All language subtitles for Love.Script.2020.EP04.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,660 --> 00:00:18,100
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,750
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,750 --> 00:00:26,150
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,150 --> 00:00:29,700
♫
Loving you ♫
5
00:00:29,700 --> 00:00:34,870
♫
Is you ♫
6
00:00:34,870 --> 00:00:42,890
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:42,890 --> 00:00:50,300
♫
I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,120
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,970
♫
and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:57,970 --> 00:01:04,150
♫
It turns out that accidents are like stars ♫
11
00:01:04,150 --> 00:01:06,370
♫
Destined to meet ♫
12
00:01:06,370 --> 00:01:09,990
♫
Loving you ♫
13
00:01:09,990 --> 00:01:14,270
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,270 --> 00:01:17,980
♫
Loving you ♫
15
00:01:17,980 --> 00:01:21,270
♫
Is you ♫
16
00:01:21,270 --> 00:01:25,120
♫
Holding my hand ♫
17
00:01:25,120 --> 00:01:29,400
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,400 --> 00:01:33,030
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,030 --> 00:01:37,880
♫
You're the only one ♫
20
00:01:37,880 --> 00:01:43,440
[فیلمنامه عشق]
21
00:01:43,440 --> 00:01:45,420
[قسمت 4]
22
00:01:46,270 --> 00:01:54,580
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
23
00:01:59,140 --> 00:02:01,890
سروروم -
برگشتی؟ -
24
00:02:05,690 --> 00:02:09,310
خواجه دای، شنیدم امروز قراره برید خرید
25
00:02:09,310 --> 00:02:12,340
میتونید یه سری چیزا برام بخرید؟
26
00:02:12,340 --> 00:02:15,560
میخوای برات موادغذایی بخرم؟
27
00:02:28,700 --> 00:02:31,450
! چه لیست بزرگی
28
00:02:31,450 --> 00:02:36,200
خانوما خرید دوست دارن. لطفا منو ببخشید باشه؟
29
00:02:37,600 --> 00:02:42,180
رژ لب، عطر؟ لطفا اینارو برام توضیح بدین
30
00:02:42,180 --> 00:02:46,690
منظورت از لگو و گیاه گلدونی چیه؟ میخوای از خستگی بمیرم؟
31
00:02:46,690 --> 00:02:51,810
بهرحال شما ماشین دارید. خریدن یه سری چیزای اضافه براتون راحته. درست نمیگم خواجه دای؟
32
00:02:51,810 --> 00:02:54,620
سرورم یکم منطقی باهاش صحبت کنید
33
00:02:54,620 --> 00:02:57,210
برای چی این همه چیز تو قصر نیاز داره؟
34
00:02:57,210 --> 00:03:00,930
اون ... اون داره سربه سرم میذاره. باید کمکم کنید
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,870
حق با خواجه دایه
36
00:03:03,870 --> 00:03:07,010
لو کای هوای، مگه دیروز نگفتی
37
00:03:07,010 --> 00:03:09,080
میخوای باری از رو دوشم برداری؟
38
00:03:09,080 --> 00:03:11,550
نمیتونم بفهمم خریدن این همه چیز
39
00:03:11,550 --> 00:03:14,900
چجوری باری از رو دوش من برمیداره؟ -
درسته -
40
00:03:16,790 --> 00:03:21,400
سروروم من اینارو بخاطر شما میخوام بخرم
41
00:03:21,400 --> 00:03:25,720
آرایش بخاطر شماست تا منو ببینید و حالتون بهتر شه
42
00:03:25,720 --> 00:03:30,120
و لگوها هم واسه اینه که شما حوصلتون سر نره
43
00:03:30,120 --> 00:03:31,660
...گلای گلدونی هم
44
00:03:31,660 --> 00:03:35,010
سرورم فکرنمکنید نگه داشتنشون تو اتاق
45
00:03:35,010 --> 00:03:38,890
حالتون رو بهتر میکنه؟ -
مزخرفه. اصلا خجالت هم نمیکشی -
46
00:03:38,890 --> 00:03:43,510
طبق چیزایی که میگی، یعنی اینارو واسه من داری میخری؟
47
00:03:43,510 --> 00:03:48,960
من هرکاری میکنم واسه شماست
48
00:03:50,580 --> 00:03:56,080
پس اگه قبول نکنم، یعنی نیت خیرخواهانه و وفادارانه ات رو نادیده گرفتم
49
00:03:56,730 --> 00:04:01,240
درسته خواجه دای. برو
50
00:04:01,240 --> 00:04:04,270
چی؟ -
برو خواجه دای -
51
00:04:06,380 --> 00:04:08,300
باشه میرم
52
00:04:12,030 --> 00:04:15,310
حالا که خواجه دای رفت، من کمکتون میکنم
53
00:04:22,170 --> 00:04:27,590
سرورم یکم چای میل دارید؟ اه نه ریخت
54
00:04:27,590 --> 00:04:30,240
براتون تمیزش میکنم. بیایید اینجا
55
00:04:30,240 --> 00:04:34,130
این پارچه ظرفشوییه -
ظرفشویی؟ -
56
00:04:34,130 --> 00:04:35,690
پس باید چیکار کنم؟
57
00:04:35,690 --> 00:04:39,430
از من میپرسی؟ زود باش بهم کمک کنم عوضش کنم
58
00:04:40,740 --> 00:04:42,260
بله
59
00:04:43,160 --> 00:04:45,560
فراموشش کن. خودم انجام میدم
60
00:04:46,280 --> 00:04:50,060
نقشه ام جواب داد. حالا باید دنبال کلید بگردم
61
00:05:22,470 --> 00:05:25,630
ممکنه گل مژه بزنم؟
62
00:05:40,080 --> 00:05:42,470
بالاخره پیداش کردم
63
00:07:05,430 --> 00:07:07,710
کی اونجاست؟
64
00:07:27,600 --> 00:07:32,540
بدون اجازه میای اینجا؟ خیلی گستاخی
65
00:07:32,540 --> 00:07:37,870
اتفاقی سر از اینجا درآوردم. قصر خیلی بزرگه، راهمو گم کردم
66
00:07:37,870 --> 00:07:41,890
انبار درش قفله. چطور ممکنه اتفاقی سر از اینجا دربیاری؟
67
00:07:43,410 --> 00:07:46,810
یه فرصت دیگه بهت میدم
68
00:07:46,810 --> 00:07:48,680
حرف بزن
69
00:07:49,370 --> 00:07:51,750
حرف بزن -
من -
70
00:07:51,750 --> 00:07:55,160
دیدم اینجا کلی وسیله با ارزش هست، میخواستم مرتبشون کنم
71
00:07:55,160 --> 00:07:58,170
تو سوپرایزتون کنم سرورم
72
00:07:58,170 --> 00:08:01,080
نمیخوای راستشو بگی نه؟
73
00:08:05,830 --> 00:08:09,570
سرورم نرید. من اشتباه کردم
74
00:08:09,570 --> 00:08:12,820
من فقط میخواستم شما رو بشناسم. برای همین سعی کردم درمورد علایقون بیشتر بدونم
75
00:08:12,820 --> 00:08:15,200
واسه همین یواشکی اومدم اینجا
76
00:08:40,100 --> 00:08:44,800
اینکارو کردی چون بهم اهمیت میدی؟ بهونه بهتری نداری؟
77
00:08:44,800 --> 00:08:48,090
اگه برای دزدی اینجا نیستی
78
00:08:48,090 --> 00:08:52,740
چرا به وسیله های تو قفسه دست زدی؟
79
00:08:53,910 --> 00:08:57,440
من فقط حس کردم گیره مو شکوفه هلو یه ربطی به من داره
80
00:08:57,440 --> 00:09:00,840
واسه همین برداشتم تا ببینمش
81
00:09:00,840 --> 00:09:02,860
الان چی گفتی؟
82
00:09:03,950 --> 00:09:06,970
گیره مو شکوفه هلو؟
83
00:09:08,620 --> 00:09:11,280
این اسمو از کجا میدونی؟
84
00:09:15,900 --> 00:09:19,720
نمیدونم. همینجوری از خودم گفتم
85
00:09:27,280 --> 00:09:29,060
باشه
86
00:09:41,140 --> 00:09:48,700
چون اسمشو میدونی، پس حتما یه ربطی هم بهت داره
87
00:09:48,700 --> 00:09:51,180
پس اینو بهت هدیه میدم
88
00:09:52,550 --> 00:09:56,190
این خیلی با ارزشه. نمیتونم قبول کنم
89
00:09:59,490 --> 00:10:01,460
خوب نگهش دار
90
00:10:30,920 --> 00:10:34,800
پس واقعا اسمت گیره مو شکوفه هلوئه؟
91
00:10:52,080 --> 00:10:56,180
خانم لو. خانم لو. لطفا برگردین. عالیجناب دنبالتون میگردن
92
00:10:56,180 --> 00:10:59,280
دنیال من میگردن؟ مسمومیتشون عود کرده؟
93
00:10:59,280 --> 00:11:01,250
مسمومیت درمان شد. میتونن ببینن
94
00:11:01,250 --> 00:11:02,640
واقعا؟ -
بله -
95
00:11:02,640 --> 00:11:05,180
همین که بیناییشون برگشت، درخواست ملاقات با شما رو دادن
96
00:11:05,180 --> 00:11:07,430
عجله کنید و با من بیایید
97
00:11:19,600 --> 00:11:24,770
سرورم. گزارشی دارم. خانم لو رفتن
98
00:11:26,290 --> 00:11:28,330
چی گفتی؟
99
00:11:28,330 --> 00:11:32,340
اینو بهم بدین -
زالزالک شکری -
100
00:11:43,150 --> 00:11:45,410
لطفا پولشو بدین -
یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟ -
101
00:11:45,410 --> 00:11:47,390
نه -
نه -
102
00:11:55,420 --> 00:11:57,560
یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟ -
نه -
103
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
یه دختر ندیدی شکوفه هلو به موهاش زده باشه؟
نه -
104
00:11:59,360 --> 00:12:03,290
لطفا دوباره فکرکنید-
واقعا ندیدم -
سرورم ممنونم که اومدین دنبال من بگردین -
105
00:12:03,290 --> 00:12:07,410
اما ما دوتا شرایط متفاوتی داریم
106
00:12:07,410 --> 00:12:11,870
خوشحالم که به شرایط درخشان قبل برگشتین
107
00:12:11,870 --> 00:12:14,490
حالا وقتشه که برم
108
00:12:32,010 --> 00:12:34,690
فکرکردی اگه چیزی نگی
109
00:12:35,390 --> 00:12:38,970
نمیتونم تشخیصت بدم لو لیان یی؟
110
00:12:41,000 --> 00:12:43,390
من برای چند ماه نابینا بودم
111
00:12:45,300 --> 00:12:48,000
تو چپ و راست کنارم بودی
112
00:12:50,160 --> 00:12:54,250
اگه نتونم عطر شکوفه هلو رو از تنت تشخیص بدم
113
00:12:54,250 --> 00:12:57,090
بی انصافی نسبت به روزایی که باهم بودیم نیست؟
114
00:13:02,030 --> 00:13:04,920
سرورم حس بویایی خیلی قوی ای دارید
115
00:13:04,920 --> 00:13:09,920
یهو یادم اومد یه کار ضروری تو خونه دارم. به همین خاطر بی اطلاع رفتم
116
00:13:11,160 --> 00:13:13,590
چون شما درمان شدین
117
00:13:14,560 --> 00:13:18,760
دیگه هیچ کاری باهم نداریم
118
00:13:30,740 --> 00:13:35,320
اگه سرنوشتمون باهم باشه، دوباره همو ملاقات میکنیم
119
00:13:35,320 --> 00:13:37,450
تو یه بار جونمو نجات دادی
120
00:13:38,380 --> 00:13:40,640
و چشمامو درمان کردی
121
00:13:42,070 --> 00:13:47,430
بذار بهت هدیه بدم. دیگه از شاخه درخت هلو استفاده نکن
122
00:13:52,870 --> 00:13:57,320
این گیره سر شکوفه هلو رو بهت میدم
123
00:14:16,960 --> 00:14:18,650
لیان یی
124
00:14:20,270 --> 00:14:25,500
این گیره مو رو برای همسر آیندم آماده کرده بودم
125
00:14:27,570 --> 00:14:32,290
چون قبولش کردی، پس تو همسر منی
126
00:14:32,290 --> 00:14:34,930
چطور میتونم بذارم بری؟
127
00:15:06,260 --> 00:15:12,130
سرورم من دیروز کلیدارو دزدیدم و یواشکی وارد انباری شدم
128
00:15:12,130 --> 00:15:16,960
میدونم وارد شدن به ملک شخصی، اونم بدون اجازه، جرم بزرگیه، پس من میخوام از جفتتون عذرخواهی کنم
129
00:15:16,960 --> 00:15:22,900
مثل اینکه میدونی وارد شدن به ملک شخصی جرمه
130
00:15:22,900 --> 00:15:25,690
پس فکرنکن با یه عذرخواهی ساده سروتهش و هم بیاری
131
00:15:25,690 --> 00:15:30,730
اگه عالیجناب مچتو نمیگرفت، خدا میدونه چیا میدزدیدی
132
00:15:31,490 --> 00:15:35,800
سرورم، ما نمیتونم آدمایی مثل اونو اینجا نگه داریم
133
00:15:37,000 --> 00:15:38,670
فراموشش کن
134
00:15:39,720 --> 00:15:41,770
فقط تمومش کن
135
00:15:41,770 --> 00:15:44,960
تو هم حق نداری دیگه حرفشو پیش بکشی. میتونی بری
136
00:15:49,420 --> 00:15:51,150
چیزی دیگه ای هم هست؟
137
00:15:57,620 --> 00:16:03,280
شما هدیه گرون قیمتی بهم دادین. میتونم بدونم از کجا اومده؟
138
00:16:03,280 --> 00:16:07,180
یا مال کی بود و از کدوم سلسله؟
139
00:16:07,180 --> 00:16:10,030
داستان یا افسانه ای پشتشه؟
140
00:16:18,240 --> 00:16:20,440
میخوای بدونی؟
141
00:16:22,210 --> 00:16:24,520
... من
142
00:16:24,520 --> 00:16:26,380
نمیدونم
143
00:16:27,310 --> 00:16:30,280
من تو انباریم کلی وسیله ی با ارزش دارم
144
00:16:30,280 --> 00:16:32,480
وسایل خاص و مختلف زیادی اونجا هست
145
00:16:32,480 --> 00:16:36,970
باید پیشینه همشونو بدونم؟
146
00:16:39,490 --> 00:16:42,000
قدرشو بدون
147
00:16:44,810 --> 00:16:47,790
من نمیتونم هدیه ای که لایقش نیستم قبول کنم. نمیتونم بگیرمش
148
00:16:47,790 --> 00:16:50,850
برای آرامش ذهنم
149
00:16:50,850 --> 00:16:53,510
سرورم فکرکنم باید این گیره رو پس بگیرین
150
00:16:53,510 --> 00:16:56,870
شما بهم لطف داشتین
151
00:16:56,870 --> 00:17:00,440
...بعلاوه درمورد وسیله های تیز
152
00:17:01,720 --> 00:17:03,540
میترسم اگه نگهش دارم نتونم ازش استفاده کنم
153
00:17:03,540 --> 00:17:07,630
اگه یه روز، بتونم به ترسم غلبه کنم، شاید ازتون بخوام بهم بدین
154
00:17:10,680 --> 00:17:12,260
فراموشش کن
155
00:17:16,670 --> 00:17:19,180
مظلوم نمایی الکی
156
00:17:44,790 --> 00:17:46,680
چیزی میخوای بگی؟
157
00:17:50,500 --> 00:17:52,450
پس رک میگم
158
00:17:53,170 --> 00:17:58,910
اون ازتون دزدی کرده، مخفی کاری کرده. با این وجود نه تنها نمیخواین تنبیهش کنید
159
00:17:58,910 --> 00:18:04,360
بلکه بهشون گفتین فراموشش کنه. فکرنمیکنید خیلی نرم باهاش برخورد میکنید؟
160
00:18:04,360 --> 00:18:10,250
آدما کامل نیستن. هرکسی ازش یه خطایی سر میزنه. بعلاوه، اون واقعا چیزی ندزدید. چه ضرری داره بهش یه فرصت دیگه بدیم؟
161
00:18:10,250 --> 00:18:13,240
بسیار خب. میتونیم این مسئله رو فراموش کنیم
162
00:18:13,240 --> 00:18:16,880
ولی چرا گیره موی شکوفه هلو رو آوردی اینجا؟
163
00:18:16,880 --> 00:18:19,880
این گیره خیلی باارزشه، بعد شما همینجوری دادین بهش؟
164
00:18:19,880 --> 00:18:23,500
یکم زیادی به لو کای هوای لطف ندارین؟
165
00:18:23,500 --> 00:18:28,880
گیره رو بهم برگردوند، چه لطفی بهش دارم؟
166
00:18:28,880 --> 00:18:32,950
من فکرمیکنم اون داره طعمه رو دورتر میندازه تا ماهی بزرگتری بگیره
167
00:18:39,130 --> 00:18:44,410
نگو که داری حسودی میکنی
168
00:18:47,940 --> 00:18:54,520
سرورم، فکرمیکنم جادوتون کرده
169
00:18:55,350 --> 00:18:56,800
چشمک زدین
170
00:18:56,800 --> 00:18:59,970
من؟ -
ازش خوشتون میاد. شما از اون خوشتون میاد -
171
00:18:59,970 --> 00:19:02,460
جادو؟ -
ازش خوشتون میاد -
172
00:19:02,460 --> 00:19:03,770
ازش خوشتون میاد
173
00:19:03,770 --> 00:19:05,630
مزخرفه
174
00:19:05,630 --> 00:19:07,570
ازش خوشتون میاد
175
00:19:12,320 --> 00:19:14,310
... زنا
176
00:19:14,840 --> 00:19:17,840
[آشپزخانه]
177
00:19:32,150 --> 00:19:35,780
دکتر لو از این به بعد میتونی با خیال راحت درمانش کنی
178
00:19:35,780 --> 00:19:38,870
نگران مراقبت از شوان ون نباش
179
00:19:40,090 --> 00:19:42,430
آقای دای، راستش، درمورد رفتنم به انباری
180
00:19:42,430 --> 00:19:46,220
گفتی شوان ونم براش مهم نبود
181
00:19:46,220 --> 00:19:49,120
بعنوان دستیارش من چطور میتونم چیزی بگم؟
182
00:19:49,120 --> 00:19:52,000
پس مشکلتون با من چیه؟
183
00:19:53,310 --> 00:19:56,860
باشه، رک بهت میگم دکتر لو
184
00:19:56,860 --> 00:20:00,040
شوان ون یه آدم پاک و خوبه
185
00:20:00,040 --> 00:20:04,950
شما باید به عنوان یه پزشک درمانش کنین، من دراین مورد باهاتون کاری ندارم
186
00:20:05,980 --> 00:20:08,560
اما فکر دیگه ای نکنید
187
00:20:08,560 --> 00:20:13,580
اگه فکرمیکنید وقتی نزدیکش باشید میتونید نفعی ببرید یا به پول و پله ای برسید
188
00:20:13,580 --> 00:20:15,510
همین الان این فکرارو از ذهنتون بیرون کنید
189
00:20:15,510 --> 00:20:18,610
فکرکنم این شمایین که زیادی فکرمیکنید اقای دای
190
00:20:18,610 --> 00:20:21,680
من هرکاری میکنم واسه کمک به درمانشه
191
00:20:21,680 --> 00:20:24,090
درمورد هدایا هم نگران باشید
192
00:20:24,090 --> 00:20:26,700
همین که درمان بشه همه رو برمیگردونم
193
00:20:26,700 --> 00:20:30,720
باشه. طبق چیزی که گفتی، باید هرچی زودتر بری
194
00:20:30,720 --> 00:20:36,260
متاسفم، اگه میخواین فکرکنید دارم مخشو میزنم، هرطور راحتین
195
00:20:36,260 --> 00:20:40,470
هرچند، نمیتونم خیلی ازش دور باشم، چون دکترشم
196
00:20:40,470 --> 00:20:44,870
مگر اینکه بتونی منو جایگزین کنی
197
00:20:47,010 --> 00:20:48,860
ممنون
198
00:20:58,380 --> 00:21:00,370
[روان درمانگر حرفه ای: شین فنگ]
199
00:21:02,680 --> 00:21:06,150
مدیر شین، من میخوام دکتر لو رو تعویض کنید
200
00:21:06,150 --> 00:21:08,260
مشکلی در رابطه با کای هوای وجود داره؟
201
00:21:08,260 --> 00:21:13,900
روش های درمانی ایشون بیش از حد غیر متعارفه و با روشای معمول درمان فعلی شباهتی نداره
202
00:21:13,900 --> 00:21:19,360
بعلاوه من شک دارم که ایشون بتونه شوان ون رو درمان کنه
203
00:21:19,360 --> 00:21:25,630
اقای دای، من به کای هوای خیلی اعتماد دارم،امیدوارم شما هم یکم بهش زمان بدین
204
00:21:25,630 --> 00:21:31,040
درمان حین نقش بازی کردن، اونم تو محیط سنتی قصر، در حد مرحله آزمایشیه
205
00:21:31,040 --> 00:21:33,830
من میتونم صبر کنم اما گروه ییکه نمیتونه
206
00:21:33,830 --> 00:21:36,010
میخوام یه دکتر حرفه ای تر پیدا کنم
207
00:21:36,010 --> 00:21:40,490
یکی از روشای سنتی برای درمانش استفاده کنه. نظر شما چیه؟
208
00:21:40,490 --> 00:21:42,860
آقای دای، اول از همه
209
00:21:43,940 --> 00:21:45,610
یه لحظه منو ببخشید
210
00:21:50,980 --> 00:21:52,480
مدیر
211
00:21:53,120 --> 00:21:57,670
مدیر، من هنوزم معتقدم نقش درمانی کانسپت خیلی جدیدیه، اونم تو قصر سنتی
212
00:21:57,670 --> 00:22:02,430
تو این زمینه خیلی اطلاعات وجود نداره. اگه بخوایم ازش برای درمان شوان ون استفاده کنیم، فکرمیکنم ریسکی باشه
213
00:22:02,430 --> 00:22:07,380
با اینکه ایده خیلی خوبیه، فکرمیکنم اگه بخوایم اجراش کنیم، هنوزم یه سری کم و کاستی داره
214
00:22:07,380 --> 00:22:11,110
بعلاوه، لو کای هوای تو این زمینه تجربه نداره
215
00:22:11,110 --> 00:22:16,300
اگه بیمارو گمراه کنه ممکنه مشکلای جدیدی براش پیش بیاد
216
00:22:16,300 --> 00:22:21,030
لیندا، خوشحالم که انقدر به کارتون اهمیت میدین
217
00:22:21,030 --> 00:22:22,760
... اما مورد شوان ون در واقع
218
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
مدیر شین
219
00:22:24,560 --> 00:22:28,180
فکرمیکنم این روانشناس خیلی منطقی حرف میزنن
220
00:22:28,180 --> 00:22:31,880
و چون خیلی مهارتشون بالاست، چرا نذاریم ایشون
221
00:22:31,880 --> 00:22:34,020
جایگزین دکتر لو بشن؟
222
00:22:35,810 --> 00:22:38,160
تو؟ -
تو؟ -
223
00:22:38,160 --> 00:22:39,950
شما ... دونفر همو میشناسین؟
224
00:22:39,950 --> 00:22:42,360
نه -
نه -
225
00:22:43,290 --> 00:22:45,510
این زن دیوونه
226
00:22:47,280 --> 00:22:51,650
آقای دای، این چطوره؟ از اونجایی که شما درمورد تعویض دکتر خیلی مصرید
227
00:22:51,650 --> 00:22:56,280
به جز کای هوای، تو کلینیک ما لیندا کسیه که شرایطش رو درک میکنه
228
00:22:56,280 --> 00:22:58,310
... چطوره بذاریم لیندا
229
00:22:58,310 --> 00:23:02,000
حتی اگه کای هوای رو مخ باشه، حداقل رفتارش عادیه
230
00:23:02,000 --> 00:23:05,050
... میشه کنترلش کرد، اما این لیندا
231
00:23:05,050 --> 00:23:08,210
مثل بمبه. اگه روی بدشو نشون بده چی؟
232
00:23:08,210 --> 00:23:10,190
نه
233
00:23:10,190 --> 00:23:13,610
نیازی نیست. خوب راجع بهش فکر میکنم
234
00:23:13,610 --> 00:23:16,650
درمان دکتر لو جدیده
235
00:23:16,650 --> 00:23:20,580
ممکنه نتیجه بده. روش درمانش رو تحسین میکنم
236
00:23:20,580 --> 00:23:22,330
و بهش اعتماد دارم
237
00:23:22,330 --> 00:23:24,530
همین چند ثانیه پیش نگفتی من بهترم؟
238
00:23:24,530 --> 00:23:25,830
نه
239
00:23:25,830 --> 00:23:27,040
شنیدی؟ -
مدیر -
240
00:23:27,040 --> 00:23:31,310
گوش کن. چیزی که گفتی به اندازه کافی منطقی بود. درسته
241
00:23:31,310 --> 00:23:35,690
اما در مقایسه با دکتر لو، خیلی ضعف داری، خیلی خیلی ضعف داری
242
00:23:35,690 --> 00:23:40,740
این چطوره؟ بذارید مطمئنتون کنم. شما دکترتون رو عوض نمی کنید
243
00:23:40,740 --> 00:23:41,850
عوضش نمیکنم
244
00:23:41,850 --> 00:23:46,130
واقعا نمیکنم. میتونی برگردی سرکار. هنوز یه سری کار دارم پس میرم
245
00:23:48,570 --> 00:23:50,150
هی
246
00:23:50,990 --> 00:23:53,490
هی صبرکن
247
00:23:55,110 --> 00:23:56,230
این دفعه چی شد؟
248
00:23:56,230 --> 00:23:59,540
چه حقی داری بگی که من از دکتر لو کمترم؟
249
00:23:59,540 --> 00:24:02,970
میدونم علمت از اون بیشتره
250
00:24:02,970 --> 00:24:06,920
و حرفه ای تری. تجربه ات مایل ها با اون فاصله داره
251
00:24:06,920 --> 00:24:08,420
من همه چیو بیرون بودم شنیدم
252
00:24:08,420 --> 00:24:10,790
پس چرا اون حرفو زدی؟
253
00:24:11,320 --> 00:24:15,970
چون از آدمای غیرحرفه ای خوشم میاد
254
00:24:15,970 --> 00:24:19,350
تو خیلی، خیلی حرفه ای هستی
255
00:24:19,350 --> 00:24:20,880
بای بای
256
00:24:27,760 --> 00:24:33,210
[تناسب اندام هلو]
257
00:24:33,210 --> 00:24:35,570
[لیست اعضای تناسب اندام هلو]
258
00:24:42,450 --> 00:24:47,610
همه چی ردیفه. تنها کاری که باید بکنم اینه که برم بازار
259
00:24:47,610 --> 00:24:50,460
خیلی سخته که صاحب بیزینس باشی
260
00:24:56,050 --> 00:24:58,570
هی خوشگله
261
00:25:00,790 --> 00:25:02,730
هیچ عضوی جذب کردی؟
262
00:25:02,730 --> 00:25:05,830
بزار یکم تبلیغ کنم. اونوقت میان
263
00:25:06,730 --> 00:25:10,580
نگران نباش. کمک نمیخوای؟
264
00:25:13,410 --> 00:25:16,160
نه نمیخوام
265
00:25:22,670 --> 00:25:25,150
کای شیائو داری چیکار میکنی؟
266
00:25:25,150 --> 00:25:30,030
تائو زی، کراکر، اسنک یا میوه داری؟
267
00:25:30,030 --> 00:25:31,490
اگه تاریخشونم گذشته باشه مهم نیست
268
00:25:31,490 --> 00:25:33,330
خودت بگرد
269
00:25:42,820 --> 00:25:44,850
داداشا
270
00:25:44,850 --> 00:25:46,130
ببینین چی براتون آوردم
271
00:25:46,130 --> 00:25:48,440
بیایین یکم بخوریم
272
00:25:48,440 --> 00:25:50,080
بیا، یکی بخور
273
00:25:50,790 --> 00:25:52,090
تو هم همینطور
274
00:25:52,090 --> 00:25:55,320
کای شیائو، اینارو از کجا آوردی؟
275
00:25:55,320 --> 00:25:58,140
این پرتقالای دوست داشتنی رو مخصوص شما آوردم
276
00:25:58,140 --> 00:26:03,160
همگی، بیایین یه معامله کنیم. همینطور که دارین این پرتقالا رو تموم میکنین به منم کمک کنین
277
00:26:03,160 --> 00:26:06,110
از قدیم گفتن :هرکی مفتی یه لطفی بهت بکنه، نیت شومی داره
278
00:26:06,110 --> 00:26:08,730
چی میگی؟
279
00:26:09,210 --> 00:26:10,520
بذارید بهتون بگم
280
00:26:10,520 --> 00:26:14,040
یکی از دوستای خوبم یه باشگاه بازکرده و الان یه ایونت دارم
281
00:26:14,040 --> 00:26:18,190
چرا نمیرید برای عضویت یکساله ثبت نام کنید؟ من بهتون 20% تخفیف میدم. حمایتش کنین لطفا. چطوره؟
282
00:26:18,190 --> 00:26:22,480
این دوستی که میگی، تائو زی همونی که هر روز حرفشو میزنی نیست؟
283
00:26:22,480 --> 00:26:25,230
ازش خوشت میاد؟ گوش کن
284
00:26:25,230 --> 00:26:29,810
یه توله سگ ناز. تا آخر ناز میمونه و چیزی گیرش نمیاد
285
00:26:29,810 --> 00:26:32,660
چرت و پرت نگو. بهش کمک میکنین یا نه؟
286
00:26:32,660 --> 00:26:34,250
من میکنم
287
00:26:35,110 --> 00:26:36,960
معلومه که منم میکنم
288
00:26:36,960 --> 00:26:39,490
منم کمک میکنم -
حالا شد -
289
00:26:39,490 --> 00:26:44,390
بذارید بهتون بگم. فکرکنم پدرو مادرتونم باید کارت عضویت بگیرن
290
00:26:45,600 --> 00:26:48,420
لو کای شیائو، شما دوتا قرار نیست باهم باشین
291
00:26:48,420 --> 00:26:50,980
همه چی به پول ما بستگی داره
292
00:26:50,980 --> 00:26:53,690
این چرت و پرتا چیه میگید؟ پرتقال بخورید
293
00:26:53,690 --> 00:26:55,410
یکم بیشتر بخورین
294
00:26:55,410 --> 00:26:57,140
[عمارت حیات زیبا]
295
00:27:02,060 --> 00:27:05,610
با جست و جو در انباری
296
00:27:05,610 --> 00:27:09,580
به این روش درمان رسیدم
297
00:27:10,520 --> 00:27:16,350
که از وسیله های مدرن برای برگردوندن حافظه اش استفاده کنم
298
00:27:18,100 --> 00:27:20,330
[سالن مطالعه]
299
00:27:26,700 --> 00:27:28,360
! صبح بخیر
300
00:27:29,560 --> 00:27:31,830
دیگه صبح نیست
301
00:27:47,180 --> 00:27:49,410
هنوز پره
302
00:28:05,360 --> 00:28:07,540
افتاد
303
00:28:11,990 --> 00:28:14,240
سرورم، این گوشی
304
00:28:14,240 --> 00:28:16,470
کارت تموم شد؟
305
00:28:16,470 --> 00:28:18,630
پس چرا اینجا میپلکی؟
306
00:28:20,700 --> 00:28:23,010
میتونید از اینجا بهم پیام بدید
307
00:28:23,010 --> 00:28:26,180
میتونید پیام بدید، منم سریعا میام، مهم نیست چی بشه
308
00:28:26,890 --> 00:28:29,690
مگه الان همین کارو نمیکنیم؟
309
00:28:32,050 --> 00:28:35,990
ژو شوان ون استعداد مادرزادی در نقاشی و طراحی داره
310
00:28:35,990 --> 00:28:39,700
پس باید به طراحی علاقمند باشه، به محض اینکه قبول کنه
311
00:28:39,700 --> 00:28:43,600
اونوقت قدم بزرگی برای شروع درمانم میشه
312
00:28:45,910 --> 00:28:49,770
سروروم ببینید. این یه برنامه طراحیه
313
00:28:49,770 --> 00:28:52,570
میتونید یه صورت بکشید
314
00:28:52,570 --> 00:28:57,110
ببینید. وقتی لمسش میکنید، تصویرش میاد. دوتا گوش و دوتا چشم
315
00:28:57,110 --> 00:29:00,130
ببینید. شبیه شما نیست؟
316
00:29:01,860 --> 00:29:05,590
نیست؟ باشه، میتونی پاکش کنی و دوباره بکشی
317
00:29:05,590 --> 00:29:08,610
خوشم نمیاد
318
00:29:10,040 --> 00:29:13,150
یکی بیاد اینو بگیره بندازه دور
319
00:29:13,150 --> 00:29:15,210
! صبرکنید
320
00:29:19,790 --> 00:29:21,960
این خیلی گرونه
321
00:29:31,640 --> 00:29:33,160
گزارش بعدی از اخبار تجاری هست
322
00:29:33,160 --> 00:29:36,800
شرکت معروف گروه ییکه، اخیراً تحت تأثیر منفی شرایط مدیر عامل خود قرار گرفته است
323
00:29:36,800 --> 00:29:39,730
امروز دچار افت شدید قیمت سهام شده است
324
00:29:41,040 --> 00:29:43,190
مدیر ژو، اخبار آنلاین درمورد ژو شوان ون درسته؟
325
00:29:43,190 --> 00:29:47,270
مدیر ژو، برنامتون برای افت قیمت سهام چیه؟
326
00:29:47,270 --> 00:29:51,200
مدیر ژو -
مدیر ژو لطفا حرف بزنید، مدیر ژو -
327
00:29:52,600 --> 00:29:55,030
جفتشون امیدوارن برنامه هاشون عملی بشه
328
00:29:55,030 --> 00:29:58,220
مدیر لی میخوان مبارزه رو از دور ببینن و نفع ببرن
329
00:29:58,220 --> 00:30:02,540
و ژو لی میخواد زمان بخره تا بیماری شوان ونو پوشش بده
330
00:30:03,200 --> 00:30:05,760
فکرکنم داره جالب میشه
331
00:30:05,760 --> 00:30:10,010
پس باید ببینیم که آرزوهاشونو
332
00:30:10,010 --> 00:30:12,540
کسی خراب میکنه یا نه
333
00:30:15,780 --> 00:30:18,740
رئیس لی ، من تمام تلاشمو میکنم تا همه چیز درست بشه
334
00:30:18,740 --> 00:30:20,590
من مقدار تماس با شوان ون رو محدودتر میکنم
335
00:30:20,590 --> 00:30:24,460
آلی، تا زمانی که شوان ون خودشو نشون نده چیزی درست نمیشه
336
00:30:24,460 --> 00:30:28,720
بهترین راه حل، انتخاب مدیرعامل جایگزینه. فقط از این طریق میشه سهامو تثبیت کرد
337
00:30:28,720 --> 00:30:31,500
شرایط فعلی شوان ون اصلا مناسب حضور تو عموم نیست
338
00:30:31,500 --> 00:30:35,280
آلی شرکت مهم تره. نباید احساسی تصمیم بگیری
339
00:30:35,280 --> 00:30:38,070
این چطوره؟ بهم ده روز وقت بده
340
00:30:38,070 --> 00:30:40,320
به سهامدارا توضیح میدم -
ده روز؟ -
341
00:30:40,320 --> 00:30:43,280
اگه نتونی درستش کنی، سهمدارا سریعا مدیرعاملو عوض میکنن
342
00:30:43,280 --> 00:30:47,240
سود شرکت خیلی مهم تره، پس بعدا نگید به شوان ون فرصت ندادیم
343
00:30:53,030 --> 00:30:54,880
چرا همچین خبری اومد بیرون؟
344
00:30:54,880 --> 00:30:57,650
نمیدونم. امروز صبح خیلی یهویی اومد
345
00:30:57,650 --> 00:31:00,440
از بخش روابط عمومی خواستم اوضاع رو اروم کنن
346
00:31:00,440 --> 00:31:03,830
پایین آوردن همچین خبری کار سختیه، انگار یه سریا هستن که پول میگیرن تا این خبرو صدر نگه دارن
347
00:31:03,830 --> 00:31:06,560
بهم کمک کن بفهمم کیه، حتی اگه رقیبمون باشه
348
00:31:06,560 --> 00:31:09,890
باید تا آخر تحقیق کنیم. باید بفهمم از کجا نشات گرفته
349
00:31:09,890 --> 00:31:12,340
متوجه شدم. میرم که انجام بدم
350
00:31:15,010 --> 00:31:17,010
... ده روز
351
00:31:25,490 --> 00:31:27,680
عجله کن تحقیق رو شروع کن
352
00:31:27,680 --> 00:31:29,150
دارم قطع میکنم
353
00:31:30,800 --> 00:31:33,170
داداش لی؟
354
00:31:33,170 --> 00:31:35,140
کای هوای
355
00:31:35,140 --> 00:31:40,070
میبینم که خیلی خسته ای، میخوای درمورد شرایط شوان ون حرف بزنی؟
356
00:31:41,120 --> 00:31:44,900
تحت نظر دارمش و مجبورش میکنم با وسایل مدرن بیشتر در تعامل باشه
357
00:31:44,900 --> 00:31:47,470
باید حواسش رو از گذشته پرت کنم
358
00:31:48,300 --> 00:31:52,440
براساس درمانی که داری انجام میدی، چقدر طول میکشه تا خوب بشه؟
359
00:31:52,440 --> 00:31:55,390
شرکت بیشتر بهتون فشار آورده؟ -
آره -
360
00:32:03,100 --> 00:32:06,840
خبر تصادف شوان ون همه جا بالا گرفته
361
00:32:07,410 --> 00:32:11,420
چطور ممکنه؟ مگه مخفی نکرده بودین؟ اخبارش چطور پخش شد؟
362
00:32:11,420 --> 00:32:16,170
تنها راهی که میشه ییکه رو حفظ کرد اینه که شوان ون خودشو نشون بده
363
00:32:16,170 --> 00:32:18,360
و به همه بگه حالش خوبه
364
00:32:18,360 --> 00:32:22,460
شرکت بهم ده روز وقت داده کای هوای
365
00:32:22,460 --> 00:32:26,330
یعنی تو باید هرکاری که میتونی بکنی، چاره دیگه ای نداریم
366
00:32:44,480 --> 00:32:48,780
کای هوای تنها راه حفظ ییکه
367
00:32:48,780 --> 00:32:53,030
اینه که شوان ون خودشو نشون بده و بگه حالش خوبه
368
00:32:56,700 --> 00:32:58,420
سرورم
369
00:33:13,730 --> 00:33:16,620
سرورم؟ چرا اینجایین؟
370
00:33:17,190 --> 00:33:21,600
دارم دنبال چیزی میگردم. صبرکن. بیا درمورد تو حرف بزنیم
371
00:33:21,600 --> 00:33:25,050
امروز اصلا نیومدی حین مطالعه بهم خدمت کنی
372
00:33:25,050 --> 00:33:28,490
میترسیدم بیام و باعث ناراحتیتون بشم
373
00:33:28,490 --> 00:33:32,190
اما حضور تو هیچوقت مزاحم من نبوده
374
00:33:32,190 --> 00:33:34,990
اما من با چیزایی که بهتون نشون دادم مزاحمتون شدم
375
00:33:36,230 --> 00:33:40,800
داری درمورد اون چیزی که بهش میگفتی موبایل حرف میزنی؟
376
00:33:45,150 --> 00:33:49,400
من کامل ردش نکردم
377
00:33:49,400 --> 00:33:52,760
اگه حالم خوب باشه اونوقت
378
00:33:52,760 --> 00:33:56,070
ممکنه یه سری از درخواستات رو قبول کنم
379
00:33:58,900 --> 00:34:02,660
منظورش اینه تا زمانی که حالش خوب باشه
380
00:34:02,660 --> 00:34:07,250
درخواستمو قبول میکنه و میشه اوضاع ییکه رو درست کرد؟
381
00:34:19,620 --> 00:34:23,520
سرورم یکم میوه بخورید
382
00:34:29,930 --> 00:34:34,730
از دیدگاه روانشناسی، اتاق خواب جای امنیه
383
00:34:34,730 --> 00:34:37,840
اول خوشحالش کن و بعد از اتاق بیارش بیرون
384
00:34:37,840 --> 00:34:41,370
از این زاویه خیلی خوشتیپه
385
00:34:41,370 --> 00:34:45,380
اگه انقدر بدجنس نبود، خیلی خوب میشد
386
00:34:50,350 --> 00:34:52,960
چه قوس بینی جذابی
387
00:34:58,130 --> 00:34:59,940
لو کای هوای
388
00:34:59,940 --> 00:35:04,570
چرا وقتی خواب بودم داشتی نگام میکردی؟ باز داشتی نقشه میچیدی؟
389
00:35:07,340 --> 00:35:10,540
میخواستم دعوتتون کنم تو باغ قدم بزنیم
390
00:35:11,490 --> 00:35:13,330
نمیام
391
00:35:16,010 --> 00:35:19,370
امروز، روز خوبیه، آفتابم میتابه
392
00:35:19,370 --> 00:35:22,920
اگه نریم خیلی بد میشه مگه نه؟
393
00:35:24,460 --> 00:35:27,320
واقعا امروز روز خوبیه
394
00:35:27,320 --> 00:35:30,010
اما من الان رو مود خوبی نیستم
395
00:35:30,720 --> 00:35:32,450
نمیخوام برم
396
00:35:37,890 --> 00:35:42,980
پس من بازو و شونه هاتون رو ماساژ میدم. اگه بهتر شدین بریم
397
00:35:42,980 --> 00:35:47,860
خیلی معمولیه. روحیه ام بدتر شد. خسته تر شدم
398
00:35:49,160 --> 00:35:53,690
خب پس چیکار کنم تا بیایین بیرون؟
399
00:35:55,980 --> 00:35:58,920
خیلی وقته آهنگی نشنیدم
400
00:35:58,920 --> 00:36:02,050
... اگه یکی بتونه برام بخونه
401
00:36:02,050 --> 00:36:06,600
شاید بهتر بشم
402
00:36:06,600 --> 00:36:09,100
پس میخوای یکی برات بخونه؟
403
00:36:09,100 --> 00:36:10,630
... من
404
00:36:13,970 --> 00:36:15,860
پس شروع میکنم
405
00:36:17,130 --> 00:36:22,800
♪ بیبی بیبی اوه، لایک بیبی، بیبی بیبی نو ♪
406
00:36:22,800 --> 00:36:28,830
♪ بیبی، بیبی، بیبی اوه، لایک بیبی ♪
407
00:36:39,080 --> 00:36:43,510
♪ بیایین همگی یادبگیریم شبیه گربه ها میومیو کنیم. همگی میو میو میو میو میو ♪
408
00:36:43,510 --> 00:36:47,340
♪ جلوت بامزه بازی درمیارم ♪
409
00:36:48,700 --> 00:36:50,520
بیخیال
410
00:36:54,730 --> 00:36:58,770
♪ میخوام باهات سوار تاب بشم تا اینگه بتونم تو دلت تلو تلو بخورم ♪
411
00:36:58,770 --> 00:37:02,990
♪ درست مثل چوپان و دختر بافنده ای که کنار رودخونه همو میبینن ♪
(در داستانای عامیانه چینی، دختر بافنده و چوپان دو عاشقی هستن که از هم جدا شدند(
412
00:37:02,990 --> 00:37:08,130
♪ ...قلبم به قلبت وصله، و درمورد دریا رویا پردازی میکنه ♪
413
00:37:08,720 --> 00:37:10,840
از اینم خوشش نیومد؟
414
00:37:14,530 --> 00:37:19,580
♪ ازم پرسیدی میخوام بزرگ شم یا نه ♪
415
00:37:19,580 --> 00:37:23,560
♪ تا ترکیب غم و شادی زندگی رو تجربه کنم ♪
416
00:37:23,560 --> 00:37:27,310
♪ اگه صحنه جلومون به زیبایی شکوفه بده ♪
417
00:37:27,310 --> 00:37:31,360
♪ دلم میخواد با تو از دنیا رد شم ♪
418
00:37:31,360 --> 00:37:35,040
♪ آتش بازی های سرسبزی در شب منفجر نمیشن ♪
419
00:37:35,040 --> 00:37:39,170
♪ و من هیچوقت نمیتونم وانت بابری سبز رو ببینم ♪
420
00:37:39,170 --> 00:37:42,910
♪ واقعیت حرفای بزرگترا رو سخت میشه فهمید ♪
421
00:37:42,910 --> 00:37:46,490
♪ بزرگ شدن مردم رو میترسونه ♪
422
00:37:46,490 --> 00:37:50,610
♪ گفتم فراموش نکن ♪
423
00:37:50,610 --> 00:37:54,390
♪ آرزویی که قبل از خاموش شدن شمع گفته شد ♪
424
00:37:54,390 --> 00:38:01,440
♪ وقتی اون سال ها برسن، به واقعیت تبدیل میشه؟ ♪
425
00:38:02,580 --> 00:38:09,870
♪ گل ها غنچه میدن؟ بارون بی پایان میباره؟ ♪
426
00:38:09,870 --> 00:38:17,050
♪ در آستانه ی نوزده سالگی، با هجده سالگی خداحافظی میکنم ♪
427
00:38:17,880 --> 00:38:22,890
♪ در آستانه ی نوزده سالگی ♪
428
00:38:23,580 --> 00:38:28,160
♪ بیا برگردیم و خداحافظی کنیم ♪
429
00:38:36,680 --> 00:38:38,470
لو کای هوای
430
00:38:41,580 --> 00:38:44,640
میشه باهام تو باغ قدم بزنی؟
431
00:38:48,840 --> 00:38:53,050
پس میخواین لباس خارجی بپوشین؟
432
00:38:56,270 --> 00:39:00,550
لو کای هوای پوشیدی؟ این لباس خارجیا متوسطن
433
00:39:00,550 --> 00:39:04,840
(خانم ها(
434
00:39:12,820 --> 00:39:14,690
سرورم؟
435
00:39:23,650 --> 00:39:28,070
سرورم، شما... خیلی خوشتیپ شدین
436
00:39:28,070 --> 00:39:31,510
خوشتیپ؟ یعنی چی؟
437
00:39:31,510 --> 00:39:37,020
یعنی خیلی خوش پوش و شیک شدین
438
00:39:37,020 --> 00:39:41,070
بهرحال از امپراطوریم، همیشه خوشتیپ به نظر میرسم
439
00:39:41,070 --> 00:39:43,040
چرا حس کردی باید بگی؟
440
00:39:44,730 --> 00:39:47,580
نمیریم قدم بزنیم؟ بریم
441
00:39:54,190 --> 00:39:56,580
سرورم اونجا رو ببینید
442
00:39:57,220 --> 00:40:01,890
کل باغ عطر شکوفه هلو گرفته. من اینو کندم
443
00:40:01,890 --> 00:40:05,810
بوش خیلی خوبه، بفرمایید بو کنید
444
00:40:08,080 --> 00:40:12,560
خیلی بوی خوبی میده. بو کنید
445
00:40:16,400 --> 00:40:18,510
بو کنم -
خیلی عطرش خوبه -
446
00:40:32,780 --> 00:40:35,430
چه ماهی بزرگی
447
00:41:12,540 --> 00:41:14,610
لو کای هوای
448
00:41:14,610 --> 00:41:18,130
میخواستی منو با انگیزه پنهانی به باغ بیاری
449
00:41:18,130 --> 00:41:22,500
میخوای خودت اقرار کنی؟ یا خودم بگم؟
450
00:41:22,500 --> 00:41:26,320
برای اینکه از قصر برای پیاده روی بیارمش بیرون، باید نظرشو جلب کنم
451
00:41:26,320 --> 00:41:30,710
اگه بگم انگیزه ای نداشتم باور نمیکنه
452
00:41:31,640 --> 00:41:36,090
مثل اینکه نمیشه چیزی رو از شما قایم کرد
453
00:41:36,090 --> 00:41:39,970
اما نگران نباشین، فقط واسه اینه که تحسینتون میکنم
454
00:41:39,970 --> 00:41:42,670
واقعا جراتشو ندارم فکر دیگه ای بکنم
455
00:41:42,670 --> 00:41:44,660
جرات نداری؟
456
00:41:44,660 --> 00:41:49,100
تا الان، چیزی ندیدم که تو جرات انجامشو نداشته باشی
457
00:41:50,690 --> 00:41:53,730
هرچند چون خیلی تلاش کردی
458
00:41:53,730 --> 00:41:58,180
برخلاف میلم بیشتر باهات وقت میگذرونم
459
00:41:58,660 --> 00:42:01,870
چون به هدف اولم رسیدم
460
00:42:01,870 --> 00:42:05,130
فکرنکنم یه قمار دیگه ضرر داشته باشه
461
00:42:08,340 --> 00:42:10,590
شوان ون، بیا به ماهیا غذا بدیم
462
00:42:10,590 --> 00:42:14,020
چطور جرات میکنی؟ چی صدام کردی؟
463
00:42:14,020 --> 00:42:17,200
... شوان ... ون
464
00:42:18,480 --> 00:42:20,520
... من اونجوری صداتون کردم چون
465
00:42:20,520 --> 00:42:23,070
وقتی دفعه بعد میریم بین مردم
466
00:42:23,070 --> 00:42:26,540
بتونم راحت تر صداتون کنم
467
00:42:29,970 --> 00:42:32,950
بریم بریم، بریم به ماهیا غذا بدیم. بلند شین بلند شین
468
00:42:32,950 --> 00:42:34,780
بریم
469
00:42:41,410 --> 00:42:45,680
سرورم ببینین چقدر خوشحالن. اونا آزادن
470
00:42:45,680 --> 00:42:49,150
اگه میتونستی شبیه اونا باشی، خیلی خوب میشد
471
00:42:49,150 --> 00:42:54,380
چطور میتونم تو قصرم آزاد باشم؟
472
00:42:54,380 --> 00:42:59,770
چرا نمیشه؟ مگه آزادی دست خود آدم نیست؟
473
00:43:00,570 --> 00:43:04,250
درواقع، اگه خودت بخوای
474
00:43:04,250 --> 00:43:08,030
میتونی از قصر بیای بیرون و قدم بزنی
475
00:43:09,790 --> 00:43:13,940
چون جای من نیستی میتونی اینو بگی
476
00:43:28,330 --> 00:43:36,330
Hanayi :ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
477
00:43:53,400 --> 00:43:56,210
"Smile" by Luan Yize and Queena
478
00:43:56,210 --> 00:44:02,700
♫ The moment you pass by, it's you ♫
479
00:44:02,700 --> 00:44:09,330
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
480
00:44:09,330 --> 00:44:17,530
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
481
00:44:17,530 --> 00:44:23,410
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
482
00:44:25,920 --> 00:44:32,360
♫ My nights are getting farther away from you ♫
483
00:44:32,360 --> 00:44:38,800
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
484
00:44:38,800 --> 00:44:47,250
♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
485
00:44:47,250 --> 00:44:53,930
♫ Praying that time would pass by slower ♫
486
00:44:55,360 --> 00:44:59,150
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
487
00:44:59,150 --> 00:45:01,510
♫ The soft whispers in my ear ♫
488
00:45:01,510 --> 00:45:08,380
♫ The one who always approached me was you ♫
489
00:45:10,260 --> 00:45:14,030
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
490
00:45:14,030 --> 00:45:20,270
♫ Turns out to be you, it was you ♫
491
00:45:20,270 --> 00:45:23,390
♫ Leading me forward ♫
492
00:45:23,390 --> 00:45:27,660
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
493
00:45:27,660 --> 00:45:30,760
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
494
00:45:30,760 --> 00:45:38,270
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
495
00:45:38,270 --> 00:45:42,830
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
496
00:45:42,830 --> 00:45:47,540
♫ Making that promise ♫
497
00:45:47,540 --> 00:45:59,550
♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
50436