54,930 --> 00:07:58,180
میخواستم بعد از کارم شام بخورم
82
00:07:58,180 --> 00:08:00,980
بیا الان بریم غذا بخوریم
83
00:08:00,980 --> 00:08:03,350
اگه بخوای انقدر معذب باشی، دیگه مثل دوتا دوست نیستیم
84
00:08:03,350 --> 00:08:06,750
باشه پس شام رو من حساب میکنم -
باشه -
85
00:08:12,270 --> 00:08:15,820
بفرمایید. یه نگاه بندازین. همه رنگ داریم
86
00:08:15,820 --> 00:08:18,430
امتحانش کن
87
00:08:18,430 --> 00:08:22,220
اینارو ببین. دکمه روشن و خاموشش اون زیره
88
00:08:22,220 --> 00:08:24,870
ببین چه جشنی اینجا به راهه
89
00:08:24,870 --> 00:08:27,020
بادکنکارو بزن
90
00:08:27,020 --> 00:08:28,820
بادکنکای دارتی
91
00:08:30,680 --> 00:08:32,280
نوبت منه
92
00:08:35,000 --> 00:08:36,910
درست نمیگم؟
93
00:08:36,910 --> 00:08:39,920
اینو امتحان کن
94
00:08:41,730 --> 00:08:43,840
خیلی بامزه ست -
با نمکه -
95
00:08:44,510 --> 00:08:46,350
مزه اش خوبه؟
96
00:08:46,350 --> 00:08:48,920
پیشنهادم خوب نیست؟
97
00:08:48,920 --> 00:08:51,770
فکرنمیکردم منو بیاری بازار شبونه
98
00:08:51,770 --> 00:08:54,740
پس فکرمیکردی یکی مثل من کجا میاوردت؟
99
00:08:58,450 --> 00:09:01,880
چطوره یه عروسک برات بگیرم؟ -
حتما -
100
00:09:05,540 --> 00:09:07,290
کدوم یکی؟ -
این یکی، یه سکه بردار -
101
00:09:07,290 --> 00:09:09,660
میدونی چرا اینجا کار و کاسبی انقدر خوبه؟
102
00:09:09,660 --> 00:09:12,670
چون از روشای تبلیغ جدید استفاده میکنن
103
00:09:12,670 --> 00:09:14,520
بیا، یه نگاه بنداز
104
00:09:14,520 --> 00:09:17,970
من دقت کردم و فهمیدم پوشیدن این لباسا
105
00:09:17,970 --> 00:09:19,480
و دادن آگهی به عابرا خیلی خوبه
106
00:09:19,480 --> 00:09:23,150
بعدا یه لباس میدوزم و یه سری چیزا دم ورودی باشگاه پخش میکنم
107
00:09:25,300 --> 00:09:27,650
اونم هست. اون تابلو نوری رو میبینی؟
108
00:09:27,650 --> 00:09:29,910
میتونیم دوتا از اونا بخریم و جلوی مغازه بذاریم
109
00:09:29,910 --> 00:09:32,210
بعد میتونم شبا روشنشون کنیم تا کلی نور بدن
110
00:09:32,210 --> 00:09:35,970
نور -
باشگاه رو با دیسکو اشتباه گرفتی؟ -
111
00:09:36,740 --> 00:09:38,510
چرا نبرمت با اون دستگاه ها بازی کنیم؟
112
00:09:38,510 --> 00:09:42,220
من خیلی خوب میتونم اون عروسکارو دربیارم. اونور هست
113
00:09:45,330 --> 00:09:47,680
اون خواهرم نیست؟
114
00:09:50,120 --> 00:09:51,970
کای هوای؟
115
00:09:53,820 --> 00:09:55,110
سرورم
116
00:09:55,110 --> 00:09:58,480
امروز عصر نه چیزی نوشیدین نه سوپ خوردین، فقط الکل خوردین
117
00:09:58,480 --> 00:10:01,170
فقط یه لقمه بخورید
118
00:10:10,620 --> 00:10:12,430
یکم برام بریز
119
00:10:16,160 --> 00:10:17,620
سرورم
120
00:10:17,620 --> 00:10:19,680
فقط یکم بخورید
121
00:10:19,680 --> 00:10:22,580
نمیخورم! نمیخورم
122
00:10:22,580 --> 00:10:25,900
از حالا به بعد، هیچ سوپ مرغی نباید تو قصر باشه
123
00:10:25,900 --> 00:10:27,600
از مرغ
124
00:10:27,600 --> 00:10:29,200
و سوپش متنفرم
125
00:10:29,200 --> 00:10:32,510
باشه، اگه اصرار دارین، براتون میریزم
126
00:10:32,510 --> 00:10:34,900
همسر شاهزاده قبل از اینکه قصرو ترک کنن، خواستن
127
00:10:34,900 --> 00:10:37,360
تا با مرغ اینو مخصوص شما بپزن
128
00:10:37,360 --> 00:10:40,750
ایشون گفتن عالیجناب خیلی دوست دارن سوپ مرغ بخورن
129
00:10:40,750 --> 00:10:44,310
بعد از سه ساعت پختن سرو شده
130
00:10:44,310 --> 00:10:48,540
اگه یه بار دیگه اسمی ازش ببری، مجازاتت میکنم
131
00:10:52,080 --> 00:10:55,790
خوهر. خواهر -
کای هوای؟ -
132
00:10:55,790 --> 00:10:58,760
فکرکردم چشمام اشتباه میبینه. اینجا چیکار میکنی؟
133
00:10:58,760 --> 00:11:02,820
با دوستم داشتیم تو بازار شبونه قدم میزدیم. فکرنمیکردم شما دوتا رو ببینم
134
00:11:03,530 --> 00:11:05,660
ایشون کی ان؟
135
00:11:05,660 --> 00:11:08,030
سلام، ژو لی هستم -
تائو زی -
136
00:11:08,030 --> 00:11:10,530
لو کای شیائو
137
00:11:10,530 --> 00:11:14,700
چرا حس میکنم چهرتون آشناست؟ قبلا همو ندیدیم؟
138
00:11:14,700 --> 00:11:17,190
شاید قیافه ام از اوناست که خیلی شبیهش هست
139
00:11:18,030 --> 00:11:20,630
ژو لی؟ مدیر ژو؟
140
00:11:20,630 --> 00:11:23,280
مدیر لی گروه ییکه؟
141
00:11:25,030 --> 00:11:28,080
آبجی، از سال بالاییم شنیدم که مدیر ژو
142
00:11:28,080 --> 00:11:31,140
اون خبرنگاری که اذیتت کرد رو پیدا کرد
143
00:11:32,090 --> 00:11:34,750
چرا نگفتی بهم کمک کردی؟
144
00:11:34,750 --> 00:11:38,610
اهمیتی نداشت بهت میگفتم یا نه. مهم این بود که قضیه فیصله پیدا کرد
145
00:11:38,610 --> 00:11:42,600
این وقت شب با کای هوای تو بازار شبونه
146
00:11:42,600 --> 00:11:44,900
سر قرار که نیستین؟
147
00:11:44,900 --> 00:11:46,970
شما دوتا چی؟ این وقت شب؟
148
00:11:46,970 --> 00:11:48,700
ما اومدیم با دستگاه ها بازی کنیم
149
00:11:48,700 --> 00:11:50,670
باهم بازی کنیم و مسابقه بذاریم تا ببینیم کی بیشتر میبره؟
150
00:11:50,670 --> 00:11:53,000
بزن بریم -
بریم -
151
00:11:57,930 --> 00:12:00,130
س...سرورم
152
00:12:00,130 --> 00:12:02,650
همسر شاهزاده مراقبتون بود
153
00:12:02,650 --> 00:12:06,580
براتون آواز میخوند و میرقصید. حتی سوپ مرغ درست میکرد
154
00:12:06,580 --> 00:12:09,080
اگه علاقه ای بهتون نداشت
155
00:12:09,080 --> 00:12:14,170
چه دلیلی داشت قبل از رفتن این همه کار انجام بده؟
156
00:12:15,230 --> 00:12:16,910
سرورم
157
00:12:16,910 --> 00:12:20,510
شاید چون تحمل سختی های قصر رو نداشتن رفتن
158
00:12:20,510 --> 00:12:24,540
درسته -
چه سختی هایی؟ -
159
00:12:27,620 --> 00:12:32,670
سرورم، شما بهتر از همه میشناسیدش
160
00:12:32,670 --> 00:12:36,180
اینکه سختی ای وجود داشت یا نه
161
00:12:36,180 --> 00:12:39,100
شما بهتر میدونید
162
00:12:39,950 --> 00:12:45,130
وقتی بحث سختی های همسر شاهزاده باشه، به جز شما کی میتونه اطلاع داشته باشه؟
163
00:12:45,130 --> 00:12:47,200
درست نیست؟
164
00:12:54,960 --> 00:12:58,790
برو فرستنده صدای هزار مایلی منو بیار
165
00:13:00,840 --> 00:13:02,370
باشه
166
00:13:08,240 --> 00:13:10,490
یکی گرفتم
167
00:13:14,710 --> 00:13:16,440
بیا دوباره امتحان کنیم
168
00:13:17,150 --> 00:13:19,680
یه بار دیگه
169
00:13:23,630 --> 00:13:25,690
تائو زی، این واسه توئه
170
00:13:31,700 --> 00:13:32,770
سرورم
171
00:13:36,290 --> 00:13:38,750
نظرتون چیه؟
172
00:13:38,750 --> 00:13:40,880
برو جلو. جلو -
نزدیک تر -
173
00:13:40,880 --> 00:13:41,960
یکم برگرد عقب. یکم
174
00:13:41,960 --> 00:13:43,910
یکم برو نزدیک تر. خوبه؟ -
آره -
175
00:13:43,910 --> 00:13:47,120
تقریبا رسیدیم
176
00:13:47,120 --> 00:13:49,520
آره
177
00:13:51,220 --> 00:13:53,430
ما هم یکی گرفتیم -
واقعا خوبی -
178
00:13:53,430 --> 00:13:57,040
این اولین عروسکیه که از این دستگاه ها تو زندگیم گرفتم
179
00:13:57,040 --> 00:13:58,310
پس هدیه میدم به تو
180
00:13:58,310 --> 00:14:00,180
ممنون، داداش لی
181
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
فهمیدم. مراقبش باش
182
00:14:11,000 --> 00:14:12,510
داره مختو میزنه؟
183
00:14:12,510 --> 00:14:16,460
چه فکرایی میکنی. ما فقط دوستیم
184
00:14:16,460 --> 00:14:20,570
مگه میشه یه دوست تورو بیاره بازار شبونه درحالی که یه کت و شلوار به این گرونی پوشیده؟ من که باورم نمیشه
185
00:14:20,570 --> 00:14:22,550
برام مهم نیست باور میکنی یا نه
186
00:14:24,990 --> 00:14:27,130
اگه امتحانش کنی شاید بفهمی
187
00:14:28,690 --> 00:14:30,450
باشه. فهمیدم
188
00:14:30,450 --> 00:14:33,100
شنیدم سنگ قرمز نشونه عشقه
189
00:14:33,100 --> 00:14:35,760
درسته. وقتی یه آقایی
190
00:14:35,760 --> 00:14:38,420
از ما سنگ صورتی برای یه دختر بخره، عشقشون
191
00:14:38,420 --> 00:14:40,980
برای زمان زیادی باقی میمونه
192
00:14:40,980 --> 00:14:44,250
تائو زی. اگه خوشت میاد برات میخرم
193
00:14:44,250 --> 00:14:46,580
من شکوفه هلو نمیخوام. شانس میخوام
194
00:14:46,580 --> 00:14:49,790
اگه شانس میخواین باید به سنگای زرد ما یه نگاه بندازین
195
00:14:49,790 --> 00:14:52,830
براتون شانس و پول زیادی میاره
196
00:14:52,830 --> 00:14:54,760
میخواین؟ -
آره، خودشه. من میخرمش -
197
00:14:56,200 --> 00:14:59,120
دارین خرید میکنین بچه ها؟ من یه رستوران نودل گوشت اون جلو میشناسم
198
00:14:59,120 --> 00:15:00,850
بریم یه چیزی بخوریم
199
00:15:00,850 --> 00:15:01,910
باشه
200
00:15:01,910 --> 00:15:03,720
بریم
201
00:15:05,990 --> 00:15:09,420
ماشین رو آماده کن. باید برم بیرون
202
00:15:12,260 --> 00:15:14,320
چی شده سرورم؟
203
00:15:14,320 --> 00:15:16,010
سرورم
204
00:15:17,200 --> 00:15:19,530
ژو شوان ون داره کجا میره؟ -
مگه ندیدی داره میره بیرون؟ -
205
00:15:19,530 --> 00:15:21,040
این وقت شب؟
206
00:15:21,040 --> 00:15:22,730
داری چیکار میکنی؟
207
00:15:22,730 --> 00:15:24,690
منم میخوام برم -
چی؟ تو کجا بری؟ -
208
00:15:24,690 --> 00:15:27,670
من دکترشم. باید مطمئن باشم هیچوقت از جلو چشمم دور نشه و دنبالش برم
209
00:15:27,670 --> 00:15:29,440
هرچی
210
00:15:31,690 --> 00:15:35,520
کای هوای، نودل گوش قلقلی اینجا واقعا خوشمزه ست. میخوای بخوری؟
211
00:15:35,520 --> 00:15:36,730
پس من همینو سفارش میدم
212
00:15:36,730 --> 00:15:38,040
منم همینو سفارش میدم
213
00:15:38,040 --> 00:15:40,040
منم همینطور
214
00:15:41,330 --> 00:15:42,550
پس منم همین رو سفارش میدم
215
00:15:42,550 --> 00:15:43,700
بسیار خب
216
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
مثل اینکه پیشنهاد خوبی دادم
217
00:15:46,830 --> 00:15:48,530
لطفا یکم صبر کنید
218
00:15:49,650 --> 00:15:51,890
باید این تماس رو جواب بدم
219
00:15:51,890 --> 00:15:53,860
یه لحظه
220
00:15:53,860 --> 00:15:55,290
باید برم دستشویی
221
00:15:55,290 --> 00:15:56,950
برو ، برو
222
00:16:03,360 --> 00:16:06,930
به نظرم ژو لی واقعا جنتلمنه و بهت میاد
223
00:16:06,930 --> 00:16:09,450
چرا بهش فکر نمیکنی؟
224
00:16:09,450 --> 00:16:13,790
بهتر از اون شاهزاده دیوونه ست. حداقل نرماله
225
00:16:16,320 --> 00:16:21,940
خدایا، کاری نمیشه کرد. مثل اینکه واقعا عاشق ژو شوان ون شدی
226
00:16:21,940 --> 00:16:23,830
چرت نگو
227
00:16:23,830 --> 00:16:27,410
فکرکردی نمیتونم بگم از ژو شوان ون خوشت میاد یا نه؟
228
00:16:28,270 --> 00:16:32,900
من فقط نگرانتم. آخه اون مریضه
229
00:16:32,900 --> 00:16:38,160
مگر اینکه بخوای ریسک کنی و ادامه بدی
230
00:16:38,850 --> 00:16:40,400
نمیکنم
231
00:16:40,400 --> 00:16:43,710
چیکار نمیکنی؟
232
00:16:43,710 --> 00:16:47,510
... منظورم اینه که -
انقدر حرف نزن -
233
00:16:51,240 --> 00:16:53,490
معذرت میخوام
234
00:16:54,090 --> 00:16:55,500
مراقب باشین
235
00:16:55,500 --> 00:16:57,050
بذارید کمکتون کنم
236
00:16:59,580 --> 00:17:01,330
نوش جان
237
00:17:05,130 --> 00:17:06,570
مزه اش خوبه؟
238
00:17:29,370 --> 00:17:30,930
رسیدیم
239
00:17:35,390 --> 00:17:36,630
تا بالا باهات میام
240
00:17:36,630 --> 00:17:39,610
واسه چی؟ بدو برو خونه. از اینجا سخت میشه تاکسی گرفت
241
00:17:39,610 --> 00:17:41,390
راننده لطفا ایشون رو ببر خونه
242
00:17:41,390 --> 00:17:43,280
باشه
243
00:17:43,280 --> 00:17:44,800
بای بای
244
00:18:29,540 --> 00:18:33,820
ممنون داداش لی. امروز بهتون زحمت دادم. دیگه میرم داخل
245
00:18:33,820 --> 00:18:35,400
کای هوای
246
00:18:38,070 --> 00:18:40,450
این هدیه کوچیک رو از بازار شبونه برات خریدم
247
00:18:40,450 --> 00:18:44,620
نمیتونم قبولش کنم
248
00:18:44,620 --> 00:18:48,370
فقط واسه تشکره. یادت نره رفتی خونه بازش کنی
249
00:18:52,720 --> 00:18:54,590
همسر شاهزاده
250
00:19:00,630 --> 00:19:02,680
نمیدونستم
251
00:19:03,280 --> 00:19:06,710
که عموی سلطنتی قراره مراقب همسر شاهزاده باشه
252
00:19:06,710 --> 00:19:08,980
شما بچه ها اینجا چیکار میکنید؟
253
00:19:11,510 --> 00:19:14,610
بخاطر همین رفتی؟
254
00:19:15,440 --> 00:19:17,040
شوان ون
255
00:19:17,040 --> 00:19:20,200
برای کای هوای یه مشکلی پیش اومده بود
256
00:19:20,200 --> 00:19:24,560
کارای من به شما ربطی نداره
257
00:19:24,560 --> 00:19:28,730
هرچند، عموی سلطنتی، باید حواستون باشه که اون مال منه
258
00:19:28,730 --> 00:19:31,080
همسر شاهزاده
259
00:19:33,680 --> 00:19:35,680
از حد گذشتین
260
00:19:42,210 --> 00:19:46,020
داداش لی، چرا شما اول نمیرید خونه؟
261
00:19:46,020 --> 00:19:47,660
باشه
262
00:19:47,660 --> 00:19:52,870
شوان ون، عصبانیتت رو سر بقیه خالی نکن
263
00:19:54,660 --> 00:19:56,220
من میرم
264
00:20:10,370 --> 00:20:13,650
همسر شاهزاده، میدونستی عالیجناب دو ساعت بیرون خونتون منتظرتون ایستاده بود؟
265
00:20:13,650 --> 00:20:16,470
لطفا از دستشون عصبانی نشین. باشه؟
266
00:20:16,470 --> 00:20:21,010
یعنی ممکنه این دلیلی باشه که کای هوای بیخیال درمان شد؟
267
00:20:22,870 --> 00:20:27,760
مگه چقدر مسئله مهمیه؟ سرورم، زیاد مهم نیست نه؟
268
00:20:27,760 --> 00:20:31,480
شما دوتا باهم اوکین دیگه
269
00:20:31,480 --> 00:20:33,260
کای هوای
270
00:20:34,810 --> 00:20:37,990
چیکار میکنی؟ برو. برو. برو -
چرا دعوام میکنی؟ میخوام بدونم چی شده -
271
00:20:37,990 --> 00:20:40,570
انقدر فضول نباشه، خب؟ -
بریم -
272
00:20:44,940 --> 00:20:46,800
باهام به قصر برگرد
273
00:20:49,710 --> 00:20:53,990
شما بهم اجازه دادین که به خونه برگردم. چرا زیر قولتون میزنین؟
274
00:20:57,020 --> 00:20:59,030
چون بهت نیاز دارم
275
00:20:59,980 --> 00:21:04,480
کای هوای، اگه میخوای کاملا پروژه شوان ون رو کنار بذاری، باید یه کار دیگه هم بکنی
276
00:21:04,480 --> 00:21:08,930
من همه گزارشاش رو دیدم. اون خیلی لجوج و یک دنده ست
277
00:21:08,930 --> 00:21:11,580
به راحتی برای چیزایی که میخواد کوتاه نمیاد
278
00:21:11,580 --> 00:21:15,100
اگه بخواد تورو نگه داره. باید ردش کنی
279
00:21:15,100 --> 00:21:19,550
این تنها راهیه که میشه وابستگیش به تو رو کم کرد و لیندا میتونه با موفقیت وارد قصر بشه
280
00:21:20,620 --> 00:21:25,010
اما من بهت نیاز ندارم. قبلا باهات مهربون بودم
281
00:21:25,010 --> 00:21:30,420
اما فقط بازی بود. فکرنکن واقعی بودن
282
00:21:30,420 --> 00:21:32,560
اما اگه فکرکنم واقعی بودن چی؟
283
00:21:33,430 --> 00:21:37,590
فکر شما به من ربطی نداره
284
00:21:40,050 --> 00:21:42,240
... پس تو هیچوقت
285
00:21:43,100 --> 00:21:45,210
هیچوقت هیچوقت
286
00:21:46,120 --> 00:21:48,580
با من صادق نبودی؟
287
00:21:52,860 --> 00:21:55,590
از اون لحظه ای که پام رو از قصر گذاشتم بیرون
288
00:21:56,890 --> 00:21:59,800
رابطممون کاملا تموم شد
289
00:22:02,960 --> 00:22:09,520
دیشب، وقتی فانوسای رودخونه رو روشن میکردم، گفتی اگه نتونن آرزوم رو برآورده کنن
290
00:22:09,520 --> 00:22:12,010
اونوقت تو برام برآوردشون میکنی
291
00:22:13,570 --> 00:22:16,120
خب حالا آرزوی من
292
00:22:18,340 --> 00:22:21,770
اینه که بیشتر از این مزاحمم نشی
293
00:22:25,680 --> 00:22:27,390
خیلی خب
294
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
لو کای هوای
295
00:22:32,460 --> 00:22:35,050
آرزوت رو برآورده میکنم
296
00:23:22,560 --> 00:23:24,650
ارباب جوان، لطفا با من بیایین
297
00:23:35,950 --> 00:23:40,080
من ، نسل جوان شما ژو شوان ون ، به دربان اعظم سلام عرض میکنم
298
00:23:41,250 --> 00:23:43,860
تو شاهزاده شهری
299
00:23:43,860 --> 00:23:46,630
با این حال به مدرسه من اومدین و در اینجا مستقر شدین
300
00:23:47,130 --> 00:23:48,990
موندم چه کاری ممکنه اینجا داشته باشین
301
00:23:48,990 --> 00:23:50,540
از بی ادبیم بود
302
00:23:50,540 --> 00:23:55,300
من امروز اومدم تا خانم لیان یی رو ببینم
303
00:23:58,070 --> 00:24:03,310
شاگرد من لجبازه. برای دیدن رودخونه و دریاچه رفته بیرون، اما هنوز برنگشته
304
00:24:03,310 --> 00:24:07,280
نمیدونم دیگه کجا ممکنه رفته باشه
305
00:24:07,280 --> 00:24:10,650
بابت سوالم عذر میخوام. اما کی برمیگرده؟
306
00:24:10,650 --> 00:24:12,910
نمیدونم
307
00:24:12,910 --> 00:24:14,790
خب پس معمولا کجاها میره؟
308
00:24:14,790 --> 00:24:17,080
نظری ندارم
309
00:24:22,020 --> 00:24:26,620
سرورم، اگه درگیر عشق شدین
310
00:24:26,620 --> 00:24:29,910
پیشنهاد میکنم به حرف من گوش کنید
311
00:24:29,910 --> 00:24:32,270
شاگردم، لیان یی
312
00:24:33,380 --> 00:24:35,810
برای شما مناسب نیست
313
00:24:35,810 --> 00:24:39,700
ازتون خواهش میکنم دیگه بهش فکرنکنید
314
00:24:46,550 --> 00:24:49,930
شاگردم از بچگی از ناراحتی قلبی رنج میبره
315
00:24:49,930 --> 00:24:53,050
حتی اگه فرصت پیدا کنم تا براش داروی عرفانی آماده کنم
316
00:24:53,050 --> 00:24:57,710
بیشتر از 29 سال نمیتونه زندگی کنه
317
00:24:57,710 --> 00:25:02,890
حالا که زندگیش داره به پایان میرسه،نمیخواد شما رو ناراحت کنه سرورم
318
00:25:02,890 --> 00:25:05,640
به همین خاطر بی سروصدا رفت
319
00:25:06,530 --> 00:25:11,450
سرورم، اینم در نظر بگیرید که اون قلبش شکسته
320
00:25:11,450 --> 00:25:14,880
پس دیگه دنبالش نگردین
321
00:25:16,240 --> 00:25:18,220
لیان یی
322
00:25:18,220 --> 00:25:20,360
تو قبلا بهم قول دادی
323
00:25:21,540 --> 00:25:23,920
که منو به خونه هزار گیاه میاری
324
00:25:24,930 --> 00:25:28,000
جایی که پر از درخت شکوفه هلوئه
325
00:25:28,830 --> 00:25:31,260
من امروز اومدم
326
00:25:32,810 --> 00:25:35,850
ولی چطور تونستی بدون خداحافظی بری؟
327
00:26:30,280 --> 00:26:34,360
لو لیان یی، وقتی اونجوری گذاشتی رفتی
328
00:26:34,360 --> 00:26:36,490
چرا الان نمیتونی ولش کنی؟
329
00:26:36,490 --> 00:26:40,530
مگه تهش تو اونی نیستی که آسیب میبینه؟
330
00:26:54,560 --> 00:26:56,940
دکتر لو، شما برگشتین ؟ -
دکتر لو، برگشتین؟ -
331
00:26:56,940 --> 00:26:59,610
صبح بخیر دکتر لو -
صبح بخیر -
332
00:26:59,610 --> 00:27:00,940
صبح بخیر کای هوای -
صبح بخیر -
333
00:27:00,940 --> 00:27:03,960
خوش اومدی
334
00:27:03,960 --> 00:27:06,330
روان درمانگر لو کای هوای
335
00:27:25,090 --> 00:27:28,320
توجه کنید، سلامتی
336
00:27:31,960 --> 00:27:33,910
رواندرمانگر لو کای هوای. کلینیک روانپزشکی
337
00:27:37,180 --> 00:27:40,910
دکتر لو هنوز نرفتین؟ بقیه رفتن نهار بخورن
338
00:27:40,910 --> 00:27:42,860
این گزارش رو تموم کنم میرم
339
00:27:42,860 --> 00:27:45,920
باشه پس به کارتون برسید. بعدا برمیگردم و تمیز میکنم
340
00:27:45,920 --> 00:27:47,930
ممنون آبجی جوان
341
00:27:53,190 --> 00:27:56,470
پرونده شوان ون
342
00:28:21,960 --> 00:28:24,960
امروز باید این کادو رو بدم به تائو زی
343
00:28:26,280 --> 00:28:27,970
همگی، توجه کنید
344
00:28:27,970 --> 00:28:30,680
تمرینا کم کم داره شروع میشه. همه باید تو زمین جمع بشن
345
00:28:30,680 --> 00:28:33,050
مگه آخر هفته نیست؟ برای چی باید جمع بشیم؟
346
00:28:33,050 --> 00:28:37,690
ما داریم برای قهرمانی منطقه ای برنامه ریزی میکنیم. به همین خاطر یه هفته تمرین اضافی داریم
347
00:28:37,690 --> 00:28:40,620
در طول تمرین، همه گوشیا جمع میشن
348
00:28:45,890 --> 00:28:47,910
تائو زی
349
00:28:47,910 --> 00:28:49,540
مال تو
350
00:28:49,540 --> 00:28:51,290
میخوام به خونوادم پیام بدم
351
00:28:51,290 --> 00:28:55,590
ما بهشون خبر میدیم. زود باش لباستو عوض کن. همین الان باید تو زمین جمع شیم
352
00:28:55,590 --> 00:28:57,830
فهمیدم -
فهمیدم -
353
00:29:19,960 --> 00:29:22,060
عجیبه
354
00:29:22,060 --> 00:29:25,820
چرا لو کای شیائو هنوز نیومده؟
355
00:29:32,760 --> 00:29:37,070
شماره مورد نظر در دسترس نمیباشد
356
00:29:37,070 --> 00:29:39,590
حتی گوشیشو جواب نمیده
357
00:29:45,970 --> 00:29:48,450
داره تمرین میکنه؟
358
00:29:51,640 --> 00:29:53,760
امکان نداره، امکان نداره
359
00:29:55,320 --> 00:29:57,390
چی داری میگی؟
360
00:29:57,390 --> 00:29:59,300
هیچی
361
00:30:04,800 --> 00:30:07,980
تائو زی بیا باهام هات پات بخور
362
00:30:07,980 --> 00:30:10,140
دیر وقته. نمیام. نمیام
363
00:30:10,140 --> 00:30:13,010
بیا. فردا باهات تمرین میکنم تا جبران شه
364
00:30:13,010 --> 00:30:16,470
پیاده روی، بوکس، یوگا... هرچی که تو بگی. همه اش رو میتونم انجام بدم
365
00:30:16,470 --> 00:30:19,350
تا بحال قبلا باهام ورزش کردی؟
366
00:30:23,700 --> 00:30:28,490
بذار از اول بگیم. چرا امروز انقدر فرق کردی؟
367
00:30:29,730 --> 00:30:34,220
آدما تغییر میکنن
368
00:30:40,560 --> 00:30:44,950
حس کرم اخیرا رنگ و روت پریده. برات سرم جوان سازی آوردم
369
00:30:46,200 --> 00:30:47,830
ببرش خونه و خوب استفاده کن باشه؟
370
00:30:47,830 --> 00:30:49,820
زود باش بخور
371
00:30:51,370 --> 00:30:55,950
چرا انقدر غذای تند میخوری؟ نمیترسی دلت درد بگیره؟
372
00:30:55,950 --> 00:30:57,450
اگه من مثل تو میخوردم
373
00:30:57,450 --> 00:31:02,630
باید کل شب ویتامین میخوردم تا دلدرد نگیرم
374
00:31:02,630 --> 00:31:05,300
اول بخور
375
00:31:08,130 --> 00:31:12,830
میگم، اگه ناراحتی، باید به من بگی
376
00:31:13,310 --> 00:31:14,890
... من
377
00:31:15,970 --> 00:31:20,520
آبجی جون، من یه پرونده رو به کل از دست دادم. اجازه میدی ناراحتیمو خالی کنم؟
378
00:31:20,520 --> 00:31:24,400
الان پرونده برات مهم یا مریضش؟
379
00:31:24,400 --> 00:31:29,190
وقتی دیدم داری از شوان ون فرار میکنی فهمیدم رابطه شما عادی نیست
380
00:31:31,070 --> 00:31:34,130
راست میگی، نمیتونم چیزی رو ازت قایم کنم
381
00:31:34,720 --> 00:31:38,980
ببین دارم بهت میگم، اگه نمیتونی بیخیالش بشی، نشو
382
00:31:38,980 --> 00:31:41,870
سخته کسی که واقعا دوستش داری رو ببینی
383
00:31:41,870 --> 00:31:46,450
تازه من میتونم بگم اونم ازت خوشش میاد
384
00:31:50,580 --> 00:31:54,100
اصلا هرچی، هرچی. من دیگه کاریت ندارم. وقتمو برای تو هدر دادم
385
00:31:54,100 --> 00:31:58,950
پیشخدمت! لطفا یه بطری ابجو بیار! صبرکن، نه! سه تا بطری آبجو بیار
386
00:32:18,180 --> 00:32:20,760
اخیرا، شرکت خیلی خوب داره عمل میکنه. یه هفته کامل مرخصی گرفتم
387
00:32:20,760 --> 00:32:23,480
میتونم بیارمت بیرون. جای خاصی هست که بخوای بری؟
388
00:32:23,480 --> 00:32:25,930
آره، همیشه دلم میخواست برم دالی
(شهری در استان یونان چین)
389
00:32:25,930 --> 00:32:29,530
دوستم گفته منظره خیلی خوبی داره. واسه همین خیلی وقته دلم میخواد برم
390
00:32:29,530 --> 00:32:32,600
دالی؟ باشه
391
00:32:45,140 --> 00:32:49,350
همسر شاهزاده. اومدم برت گردونم
392
00:33:28,160 --> 00:33:30,320
سرورم، زمان استراحته
393
00:33:30,320 --> 00:33:32,030
برو بیرون
394
00:33:58,310 --> 00:34:00,580
چرا برگشتم اینجا؟
395
00:34:00,580 --> 00:34:03,870
♫
دیالوگ ناتموم موند ♫
396
00:34:03,870 --> 00:34:06,760
♫
فیلمنامه های زیادی هست ♫
397
00:34:06,760 --> 00:34:10,600
♫
اما فقط ♫
398
00:34:10,600 --> 00:34:13,620
♫
تراژدی ها جالبن ♫
399
00:34:13,620 --> 00:34:17,160
♫
سخت نیست خوش اخلاق باشی ♫
400
00:34:17,160 --> 00:34:20,210
♫
مهمونی تموم شده ♫
401
00:34:20,210 --> 00:34:24,240
♫
شخصیت ها ♫
402
00:34:24,240 --> 00:34:27,590
♫
هنوز شروع نکردند ♫
403
00:34:27,590 --> 00:34:30,960
♫
و عمدا گم شدن ♫
404
00:34:30,960 --> 00:34:36,240
♫
هیچی اما برای خوشحالی من ♫
405
00:34:36,240 --> 00:34:40,180
در آینده، هر زمان که خواستی برگردی خونه راه رو روشن میکنم
406
00:34:40,180 --> 00:34:46,510
♫
دیگه مزاحمت نمیشم ♫
407
00:34:46,510 --> 00:34:49,940
♫
دیگه نباید بهش نگاه کنم ♫
408
00:34:49,940 --> 00:34:53,780
♫
کسی که هنوز به یاد میاره ♫
409
00:34:53,780 --> 00:34:57,690
♫
بعد از اینکه دیدمت نمیتونم بذارم بری ♫
410
00:34:57,690 --> 00:35:01,080
♫
بذار همه این احساسات گم بشن ♫
411
00:35:01,080 --> 00:35:04,530
♫
بیا ساده باشیم ♫
412
00:35:04,530 --> 00:35:07,530
♫
آروم، بی صدا ♫
413
00:35:07,530 --> 00:35:13,980
♫
دیگه مزاحمت نمیشم ♫
414
00:35:13,980 --> 00:35:17,710
♫
دیگه ارزشش رو نداره بهش نگاه کنم ♫
415
00:35:17,710 --> 00:35:20,300
کی بهت گفت خاموشش کنی؟
416
00:35:20,300 --> 00:35:21,560
معذرت میخوام سرورم
417
00:35:21,560 --> 00:35:24,380
دوباره برام روشنش کن -
چشم -
418
00:35:25,080 --> 00:35:28,500
♫
خیلی سریع لحظه بعد رو تموم کن ♫
419
00:35:28,500 --> 00:35:31,810
♫
با یکدندگی ♫
420
00:35:31,810 --> 00:35:38,590
♫
تو منو میخوای ♫
421
00:35:42,340 --> 00:35:48,520
♫
اونی که آروم و بی سروصدا مزاحمت میشه ♫
422
00:35:50,200 --> 00:35:53,790
♫
منم ♫
423
00:36:03,260 --> 00:36:05,920
کلینیک روانپزشکی
424
00:36:07,200 --> 00:36:11,130
... این مورد -
استاد این همه اون اطلاعاتیه که از بیمار میخواستین -
425
00:36:11,130 --> 00:36:14,710
براتون دسته بندیش کردم. واسه همین میتونین راحت بخونین
426
00:36:14,710 --> 00:36:18,760
امروز با یه مریض قرار دارم
427
00:36:20,030 --> 00:36:24,460
راستی استاد، میشه کتاب اصول روانشناسی رو بهم قرض بدین؟
428
00:36:28,060 --> 00:36:29,620
بشین
429
00:36:35,400 --> 00:36:37,660
ناراحتی؟
430
00:36:37,660 --> 00:36:39,270
نه
431
00:36:43,710 --> 00:36:49,250
کای هوای، میدونم میخوای از کار استفاده کنی تا حواس خودتو پرت کنی
432
00:36:49,250 --> 00:36:52,290
اما تو یه روانشناسی
433
00:36:53,130 --> 00:36:57,260
میدونی که احساسات باید بیرون ریخته بشن
434
00:36:58,930 --> 00:37:02,310
استاد از وقتی که تصمیم گرفتم عقب بکشم
435
00:37:02,310 --> 00:37:06,200
نیازی نیست دیگه درگیرش باشم. نگرانم نباشین
436
00:37:29,600 --> 00:37:31,340
یکم گوشت بخورین
437
00:37:32,300 --> 00:37:33,810
میخورین یا نه؟
438
00:37:35,640 --> 00:37:37,740
اگه شما نمیخورین، خودم میخورم
439
00:37:49,930 --> 00:37:51,800
خوشمزه ست
440
00:37:58,380 --> 00:38:02,600
نمیخوام تو بهم کمک کنی. برو بیرون
441
00:38:20,810 --> 00:38:22,490
سرورم یکم چای بنوشین
442
00:38:22,490 --> 00:38:24,520
نمیخوام
443
00:38:31,750 --> 00:38:34,870
سرورم یکم میوه بخورین
444
00:38:34,870 --> 00:38:36,340
... کای هوای
445
00:38:38,240 --> 00:38:39,770
ببرش بیرون
446
00:38:50,490 --> 00:38:52,130
برو کنار
447
00:38:53,180 --> 00:38:57,550
داری چیکار میکنی؟ اون تورو نمیخواد. کای هوای رو میخواد
448
00:38:57,550 --> 00:38:59,840
چرا هی میخوای تحقیر شی؟
449
00:39:00,610 --> 00:39:02,440
دوباره امتحان میکنم
450
00:39:05,530 --> 00:39:09,750
امیدوارم زودتر کای هوای رو فراموش کنه
451
00:39:11,580 --> 00:39:16,850
اینجوری نمیتونیم ادامه بدیم. چطوره با مدیر کلینیک ملاقات کنیم؟
452
00:39:32,640 --> 00:39:35,480
دارین میگین ژو شوان ون اصلا بهتر نشده؟
453
00:39:35,480 --> 00:39:40,380
اصلا نمیذاره بهش نزدیک شم. خیلی با من بده و با حرص بهم نگاه میکنه
454
00:39:40,380 --> 00:39:44,340
نگرانم اگه اوضاع همینطور ادامه پیدا کنه، اوضاعش به حالت اول برگرده
455
00:39:44,340 --> 00:39:48,880
اگه مسئله اینه، باید با دارو درمان رو ادامه بدیم
456
00:39:49,470 --> 00:39:52,150
فکرنمیکنم مسئله استفاده از دارو باشه
457
00:39:52,150 --> 00:39:57,630
مسئله اینه که شوان ون از این اذیت میشه که اون چه که میخواد نادیده گرفته میشه و هرطور میخواین رفتار میکنین
458
00:39:57,630 --> 00:40:03,810
داشتم فکرمیکردم، وقتی داریم درمورد پزشک و نوع درمان تصمیم میگریم، کاملا منطقی به قضیه نگاه میکنیم
459
00:40:03,810 --> 00:40:07,000
و احساسات بیمار رو کاملا نادیده میگیریم
460
00:40:07,000 --> 00:40:12,360
واقعیت اینه که، من میتونم حدس بزنم لو کای هوای چرا درمان رو ول کرد
461
00:40:12,360 --> 00:40:16,580
بهمین خاطر، من فکر میکنم هرکسی که این کارو شروع کرد، خودش باید تمومش کنه
462
00:41:11,460 --> 00:41:13,080
سرورم
463
00:41:14,420 --> 00:41:17,510
سرورم؛ جناب لی درخواست ملاقات دادن
464
00:41:17,510 --> 00:41:20,330
اینجا چیکار میکنن؟ بگو بیان داخل
465
00:41:20,330 --> 00:41:21,830
بله
466
00:41:32,880 --> 00:41:34,550
من این غذا رو مهمونت میکنم
467
00:41:36,740 --> 00:41:40,250
بخاطر اینکه از شوان ون دفاع کردی
468
00:41:40,250 --> 00:41:45,010
من فقط منطقی حرف زدم، از کسی دفاع نکردم، پس نیازی نیست لطفم رو جبران کنی
469
00:41:45,010 --> 00:41:48,520
چجوریه که هربار حرف میزنی مردمو به سوتفاهم میندازی؟
470
00:41:54,550 --> 00:41:56,550
مزه اش خوبه
471
00:42:06,780 --> 00:42:09,690
مثل اینکه حالت خوبه
472
00:42:09,690 --> 00:42:12,920
وقتی فهمیدی درمان رئیست خوب پیش نرفت، خیلی حالت خوب شده
473
00:42:12,920 --> 00:42:15,210
خیلی سنگدل نیستی؟
474
00:42:15,210 --> 00:42:18,920
یا اینکه ازش خوشت نمیاد و میخوای سر به تنش نباشه؟
475
00:42:19,600 --> 00:42:23,340
چرا چرت و پرت میگی؟ چون حالم خوب نبود
476
00:42:23,340 --> 00:42:27,370
خواستم که یکم شیرینی بخورم تا بهتر شم
477
00:42:27,370 --> 00:42:31,170
اولین باره میشنوم یه مرد میخواد شیرینی بخوره تا حالش بهتر بشه
478
00:42:31,860 --> 00:42:35,800
یا نکنه این اخلاق خشنت
479
00:42:35,800 --> 00:42:37,970
پشت یه قلب زنونه پنهان شده؟
480
00:42:39,870 --> 00:42:44,720
هرچی. من فهمیدم وقتی دور و بر آدمایی مثل توام، کسایی که هیچ علاقه ای به زندگی یا زیبایی ندارن
481
00:42:44,720 --> 00:42:47,580
نمیتونیم درمورد چیزی به توافق برسیم
482
00:43:00,850 --> 00:43:02,110
سرورم
483
00:43:02,110 --> 00:43:05,490
جناب لی عزیز، دلیلتون برای دیدن من چیه؟
484
00:43:12,840 --> 00:43:15,130
ماشین رو آماده کن. میخوام از قصر برم
485
00:43:15,130 --> 00:43:19,220
چی؟ شما نمیتونین قصر رو ترک کنین! خواجه دای دستور دادن شما نباید قصرو ترک کنین
486
00:43:19,220 --> 00:43:20,670
چطور جرات میکنی؟
487
00:43:20,670 --> 00:43:25,050
پول رو بگیر و فیلمتو بازی کن. زیاد تو نقشت فرو نرو
488
00:43:25,050 --> 00:43:28,050
فکرکردی واقعا نقش مهمی داری؟
489
00:43:30,020 --> 00:43:32,090
صبر کن! هی
490
00:43:33,300 --> 00:43:36,080
حالا چیکار کنم؟
491
00:43:37,650 --> 00:43:39,200
باید زنگ بزنم
492
00:43:45,280 --> 00:43:50,680
فو ده
493
00:43:52,080 --> 00:43:57,010
کجایی؟ زمان حساسیه، هنوز برنداشتی؟ گوشیت مگه دکوریه؟
494
00:43:57,010 --> 00:44:01,280
مرکز حوادث رانندگی شهر هایلین
495
00:44:03,230 --> 00:44:04,990
اینجا
496
00:44:06,480 --> 00:44:09,700
بخش بررسی تصادفات رانندگی؟
497
00:44:09,700 --> 00:44:13,080
درمورد تصادف ژو شوان ون مشکوکی؟
498
00:44:13,080 --> 00:44:18,330
تا زمانی که مربوط به شوان ون بشه، نمیذارم هیچ شکی حل نشده بمونه
499
00:45:04,930 --> 00:45:09,170
گفتم فراموشش میکنم، ولی چرا هنوز دارم بهش فکر میکنم؟
500
00:45:09,170 --> 00:45:11,910
نگاه، بازم نخوابیدم، مگه نه؟
501
00:45:13,110 --> 00:45:16,120
چیکار کنم که دیگه بهش فکر نکنم؟
502
00:45:17,110 --> 00:45:20,690
دیگه بهش فکر نمیکنم، دیگه اهمیت نمیدم! نمیدم ! نمیدم ! نمیدم
503
00:45:23,810 --> 00:45:26,660
الو؟ -
دکتر لو، یه اتفاق بدی افتاده -
504
00:45:26,660 --> 00:45:28,810
گروه ییکه عالیجناب رو بردن
505
00:45:28,810 --> 00:45:31,500
نمیتونم مدیر رو پیدا کنم. سریع یه راه چاره پیدا کنین
506
00:45:31,500 --> 00:45:33,480
چی؟
507
00:45:35,790 --> 00:45:43,820
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
508
00:45:51,720 --> 00:45:53,230
[Wish bell]
509
00:45:59,880 --> 00:46:02,960
"Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze
510
00:46:02,960 --> 00:46:09,510
♫
The moment you pass by, it's you ♫
511
00:46:09,510 --> 00:46:16,060
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
512
00:46:16,060 --> 00:46:24,470
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
513
00:46:24,470 --> 00:46:30,550
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
514
00:46:32,640 --> 00:46:39,250
♫
My nights are getting farther away from you ♫
515
00:46:39,250 --> 00:46:45,550
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
516
00:46:45,550 --> 00:46:54,010
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
517
00:46:54,010 --> 00:47:00,470
♫
Praying that time would pass by slower ♫
518
00:47:02,180 --> 00:47:06,010
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
519
00:47:06,010 --> 00:47:08,210
♫
The soft whispers in my ear ♫
520
00:47:08,210 --> 00:47:15,060
♫
The one who always approached me was you ♫
521
00:47:17,100 --> 00:47:20,960
♫
The one who continued calling for me
in the dark dreamscape ♫
522
00:47:20,960 --> 00:47:27,130
♫
Turns out to be you, it was you ♫
523
00:47:27,130 --> 00:47:30,110
♫
Leading me forward ♫
524
00:47:30,110 --> 00:47:34,460
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
525
00:47:34,460 --> 00:47:37,580
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
526
00:47:37,580 --> 00:47:45,070
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
527
00:47:45,070 --> 00:47:49,590
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
528
00:47:49,590 --> 00:47:54,380
♫
Making that promise ♫
529
00:47:54,380 --> 00:48:05,820
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
49899