All language subtitles for Love.Script.2020.EP03.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,780 --> 00:00:18,390
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,390 --> 00:00:21,980
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,980 --> 00:00:26,360
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,360 --> 00:00:30,080
♫
Loving you ♫
5
00:00:30,080 --> 00:00:35,130
♫
Is you ♫
6
00:00:35,130 --> 00:00:43,080
♫
Suddenly my world has changed ♫
7
00:00:43,080 --> 00:00:50,570
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,570 --> 00:00:54,470
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,470 --> 00:00:58,430
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,430 --> 00:01:04,400
♫
Turns that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,760
♫
Destined for us to meet ♫
12
00:01:06,760 --> 00:01:10,230
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,230 --> 00:01:14,520
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,520 --> 00:01:18,340
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,340 --> 00:01:21,460
♫
Is you ♫
16
00:01:21,460 --> 00:01:25,360
♫
Holding my hand ♫
17
00:01:25,360 --> 00:01:29,710
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,710 --> 00:01:33,440
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,440 --> 00:01:38,160
♫
You are the only one ♫
20
00:01:38,160 --> 00:01:43,470
[فیلمنامه عشق]
21
00:01:43,470 --> 00:01:45,760
[قسمت سوم]
22
00:01:45,760 --> 00:01:47,300
[عمارت حیات زیبا]
23
00:01:47,300 --> 00:01:52,020
من باید هم بهش کمک کنم پاشو بشوره و هم حموم کنه. این وسط باید از ذهنم واسه شعر و شاعری هم کار بکشم
24
00:01:52,020 --> 00:01:55,920
خیلی سخته آدم از یه کارگر نیمه وقت تبدیل به تمام وقت بشه
25
00:01:59,740 --> 00:02:02,670
این لباس واقعا قشنگه
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,210
فکرکنم انصافه اگه بگم پشت همه اینا یه فکربکر بوده
27
00:02:10,210 --> 00:02:12,720
باید این شغلو جدی بگیرم
28
00:02:12,720 --> 00:02:15,190
لو کای هوای، همه تلاشتو واسه تحقیق بکن
29
00:02:20,960 --> 00:02:23,950
قدم بعدی پیدا کردن نکاتی برای قرارداده
30
00:02:23,950 --> 00:02:27,110
و پی بردن به دنیای درون بیمار
31
00:02:28,770 --> 00:02:35,770
Hanayi :ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
32
00:02:37,010 --> 00:02:39,200
[گروه ییکه | مدیر ژو لی]
33
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
34
00:02:46,660 --> 00:02:51,240
مدیر ژو، من همین الان رسیدم. نیازی نیست عجله کنید
35
00:03:04,470 --> 00:03:06,300
دکتر لو
36
00:03:10,920 --> 00:03:15,100
چرا شما اینجایین؟ من قراره عموی دوم شوان ون رو ملاقات کنم
37
00:03:15,100 --> 00:03:18,240
خانم، چرا نبریمتون بیمارستان؟
38
00:03:18,240 --> 00:03:20,080
تا بعد
39
00:03:20,080 --> 00:03:21,670
خداحافظ
40
00:03:23,340 --> 00:03:26,100
فکرمیکردی خیلی پیرم؟ یه پیرمرد؟
41
00:03:26,100 --> 00:03:28,940
اولین نفری نیستی که همچین چیزی میگه
42
00:03:28,940 --> 00:03:30,490
بشین
43
00:03:33,950 --> 00:03:37,810
به نظر میرسه من و قهرمانم قبلا همو دیدیم! چه اتصال روحی عمیقی داریم
44
00:03:37,810 --> 00:03:39,680
واقعا سرنوشتمون به هم گره خورده
45
00:03:39,680 --> 00:03:44,550
دکتر لو، واقعیت اینه که ما اولین بار همدیگه رو اون روز ندیدیم
46
00:04:01,870 --> 00:04:04,220
یه چیزی رو انداختین
47
00:04:06,240 --> 00:04:09,800
این چترم بگیرید. من میدوئم
48
00:04:12,600 --> 00:04:16,970
پس شما بودین؟ انتظار نداشتم بعد از این همه مدت هنوز چترو داشته باشید
49
00:04:16,970 --> 00:04:22,850
معلومه که باید نگهش میداشتم. این چتر داستانای زیادی واسش پیش اومد. 3 ساله دنبالتونم
50
00:04:22,850 --> 00:04:26,960
ولی مطمئنم از الان به بعد دیگه گمش نمیکنید
51
00:04:28,860 --> 00:04:33,540
راستش وقتی استاد درمورد نگهبانایی که میخوان استخدامم کنن بهم گفت
52
00:04:33,540 --> 00:04:35,630
این دلیلیش بود؟
53
00:04:36,610 --> 00:04:41,700
معلومه که نه. من فکرمیکنم شما روان درمانگر خیلی قابلی هستین
54
00:04:41,700 --> 00:04:43,940
واقعیتش، قبل از اینکه برای شما درخواست بدم
55
00:04:43,940 --> 00:04:47,480
رزومتون رو با دقت و جزئیات کامل خوندم
56
00:04:47,480 --> 00:04:52,680
میدونستی تو تنها روانشناسی هستی که شوان ون اجازه داد دور و برش باشی؟
57
00:04:52,680 --> 00:04:56,400
خوبه. با اینکه اوضاع آقای ژو تقریبا پیچیده ست
58
00:04:56,400 --> 00:04:58,470
من همه تلاشمو میکنم
59
00:04:58,470 --> 00:05:01,150
همینطور ادامه بده و تلاش کن. من بهت اعتماد کامل دارم
60
00:05:01,150 --> 00:05:03,180
من تو هرچیزی که بخوای باهات همکاری میکنم
61
00:05:03,180 --> 00:05:04,700
خیلی ممنون مدیر ژو
62
00:05:04,700 --> 00:05:08,570
مدیر ژو خیلی رسمیه. منو داداش لی صدا کن
63
00:05:09,340 --> 00:05:11,250
داداش لی
64
00:05:11,250 --> 00:05:15,500
پس بذارید پیش بینی اولیه ام رو از شرایطش بهتون بگم
65
00:05:15,500 --> 00:05:17,130
بسیار خب
66
00:05:17,810 --> 00:05:22,210
شرایط شوان ون .... مثل اینه
67
00:05:44,840 --> 00:05:46,580
کای هوای
68
00:05:47,350 --> 00:05:49,220
کای شیائو
69
00:06:08,300 --> 00:06:10,360
چرا انقدر بهم ریخته ست؟
70
00:06:14,750 --> 00:06:16,910
ازشون دزدی شده؟
71
00:06:16,910 --> 00:06:18,600
کای هوای
72
00:06:21,110 --> 00:06:22,940
کای شیائو
73
00:06:25,900 --> 00:06:28,360
کای شیائو. چی شده؟
74
00:06:29,380 --> 00:06:31,310
... تائو زی. من
75
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
یه چیزی بگو
76
00:06:34,520 --> 00:06:37,220
باید یه چیزی بهت بگم
77
00:06:37,220 --> 00:06:39,030
... من
78
00:06:40,880 --> 00:06:42,740
کای شیائو، کای شیائو، بیدار شو
79
00:06:42,740 --> 00:06:44,880
چت شد کای شیائو؟
80
00:06:46,330 --> 00:06:50,130
تولدت مبارک
81
00:06:50,130 --> 00:06:58,490
! تولدت مبارک! تولدت مبارک
82
00:06:58,490 --> 00:07:02,900
تولدت مبارک
83
00:07:02,900 --> 00:07:04,340
تولدت مبارک تائو زی
84
00:07:04,340 --> 00:07:08,160
تائو زی. این سوپرایز چیزی بود که کای شیائو میخواست بهت هدیه بده
85
00:07:08,970 --> 00:07:12,370
تو به این میگی سوپرایز؟ بیشتر شبیه شوک بود
86
00:07:12,370 --> 00:07:15,310
تائو زی، تولدت مبارک
87
00:07:15,310 --> 00:07:17,100
تولدت مبارک
88
00:07:20,060 --> 00:07:24,040
تائو زی، واقعا فکرکردی ازمون دزدی شده؟
89
00:07:24,040 --> 00:07:26,580
تو داری عضو اداره پلیس میشی. هنوزم انقدر بی احتیاطی؟
90
00:07:26,580 --> 00:07:30,380
من دارم عضو اداره پلیس میشم. خب پس چجوری قراره ازم دزدی بشه؟ واقعا خنگی
91
00:07:30,380 --> 00:07:32,690
.. تو -
غذا حاضره -
92
00:07:32,690 --> 00:07:35,140
غذا حاضره. مرغ تیکه شده سفید
93
00:07:35,140 --> 00:07:38,240
اینو میذارم کنار زی تائو. اون بیشتر از همه دوست داره
94
00:07:38,240 --> 00:07:40,800
تائو زی، اینا همش غذاهای مورد علاقته
95
00:07:40,800 --> 00:07:43,900
امروز تولدته. من غذاهای بیشتری برات پختم
96
00:07:43,900 --> 00:07:45,440
ممنون عمو
97
00:07:45,440 --> 00:07:47,900
چرا انقدر رسمی شدی؟
98
00:07:47,900 --> 00:07:52,290
پدر و مادرت تمام این مدت تو روستا بودن
99
00:07:52,290 --> 00:07:55,470
کارکردن، اونم تنها، تو این شهر سخته
100
00:07:55,470 --> 00:07:58,910
تازه هرسه تاتون باهم بزرگ شدین و صمیمی هستین
101
00:07:58,910 --> 00:08:01,270
تو هم مثل دختر خودمی
102
00:08:01,270 --> 00:08:03,740
از این به بعد اگه خواستی چیزی بخوری
103
00:08:03,740 --> 00:08:06,950
به من بگو. برات درست میکنم. باشه؟
104
00:08:08,340 --> 00:08:09,970
خب، بیایین دوباره بخونیم
105
00:08:09,970 --> 00:08:11,680
باشه -
باشه -
106
00:08:11,680 --> 00:08:19,200
♪
تولدت مبارک. تولدت مبارک ♪
107
00:08:19,200 --> 00:08:23,720
♪
تولدت مبارک ♪
108
00:08:23,720 --> 00:08:28,240
♪
تولدت مبارک ♪
109
00:08:28,240 --> 00:08:32,340
تولدت مبارک . یه آرزو کن
110
00:08:40,540 --> 00:08:43,140
تولدت مبارک
111
00:08:43,140 --> 00:08:47,410
تولدت مبارک. یه تیکه بزرگ برات میبرم
112
00:08:48,170 --> 00:08:50,550
همش مال تو
113
00:08:56,210 --> 00:08:58,860
بابا بیشتر بخور -
اینم مال تو -
114
00:08:58,860 --> 00:09:02,480
نه -
فقط بخور -
115
00:09:03,280 --> 00:09:09,000
تو جلسه قبلی، مدیر ژو گفتن که انتخاباتی برای جایگزین مدیرعامل در نظر میگیرن
116
00:09:09,000 --> 00:09:12,040
از اون موقع چند روز گذشته
117
00:09:12,040 --> 00:09:16,310
مدیر ژو، دیگه باید بهمون بگین چه تصمیمی گرفتین، مگه نه؟
118
00:09:16,310 --> 00:09:18,010
مدیر بی
119
00:09:18,010 --> 00:09:22,810
به عنوان سرپرست مدیران مالی، شما بخش اقتصادی شرکت رو کنترل کنید
120
00:09:22,810 --> 00:09:27,450
مدیر ژو ، به عنوان مدیرارشد عملیاتی، شما عملیات روزانه شرکتو کنترل می کنید
121
00:09:27,450 --> 00:09:31,660
جفتتون از سهامدارای مهم هستین، مهم نیست که چه کسیو به عنوان مدیر عامل انتخاب کنیم
122
00:09:31,660 --> 00:09:34,070
همه از صمیم قلب این انتخابو قبول میکنن
123
00:09:34,070 --> 00:09:37,700
همونطور که هرکدوم از ما میتونه مدیرعامل بشه
124
00:09:37,700 --> 00:09:41,320
من فکرمیکنم بهتره شوان ون رو بیاریم اینجا تا خودش شخصا تصمیم بگیره
125
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
شرایط شوان ون خوب نیست
126
00:09:44,240 --> 00:09:47,310
شرایطش طوری نیست که بتونه رای بده
127
00:09:47,310 --> 00:09:51,480
ییکه داره با مشکلات داخلی و خارجی دست و پنجه نرم میکنه. سریعا باید یه نفرو تو راس کار بذاریم
128
00:09:51,480 --> 00:09:54,110
نمیتونیم همینطوری منتظر بمونیم
129
00:09:54,110 --> 00:09:58,070
باید بذارید بقیه شرایط شوان ونو ببینن. در غیر این صورت متوجه نمیشن
130
00:09:58,070 --> 00:09:59,610
مدیر بی
131
00:10:00,580 --> 00:10:02,900
انقدر تند نرو
132
00:10:02,900 --> 00:10:07,160
شوان ون مدیرعامل ییکه ست. مدیرای اینجا حق دارن
133
00:10:07,160 --> 00:10:09,300
تا از واقعیت باخبر بشن
134
00:10:09,300 --> 00:10:12,270
همه نگران شوان ون هستن
135
00:10:12,270 --> 00:10:14,270
بذارید اونو ببینن
136
00:10:14,270 --> 00:10:16,660
قول میدیدم مزاحمش نشیم، باشه؟
137
00:10:16,660 --> 00:10:18,350
درسته
138
00:10:18,350 --> 00:10:21,160
دقیقا. بذارید اونو ببینیم
139
00:10:32,110 --> 00:10:34,060
(آقایان(
140
00:10:35,550 --> 00:10:39,080
این چجور جاییه؟ مارو کجا آورده؟
141
00:10:39,080 --> 00:10:43,780
جالبه که شوان ون همچین جاییه
142
00:10:44,600 --> 00:10:47,180
... این
143
00:10:47,180 --> 00:10:49,580
.. این
144
00:10:55,210 --> 00:10:57,220
... خب
145
00:10:57,220 --> 00:10:58,830
... این
146
00:10:58,830 --> 00:11:03,020
یعنی چی؟
147
00:11:03,020 --> 00:11:05,050
بد نیست
148
00:11:07,800 --> 00:11:09,920
چه بازی ای دارین میکنین؟
149
00:11:09,920 --> 00:11:12,360
چرا اینجوری لباس پوشیدین؟
150
00:11:12,360 --> 00:11:15,270
درسته
151
00:11:17,020 --> 00:11:20,870
مدیر ژو، ما اومدیم اینجا تا از شرایط شوان ون باخبر بشیم
152
00:11:22,940 --> 00:11:24,880
مدیر لی
153
00:11:24,880 --> 00:11:29,720
همه کسایی که اینجان میخوان هرچه سریعتر شوان ونو ببینن. بهتره که
154
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
طبق مقررات من رفتار کنید
155
00:11:31,480 --> 00:11:34,420
همگی لطفا یه نگاه بندازید
156
00:11:34,420 --> 00:11:39,140
... این -
ماهم باید اینارو بپوشیم؟ -
157
00:11:40,780 --> 00:11:47,160
جدی؟
158
00:11:56,270 --> 00:11:57,870
سرورم
159
00:11:57,870 --> 00:12:02,390
امروز همه وزیران جمع شدند تا در مورد پیشنهادات و امور تجاری صحبت کنند
160
00:12:02,390 --> 00:12:04,450
سرورم، نظر شما چیه؟
161
00:12:10,490 --> 00:12:13,630
درود اعلیحضرت
(از عنوان اول شخص استفاده میکنه که "وزیر وفادار دربار شاهزاده" ترجمه میشه(
162
00:12:18,790 --> 00:12:22,380
موضوع جالبیه، خیلی وقته همو ندیدیم. چی شده؟
163
00:12:22,380 --> 00:12:24,340
آداب مناسب رو فراموش کردین؟
164
00:12:26,980 --> 00:12:28,870
می آیچینگ
165
00:12:28,870 --> 00:12:31,890
شنیدم که شما وزیر سلطنتی پدربزرگ من، امپراطور هستین
166
00:12:31,890 --> 00:12:34,410
چرا وقتی منو میبینی تعظیم نمیکنی؟
167
00:12:38,880 --> 00:12:42,790
جناب می، شما اصرار داشتین امروز ایشون رو ببینید
168
00:12:42,790 --> 00:12:45,610
لطفا عالیجناب رو ناراحت نکنید
169
00:12:47,090 --> 00:12:48,520
درسته
170
00:12:50,020 --> 00:12:52,030
اعلیحضرت
171
00:12:52,030 --> 00:12:56,110
از اونجایی که این وزیران به مردم وفادار هستن و این اولین باره که همچین خطایی ازشون سر میزنه
172
00:12:56,110 --> 00:12:58,490
لطفا اینبار اونارو عفو کنید
173
00:12:59,120 --> 00:13:02,580
بسیارخب، چون اولین بارشونه
174
00:13:02,580 --> 00:13:05,170
اونارو مقصر نمیدونم
175
00:13:08,020 --> 00:13:13,230
اما اگه یک بار دیگه اتفاق بیافته، به این راحتی چشم پوشی نمیکنم
176
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
این ...ما هنوز بحثمون رو درمورد بیزینس شروع نکردیم، و اون داره به این راحتی میره؟ -
دقیقا -
177
00:13:27,030 --> 00:13:30,980
شوان ون. ما قبلا همو زیاد میدیدیم. منو عمو لی صدا میکردی
178
00:13:30,980 --> 00:13:32,780
هنوز یادته؟
179
00:13:34,430 --> 00:13:36,340
عمو لی؟
180
00:13:36,340 --> 00:13:40,390
یادم نمیاد فامیل دیگه ای داشته باشم
181
00:13:41,030 --> 00:13:45,330
قصد نداری سریعا از اعلیحضرت عذرخواهی کنی؟
182
00:13:45,330 --> 00:13:48,950
گستاخی منو ببخشید
183
00:13:50,510 --> 00:13:52,380
اعلیحضرت
184
00:13:52,380 --> 00:13:54,440
مشکلی نیست اگه منو یادتون نمیاد
185
00:13:54,440 --> 00:13:56,810
ما امروز اومدیم اینجا
186
00:13:56,810 --> 00:13:59,160
تا صحبتای شما رو
187
00:13:59,160 --> 00:14:02,010
درمورد انتخاب جانشین بشنویم
188
00:14:02,010 --> 00:14:05,410
بهرحال یه کشور نمیتونه حتی یه روزم بدون پادشاه بمونه
189
00:14:05,410 --> 00:14:09,900
یه شهر نمیتونه حتی یه روزم به حال خودش رها بشه
190
00:14:14,560 --> 00:14:17,230
موضوع جالبیه نه؟
191
00:14:17,230 --> 00:14:21,550
فکرمیکنی باید کیو انتخاب کنم؟
192
00:14:21,550 --> 00:14:23,910
... خب
193
00:14:30,340 --> 00:14:33,900
آدمای امپراطوری برای منافع خودشون اینجا جمع میشن
194
00:14:33,900 --> 00:14:37,890
و راه خودشون رو برای کسب منافع میرن
195
00:14:38,600 --> 00:14:41,700
اما وقتی اون منافع درست روبروت باشه
196
00:14:42,800 --> 00:14:44,880
همتون
197
00:14:45,560 --> 00:14:48,810
مثل یه جنتلمن رفتار میکنید
198
00:14:51,830 --> 00:14:54,230
دختر کوچولوی خدمتکار
199
00:14:54,230 --> 00:14:55,770
هیچکدومشون چیزی نمیگن
200
00:14:55,770 --> 00:14:58,250
چرا تو به جاشون نظر نمیدی؟
201
00:14:58,830 --> 00:15:01,160
کیو باید انتخاب کنم؟
202
00:15:03,400 --> 00:15:05,470
من؟
203
00:15:05,470 --> 00:15:08,560
ژو شوان ون رو مخ. مطمئنم تمام روز فقط داره باهام شوخی میکنه
204
00:15:08,560 --> 00:15:12,250
اما الان منو تو منگنه قرار نداد؟
205
00:15:12,250 --> 00:15:17,080
اعلحضرت. این یه مسئله خیلی مهمه. چطور میتونید اجازه بدید یه غریبه تصمیم بگیره؟
206
00:15:17,080 --> 00:15:20,990
یعنی اون میخواد من درمورد مرگ و زندگی ییکه تصمیم بگیرم؟
207
00:15:20,990 --> 00:15:25,330
نه تنها باهام شوخی میکنه، بلکه میخواد با این شوخیاش منو بکشه
208
00:15:25,330 --> 00:15:29,940
فکرمیکنم تصمیم درمورد همچین مسئله مهمی نباید عجولانه گرفته بشه
209
00:15:29,940 --> 00:15:32,000
قدرت و مقام پادشاهی رو کائنات اعطا میکنن
210
00:15:32,000 --> 00:15:35,190
چطور میشه انقدر راحت بقیه دخالت کنن؟
211
00:15:35,710 --> 00:15:37,510
آفرین
212
00:15:40,430 --> 00:15:42,300
آفرین
213
00:15:43,910 --> 00:15:46,240
این چیزا رو حتی یه دختر خدمتکارم میدونه
214
00:15:46,240 --> 00:15:49,670
ولی هنوز هیچ کدوم از شما متوجه نشدین؟
215
00:15:49,670 --> 00:15:52,450
میخواین عجله کنم و تصمیم بگیرم
216
00:15:52,450 --> 00:15:56,070
ولی توانایی هاتون رو نشون نمیدین
217
00:15:56,070 --> 00:15:59,340
اگه یه تصمیم عجولانه بگیرم
218
00:15:59,340 --> 00:16:03,350
اونوقت یه پادشاه دیوانه نمیشم؟
219
00:16:03,350 --> 00:16:06,500
اعلیحضرت منظورتون چیه؟
220
00:16:06,500 --> 00:16:08,840
دستاوردای سیاسیتون رو بهم نشون بدین
)گزارش سوابق دنیای امروزی(
221
00:16:08,840 --> 00:16:13,560
اونی که مهارت حکمرانی بهتری داشته باشه جانشینم میشه
222
00:16:13,560 --> 00:16:16,450
موقعیت ما با شما فرق میکنه سرورم
223
00:16:16,450 --> 00:16:19,630
چطور توانایی ها و شایستگی های حکمرانی رو بفهمم؟
224
00:16:26,530 --> 00:16:28,880
اعلیحضرت امروز خسته ان
225
00:16:28,880 --> 00:16:31,810
لطفا برگردین
226
00:16:34,770 --> 00:16:38,650
مراقب خودتون باشید سرورم
227
00:16:44,010 --> 00:16:47,580
مدیرای تجارت استانداردای ارزیابی پیچیده ای دارن
228
00:16:47,580 --> 00:16:51,070
بذارین از امتیازدهی برای تعیین برنده استفاده کنیم
229
00:16:51,770 --> 00:16:55,420
باشه، تا دوماه دیگه باید مشخص بشه
230
00:16:55,420 --> 00:16:57,690
خواهیم دید کی امتیاز بیشتری میگیره
231
00:17:20,880 --> 00:17:24,360
شما روانشناس شوان ون هستید؟
232
00:17:24,360 --> 00:17:26,760
بله مدیر می. سلام. خودمم
233
00:17:26,760 --> 00:17:28,990
شرایط شوان ون چطوره؟
234
00:17:28,990 --> 00:17:31,120
میتونه درمان بشه؟
235
00:17:31,120 --> 00:17:34,490
مدیر می، پیش بینی میکنم تا دوماه دیگه بهتر بشن
236
00:17:34,490 --> 00:17:36,430
دو ماه؟
237
00:17:37,300 --> 00:17:41,660
با توجه به اینکه شما یه روانشناس تازه کار از یه کلینیک درجه سه هستید
238
00:17:41,660 --> 00:17:45,480
میترسم مدیر ژو انگیزه دیگه ای برای پیدا کردن شما داشته باشه
239
00:17:45,480 --> 00:17:48,170
مدیر می، کلینیک روانشناختی یه کلینیک درجه سوم نیست
240
00:17:48,170 --> 00:17:50,370
و اینکه من یه روانشناس تازه کار نیستم
241
00:17:50,370 --> 00:17:52,260
حتی اگرم بودم
242
00:17:52,260 --> 00:17:56,180
ازکجا میدونید که نمیتونم ژو شوان ونو درمان کنم؟
243
00:17:56,180 --> 00:17:58,200
باشه
244
00:17:58,200 --> 00:18:01,650
صبرمیکنیم تا ببینیم چه درمانی قراره انجام بدین
245
00:18:01,650 --> 00:18:04,200
اگه مهارتتون معمولی بود و نتونستید کاری کنید
246
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
دیگه جایگاهتون رو در نظر نمیگیرم
247
00:18:06,800 --> 00:18:10,540
بهرحال پول گروه ییکه رو به این راحتی نمیشه بالا کشید
248
00:18:10,540 --> 00:18:12,330
مدیر می
249
00:18:16,530 --> 00:18:20,180
شما نیازی نیست نگران درمان شوان ون باشین
250
00:18:20,180 --> 00:18:23,790
کافیه به فکر بالا بردن عملکرد خودتون باشین
251
00:18:27,040 --> 00:18:30,590
مدیر ژو بخاطر شوان ون و شرکت خیلی تلاش میکنه
252
00:18:30,590 --> 00:18:35,800
امیدوارم وقتی زمانش رسید، اوضاعو برای خودش بدتر نکنه
253
00:18:53,060 --> 00:18:54,440
بگیر
254
00:19:00,770 --> 00:19:04,410
حرفی که مدیر می زدو به دل نگیر
255
00:19:06,170 --> 00:19:08,820
چطور ممکنه؟
256
00:19:08,820 --> 00:19:11,600
من کل صحبتتون رو شنیدم
257
00:19:11,600 --> 00:19:14,370
اگه نتونم در عرض دوماه درمانش کنم
258
00:19:14,370 --> 00:19:17,400
ییکه واقعا مدیرعاملشو عوض میکنه؟
259
00:19:17,400 --> 00:19:20,970
نگران نباش. ییکه منو داره
260
00:19:21,620 --> 00:19:25,980
مهم نیست چی بشه. من تلاشمو میکنم تا از شرکت محافظت کنم تا زمانی که اون بچه ننه برگرده
261
00:19:28,610 --> 00:19:32,910
بهش حسودیم میشه همچین عمویی داره
262
00:19:33,780 --> 00:19:35,020
باشه
263
00:19:35,020 --> 00:19:39,520
پس من باید هرچی سریع تر اعتمادشو جلب کنم و درمانشو شروع کنم
264
00:19:39,520 --> 00:19:43,250
همه تلاشتو بکن. ولی به خودت فشار نیار
265
00:19:52,510 --> 00:19:53,640
اعلیحضرت
266
00:19:53,640 --> 00:19:56,250
ما بازرسی کل قصرو تموم کردیم
267
00:19:56,250 --> 00:19:59,410
کلیدارو میذارم اینجا
268
00:20:01,690 --> 00:20:03,320
میتونی بری
269
00:20:14,560 --> 00:20:17,730
چی شده؟ مشکلی برات پیش اومده؟
270
00:20:17,730 --> 00:20:19,560
نه
271
00:20:19,560 --> 00:20:22,880
چشمات اینور و اونورو نگاه میکنه، خودتم که اخم کردی
272
00:20:22,880 --> 00:20:25,450
هنوزم میگی چیزی نشده؟
273
00:20:25,450 --> 00:20:27,470
امروز ازت خواستم مهمونارو ببری بیرون
274
00:20:27,470 --> 00:20:31,370
چیزی دیدی که ذهنتو مشغول کرده؟
275
00:20:33,390 --> 00:20:36,460
پیش بینی میکنم تا دوماه دیگه بهبود پیدا کنه
276
00:20:36,460 --> 00:20:39,750
مدیر ژو برای شرکت و شوان ون خیلی تلاش میکنه
277
00:20:39,750 --> 00:20:45,310
امیدوارم وقتی زمانش رسید اوضاعو برای خودش بدتر نکنه
278
00:20:50,020 --> 00:20:53,400
دارم فکرمیکنم چطور بهتر بهتون خدمت کنم
279
00:20:53,400 --> 00:20:58,000
میترسم بخاطر اینکه دست و پا چلفتی ام بیرونم کنین
280
00:20:59,510 --> 00:21:01,650
چون جدیدا خیلی بهت فکرمیکنم
281
00:21:01,650 --> 00:21:04,390
به این راحتیا از قصر بیرونت نمیکنم
282
00:21:05,800 --> 00:21:07,870
ممنونم سرورم
283
00:21:07,870 --> 00:21:10,140
همیشو اینو یادت باشه
284
00:21:12,470 --> 00:21:14,690
تو مال منی
285
00:21:15,350 --> 00:21:20,540
اگه کسی بیرون از اینجا بهت قلدری کرد، باید بهم بگی
286
00:21:25,780 --> 00:21:29,890
فتیله رو کوتاه کن. مانع خوندنم میشه
287
00:21:35,740 --> 00:21:37,290
چی شده؟
288
00:21:39,300 --> 00:21:41,180
هیچی
289
00:22:51,030 --> 00:22:54,740
...لو کای هوای، داری
290
00:22:54,740 --> 00:22:56,940
چیزیو ازم مخفی میکنی؟
291
00:22:58,120 --> 00:23:00,740
من ... نه
292
00:23:11,550 --> 00:23:16,080
از این ... میترسی؟
293
00:23:29,070 --> 00:23:31,600
سرم
294
00:23:43,800 --> 00:23:46,490
چرا چیزی نمیگی؟
295
00:23:47,260 --> 00:23:49,120
دستم درد گرفت
296
00:23:58,790 --> 00:24:01,170
فکرکنم خوشت اومده. چیزی نمیگی
297
00:24:02,630 --> 00:24:04,920
چی میگی؟
298
00:24:04,920 --> 00:24:06,890
واقعیت
299
00:24:34,950 --> 00:24:37,270
[تغییر بدن]
300
00:24:58,150 --> 00:25:01,500
کای هوای، دیوونه شدی؟ چرا انقدر تند میدوئی؟
301
00:25:01,500 --> 00:25:03,740
کسی عصبانیت کرده؟
302
00:25:06,100 --> 00:25:08,440
دیگه نمیخوام درمانش کنم
303
00:25:08,440 --> 00:25:10,300
... وسط راه جا زدن
304
00:25:10,300 --> 00:25:13,090
تو اینجوری نیست
305
00:25:13,090 --> 00:25:15,130
کسی برات قلدری کرده؟
306
00:25:15,650 --> 00:25:20,500
نه فکرکنم فهمیده ترس از اشیای تیز دارم
307
00:25:20,500 --> 00:25:22,430
من ده سال رازتو نگه داشتم
308
00:25:22,430 --> 00:25:24,650
یعنی انقدر راحت فهمید؟
309
00:25:26,300 --> 00:25:29,390
حالا داری از این به عنوان یه بهونه واسه فرار استفاده میکنی؟
310
00:25:29,390 --> 00:25:32,770
نه. بهش فکر کنم. اگه تو مریض بودی
311
00:25:32,770 --> 00:25:36,880
و دکتری که میخواست درمانت کنه هم یه بیماری داشت، هنوزم بهش اعتماد میکردی؟
312
00:25:37,730 --> 00:25:39,400
فکرمیکردم مسئله بزرگیه
313
00:25:39,400 --> 00:25:42,430
مگه نمیگی تو و بیمارات همیشه باید روی یه خط وایسین؟
314
00:25:42,430 --> 00:25:46,970
حالا میتونین باهم احساس همدردی کنین. باید خوشحالم باشی
315
00:25:46,970 --> 00:25:48,380
این بیماری جزئیت
316
00:25:48,380 --> 00:25:51,060
فقط وقتی یه چیز تیز ببینی
317
00:25:51,060 --> 00:25:52,780
خودشو نشون میده
318
00:25:52,780 --> 00:25:56,010
ولی حالا چطوری باهاش روبرو بشم؟
319
00:25:56,010 --> 00:25:57,660
اگه عقل داری درموردش فکرکنی
320
00:25:57,660 --> 00:26:00,080
چرا بهم کمک نمیکنی مشتریام بیشتر شن؟
321
00:26:10,800 --> 00:26:14,020
[تالار نور باشکوه]
322
00:26:34,220 --> 00:26:38,480
از این میترسی؟
323
00:26:42,380 --> 00:26:45,400
پس از چیزای تیز میترسه؟
324
00:26:46,270 --> 00:26:47,840
فو ده
325
00:26:48,600 --> 00:26:50,090
بله
326
00:26:59,280 --> 00:27:02,070
اینطرف. آهای! زود باش
327
00:27:02,070 --> 00:27:06,180
زود باش. بیا این طرف
328
00:27:09,630 --> 00:27:11,830
آقای دای، دارین چیکار میکنین؟
329
00:27:11,830 --> 00:27:13,450
کمک نمیخواین؟
330
00:27:13,450 --> 00:27:15,650
نه نیازی نیست. اعلیحضرت منتظرتن
331
00:27:15,650 --> 00:27:18,430
کار خدمتکارارو به ما بسپار
332
00:27:27,440 --> 00:27:29,210
خون
333
00:27:35,620 --> 00:27:38,440
دکتر لو، حالتون خوبه؟
334
00:27:38,440 --> 00:27:40,840
خوبم -
عجله کن -
335
00:27:44,820 --> 00:27:46,990
واقعا خوبین؟-
آره -
336
00:27:46,990 --> 00:27:49,500
قند خونم یکم افتاده
337
00:27:55,380 --> 00:27:56,570
اقای دای
338
00:27:56,570 --> 00:27:59,280
اعضای کلینیک خواستن که امروز برین اونجا
339
00:27:59,280 --> 00:28:01,570
یه سری فرمای ناتموم هست که باید پرشون کنید
340
00:28:01,570 --> 00:28:03,940
باشه میرم
341
00:28:06,090 --> 00:28:09,610
اونا... دارن چیکار میکنن؟
342
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
حرفشو نزن. این چند روز خیلی خسته شدم
343
00:28:13,120 --> 00:28:15,730
شوان ون اخیرا خیلی عجیب و غریب شده. میگه یکی میخواسته بهش سو قصد کنه
344
00:28:15,730 --> 00:28:19,020
واسه همین ازمون خواسته هرچیز تیز هست از قصر خارج کنیم
345
00:28:21,260 --> 00:28:23,300
ممنون. پس من میرم
346
00:28:23,300 --> 00:28:24,670
باشه
347
00:28:31,580 --> 00:28:33,450
عجیبه
348
00:28:42,700 --> 00:28:45,100
این سطل خیلی بزرگ نیست؟
349
00:28:48,680 --> 00:28:49,940
دوباره داری اسنک میخری
350
00:28:49,940 --> 00:28:52,380
این قرمزه نه سفید
351
00:28:52,380 --> 00:28:54,160
مدیر لطفا بهمون کمک کنید تا اینارو پک کنیم
352
00:28:55,600 --> 00:28:57,670
این -
این که خیلی گرونه -
353
00:28:57,670 --> 00:28:59,700
قیمتشو ببین
354
00:28:59,700 --> 00:29:01,410
ممنون
355
00:29:05,720 --> 00:29:08,680
تائو زی، اینو ببین
356
00:29:08,680 --> 00:29:11,070
سطح فرمالدئیدش کمه و زودم خشک میشه
357
00:29:11,070 --> 00:29:13,750
مهم تر از همه، ارزونه
358
00:29:20,610 --> 00:29:24,330
نمیدونستم انقدر تو نقاشی سررشته داری
359
00:29:24,720 --> 00:29:27,200
تو مدرسه یاد گرفتم
360
00:29:27,200 --> 00:29:30,020
تو کلاس علوم یادگرفتیم انواع مختلف رنگ
361
00:29:30,020 --> 00:29:32,950
زمان خشک شدن متفاوتی هم دارن. تازه لکه هایی هم که به جا میذارن باهم فرق داره
362
00:29:32,950 --> 00:29:37,160
بخاطر همین باید رنگارو بشناسیم
363
00:29:38,040 --> 00:29:41,010
تو کلاس علومتون اینارم یاد میدن؟
364
00:29:41,890 --> 00:29:45,850
بهم اعتماد کن. دروغ نمیگم. بیا همینو بخریم
365
00:29:48,170 --> 00:29:50,510
مدیر، لطفا چکش کنید
366
00:29:50,510 --> 00:29:52,230
من میخوام بخرمش، چرا تو داری حساب میکنی؟
367
00:29:52,230 --> 00:29:55,420
من کسی ام که انتخابش کردم، معلومه که باید حساب کنم
368
00:29:57,590 --> 00:30:00,680
خانم کوچولو، دوست پسرت خیلی باهات خوبه
369
00:30:00,680 --> 00:30:03,700
میدونست میخوای رنگ بخری، واسه همین دیروز اومد
370
00:30:03,700 --> 00:30:07,550
خیلی هم باهام چونه زد، اگه خلوص نیتشو در نظر نمیگرفتم
371
00:30:07,550 --> 00:30:10,340
عمرا به همچین قیمتی میتونستم بفروشم
372
00:30:12,150 --> 00:30:14,270
دیروز؟
373
00:30:14,270 --> 00:30:16,080
بله دیروز عصر
374
00:30:16,080 --> 00:30:19,290
دیروز جمعه نبود؟
375
00:30:19,290 --> 00:30:20,940
همونجا وایسا
376
00:30:27,310 --> 00:30:31,040
یادمه گفتی جمعه ها کلاس داری
377
00:30:31,040 --> 00:30:33,590
جمعه ها کلاس دارم اما درسمو زودتر تموم کردم
378
00:30:33,590 --> 00:30:36,920
تازه اشکالی نداره یکی دوجلسه غیبت کنم -
اشکالی نداره؟ -
379
00:30:36,920 --> 00:30:39,190
بابا و خواهرت دارن خرج تحصیلتو میدن، اونوقت تو اینکارارو میکنی؟
380
00:30:39,190 --> 00:30:42,020
خرید کردن مهم تر از درس خوندنه؟
381
00:30:42,680 --> 00:30:47,630
کلاس رفتن مهمه، امام کمک کردن تو خرید به تو مهم تره
382
00:30:48,750 --> 00:30:50,570
حوصله ندارم درموردش بحث کنم
383
00:30:50,570 --> 00:30:53,440
تائو زی! تائو زی
384
00:30:54,640 --> 00:30:57,200
تائو زی بذار توضیح بدم -
لو کای شیائو -
385
00:30:57,200 --> 00:31:00,960
بهم بگو چه قولی بهم دادی؟ گفتی میری خوب درس میخونی، اما چی شد؟
386
00:31:00,960 --> 00:31:03,410
نه تنها یادگرفتی کلاساتو بپیچونی، بلکه دروغ گفتنم یادگرفتی
387
00:31:03,410 --> 00:31:04,860
من بهت دروغ نگفتم
388
00:31:04,860 --> 00:31:07,340
همین الان تو امتحانا نفر اولم
389
00:31:07,340 --> 00:31:11,290
قسم میخورم. دیگه کلاسامو نمیپیچونم. عصبانی نشو، باشه؟
390
00:31:11,290 --> 00:31:13,260
هی -
تاکسی -
391
00:31:16,440 --> 00:31:19,870
تائو زی، چیکار کنم منو ببخشی؟
392
00:31:19,870 --> 00:31:22,110
تائو زی. تائو زی
393
00:31:22,110 --> 00:31:24,710
آقا راه بیافت -
بذار توضیح بدم -
394
00:31:26,330 --> 00:31:27,980
!تائو زی
395
00:31:28,710 --> 00:31:30,310
!تائو زی
396
00:31:33,800 --> 00:31:35,430
!تائو زی
397
00:31:37,790 --> 00:31:39,410
!تائو زی
398
00:31:41,070 --> 00:31:42,440
!تائو زی
399
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
آقا ماشینو نگه دار
400
00:31:53,520 --> 00:31:55,430
تائو زی
401
00:31:55,430 --> 00:31:58,650
تائو زی من اشتباه کردم
402
00:31:58,650 --> 00:32:01,430
اگه تکرار بشه من میدونم و تو
403
00:32:02,030 --> 00:32:03,240
پس منو بزن
404
00:32:03,240 --> 00:32:05,020
نمیخوای عجله کنی سوار ماشین شی؟
405
00:32:05,020 --> 00:32:06,590
باشه
406
00:32:32,640 --> 00:32:34,540
اقای دای
407
00:32:36,910 --> 00:32:40,050
میخواستم درمورد آقای ژو ازتون بپرسم
408
00:32:40,750 --> 00:32:42,950
میخواین درموردآقای ژو چی بدونید؟
409
00:32:42,950 --> 00:32:45,360
شرایط اینطوریه. برای اینکه بشه بهتر درمانشون کرد
410
00:32:45,360 --> 00:32:47,820
باید درمورد زندگی قبل از تصادفشون بیشتر بدونم
411
00:32:47,820 --> 00:32:51,770
میدونی از کجا میتونم بفهمم؟
412
00:32:51,770 --> 00:32:54,770
خب، میتونی از مدیر ژو بپرسی
413
00:32:54,770 --> 00:32:56,540
یا اینکه بری دفترش
414
00:32:56,540 --> 00:32:59,550
درمورد بقیه مطمئن نیستم
415
00:33:00,270 --> 00:33:04,030
درمورد علایق و سرگرمیاش چیزی میدونید؟
416
00:33:04,030 --> 00:33:08,550
مثلا اینکه چرا خودشو با یه شاهزاده اشتباه میگیره؟
417
00:33:08,550 --> 00:33:12,750
درمورد این.. راستش خودم هم اطلاعی ندارم
418
00:33:12,750 --> 00:33:17,370
چطور ممکنه ندونی؟ تو دستیارشی، تازه همکلاسی دانشگاهشم بودی
419
00:33:17,370 --> 00:33:20,620
درسته، همکلاسی دانشگاه بودیم
420
00:33:20,620 --> 00:33:22,490
ولی اونقدر نزدیک نبودیم
421
00:33:22,490 --> 00:33:26,580
به عنوان دستیارشم، فقط کارای روزانه اش رو آماده میکردم
422
00:33:26,580 --> 00:33:29,740
درمورد عادتای روزانه اش و سبک زندگیشم
423
00:33:29,740 --> 00:33:33,290
اونقدر باهاش آشنا نیستم. متاسفم
424
00:33:35,420 --> 00:33:37,130
و این ... ؟
425
00:33:37,130 --> 00:33:38,760
این ... انباره
426
00:33:38,760 --> 00:33:40,570
یه سری خرت و پرت توشه
427
00:33:40,570 --> 00:33:43,810
مطمئنم علاقه ای بهشون ندارید. دکتر لو؟
428
00:33:44,750 --> 00:33:47,410
پس اگه چیزی نیست، من میرم
429
00:33:54,070 --> 00:33:55,840
[اشپزخانه]
430
00:34:04,460 --> 00:34:06,350
این تیکه رو میخوام
431
00:34:32,030 --> 00:34:34,940
سوپ مرغی که چندساعت گذاشتم بپزه
432
00:34:34,940 --> 00:34:37,150
دیگه باید کافی باشه نه؟
433
00:34:45,560 --> 00:34:49,480
...اعلیحضرت، اسنک آخرشبتون رو آوردم. این
434
00:34:53,440 --> 00:34:57,640
کجاست؟ یعنی امشب رفته زود بخوابه؟
435
00:34:57,640 --> 00:34:59,940
حتی شمعارو خاموش نکرد
436
00:35:19,500 --> 00:35:20,760
.. این
437
00:35:20,760 --> 00:35:22,890
این ... انباره
438
00:35:22,890 --> 00:35:24,790
یه سری خرت و پرت توشه
439
00:35:24,790 --> 00:35:28,130
مطمئنم خیلی علاقه ای بهشون ندارید، دکتر لو؟
440
00:35:38,660 --> 00:35:41,240
این همه چیز این توئه؟
441
00:35:43,360 --> 00:35:46,180
همشون خرت و پرتن؟
442
00:35:55,940 --> 00:35:58,840
وسیله های مدرنم هست
443
00:36:03,190 --> 00:36:06,270
همشون واسه ژو شوان ونه؟
444
00:36:06,270 --> 00:36:08,740
اما همین امروز عصر به آقای دای گفتم که
445
00:36:08,740 --> 00:36:11,520
دلم میخواد یه نگاهی به وسیله های مدرن شوان ون بندازم
446
00:36:11,520 --> 00:36:14,220
همشون اینجاست. چرا نذاشت ببینم؟
447
00:36:14,220 --> 00:36:17,770
حتی جلوی من درو قفل کرد
448
00:36:21,500 --> 00:36:23,320
[گواهی : سمینار بین المللی تبادل فرهنگی طراحی طلا و جواهر]
449
00:36:24,200 --> 00:36:26,350
رقابت های بین المللی جواهرات؟
450
00:36:26,350 --> 00:36:27,700
مسابقات رویای طلایی ، ژو شوان ون: مقام اول
451
00:36:27,700 --> 00:36:29,270
خیلی ممنونم
452
00:36:29,270 --> 00:36:30,280
مجله بین المللی ارتباطات: سومین مسابقه مبادله طلا و جواهر جهان: ژو شوان ون در مسابقه "درخت دانش" در سومین دوره مبادله جواهرات جهانی مدال طلا را از آن خود کرد
453
00:36:32,190 --> 00:36:34,870
چقدر گواهی و جایزه
454
00:36:34,870 --> 00:36:38,430
مقایسه اش اذیت کننده ست
455
00:37:01,600 --> 00:37:05,560
شوان ون الان و قبلی
456
00:37:05,560 --> 00:37:08,040
هیچ شباهتی دارن؟
457
00:37:08,040 --> 00:37:10,820
باید از نزدیکتر ببینم
458
00:37:40,290 --> 00:37:43,950
گیره مو تو خوابم، اینجا چیکار میکنه؟
459
00:37:54,030 --> 00:37:57,690
اعلیحضرت، هنوز گیره مو شکوفه هلوئی
460
00:37:57,690 --> 00:38:01,970
که بهم دادینو یادتونه؟
461
00:38:01,970 --> 00:38:07,980
امروز به این گیره مو سوگند میخورم
462
00:38:07,980 --> 00:38:10,700
عشقی که تو این زندگی داشتیم
463
00:38:10,700 --> 00:38:14,010
تو زندگی بعدی برمیگرده
464
00:38:14,010 --> 00:38:16,110
تو زندگی اینده برمیگردونمش
465
00:38:24,300 --> 00:38:25,630
(نشان سعادت ابدی(
466
00:38:33,010 --> 00:38:36,030
شوان ون، داریم به پایتخت میرسیم
467
00:38:36,030 --> 00:38:40,070
نگران نباش. پزشکای پایتخت به راحتی میتونن چشمتو درمان کنن
468
00:38:40,070 --> 00:38:43,920
بعد از این سفر طولانی بالاخره رسیدیم
469
00:38:43,920 --> 00:38:46,820
خداروشکر کمک تورو داشتم
470
00:38:46,820 --> 00:38:50,630
مطمئنم نیستم بتونی چندروز آینده باهام باشی یا نه
471
00:38:50,630 --> 00:38:52,770
... من
472
00:39:00,290 --> 00:39:02,680
تو کی هستی؟ ما تقریبا تو پایتختیم
473
00:39:02,680 --> 00:39:04,380
چرا جلوی راهمونو گرفتی؟
474
00:39:04,380 --> 00:39:06,530
اگه کنار نری، اینجوری خوب نمیمونم
475
00:39:06,530 --> 00:39:08,740
دردسر درست نکن
476
00:39:08,740 --> 00:39:12,290
ارباب جوان، نترسین، اگه دعوا بشه خودم ازتون محافظت میکنم
477
00:39:15,800 --> 00:39:17,790
درود، اعلیحضرت
478
00:39:19,490 --> 00:39:22,310
از وقتی ناپدید شدین، عالیجناب خیلی نگرانن
479
00:39:22,310 --> 00:39:24,630
به من دستور داده شد تا شما رو پیدا کنم
480
00:39:24,630 --> 00:39:26,600
حالا که میبینیم برگشتین
481
00:39:26,600 --> 00:39:29,060
عالیجناب خیالشون راحت میشه
482
00:39:31,320 --> 00:39:33,560
سرورم ازتون میخوام سوار کجاوه بشید
483
00:39:38,250 --> 00:39:40,000
خانم لیان یی
484
00:39:40,400 --> 00:39:42,670
با من میای؟
485
00:39:43,100 --> 00:39:45,590
تو یه شاهزاده ای؟
486
00:39:49,250 --> 00:39:53,510
سرورم چیزی که دستور ساختشو داده بودین، آماده شد
487
00:39:53,510 --> 00:39:55,000
بسیار خب
488
00:40:06,790 --> 00:40:11,750
لیان یی، این گیره مو شکوفه هلو رو شخصا دادم برای تو بسازن
489
00:40:19,410 --> 00:40:21,260
لو کای هوای
490
00:40:21,260 --> 00:40:22,940
لو کای هوای
491
00:40:32,650 --> 00:40:34,240
لو کای هوای
492
00:40:34,240 --> 00:40:35,880
سرورم
493
00:40:44,200 --> 00:40:47,960
نیمه شبه، اینجا چیکار میکنی؟
494
00:40:48,850 --> 00:40:52,610
دیروقته، شماهم لباس کافی نپوشیدین. نگرن بودم نکنه سرما بخورید، بهمین خاطر براتون سوپ گرم آوردم
495
00:40:52,610 --> 00:40:54,470
متوجه شدم که نیستین
496
00:40:54,470 --> 00:40:57,990
نگران شدم، شروع کردم به گشتن که اینجارو پیدا کردم
497
00:40:57,990 --> 00:41:01,020
بهرحال الان که میبینم حالتون خوبه خیالم راحت شد
498
00:41:01,020 --> 00:41:05,120
نمیدونستم انقدر به من اهمیت میدی
499
00:41:05,120 --> 00:41:08,180
ممکنه اشتباهی بهت ظلمی کرده باشم؟
500
00:41:08,180 --> 00:41:12,410
نه، من فقط میخواستم باری از رو دوشتون بردارم
501
00:41:18,160 --> 00:41:21,450
باید یادت باشه، تو این قصر
502
00:41:21,450 --> 00:41:24,630
خدمت سریع و به موقع به من
503
00:41:25,150 --> 00:41:28,260
بهترین راه برای کم کردن بار روی دوش منه
504
00:41:33,940 --> 00:41:37,490
سوپو گرم کن و برام بیار
505
00:42:18,090 --> 00:42:22,420
چرا اون گیره مو اونجا بود؟
506
00:42:22,420 --> 00:42:27,280
نه. بایدکلیدارو گیر بیارم و دوباره برم اونجا
507
00:42:28,600 --> 00:42:36,670
ترجمه و زیرنویس: Hanayi
تیم: KoreFa.ir
508
00:42:44,300 --> 00:42:45,490
[Wish bell]
509
00:42:51,840 --> 00:42:55,500
"Smile" by Luan Yize and Queena
510
00:42:55,500 --> 00:43:02,120
♫
The moment you pass by, it's you. ♫
511
00:43:02,120 --> 00:43:08,660
♫
A connection we have passes through each other ♫
512
00:43:08,660 --> 00:43:16,910
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
513
00:43:16,910 --> 00:43:22,440
♫
Remembering the scenery we walked though, hand in hand ♫
514
00:43:25,270 --> 00:43:31,650
♫
My nights are getting farther away from you ♫
515
00:43:31,650 --> 00:43:38,190
♫
The fireworks from our three lives together do not burn ♫
516
00:43:38,190 --> 00:43:46,660
♫
Our hearts are spreading just like this in the darkness♫
517
00:43:46,660 --> 00:43:53,030
♫
Praying that time would pass by slower ♫
518
00:43:54,860 --> 00:43:58,510
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousand of years ♫
519
00:43:58,510 --> 00:44:00,870
♫
The soft whispers in my ear ♫
520
00:44:00,870 --> 00:44:07,480
♫
The one who always approached me was you ♫
521
00:44:09,840 --> 00:44:13,460
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
522
00:44:13,460 --> 00:44:19,600
♫
Turns out to be you, it was you ♫
523
00:44:19,600 --> 00:44:22,790
♫
Leading me forward ♫
524
00:44:22,790 --> 00:44:27,020
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
525
00:44:27,020 --> 00:44:30,200
♫
The cherry blossom tree has granted my wish ♫
526
00:44:30,200 --> 00:44:37,660
♫
My wish to block all the arrows heading towards you ♫
527
00:44:37,660 --> 00:44:42,130
♫
Wandering back in times just to meet you ♫
528
00:44:42,130 --> 00:44:46,970
♫
Making that promise ♫
529
00:44:46,970 --> 00:44:58,710
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
50163