All language subtitles for Love.Script.2020.EP04.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:18,100 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,100 --> 00:00:21,750 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,750 --> 00:00:26,150 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,150 --> 00:00:29,700 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,700 --> 00:00:34,870 ♫ Is you ♫ 6 00:00:34,870 --> 00:00:42,890 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:42,890 --> 00:00:50,300 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:50,300 --> 00:00:54,120 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,120 --> 00:00:57,970 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:57,970 --> 00:01:04,150 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 11 00:01:04,150 --> 00:01:06,370 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:01:06,370 --> 00:01:09,990 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:09,990 --> 00:01:14,270 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,270 --> 00:01:17,980 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:17,980 --> 00:01:21,270 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,270 --> 00:01:25,120 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,400 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,400 --> 00:01:33,030 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,030 --> 00:01:37,880 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:37,880 --> 00:01:43,440 [فیلمنامه عشق] 21 00:01:43,440 --> 00:01:45,420 [قسمت 4] 22 00:01:46,270 --> 00:01:54,580 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 23 00:01:59,140 --> 00:02:01,890 سروروم - برگشتی؟ - 24 00:02:05,690 --> 00:02:09,310 خواجه دای، شنیدم امروز قراره برید خرید 25 00:02:09,310 --> 00:02:12,340 میتونید یه سری چیزا برام بخرید؟ 26 00:02:12,340 --> 00:02:15,560 میخوای برات موادغذایی بخرم؟ 27 00:02:28,700 --> 00:02:31,450 ! چه لیست بزرگی 28 00:02:31,450 --> 00:02:36,200 خانوما خرید دوست دارن. لطفا منو ببخشید باشه؟ 29 00:02:37,600 --> 00:02:42,180 رژ لب، عطر؟ لطفا اینارو برام توضیح بدین 30 00:02:42,180 --> 00:02:46,690 منظورت از لگو و گیاه گلدونی چیه؟ میخوای از خستگی بمیرم؟ 31 00:02:46,690 --> 00:02:51,810 بهرحال شما ماشین دارید. خریدن یه سری چیزای اضافه براتون راحته. درست نمیگم خواجه دای؟ 32 00:02:51,810 --> 00:02:54,620 سرورم یکم منطقی باهاش صحبت کنید 33 00:02:54,620 --> 00:02:57,210 برای چی این همه چیز تو قصر نیاز داره؟ 34 00:02:57,210 --> 00:03:00,930 اون ... اون داره سربه سرم میذاره. باید کمکم کنید 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,870 حق با خواجه دایه 36 00:03:03,870 --> 00:03:07,010 لو کای هوای، مگه دیروز نگفتی 37 00:03:07,010 --> 00:03:09,080 میخوای باری از رو دوشم برداری؟ 38 00:03:09,080 --> 00:03:11,550 نمیتونم بفهمم خریدن این همه چیز 39 00:03:11,550 --> 00:03:14,900 چجوری باری از رو دوش من برمیداره؟ - درسته - 40 00:03:16,790 --> 00:03:21,400 سروروم من اینارو بخاطر شما میخوام بخرم 41 00:03:21,400 --> 00:03:25,720 آرایش بخاطر شماست تا منو ببینید و حالتون بهتر شه 42 00:03:25,720 --> 00:03:30,120 و لگوها هم واسه اینه که شما حوصلتون سر نره 43 00:03:30,120 --> 00:03:31,660 ...گلای گلدونی هم 44 00:03:31,660 --> 00:03:35,010 سرورم فکرنمکنید نگه داشتنشون تو اتاق 45 00:03:35,010 --> 00:03:38,890 حالتون رو بهتر میکنه؟ - مزخرفه. اصلا خجالت هم نمیکشی - 46 00:03:38,890 --> 00:03:43,510 طبق چیزایی که میگی، یعنی اینارو واسه من داری میخری؟ 47 00:03:43,510 --> 00:03:48,960 من هرکاری میکنم واسه شماست 48 00:03:50,580 --> 00:03:56,080 پس اگه قبول نکنم، یعنی نیت خیرخواهانه و وفادارانه ات رو نادیده گرفتم 49 00:03:56,730 --> 00:04:01,240 درسته خواجه دای. برو 50 00:04:01,240 --> 00:04:04,270 چی؟ - برو خواجه دای - 51 00:04:06,380 --> 00:04:08,300 باشه میرم 52 00:04:12,030 --> 00:04:15,310 حالا که خواجه دای رفت، من کمکتون میکنم 53 00:04:22,170 --> 00:04:27,590 سرورم یکم چای میل دارید؟ اه نه ریخت 54 00:04:27,590 --> 00:04:30,240 براتون تمیزش میکنم. بیایید اینجا 55 00:04:30,240 --> 00:04:34,130 این پارچه ظرفشوییه - ظرفشویی؟ - 56 00:04:34,130 --> 00:04:35,690 پس باید چیکار کنم؟ 57 00:04:35,690 --> 00:04:39,430 از من میپرسی؟ زود باش بهم کمک کنم عوضش کنم 58 00:04:40,740 --> 00:04:42,260 بله 59 00:04:43,160 --> 00:04:45,560 فراموشش کن. خودم انجام میدم 60 00:04:46,280 --> 00:04:50,060 نقشه ام جواب داد. حالا باید دنبال کلید بگردم 61 00:05:22,470 --> 00:05:25,630 ممکنه گل مژه بزنم؟ 62 00:05:40,080 --> 00:05:42,470 بالاخره پیداش کردم 63 00:07:05,430 --> 00:07:07,710 کی اونجاست؟ 64 00:07:27,600 --> 00:07:32,540 بدون اجازه میای اینجا؟ خیلی گستاخی 65 00:07:32,540 --> 00:07:37,870 اتفاقی سر از اینجا درآوردم. قصر خیلی بزرگه، راهمو گم کردم 66 00:07:37,870 --> 00:07:41,890 انبار درش قفله. چطور ممکنه اتفاقی سر از اینجا دربیاری؟ 67 00:07:43,410 --> 00:07:46,810 یه فرصت دیگه بهت میدم 68 00:07:46,810 --> 00:07:48,680 حرف بزن 69 00:07:49,370 --> 00:07:51,750 حرف بزن - من - 70 00:07:51,750 --> 00:07:55,160 دیدم اینجا کلی وسیله با ارزش هست، میخواستم مرتبشون کنم 71 00:07:55,160 --> 00:07:58,170 تو سوپرایزتون کنم سرورم 72 00:07:58,170 --> 00:08:01,080 نمیخوای راستشو بگی نه؟ 73 00:08:05,830 --> 00:08:09,570 سرورم نرید. من اشتباه کردم 74 00:08:09,570 --> 00:08:12,820 من فقط میخواستم شما رو بشناسم. برای همین سعی کردم درمورد علایقون بیشتر بدونم 75 00:08:12,820 --> 00:08:15,200 واسه همین یواشکی اومدم اینجا 76 00:08:40,100 --> 00:08:44,800 اینکارو کردی چون بهم اهمیت میدی؟ بهونه بهتری نداری؟ 77 00:08:44,800 --> 00:08:48,090 اگه برای دزدی اینجا نیستی 78 00:08:48,090 --> 00:08:52,740 چرا به وسیله های تو قفسه دست زدی؟ 79 00:08:53,910 --> 00:08:57,440 من فقط حس کردم گیره مو شکوفه هلو یه ربطی به من داره 80 00:08:57,440 --> 00:09:00,840 واسه همین برداشتم تا ببینمش 81 00:09:00,840 --> 00:09:02,860 الان چی گفتی؟ 82 00:09:03,950 --> 00:09:06,970 گیره مو شکوفه هلو؟ 83 00:09:08,620 --> 00:09:11,280 این اسمو از کجا میدونی؟ 84 00:09:15,900 --> 00:09:19,720 نمیدونم. همینجوری از خودم گفتم 85 00:09:27,280 --> 00:09:29,060 باشه 86 00:09:41,140 --> 00:09:48,700 چون اسمشو میدونی، پس حتما یه ربطی هم بهت داره 87 00:09:48,700 --> 00:09:51,180 پس اینو بهت هدیه میدم 88 00:09:52,550 --> 00:09:56,190 این خیلی با ارزشه. نمیتونم قبول کنم 89 00:09:59,490 --> 00:10:01,460 خوب نگهش دار 90 00:10:30,920 --> 00:10:34,800 پس واقعا اسمت گیره مو شکوفه هلوئه؟ 91 00:10:52,080 --> 00:10:56,180 خانم لو. خانم لو. لطفا برگردین. عالیجناب دنبالتون میگردن 92 00:10:56,180 --> 00:10:59,280 دنیال من میگردن؟ مسمومیتشون عود کرده؟ 93 00:10:59,280 --> 00:11:01,250 مسمومیت درمان شد. میتونن ببینن 94 00:11:01,250 --> 00:11:02,640 واقعا؟ - بله - 95 00:11:02,640 --> 00:11:05,180 همین که بیناییشون برگشت، درخواست ملاقات با شما رو دادن 96 00:11:05,180 --> 00:11:07,430 عجله کنید و با من بیایید 97 00:11:19,600 --> 00:11:24,770 سرورم. گزارشی دارم. خانم لو رفتن 98 00:11:26,290 --> 00:11:28,330 چی گفتی؟ 99 00:11:28,330 --> 00:11:32,340 اینو بهم بدین - زالزالک شکری - 100 00:11:43,150 --> 00:11:45,410 لطفا پولشو بدین - یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟ - 101 00:11:45,410 --> 00:11:47,390 نه - نه - 102 00:11:55,420 --> 00:11:57,560 یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟ - نه - 103 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟ نه - 104 00:11:59,360 --> 00:12:03,290 لطفا دوباره فکرکنید- واقعا ندیدم - سرورم ممنونم که اومدین دنبال من بگردین - 105 00:12:03,290 --> 00:12:07,410 اما ما دوتا شرایط متفاوتی داریم 106 00:12:07,410 --> 00:12:11,870 خوشحالم که به شرایط درخشان قبل برگشتین 107 00:12:11,870 --> 00:12:14,490 حالا وقتشه که برم 108 00:12:32,010 --> 00:12:34,690 فکرکردی اگه چیزی نگی 109 00:12:35,390 --> 00:12:38,970 نمیتونم تشخیصت بدم لو لیان یی؟ 110 00:12:41,000 --> 00:12:43,390 من برای چند ماه نابینا بودم 111 00:12:45,300 --> 00:12:48,000 تو چپ و راست کنارم بودی 112 00:12:50,160 --> 00:12:54,250 اگه نتونم عطر شکوفه هلو رو از تنت تشخیص بدم 113 00:12:54,250 --> 00:12:57,090 بی انصافی نسبت به روزایی که باهم بودیم نیست؟ 114 00:13:02,030 --> 00:13:04,920 سرورم حس بویایی خیلی قوی ای دارید 115 00:13:04,920 --> 00:13:09,920 یهو یادم اومد یه کار ضروری تو خونه دارم. به همین خاطر بی اطلاع رفتم 116 00:13:11,160 --> 00:13:13,590 چون شما درمان شدین 117 00:13:14,560 --> 00:13:18,760 دیگه هیچ کاری باهم نداریم 118 00:13:30,740 --> 00:13:35,320 اگه سرنوشتمون باهم باشه، دوباره همو ملاقات میکنیم 119 00:13:35,320 --> 00:13:37,450 تو یه بار جونمو نجات دادی 120 00:13:38,380 --> 00:13:40,640 و چشمامو درمان کردی 121 00:13:42,070 --> 00:13:47,430 بذار بهت هدیه بدم. دیگه از شاخه درخت هلو استفاده نکن 122 00:13:52,870 --> 00:13:57,320 این گیره سر شکوفه هلو رو بهت میدم 123 00:14:16,960 --> 00:14:18,650 لیان یی 124 00:14:20,270 --> 00:14:25,500 این گیره مو رو برای همسر آیندم آماده کرده بودم 125 00:14:27,570 --> 00:14:32,290 چون قبولش کردی، پس تو همسر منی 126 00:14:32,290 --> 00:14:34,930 چطور میتونم بذارم بری؟ 127 00:15:06,260 --> 00:15:12,130 سرورم من دیروز کلیدارو دزدیدم و یواشکی وارد انباری شدم 128 00:15:12,130 --> 00:15:16,960 میدونم وارد شدن به ملک شخصی، اونم بدون اجازه، جرم بزرگیه، پس من میخوام از جفتتون عذرخواهی کنم 129 00:15:16,960 --> 00:15:22,900 مثل اینکه میدونی وارد شدن به ملک شخصی جرمه 130 00:15:22,900 --> 00:15:25,690 پس فکرنکن با یه عذرخواهی ساده سروتهش و هم بیاری 131 00:15:25,690 --> 00:15:30,730 اگه عالیجناب مچتو نمیگرفت، خدا میدونه چیا میدزدیدی 132 00:15:31,490 --> 00:15:35,800 سرورم، ما نمیتونم آدمایی مثل اونو اینجا نگه داریم 133 00:15:37,000 --> 00:15:38,670 فراموشش کن 134 00:15:39,720 --> 00:15:41,770 فقط تمومش کن 135 00:15:41,770 --> 00:15:44,960 تو هم حق نداری دیگه حرفشو پیش بکشی. میتونی بری 136 00:15:49,420 --> 00:15:51,150 چیزی دیگه ای هم هست؟ 137 00:15:57,620 --> 00:16:03,280 شما هدیه گرون قیمتی بهم دادین. میتونم بدونم از کجا اومده؟ 138 00:16:03,280 --> 00:16:07,180 یا مال کی بود و از کدوم سلسله؟ 139 00:16:07,180 --> 00:16:10,030 داستان یا افسانه ای پشتشه؟ 140 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 میخوای بدونی؟ 141 00:16:22,210 --> 00:16:24,520 ... من 142 00:16:24,520 --> 00:16:26,380 نمیدونم 143 00:16:27,310 --> 00:16:30,280 من تو انباریم کلی وسیله ی با ارزش دارم 144 00:16:30,280 --> 00:16:32,480 وسایل خاص و مختلف زیادی اونجا هست 145 00:16:32,480 --> 00:16:36,970 باید پیشینه همشونو بدونم؟ 146 00:16:39,490 --> 00:16:42,000 قدرشو بدون 147 00:16:44,810 --> 00:16:47,790 من نمیتونم هدیه ای که لایقش نیستم قبول کنم. نمیتونم بگیرمش 148 00:16:47,790 --> 00:16:50,850 برای آرامش ذهنم 149 00:16:50,850 --> 00:16:53,510 سرورم فکرکنم باید این گیره رو پس بگیرین 150 00:16:53,510 --> 00:16:56,870 شما بهم لطف داشتین 151 00:16:56,870 --> 00:17:00,440 ...بعلاوه درمورد وسیله های تیز 152 00:17:01,720 --> 00:17:03,540 میترسم اگه نگهش دارم نتونم ازش استفاده کنم 153 00:17:03,540 --> 00:17:07,630 اگه یه روز، بتونم به ترسم غلبه کنم، شاید ازتون بخوام بهم بدین 154 00:17:10,680 --> 00:17:12,260 فراموشش کن 155 00:17:16,670 --> 00:17:19,180 مظلوم نمایی الکی 156 00:17:44,790 --> 00:17:46,680 چیزی میخوای بگی؟ 157 00:17:50,500 --> 00:17:52,450 پس رک میگم 158 00:17:53,170 --> 00:17:58,910 اون ازتون دزدی کرده، مخفی کاری کرده. با این وجود نه تنها نمیخواین تنبیهش کنید 159 00:17:58,910 --> 00:18:04,360 بلکه بهشون گفتین فراموشش کنه. فکرنمیکنید خیلی نرم باهاش برخورد میکنید؟ 160 00:18:04,360 --> 00:18:10,250 آدما کامل نیستن. هرکسی ازش یه خطایی سر میزنه. بعلاوه، اون واقعا چیزی ندزدید. چه ضرری داره بهش یه فرصت دیگه بدیم؟ 161 00:18:10,250 --> 00:18:13,240 بسیار خب. میتونیم این مسئله رو فراموش کنیم 162 00:18:13,240 --> 00:18:16,880 ولی چرا گیره موی شکوفه هلو رو آوردی اینجا؟ 163 00:18:16,880 --> 00:18:19,880 این گیره خیلی باارزشه، بعد شما همینجوری دادین بهش؟ 164 00:18:19,880 --> 00:18:23,500 یکم زیادی به لو کای هوای لطف ندارین؟ 165 00:18:23,500 --> 00:18:28,880 گیره رو بهم برگردوند، چه لطفی بهش دارم؟ 166 00:18:28,880 --> 00:18:32,950 من فکرمیکنم اون داره طعمه رو دورتر میندازه تا ماهی بزرگتری بگیره 167 00:18:39,130 --> 00:18:44,410 نگو که داری حسودی میکنی 168 00:18:47,940 --> 00:18:54,520 سرورم، فکرمیکنم جادوتون کرده 169 00:18:55,350 --> 00:18:56,800 چشمک زدین 170 00:18:56,800 --> 00:18:59,970 من؟ - ازش خوشتون میاد. شما از اون خوشتون میاد - 171 00:18:59,970 --> 00:19:02,460 جادو؟ - ازش خوشتون میاد - 172 00:19:02,460 --> 00:19:03,770 ازش خوشتون میاد 173 00:19:03,770 --> 00:19:05,630 مزخرفه 174 00:19:05,630 --> 00:19:07,570 ازش خوشتون میاد 175 00:19:12,320 --> 00:19:14,310 ... زنا 176 00:19:14,840 --> 00:19:17,840 [آشپزخانه] 177 00:19:32,150 --> 00:19:35,780 دکتر لو از این به بعد میتونی با خیال راحت درمانش کنی 178 00:19:35,780 --> 00:19:38,870 نگران مراقبت از شوان ون نباش 179 00:19:40,090 --> 00:19:42,430 آقای دای، راستش، درمورد رفتنم به انباری 180 00:19:42,430 --> 00:19:46,220 گفتی شوان ونم براش مهم نبود 181 00:19:46,220 --> 00:19:49,120 بعنوان دستیارش من چطور میتونم چیزی بگم؟ 182 00:19:49,120 --> 00:19:52,000 پس مشکلتون با من چیه؟ 183 00:19:53,310 --> 00:19:56,860 باشه، رک بهت میگم دکتر لو 184 00:19:56,860 --> 00:20:00,040 شوان ون یه آدم پاک و خوبه 185 00:20:00,040 --> 00:20:04,950 شما باید به عنوان یه پزشک درمانش کنین، من دراین مورد باهاتون کاری ندارم 186 00:20:05,980 --> 00:20:08,560 اما فکر دیگه ای نکنید 187 00:20:08,560 --> 00:20:13,580 اگه فکرمیکنید وقتی نزدیکش باشید میتونید نفعی ببرید یا به پول و پله ای برسید 188 00:20:13,580 --> 00:20:15,510 همین الان این فکرارو از ذهنتون بیرون کنید 189 00:20:15,510 --> 00:20:18,610 فکرکنم این شمایین که زیادی فکرمیکنید اقای دای 190 00:20:18,610 --> 00:20:21,680 من هرکاری میکنم واسه کمک به درمانشه 191 00:20:21,680 --> 00:20:24,090 درمورد هدایا هم نگران باشید 192 00:20:24,090 --> 00:20:26,700 همین که درمان بشه همه رو برمیگردونم 193 00:20:26,700 --> 00:20:30,720 باشه. طبق چیزی که گفتی، باید هرچی زودتر بری 194 00:20:30,720 --> 00:20:36,260 متاسفم، اگه میخواین فکرکنید دارم مخشو میزنم، هرطور راحتین 195 00:20:36,260 --> 00:20:40,470 هرچند، نمیتونم خیلی ازش دور باشم، چون دکترشم 196 00:20:40,470 --> 00:20:44,870 مگر اینکه بتونی منو جایگزین کنی 197 00:20:47,010 --> 00:20:48,860 ممنون 198 00:20:58,380 --> 00:21:00,370 [روان درمانگر حرفه ای: شین فنگ] 199 00:21:02,680 --> 00:21:06,150 مدیر شین، من میخوام دکتر لو رو تعویض کنید 200 00:21:06,150 --> 00:21:08,260 مشکلی در رابطه با کای هوای وجود داره؟ 201 00:21:08,260 --> 00:21:13,900 روش های درمانی ایشون بیش از حد غیر متعارفه و با روشای معمول درمان فعلی شباهتی نداره 202 00:21:13,900 --> 00:21:19,360 بعلاوه من شک دارم که ایشون بتونه شوان ون رو درمان کنه 203 00:21:19,360 --> 00:21:25,630 اقای دای، من به کای هوای خیلی اعتماد دارم،امیدوارم شما هم یکم بهش زمان بدین 204 00:21:25,630 --> 00:21:31,040 درمان حین نقش بازی کردن، اونم تو محیط سنتی قصر، در حد مرحله آزمایشیه 205 00:21:31,040 --> 00:21:33,830 من میتونم صبر کنم اما گروه ییکه نمیتونه 206 00:21:33,830 --> 00:21:36,010 میخوام یه دکتر حرفه ای تر پیدا کنم 207 00:21:36,010 --> 00:21:40,490 یکی از روشای سنتی برای درمانش استفاده کنه. نظر شما چیه؟ 208 00:21:40,490 --> 00:21:42,860 آقای دای، اول از همه 209 00:21:43,940 --> 00:21:45,610 یه لحظه منو ببخشید 210 00:21:50,980 --> 00:21:52,480 مدیر 211 00:21:53,120 --> 00:21:57,670 مدیر، من هنوزم معتقدم نقش درمانی کانسپت خیلی جدیدیه، اونم تو قصر سنتی 212 00:21:57,670 --> 00:22:02,430 تو این زمینه خیلی اطلاعات وجود نداره. اگه بخوایم ازش برای درمان شوان ون استفاده کنیم، فکرمیکنم ریسکی باشه 213 00:22:02,430 --> 00:22:07,380 با اینکه ایده خیلی خوبیه، فکرمیکنم اگه بخوایم اجراش کنیم، هنوزم یه سری کم و کاستی داره 214 00:22:07,380 --> 00:22:11,110 بعلاوه، لو کای هوای تو این زمینه تجربه نداره 215 00:22:11,110 --> 00:22:16,300 اگه بیمارو گمراه کنه ممکنه مشکلای جدیدی براش پیش بیاد 216 00:22:16,300 --> 00:22:21,030 لیندا، خوشحالم که انقدر به کارتون اهمیت میدین 217 00:22:21,030 --> 00:22:22,760 ... اما مورد شوان ون در واقع 218 00:22:22,760 --> 00:22:24,560 مدیر شین 219 00:22:24,560 --> 00:22:28,180 فکرمیکنم این روانشناس خیلی منطقی حرف میزنن 220 00:22:28,180 --> 00:22:31,880 و چون خیلی مهارتشون بالاست، چرا نذاریم ایشون 221 00:22:31,880 --> 00:22:34,020 جایگزین دکتر لو بشن؟ 222 00:22:35,810 --> 00:22:38,160 تو؟ - تو؟ - 223 00:22:38,160 --> 00:22:39,950 شما ... دونفر همو میشناسین؟ 224 00:22:39,950 --> 00:22:42,360 نه - نه - 225 00:22:43,290 --> 00:22:45,510 این زن دیوونه 226 00:22:47,280 --> 00:22:51,650 آقای دای، این چطوره؟ از اونجایی که شما درمورد تعویض دکتر خیلی مصرید 227 00:22:51,650 --> 00:22:56,280 به جز کای هوای، تو کلینیک ما لیندا کسیه که شرایطش رو درک میکنه 228 00:22:56,280 --> 00:22:58,310 ... چطوره بذاریم لیندا 229 00:22:58,310 --> 00:23:02,000 حتی اگه کای هوای رو مخ باشه، حداقل رفتارش عادیه 230 00:23:02,000 --> 00:23:05,050 ... میشه کنترلش کرد، اما این لیندا 231 00:23:05,050 --> 00:23:08,210 مثل بمبه. اگه روی بدشو نشون بده چی؟ 232 00:23:08,210 --> 00:23:10,190 نه 233 00:23:10,190 --> 00:23:13,610 نیازی نیست. خوب راجع بهش فکر میکنم 234 00:23:13,610 --> 00:23:16,650 درمان دکتر لو جدیده 235 00:23:16,650 --> 00:23:20,580 ممکنه نتیجه بده. روش درمانش رو تحسین میکنم 236 00:23:20,580 --> 00:23:22,330 و بهش اعتماد دارم 237 00:23:22,330 --> 00:23:24,530 همین چند ثانیه پیش نگفتی من بهترم؟ 238 00:23:24,530 --> 00:23:25,830 نه 239 00:23:25,830 --> 00:23:27,040 شنیدی؟ - مدیر - 240 00:23:27,040 --> 00:23:31,310 گوش کن. چیزی که گفتی به اندازه کافی منطقی بود. درسته 241 00:23:31,310 --> 00:23:35,690 اما در مقایسه با دکتر لو، خیلی ضعف داری، خیلی خیلی ضعف داری 242 00:23:35,690 --> 00:23:40,740 این چطوره؟ بذارید مطمئنتون کنم. شما دکترتون رو عوض نمی کنید 243 00:23:40,740 --> 00:23:41,850 عوضش نمیکنم 244 00:23:41,850 --> 00:23:46,130 واقعا نمیکنم. میتونی برگردی سرکار. هنوز یه سری کار دارم پس میرم 245 00:23:48,570 --> 00:23:50,150 هی 246 00:23:50,990 --> 00:23:53,490 هی صبرکن 247 00:23:55,110 --> 00:23:56,230 این دفعه چی شد؟ 248 00:23:56,230 --> 00:23:59,540 چه حقی داری بگی که من از دکتر لو کمترم؟ 249 00:23:59,540 --> 00:24:02,970 میدونم علمت از اون بیشتره 250 00:24:02,970 --> 00:24:06,920 و حرفه ای تری. تجربه ات مایل ها با اون فاصله داره 251 00:24:06,920 --> 00:24:08,420 من همه چیو بیرون بودم شنیدم 252 00:24:08,420 --> 00:24:10,790 پس چرا اون حرفو زدی؟ 253 00:24:11,320 --> 00:24:15,970 چون از آدمای غیرحرفه ای خوشم میاد 254 00:24:15,970 --> 00:24:19,350 تو خیلی، خیلی حرفه ای هستی 255 00:24:19,350 --> 00:24:20,880 بای بای 256 00:24:27,760 --> 00:24:33,210 [تناسب اندام هلو] 257 00:24:33,210 --> 00:24:35,570 [لیست اعضای تناسب اندام هلو] 258 00:24:42,450 --> 00:24:47,610 همه چی ردیفه. تنها کاری که باید بکنم اینه که برم بازار 259 00:24:47,610 --> 00:24:50,460 خیلی سخته که صاحب بیزینس باشی 260 00:24:56,050 --> 00:24:58,570 هی خوشگله 261 00:25:00,790 --> 00:25:02,730 هیچ عضوی جذب کردی؟ 262 00:25:02,730 --> 00:25:05,830 بزار یکم تبلیغ کنم. اونوقت میان 263 00:25:06,730 --> 00:25:10,580 نگران نباش. کمک نمیخوای؟ 264 00:25:13,410 --> 00:25:16,160 نه نمیخوام 265 00:25:22,670 --> 00:25:25,150 کای شیائو داری چیکار میکنی؟ 266 00:25:25,150 --> 00:25:30,030 تائو زی، کراکر، اسنک یا میوه داری؟ 267 00:25:30,030 --> 00:25:31,490 اگه تاریخشونم گذشته باشه مهم نیست 268 00:25:31,490 --> 00:25:33,330 خودت بگرد 269 00:25:42,820 --> 00:25:44,850 داداشا 270 00:25:44,850 --> 00:25:46,130 ببینین چی براتون آوردم 271 00:25:46,130 --> 00:25:48,440 بیایین یکم بخوریم 272 00:25:48,440 --> 00:25:50,080 بیا، یکی بخور 273 00:25:50,790 --> 00:25:52,090 تو هم همینطور 274 00:25:52,090 --> 00:25:55,320 کای شیائو، اینارو از کجا آوردی؟ 275 00:25:55,320 --> 00:25:58,140 این پرتقالای دوست داشتنی رو مخصوص شما آوردم 276 00:25:58,140 --> 00:26:03,160 همگی، بیایین یه معامله کنیم. همینطور که دارین این پرتقالا رو تموم میکنین به منم کمک کنین 277 00:26:03,160 --> 00:26:06,110 از قدیم گفتن :هرکی مفتی یه لطفی بهت بکنه، نیت شومی داره 278 00:26:06,110 --> 00:26:08,730 چی میگی؟ 279 00:26:09,210 --> 00:26:10,520 بذارید بهتون بگم 280 00:26:10,520 --> 00:26:14,040 یکی از دوستای خوبم یه باشگاه بازکرده و الان یه ایونت دارم 281 00:26:14,040 --> 00:26:18,190 چرا نمیرید برای عضویت یکساله ثبت نام کنید؟ من بهتون 20% تخفیف میدم. حمایتش کنین لطفا. چطوره؟ 282 00:26:18,190 --> 00:26:22,480 این دوستی که میگی، تائو زی همونی که هر روز حرفشو میزنی نیست؟ 283 00:26:22,480 --> 00:26:25,230 ازش خوشت میاد؟ گوش کن 284 00:26:25,230 --> 00:26:29,810 یه توله سگ ناز. تا آخر ناز میمونه و چیزی گیرش نمیاد 285 00:26:29,810 --> 00:26:32,660 چرت و پرت نگو. بهش کمک میکنین یا نه؟ 286 00:26:32,660 --> 00:26:34,250 من میکنم 287 00:26:35,110 --> 00:26:36,960 معلومه که منم میکنم 288 00:26:36,960 --> 00:26:39,490 منم کمک میکنم - حالا شد - 289 00:26:39,490 --> 00:26:44,390 بذارید بهتون بگم. فکرکنم پدرو مادرتونم باید کارت عضویت بگیرن 290 00:26:45,600 --> 00:26:48,420 لو کای شیائو، شما دوتا قرار نیست باهم باشین 291 00:26:48,420 --> 00:26:50,980 همه چی به پول ما بستگی داره 292 00:26:50,980 --> 00:26:53,690 این چرت و پرتا چیه میگید؟ پرتقال بخورید 293 00:26:53,690 --> 00:26:55,410 یکم بیشتر بخورین 294 00:26:55,410 --> 00:26:57,140 [عمارت حیات زیبا] 295 00:27:02,060 --> 00:27:05,610 با جست و جو در انباری 296 00:27:05,610 --> 00:27:09,580 به این روش درمان رسیدم 297 00:27:10,520 --> 00:27:16,350 که از وسیله های مدرن برای برگردوندن حافظه اش استفاده کنم 298 00:27:18,100 --> 00:27:20,330 [سالن مطالعه] 299 00:27:26,700 --> 00:27:28,360 ! صبح بخیر 300 00:27:29,560 --> 00:27:31,830 دیگه صبح نیست 301 00:27:47,180 --> 00:27:49,410 هنوز پره 302 00:28:05,360 --> 00:28:07,540 افتاد 303 00:28:11,990 --> 00:28:14,240 سرورم، این گوشی 304 00:28:14,240 --> 00:28:16,470 کارت تموم شد؟ 305 00:28:16,470 --> 00:28:18,630 پس چرا اینجا میپلکی؟ 306 00:28:20,700 --> 00:28:23,010 میتونید از اینجا بهم پیام بدید 307 00:28:23,010 --> 00:28:26,180 میتونید پیام بدید، منم سریعا میام، مهم نیست چی بشه 308 00:28:26,890 --> 00:28:29,690 مگه الان همین کارو نمیکنیم؟ 309 00:28:32,050 --> 00:28:35,990 ژو شوان ون استعداد مادرزادی در نقاشی و طراحی داره 310 00:28:35,990 --> 00:28:39,700 پس باید به طراحی علاقمند باشه، به محض اینکه قبول کنه 311 00:28:39,700 --> 00:28:43,600 اونوقت قدم بزرگی برای شروع درمانم میشه 312 00:28:45,910 --> 00:28:49,770 سروروم ببینید. این یه برنامه طراحیه 313 00:28:49,770 --> 00:28:52,570 میتونید یه صورت بکشید 314 00:28:52,570 --> 00:28:57,110 ببینید. وقتی لمسش میکنید، تصویرش میاد. دوتا گوش و دوتا چشم 315 00:28:57,110 --> 00:29:00,130 ببینید. شبیه شما نیست؟ 316 00:29:01,860 --> 00:29:05,590 نیست؟ باشه، میتونی پاکش کنی و دوباره بکشی 317 00:29:05,590 --> 00:29:08,610 خوشم نمیاد 318 00:29:10,040 --> 00:29:13,150 یکی بیاد اینو بگیره بندازه دور 319 00:29:13,150 --> 00:29:15,210 ! صبرکنید 320 00:29:19,790 --> 00:29:21,960 این خیلی گرونه 321 00:29:31,640 --> 00:29:33,160 گزارش بعدی از اخبار تجاری هست 322 00:29:33,160 --> 00:29:36,800 شرکت معروف گروه ییکه، اخیراً تحت تأثیر منفی شرایط مدیر عامل خود قرار گرفته است 323 00:29:36,800 --> 00:29:39,730 امروز دچار افت شدید قیمت سهام شده است 324 00:29:41,040 --> 00:29:43,190 مدیر ژو، اخبار آنلاین درمورد ژو شوان ون درسته؟ 325 00:29:43,190 --> 00:29:47,270 مدیر ژو، برنامتون برای افت قیمت سهام چیه؟ 326 00:29:47,270 --> 00:29:51,200 مدیر ژو - مدیر ژو لطفا حرف بزنید، مدیر ژو - 327 00:29:52,600 --> 00:29:55,030 جفتشون امیدوارن برنامه هاشون عملی بشه 328 00:29:55,030 --> 00:29:58,220 مدیر لی میخوان مبارزه رو از دور ببینن و نفع ببرن 329 00:29:58,220 --> 00:30:02,540 و ژو لی میخواد زمان بخره تا بیماری شوان ونو پوشش بده 330 00:30:03,200 --> 00:30:05,760 فکرکنم داره جالب میشه 331 00:30:05,760 --> 00:30:10,010 پس باید ببینیم که آرزوهاشونو 332 00:30:10,010 --> 00:30:12,540 کسی خراب میکنه یا نه 333 00:30:15,780 --> 00:30:18,740 رئیس لی ، من تمام تلاشمو میکنم تا همه چیز درست بشه 334 00:30:18,740 --> 00:30:20,590 من مقدار تماس با شوان ون رو محدودتر میکنم 335 00:30:20,590 --> 00:30:24,460 آلی، تا زمانی که شوان ون خودشو نشون نده چیزی درست نمیشه 336 00:30:24,460 --> 00:30:28,720 بهترین راه حل، انتخاب مدیرعامل جایگزینه. فقط از این طریق میشه سهامو تثبیت کرد 337 00:30:28,720 --> 00:30:31,500 شرایط فعلی شوان ون اصلا مناسب حضور تو عموم نیست 338 00:30:31,500 --> 00:30:35,280 آلی شرکت مهم تره. نباید احساسی تصمیم بگیری 339 00:30:35,280 --> 00:30:38,070 این چطوره؟ بهم ده روز وقت بده 340 00:30:38,070 --> 00:30:40,320 به سهامدارا توضیح میدم - ده روز؟ - 341 00:30:40,320 --> 00:30:43,280 اگه نتونی درستش کنی، سهمدارا سریعا مدیرعاملو عوض میکنن 342 00:30:43,280 --> 00:30:47,240 سود شرکت خیلی مهم تره، پس بعدا نگید به شوان ون فرصت ندادیم 343 00:30:53,030 --> 00:30:54,880 چرا همچین خبری اومد بیرون؟ 344 00:30:54,880 --> 00:30:57,650 نمیدونم. امروز صبح خیلی یهویی اومد 345 00:30:57,650 --> 00:31:00,440 از بخش روابط عمومی خواستم اوضاع رو اروم کنن 346 00:31:00,440 --> 00:31:03,830 پایین آوردن همچین خبری کار سختیه، انگار یه سریا هستن که پول میگیرن تا این خبرو صدر نگه دارن 347 00:31:03,830 --> 00:31:06,560 بهم کمک کن بفهمم کیه، حتی اگه رقیبمون باشه 348 00:31:06,560 --> 00:31:09,890 باید تا آخر تحقیق کنیم. باید بفهمم از کجا نشات گرفته 349 00:31:09,890 --> 00:31:12,340 متوجه شدم. میرم که انجام بدم 350 00:31:15,010 --> 00:31:17,010 ... ده روز 351 00:31:25,490 --> 00:31:27,680 عجله کن تحقیق رو شروع کن 352 00:31:27,680 --> 00:31:29,150 دارم قطع میکنم 353 00:31:30,800 --> 00:31:33,170 داداش لی؟ 354 00:31:33,170 --> 00:31:35,140 کای هوای 355 00:31:35,140 --> 00:31:40,070 میبینم که خیلی خسته ای، میخوای درمورد شرایط شوان ون حرف بزنی؟ 356 00:31:41,120 --> 00:31:44,900 تحت نظر دارمش و مجبورش میکنم با وسایل مدرن بیشتر در تعامل باشه 357 00:31:44,900 --> 00:31:47,470 باید حواسش رو از گذشته پرت کنم 358 00:31:48,300 --> 00:31:52,440 براساس درمانی که داری انجام میدی، چقدر طول میکشه تا خوب بشه؟ 359 00:31:52,440 --> 00:31:55,390 شرکت بیشتر بهتون فشار آورده؟ - آره - 360 00:32:03,100 --> 00:32:06,840 خبر تصادف شوان ون همه جا بالا گرفته 361 00:32:07,410 --> 00:32:11,420 چطور ممکنه؟ مگه مخفی نکرده بودین؟ اخبارش چطور پخش شد؟ 362 00:32:11,420 --> 00:32:16,170 تنها راهی که میشه ییکه رو حفظ کرد اینه که شوان ون خودشو نشون بده 363 00:32:16,170 --> 00:32:18,360 و به همه بگه حالش خوبه 364 00:32:18,360 --> 00:32:22,460 شرکت بهم ده روز وقت داده کای هوای 365 00:32:22,460 --> 00:32:26,330 یعنی تو باید هرکاری که میتونی بکنی، چاره دیگه ای نداریم 366 00:32:44,480 --> 00:32:48,780 کای هوای تنها راه حفظ ییکه 367 00:32:48,780 --> 00:32:53,030 اینه که شوان ون خودشو نشون بده و بگه حالش خوبه 368 00:32:56,700 --> 00:32:58,420 سرورم 369 00:33:13,730 --> 00:33:16,620 سرورم؟ چرا اینجایین؟ 370 00:33:17,190 --> 00:33:21,600 دارم دنبال چیزی میگردم. صبرکن. بیا درمورد تو حرف بزنیم 371 00:33:21,600 --> 00:33:25,050 امروز اصلا نیومدی حین مطالعه بهم خدمت کنی 372 00:33:25,050 --> 00:33:28,490 میترسیدم بیام و باعث ناراحتیتون بشم 373 00:33:28,490 --> 00:33:32,190 اما حضور تو هیچوقت مزاحم من نبوده 374 00:33:32,190 --> 00:33:34,990 اما من با چیزایی که بهتون نشون دادم مزاحمتون شدم 375 00:33:36,230 --> 00:33:40,800 داری درمورد اون چیزی که بهش میگفتی موبایل حرف میزنی؟ 376 00:33:45,150 --> 00:33:49,400 من کامل ردش نکردم 377 00:33:49,400 --> 00:33:52,760 اگه حالم خوب باشه اونوقت 378 00:33:52,760 --> 00:33:56,070 ممکنه یه سری از درخواستات رو قبول کنم 379 00:33:58,900 --> 00:34:02,660 منظورش اینه تا زمانی که حالش خوب باشه 380 00:34:02,660 --> 00:34:07,250 درخواستمو قبول میکنه و میشه اوضاع ییکه رو درست کرد؟ 381 00:34:19,620 --> 00:34:23,520 سرورم یکم میوه بخورید 382 00:34:29,930 --> 00:34:34,730 از دیدگاه روانشناسی، اتاق خواب جای امنیه 383 00:34:34,730 --> 00:34:37,840 اول خوشحالش کن و بعد از اتاق بیارش بیرون 384 00:34:37,840 --> 00:34:41,370 از این زاویه خیلی خوشتیپه 385 00:34:41,370 --> 00:34:45,380 اگه انقدر بدجنس نبود، خیلی خوب میشد 386 00:34:50,350 --> 00:34:52,960 چه قوس بینی جذابی 387 00:34:58,130 --> 00:34:59,940 لو کای هوای 388 00:34:59,940 --> 00:35:04,570 چرا وقتی خواب بودم داشتی نگام میکردی؟ باز داشتی نقشه میچیدی؟ 389 00:35:07,340 --> 00:35:10,540 میخواستم دعوتتون کنم تو باغ قدم بزنیم 390 00:35:11,490 --> 00:35:13,330 نمیام 391 00:35:16,010 --> 00:35:19,370 امروز، روز خوبیه، آفتابم میتابه 392 00:35:19,370 --> 00:35:22,920 اگه نریم خیلی بد میشه مگه نه؟ 393 00:35:24,460 --> 00:35:27,320 واقعا امروز روز خوبیه 394 00:35:27,320 --> 00:35:30,010 اما من الان رو مود خوبی نیستم 395 00:35:30,720 --> 00:35:32,450 نمیخوام برم 396 00:35:37,890 --> 00:35:42,980 پس من بازو و شونه هاتون رو ماساژ میدم. اگه بهتر شدین بریم 397 00:35:42,980 --> 00:35:47,860 خیلی معمولیه. روحیه ام بدتر شد. خسته تر شدم 398 00:35:49,160 --> 00:35:53,690 خب پس چیکار کنم تا بیایین بیرون؟ 399 00:35:55,980 --> 00:35:58,920 خیلی وقته آهنگی نشنیدم 400 00:35:58,920 --> 00:36:02,050 ... اگه یکی بتونه برام بخونه 401 00:36:02,050 --> 00:36:06,600 شاید بهتر بشم 402 00:36:06,600 --> 00:36:09,100 پس میخوای یکی برات بخونه؟ 403 00:36:09,100 --> 00:36:10,630 ... من 404 00:36:13,970 --> 00:36:15,860 پس شروع میکنم 405 00:36:17,130 --> 00:36:22,800 ♪ بیبی بیبی اوه، لایک بیبی، بیبی بیبی نو ♪ 406 00:36:22,800 --> 00:36:28,830 ♪ بیبی، بیبی، بیبی اوه، لایک بیبی ♪ 407 00:36:39,080 --> 00:36:43,510 ♪ بیایین همگی یادبگیریم شبیه گربه ها میومیو کنیم. همگی میو میو میو میو میو ♪ 408 00:36:43,510 --> 00:36:47,340 ♪ جلوت بامزه بازی درمیارم ♪ 409 00:36:48,700 --> 00:36:50,520 بیخیال 410 00:36:54,730 --> 00:36:58,770 ♪ میخوام باهات سوار تاب بشم تا اینگه بتونم تو دلت تلو تلو بخورم ♪ 411 00:36:58,770 --> 00:37:02,990 ♪ درست مثل چوپان و دختر بافنده ای که کنار رودخونه همو میبینن(در داستانای عامیانه چینی، دختر بافنده و چوپان دو عاشقی هستن که از هم جدا شدند( 412 00:37:02,990 --> 00:37:08,130 ♪ ...قلبم به قلبت وصله، و درمورد دریا رویا پردازی میکنه ♪ 413 00:37:08,720 --> 00:37:10,840 از اینم خوشش نیومد؟ 414 00:37:14,530 --> 00:37:19,580 ♪ ازم پرسیدی میخوام بزرگ شم یا نه ♪ 415 00:37:19,580 --> 00:37:23,560 ♪ تا ترکیب غم و شادی زندگی رو تجربه کنم ♪ 416 00:37:23,560 --> 00:37:27,310 ♪ اگه صحنه جلومون به زیبایی شکوفه بده ♪ 417 00:37:27,310 --> 00:37:31,360 ♪ دلم میخواد با تو از دنیا رد شم ♪ 418 00:37:31,360 --> 00:37:35,040 ♪ آتش بازی های سرسبزی در شب منفجر نمیشن ♪ 419 00:37:35,040 --> 00:37:39,170 ♪ و من هیچوقت نمیتونم وانت بابری سبز رو ببینم ♪ 420 00:37:39,170 --> 00:37:42,910 ♪ واقعیت حرفای بزرگترا رو سخت میشه فهمید ♪ 421 00:37:42,910 --> 00:37:46,490 ♪ بزرگ شدن مردم رو میترسونه ♪ 422 00:37:46,490 --> 00:37:50,610 ♪ گفتم فراموش نکن ♪ 423 00:37:50,610 --> 00:37:54,390 ♪ آرزویی که قبل از خاموش شدن شمع گفته شد ♪ 424 00:37:54,390 --> 00:38:01,440 ♪ وقتی اون سال ها برسن، به واقعیت تبدیل میشه؟ ♪ 425 00:38:02,580 --> 00:38:09,870 ♪ گل ها غنچه میدن؟ بارون بی پایان میباره؟ ♪ 426 00:38:09,870 --> 00:38:17,050 ♪ در آستانه ی نوزده سالگی، با هجده سالگی خداحافظی میکنم ♪ 427 00:38:17,880 --> 00:38:22,890 ♪ در آستانه ی نوزده سالگی ♪ 428 00:38:23,580 --> 00:38:28,160 ♪ بیا برگردیم و خداحافظی کنیم ♪ 429 00:38:36,680 --> 00:38:38,470 لو کای هوای 430 00:38:41,580 --> 00:38:44,640 میشه باهام تو باغ قدم بزنی؟ 431 00:38:48,840 --> 00:38:53,050 پس میخواین لباس خارجی بپوشین؟ 432 00:38:56,270 --> 00:39:00,550 لو کای هوای پوشیدی؟ این لباس خارجیا متوسطن 433 00:39:00,550 --> 00:39:04,840 (خانم ها( 434 00:39:12,820 --> 00:39:14,690 سرورم؟ 435 00:39:23,650 --> 00:39:28,070 سرورم، شما... خیلی خوشتیپ شدین 436 00:39:28,070 --> 00:39:31,510 خوشتیپ؟ یعنی چی؟ 437 00:39:31,510 --> 00:39:37,020 یعنی خیلی خوش پوش و شیک شدین 438 00:39:37,020 --> 00:39:41,070 بهرحال از امپراطوریم، همیشه خوشتیپ به نظر میرسم 439 00:39:41,070 --> 00:39:43,040 چرا حس کردی باید بگی؟ 440 00:39:44,730 --> 00:39:47,580 نمیریم قدم بزنیم؟ بریم 441 00:39:54,190 --> 00:39:56,580 سرورم اونجا رو ببینید 442 00:39:57,220 --> 00:40:01,890 کل باغ عطر شکوفه هلو گرفته. من اینو کندم 443 00:40:01,890 --> 00:40:05,810 بوش خیلی خوبه، بفرمایید بو کنید 444 00:40:08,080 --> 00:40:12,560 خیلی بوی خوبی میده. بو کنید 445 00:40:16,400 --> 00:40:18,510 بو کنم - خیلی عطرش خوبه - 446 00:40:32,780 --> 00:40:35,430 چه ماهی بزرگی 447 00:41:12,540 --> 00:41:14,610 لو کای هوای 448 00:41:14,610 --> 00:41:18,130 میخواستی منو با انگیزه پنهانی به باغ بیاری 449 00:41:18,130 --> 00:41:22,500 میخوای خودت اقرار کنی؟ یا خودم بگم؟ 450 00:41:22,500 --> 00:41:26,320 برای اینکه از قصر برای پیاده روی بیارمش بیرون، باید نظرشو جلب کنم 451 00:41:26,320 --> 00:41:30,710 اگه بگم انگیزه ای نداشتم باور نمیکنه 452 00:41:31,640 --> 00:41:36,090 مثل اینکه نمیشه چیزی رو از شما قایم کرد 453 00:41:36,090 --> 00:41:39,970 اما نگران نباشین، فقط واسه اینه که تحسینتون میکنم 454 00:41:39,970 --> 00:41:42,670 واقعا جراتشو ندارم فکر دیگه ای بکنم 455 00:41:42,670 --> 00:41:44,660 جرات نداری؟ 456 00:41:44,660 --> 00:41:49,100 تا الان، چیزی ندیدم که تو جرات انجامشو نداشته باشی 457 00:41:50,690 --> 00:41:53,730 هرچند چون خیلی تلاش کردی 458 00:41:53,730 --> 00:41:58,180 برخلاف میلم بیشتر باهات وقت میگذرونم 459 00:41:58,660 --> 00:42:01,870 چون به هدف اولم رسیدم 460 00:42:01,870 --> 00:42:05,130 فکرنکنم یه قمار دیگه ضرر داشته باشه 461 00:42:08,340 --> 00:42:10,590 شوان ون، بیا به ماهیا غذا بدیم 462 00:42:10,590 --> 00:42:14,020 چطور جرات میکنی؟ چی صدام کردی؟ 463 00:42:14,020 --> 00:42:17,200 ... شوان ... ون 464 00:42:18,480 --> 00:42:20,520 ... من اونجوری صداتون کردم چون 465 00:42:20,520 --> 00:42:23,070 وقتی دفعه بعد میریم بین مردم 466 00:42:23,070 --> 00:42:26,540 بتونم راحت تر صداتون کنم 467 00:42:29,970 --> 00:42:32,950 بریم بریم، بریم به ماهیا غذا بدیم. بلند شین بلند شین 468 00:42:32,950 --> 00:42:34,780 بریم 469 00:42:41,410 --> 00:42:45,680 سرورم ببینین چقدر خوشحالن. اونا آزادن 470 00:42:45,680 --> 00:42:49,150 اگه میتونستی شبیه اونا باشی، خیلی خوب میشد 471 00:42:49,150 --> 00:42:54,380 چطور میتونم تو قصرم آزاد باشم؟ 472 00:42:54,380 --> 00:42:59,770 چرا نمیشه؟ مگه آزادی دست خود آدم نیست؟ 473 00:43:00,570 --> 00:43:04,250 درواقع، اگه خودت بخوای 474 00:43:04,250 --> 00:43:08,030 میتونی از قصر بیای بیرون و قدم بزنی 475 00:43:09,790 --> 00:43:13,940 چون جای من نیستی میتونی اینو بگی 476 00:43:28,330 --> 00:43:36,330 Hanayi :ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 477 00:43:53,400 --> 00:43:56,210 "Smile" by Luan Yize and Queena 478 00:43:56,210 --> 00:44:02,700 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 479 00:44:02,700 --> 00:44:09,330 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 480 00:44:09,330 --> 00:44:17,530 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 481 00:44:17,530 --> 00:44:23,410 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 482 00:44:25,920 --> 00:44:32,360 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 483 00:44:32,360 --> 00:44:38,800 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 484 00:44:38,800 --> 00:44:47,250 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 485 00:44:47,250 --> 00:44:53,930 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 486 00:44:55,360 --> 00:44:59,150 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 487 00:44:59,150 --> 00:45:01,510 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 488 00:45:01,510 --> 00:45:08,380 ♫ The one who always approached me was you ♫ 489 00:45:10,260 --> 00:45:14,030 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 490 00:45:14,030 --> 00:45:20,270 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 491 00:45:20,270 --> 00:45:23,390 ♫ Leading me forward ♫ 492 00:45:23,390 --> 00:45:27,660 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 493 00:45:27,660 --> 00:45:30,760 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 494 00:45:30,760 --> 00:45:38,270 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 495 00:45:38,270 --> 00:45:42,830 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 496 00:45:42,830 --> 00:45:47,540 ♫ Making that promise ♫ 497 00:45:47,540 --> 00:45:59,550 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 50436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.