All language subtitles for Le.chat.1971.FRENCH.1080p.BluRay.x264.FLAC.2.0-EDPH_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,958 --> 00:02:21,246
The cat
2
00:02:22,625 --> 00:02:25,583
based on the novel
by georges simenon.
3
00:03:49,417 --> 00:03:51,328
How do you spell bouin?
4
00:03:51,500 --> 00:03:55,914
As pronounced: B-o-u-i-n.
5
00:04:00,875 --> 00:04:03,662
See you tomorrow, Mrs. bouin.
6
00:04:03,833 --> 00:04:05,619
Until tomorrow.
7
00:04:10,417 --> 00:04:15,116
- And for you, Mr. bouin?
- My milk, that's all.
8
00:09:19,167 --> 00:09:23,866
- Clémence!
- Julien!
9
00:09:24,917 --> 00:09:31,573
"It starts with a tune
from an accordion,
10
00:09:32,292 --> 00:09:40,292
"which wakes a whole army of violins...
11
00:09:41,792 --> 00:09:45,831
"So many things to say to you...
12
00:09:46,167 --> 00:09:49,204
"That today is already tomorrow...
13
00:12:22,042 --> 00:12:27,833
"On snow fields with...
14
00:12:28,250 --> 00:12:30,241
I've drunk too much...
15
00:12:30,417 --> 00:12:32,578
I love it when you drink
that pink wine...
16
00:12:33,375 --> 00:12:35,081
I don't need that...
17
00:12:35,208 --> 00:12:37,790
"We'll have blue eyes...
18
00:14:24,542 --> 00:14:25,952
The cat.
19
00:14:26,042 --> 00:14:27,042
Clémence!
20
00:14:28,167 --> 00:14:29,623
Clémence!
21
00:14:29,917 --> 00:14:31,623
What?
22
00:14:31,708 --> 00:14:33,494
Nothing... I've found a cat...
23
00:14:35,083 --> 00:14:36,198
Yes, I can see.
24
00:16:40,625 --> 00:16:44,948
He's snoring!
25
00:16:46,625 --> 00:16:49,617
- Snoring!
- You snore too.
26
00:16:49,958 --> 00:16:52,700
- No, I don't snore.
- Yes.
27
00:18:25,667 --> 00:18:31,287
There. Join in: The lights come on,
the artists hit the floor.
28
00:18:42,667 --> 00:18:44,623
The acrobat...
29
00:19:25,167 --> 00:19:27,374
There should be a law:
30
00:19:27,458 --> 00:19:30,950
People who no longer love each other
are forbidden to live together.
31
00:19:37,458 --> 00:19:41,030
Well.
32
00:19:41,417 --> 00:19:47,083
You think I hate you, it's not true.
I don't. I find you very pretty.
33
00:19:50,250 --> 00:19:52,866
You've never been with a lady cat...
34
00:19:53,250 --> 00:19:55,366
No!
35
00:19:57,375 --> 00:20:00,412
No! You can't ruin your
daddy's treasures...
36
00:20:00,667 --> 00:20:04,580
Because your daddy has built
his newspaper collection with love...
37
00:20:04,708 --> 00:20:07,245
With a whole lot of love...
38
00:20:07,917 --> 00:20:10,909
Have you seen him at it?
39
00:20:11,458 --> 00:20:16,373
Look what you've done!
40
00:20:16,750 --> 00:20:20,197
Just look what you've done!
41
00:20:27,500 --> 00:20:30,788
Look what you've done. Look.
42
00:20:30,917 --> 00:20:33,249
Look what you've done.
43
00:20:34,083 --> 00:20:36,665
Look! Look!
44
00:20:36,792 --> 00:20:38,999
Look what you've done!
45
00:20:40,583 --> 00:20:45,703
Look... look... look...
46
00:21:03,458 --> 00:21:05,244
Hey! That's a nice motorcycle...
47
00:21:05,292 --> 00:21:09,035
In 1934, I hit 160 km/h
on a motorcycle.
48
00:21:09,083 --> 00:21:10,414
Was it a plane?
49
00:21:10,500 --> 00:21:12,331
No, my dear friend,
it was a Harley Davidson.
50
00:21:12,375 --> 00:21:14,582
- This is a...
- Honda 750.
51
00:21:14,667 --> 00:21:17,909
- Which one?
- Honda 750, Japanese.
52
00:21:38,958 --> 00:21:42,246
Number 8 is free.
53
00:21:44,583 --> 00:21:47,620
Hello.
54
00:21:50,250 --> 00:21:53,117
Hello, honey. Number 8
was just taken.
55
00:21:53,333 --> 00:21:56,700
- Interested in my business now?
- No.
56
00:21:56,833 --> 00:22:00,325
I wonder what interests you.
57
00:22:00,667 --> 00:22:03,329
- Do you love it?
- Yes.
58
00:22:03,417 --> 00:22:07,456
- How's your wife?
- The same.
59
00:22:07,542 --> 00:22:10,955
What are you waiting for to separate?
60
00:22:11,292 --> 00:22:12,702
I don't know.
61
00:22:13,000 --> 00:22:14,740
Move here, I'll give you a room.
62
00:22:15,167 --> 00:22:18,409
You're very kind, but
this in not my home...
63
00:22:18,542 --> 00:22:20,032
And over there?
Is that your home?
64
00:22:20,125 --> 00:22:22,787
Yes, a bit, despite everything.
65
00:22:25,042 --> 00:22:28,159
What I think is best for both of you is
for each to go your own way.
66
00:22:29,250 --> 00:22:31,832
25 years of marriage, now it's...
67
00:22:31,917 --> 00:22:34,101
Too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
68
00:22:34,125 --> 00:22:36,741
Bottom of what?
69
00:22:36,833 --> 00:22:39,620
The bottom... the bottom.
70
00:22:39,750 --> 00:22:41,240
Leaving?
71
00:22:41,333 --> 00:22:42,948
You haven't touched your glass...
72
00:22:43,042 --> 00:22:45,158
No, I just passed by
to say hello, but...
73
00:22:45,208 --> 00:22:47,449
Now I have to return as
I think she drinks alone.
74
00:22:47,542 --> 00:22:49,954
So, what do you care if you
don't love her anymore?
75
00:23:28,875 --> 00:23:30,331
Greffier!
76
00:23:32,708 --> 00:23:34,915
Come, my little one, come.
77
00:23:44,208 --> 00:23:46,369
Clémence...
78
00:23:57,958 --> 00:23:59,368
Greffier...
79
00:23:59,500 --> 00:24:02,697
There you are, my little one...
80
00:24:02,792 --> 00:24:05,374
My little kitty...
81
00:24:05,542 --> 00:24:08,830
My fuzzy kitten... I thought...
Come on!
82
00:24:08,958 --> 00:24:11,040
- What did you do to him?
- Nothing.
83
00:24:11,250 --> 00:24:12,786
Nothing? His heart is pounding...
84
00:24:12,917 --> 00:24:14,123
Poor kitten...
85
00:24:14,333 --> 00:24:16,494
To start off, what are you
looking for in the dark?
86
00:24:16,625 --> 00:24:19,207
Nothing, just looking at what
the little animal has done...
87
00:24:19,500 --> 00:24:22,537
- He hasn't touched anything there...
- You're making fun of me, aren't you?
88
00:24:23,000 --> 00:24:25,457
If you bother him you'll
have to deal with me.
89
00:24:25,583 --> 00:24:27,494
- Is that also my responsibility?
- What?
90
00:24:27,542 --> 00:24:28,577
The animal.
91
00:24:29,417 --> 00:24:31,874
His fault... but it doesn't matter.
92
00:24:31,958 --> 00:24:33,698
I'm left with nothing...
93
00:24:33,792 --> 00:24:35,077
I'm not an animal...
94
00:24:35,167 --> 00:24:38,239
Why don't you go to a parrot's cage,
so you can talk and leave me alone?
95
00:24:38,292 --> 00:24:39,327
Bastard!
96
00:24:39,375 --> 00:24:41,991
To start off, I don't want to
see that cat in my room.
97
00:24:42,125 --> 00:24:44,616
In my room, in my room...
In our room!
98
00:24:44,750 --> 00:24:45,535
And on my bed!
99
00:24:45,625 --> 00:24:47,616
I swear you're paranoid.
100
00:24:47,708 --> 00:24:50,165
It's not the cat's fault you
hate the whole world.
101
00:24:50,250 --> 00:24:51,330
Screw the whole world...
102
00:24:51,375 --> 00:24:53,491
Listen, no use fighting,
I'm going to have dinner.
103
00:24:53,542 --> 00:24:54,976
No sir! You're not having dinner...
That would be too easy...
104
00:24:55,000 --> 00:24:57,457
Listen. A scene doesn't
become your age.
105
00:24:57,542 --> 00:25:00,079
Your job is perfect, you worked
at the medrano circus, right?
106
00:25:00,208 --> 00:25:04,121
Yeah! The retired typesetter...
Think you're zola?
107
00:25:04,458 --> 00:25:07,200
Petit bourgeois Nana, who's only
capable of loving a fat cat!
108
00:25:07,417 --> 00:25:10,454
Meow, meow, meow!
109
00:25:10,708 --> 00:25:14,747
If you could see your face...
You're getting worse by the day...
110
00:25:14,958 --> 00:25:19,372
You old pig! Old pig!
111
00:25:19,458 --> 00:25:21,369
There you go...
112
00:25:21,458 --> 00:25:23,494
The acrobat having a bad day,
113
00:25:23,583 --> 00:25:26,575
won't shut up in the midst of
her lunacy. Let me through!
114
00:25:26,625 --> 00:25:28,490
- No!
- Where are you trying to get...
115
00:25:28,583 --> 00:25:30,744
Screaming like that in a basement?
116
00:25:31,125 --> 00:25:34,492
Nothing... I don't care...
117
00:25:34,875 --> 00:25:36,893
- I want you to tell me...
- I have nothing to tell you...
118
00:25:36,917 --> 00:25:38,248
Nothing to tell anyone.
119
00:25:38,333 --> 00:25:40,790
If you... want to change
the bed, change your wife...
120
00:25:40,958 --> 00:25:43,574
And what would I do with her?
Fuck it! Can't you see?
121
00:25:43,667 --> 00:25:45,453
What I need is oxygen...
122
00:25:45,500 --> 00:25:49,664
You've taken away a fuck with a
body that's still young, that's all.
123
00:25:50,125 --> 00:25:51,331
And me?
124
00:25:51,500 --> 00:25:53,456
You, you, you...
125
00:25:53,542 --> 00:25:56,864
- Me, me, me, me!
- Yeah.
126
00:25:57,250 --> 00:26:00,322
Come on, my kitten, come. . No!
127
00:26:35,167 --> 00:26:39,365
Don't bother, I know the way.
Stay with her.
128
00:26:39,500 --> 00:26:42,537
The leg won't be a problem,
but her heart is weak.
129
00:26:42,792 --> 00:26:43,952
She needs some quiet.
130
00:26:45,208 --> 00:26:49,030
- Right, some quiet...
- It's not easy, I know.
131
00:26:49,167 --> 00:26:51,874
No, it's not easy...
132
00:26:55,500 --> 00:26:56,910
What did he say?
133
00:26:57,167 --> 00:26:58,828
Nothing, I'll prepare your food.
134
00:26:59,208 --> 00:27:01,369
- Listen...
- What?
135
00:27:01,708 --> 00:27:05,280
You don't care, do you?
Your cat tried to kill me...
136
00:27:07,958 --> 00:27:10,950
You're definitely hopeless.
137
00:27:58,542 --> 00:28:01,659
- Who died?
- You didn't know him.
138
00:28:01,708 --> 00:28:05,155
Frolo, a clown, a great guy.
139
00:28:08,542 --> 00:28:12,956
- How did you find out?
- Carlo called.
140
00:28:13,083 --> 00:28:15,995
He's still got your number?
141
00:28:16,167 --> 00:28:19,125
Perhaps he calls often,
maybe every day...
142
00:28:20,875 --> 00:28:25,824
Nobody calls anymore.
143
00:28:26,125 --> 00:28:32,655
You seem jealous...
You used to be.
144
00:28:32,792 --> 00:28:34,202
Coming?
145
00:28:34,542 --> 00:28:38,455
I had to leave it all...
146
00:28:38,667 --> 00:28:42,410
- Work, family...
- I was wrong there...
147
00:28:44,417 --> 00:28:46,533
You were wrong?
148
00:28:46,708 --> 00:28:47,788
Yes.
149
00:28:47,917 --> 00:28:50,909
You know I could easily find
a job if I wanted to?
150
00:28:51,042 --> 00:28:53,454
For the clown show, as cashier.
151
00:28:55,542 --> 00:28:59,990
Listen. Just remember I've
played seven instruments...
152
00:29:00,083 --> 00:29:05,373
The piano, the violin, the xylophone,
the musical saw, the concertina...
153
00:29:05,542 --> 00:29:07,658
- The accordion...
- And the drums, I know.
154
00:29:07,750 --> 00:29:10,583
I know you know... besides,
I can train horses...
155
00:29:10,875 --> 00:29:12,911
I also know how to
take care of beasts...
156
00:29:13,167 --> 00:29:14,407
The real ones...
157
00:29:14,542 --> 00:29:16,658
- All I'd have to do is make a call.
- So, call.
158
00:29:16,750 --> 00:29:18,911
Because in that job you never quit...
159
00:29:19,083 --> 00:29:20,368
Except in case of an accident.
160
00:29:20,458 --> 00:29:23,245
It wasn't my fault you smashed
you face, was it?
161
00:29:23,542 --> 00:29:26,329
No, it wasn't your fault...
162
00:29:26,458 --> 00:29:28,434
But you were extremely happy when
the doctor said that I would never...
163
00:29:28,458 --> 00:29:29,458
Walk straight again.
164
00:29:29,500 --> 00:29:31,491
- Isn't that so?
- Yes, it's true.
165
00:29:31,625 --> 00:29:33,351
And now you upbraid me
because I can't work...
166
00:29:33,375 --> 00:29:35,115
- Yes.
- So, you're just thoughtless.
167
00:29:35,667 --> 00:29:38,249
- Or an idiot.
- I couldn't care less.
168
00:29:38,708 --> 00:29:41,666
See you tonight, my kitten.
Be good.
169
00:30:21,125 --> 00:30:25,198
We've petitioned the management...
170
00:30:25,708 --> 00:30:31,954
For pay raises of 3% for category 1
and 4% for category 2...
171
00:30:32,292 --> 00:30:37,867
Management is now proposing
2% for all categories next month...
172
00:30:38,250 --> 00:30:40,741
And, later, a progressive recovery...
173
00:30:41,042 --> 00:30:45,115
That would cover our demands
in only 7 months...
174
00:30:45,542 --> 00:30:48,284
We think these proposals
are insufficient...
175
00:30:48,708 --> 00:30:52,280
And we will discuss them.
Secondly...
176
00:30:52,458 --> 00:30:55,746
We've met with management
to oversee...
177
00:30:56,000 --> 00:30:59,037
The start up, at the earliest
possible time...
178
00:30:59,208 --> 00:31:02,621
Of the catsis system
in its full shift form...
179
00:31:02,792 --> 00:31:05,499
Substituting the 3/8 we now have...
180
00:31:05,667 --> 00:31:06,998
And lastly...
181
00:31:07,417 --> 00:31:09,703
A reduction in the retirement age...
182
00:31:09,833 --> 00:31:13,155
While always considering a
reduction in the working hours...
183
00:31:13,542 --> 00:31:16,409
And the evolution of
production techniques...
184
00:31:16,667 --> 00:31:19,283
We have again asked for
the age of retirement...
185
00:31:19,500 --> 00:31:22,617
To become 60 for men...
186
00:31:22,750 --> 00:31:25,913
And 55 for women.
187
00:31:50,250 --> 00:31:52,536
- Mr. Julien bouin?
- Yes...
188
00:31:53,708 --> 00:31:54,708
Please...
189
00:31:57,583 --> 00:31:59,244
Thank you very much.
190
00:32:17,458 --> 00:32:20,655
With my rent proposal, you'll stay
here for the rest of your lives...
191
00:32:22,833 --> 00:32:24,915
We step through the hall...
192
00:32:25,208 --> 00:32:26,914
We place a bed here...
193
00:32:27,125 --> 00:32:29,707
And the view is limitless.
194
00:32:31,750 --> 00:32:34,617
Li-mit-less!
195
00:32:38,833 --> 00:32:43,497
- Do you like it?
- It's nice...
196
00:33:02,958 --> 00:33:05,540
Li-mit-less...
197
00:33:05,625 --> 00:33:07,411
Exclusive...
198
00:33:09,458 --> 00:33:11,494
Exclusive, my little kitten...
199
00:33:11,583 --> 00:33:13,164
Your good owner...
200
00:33:16,792 --> 00:33:22,162
And to think this was going to
be the house of happiness...
201
00:33:22,292 --> 00:33:25,159
We've been so happy here!
202
00:33:25,292 --> 00:33:27,999
It was a bit small for you, anyway...
203
00:33:30,333 --> 00:33:33,325
But you could get us
a small two-room...
204
00:33:33,500 --> 00:33:37,743
With a living room,
a full bathroom...
205
00:33:39,208 --> 00:33:42,280
And I could get back to my trailer.
206
00:33:42,667 --> 00:33:45,079
Too bad for your daddy.
207
00:33:48,875 --> 00:33:53,699
Wait a minute...
208
00:33:57,583 --> 00:34:01,121
Don't move...
209
00:34:15,750 --> 00:34:18,913
What's the use of this meeting?
210
00:34:19,042 --> 00:34:22,580
What's the use? It's a debate, right?
How do you make a living?
211
00:34:22,667 --> 00:34:23,827
My pension...
212
00:34:23,917 --> 00:34:26,408
Didn't it come out of a
meeting like this one?
213
00:34:26,500 --> 00:34:28,161
Just the same...
214
00:34:28,250 --> 00:34:32,789
There's no "just the same”,
it's like this... anyway...
215
00:34:32,875 --> 00:34:34,035
To each his own...
216
00:34:34,125 --> 00:34:36,366
That's not what's important to me...
217
00:34:36,417 --> 00:34:37,873
What is important to you?
218
00:34:38,000 --> 00:34:40,833
The story with my wife...
It's fucking me up.
219
00:37:42,958 --> 00:37:49,204
Julien! Julien!
220
00:38:52,833 --> 00:38:57,702
Kitty. Come, my kitty.
221
00:38:59,667 --> 00:39:01,282
Clémence!
222
00:39:01,750 --> 00:39:06,039
- What's the matter?
- Have you seen the cat?
223
00:39:06,125 --> 00:39:08,286
- No.
- What time did you get back?
224
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Around six.
225
00:39:09,667 --> 00:39:13,831
- Was it here?
- I didn't notice. Dinner's ready.
226
00:39:55,542 --> 00:39:58,705
Are you up there my kitty?
227
00:40:07,167 --> 00:40:08,167
Kitty!
228
00:41:21,375 --> 00:41:22,865
Aren't you eating?
229
00:41:28,833 --> 00:41:33,076
I'm always afraid the
children will hurt him...
230
00:42:58,250 --> 00:43:00,536
Greffier!
231
00:43:01,208 --> 00:43:03,699
Come, my greffier, come.
232
00:43:04,708 --> 00:43:07,745
Come here, come.
233
00:43:35,292 --> 00:43:38,659
Where have you been, lazy bones?
234
00:43:39,250 --> 00:43:41,741
You're a hooligan... where
have you been?
235
00:43:42,625 --> 00:43:44,707
You hungry? Hungry, right?
236
00:43:45,000 --> 00:43:49,118
You're hungry. Come on!
237
00:44:01,958 --> 00:44:05,701
Come here and eat, you little yob...
238
00:44:05,958 --> 00:44:10,156
You get hungry with your
little prowls, don't you?
239
00:44:13,792 --> 00:44:18,240
- Eat...
- I'm going up.
240
00:44:18,958 --> 00:44:21,745
I'm going up.
241
00:44:23,958 --> 00:44:26,244
I'm going up!
242
00:44:29,875 --> 00:44:31,991
Go ahead, eat.
243
00:45:00,542 --> 00:45:03,739
Let's go! Hey!
244
00:45:03,958 --> 00:45:06,540
You've eaten well, now
it's time to sleep.
245
00:45:06,792 --> 00:45:10,080
I know you have many things to tell me,
but they can wait until tomorrow.
246
00:45:10,292 --> 00:45:11,577
Sleep now.
247
00:45:25,250 --> 00:45:27,866
He's calling you.
248
00:45:28,500 --> 00:45:34,075
If you prefer, I can sleep on the
sofa and give him my bed...
249
00:46:20,833 --> 00:46:24,121
I was wrong, you know?
250
00:46:26,708 --> 00:46:30,326
Even when I was beautiful.
251
00:46:31,125 --> 00:46:33,207
I was beautiful, do you remember?
252
00:46:33,417 --> 00:46:36,250
Yes, I remember.
253
00:46:38,583 --> 00:46:40,790
And why do you blame me...
254
00:46:40,958 --> 00:46:43,995
I'm not blaming you...
255
00:46:45,208 --> 00:46:47,540
Do you blame me for growing old?
256
00:46:52,333 --> 00:46:54,995
Because I limp?
257
00:46:55,375 --> 00:46:59,038
Don't talk bullshit. Sleep.
258
00:46:59,583 --> 00:47:02,450
Perhaps if we had had a child...
259
00:47:02,792 --> 00:47:05,204
Because a child unites...
260
00:47:05,375 --> 00:47:07,741
Am I right?
261
00:47:07,792 --> 00:47:08,952
No you're not...
262
00:47:08,958 --> 00:47:11,449
Because there are many people who
get divorced due to children.
263
00:47:12,333 --> 00:47:13,789
You say that to humor me.
264
00:47:14,417 --> 00:47:17,534
No, I'm not saying it to
humor you, it's the truth.
265
00:47:21,083 --> 00:47:22,994
Is it because I drink too much?
266
00:47:24,208 --> 00:47:29,453
You've always drunk too much...
It used to make me laugh...
267
00:47:29,750 --> 00:47:34,449
But meanwhile you go
around to some hotel...
268
00:47:34,583 --> 00:47:35,948
Are you still sleeping with Nelly?
269
00:47:36,083 --> 00:47:38,268
Because you've slept with her
for some time, at least...
270
00:47:38,292 --> 00:47:41,705
Oh shit...
271
00:47:43,208 --> 00:47:44,934
All right, now you're going
to tell me why...
272
00:47:44,958 --> 00:47:47,040
You look at me like as if
I were an object...
273
00:47:47,125 --> 00:47:49,241
And love a cat you
found on the street...
274
00:47:49,333 --> 00:47:51,449
- What's happened?
- Yes, it's happened!
275
00:47:51,542 --> 00:47:53,157
I've changed, that's all.
276
00:47:53,208 --> 00:47:54,744
Why did you change.
What has changed?
277
00:47:54,792 --> 00:47:57,659
I've changed, changed like the
whole world has changed...
278
00:47:57,917 --> 00:48:02,365
- Where are you going?
- To get my cat.
279
00:48:29,417 --> 00:48:34,081
There are important things
I'd like to know...
280
00:48:34,542 --> 00:48:38,865
There are important things
I'd like to know!
281
00:48:38,958 --> 00:48:40,073
Leave me alone!
282
00:48:40,167 --> 00:48:41,953
- What have I done wrong?
- Nothing!
283
00:48:42,083 --> 00:48:43,493
You've been perfect.
284
00:48:43,667 --> 00:48:45,908
And I was a bastard like all men.
285
00:48:46,250 --> 00:48:48,851
Nothing to blame you for, I just can't
stand seeing you in front of me.
286
00:48:48,875 --> 00:48:51,116
I did tell you that I'd love
you forever, but...
287
00:48:51,250 --> 00:48:54,413
I'm fed up, I've grown old and
don't love you anymore. I just don't.
288
00:49:00,000 --> 00:49:01,080
But I do.
289
00:49:01,167 --> 00:49:04,705
Please, don't flatter me,
that's for another age...
290
00:49:05,208 --> 00:49:07,449
Now time has separated us...
291
00:49:10,208 --> 00:49:12,415
I prefer sooner!
292
00:49:12,500 --> 00:49:13,990
Just kill yourself...
293
00:49:14,792 --> 00:49:18,910
Or something. You can have
your own headline:
294
00:49:19,167 --> 00:49:23,957
"Acrobat kills husband because
he cheated her with cat".
295
00:49:24,125 --> 00:49:25,205
Herel
296
00:49:26,458 --> 00:49:28,338
will you shoot or not?
What are you waiting for?
297
00:50:36,833 --> 00:50:41,202
Julien!
298
00:54:03,167 --> 00:54:09,538
- What is it? What's the matter?
- She murdered my cat.
299
00:54:09,833 --> 00:54:15,123
What are you saying?
What did you do with him?
300
00:54:16,083 --> 00:54:17,573
Did you bury him?
301
00:54:17,792 --> 00:54:20,909
Didn't have the courage.
I left him in the garbage.
302
00:55:14,417 --> 00:55:16,373
Give me a glass.
303
00:55:16,458 --> 00:55:19,746
She must have had a good
reason to kill your cat.
304
00:55:20,000 --> 00:55:23,743
Of course, there's always
a good reason to kill.
305
00:55:24,042 --> 00:55:26,249
All she needed was
to shoot me too...
306
00:55:26,417 --> 00:55:29,489
Without meaning to, a death.
Pop!
307
00:55:29,792 --> 00:55:32,955
- Not too much, I'm not thirsty.
- I'd like to know...
308
00:55:33,458 --> 00:55:35,949
- Listen, Julien.
- Listen, what?
309
00:55:36,167 --> 00:55:38,123
The years have gone by...
310
00:55:38,208 --> 00:55:40,608
Now that I'm at the end of the road,
I've understood nothing.
311
00:55:41,292 --> 00:55:44,864
- Don't you have any other place to go?
- Nothing.
312
00:55:45,292 --> 00:55:49,456
All right, I'll let you have 19.
It's on the first floor.
313
00:55:49,542 --> 00:55:52,033
There's less noise. You'll be
better off there.
314
00:55:53,792 --> 00:55:57,159
Germaine! Prepare 19.
315
00:59:22,667 --> 00:59:27,491
- Why don't you turn the sound on?
- I don't need it.
316
00:59:27,833 --> 00:59:31,576
You're thinking it over, right?
Do you miss her?
317
00:59:31,833 --> 00:59:35,371
- No, I miss the cat.
- You're lying.
318
00:59:36,250 --> 00:59:39,242
I know men. I've loved dozens of them.
319
00:59:39,917 --> 00:59:42,499
You're brave...
320
00:59:43,458 --> 00:59:46,200
Don't you feel better here alone?
321
00:59:47,250 --> 00:59:50,287
Yes... maybe...
322
00:59:50,833 --> 00:59:52,915
Do you feel free from her?
323
00:59:54,458 --> 00:59:57,530
I don't know and don't care.
324
00:59:57,958 --> 01:00:02,031
I think you still love her.
325
01:00:45,625 --> 01:00:46,625
Good morning.
326
01:00:46,792 --> 01:00:48,748
Hello, baby.
327
01:00:52,333 --> 01:00:53,994
What are you thinking?
328
01:00:54,500 --> 01:00:56,536
About a lot of stuff...
329
01:01:13,583 --> 01:01:16,370
Is it her first time here?
I don't know.
330
01:01:27,250 --> 01:01:29,161
Why don't you go talk to her?
331
01:01:29,417 --> 01:01:32,079
- I have nothing to say to her.
- Really?
332
01:01:32,292 --> 01:01:35,364
There must be something to say
after living together for 25 years.
333
01:01:35,542 --> 01:01:37,749
And a life of love just doesn't
come to a stop that way.
334
01:01:37,958 --> 01:01:39,823
Love, love, love...
335
01:01:39,917 --> 01:01:42,533
You women have that word
stuck in your mouth: Love.
336
01:01:42,708 --> 01:01:45,040
Is that what you call love?
That's a game, isn't it?
337
01:01:45,292 --> 01:01:47,658
Didn't you ever go to a hotel
when you were young?
338
01:01:47,792 --> 01:01:49,407
Yes, and now I find it disgusting.
339
01:01:49,750 --> 01:01:50,956
Some nerve you have...
340
01:01:51,042 --> 01:01:52,893
Even in bad faith you couldn't
have said it better.
341
01:01:52,917 --> 01:01:55,203
Well, that's the way it is.
342
01:05:16,167 --> 01:05:20,160
Bernard, joé€lle! We're leaving!
343
01:05:22,542 --> 01:05:25,989
Stéphane! We have to get
back before it gets late.
344
01:06:46,167 --> 01:06:49,364
To start off, my hotel is condemned,
like the entire neighborhood...
345
01:06:49,708 --> 01:06:54,077
I have no other choice but to move.
346
01:06:54,417 --> 01:06:57,830
- I've bought in clamart.
- Clamart?
347
01:06:58,083 --> 01:07:01,996
Yes, they say growth in the
west will never stop.
348
01:07:02,208 --> 01:07:05,996
- They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
349
01:07:06,083 --> 01:07:07,243
Immediately.
350
01:07:07,292 --> 01:07:09,954
- We have to agree on the plan.
- Plans?
351
01:07:10,042 --> 01:07:13,082
My head is full of them. I've thought of
nothing else for the past six years.
352
01:07:13,250 --> 01:07:15,912
Here. To your health.
353
01:08:10,208 --> 01:08:12,950
Listen, I haven't seen your wife
for three or four days.
354
01:08:13,292 --> 01:08:14,532
You count the days?
355
01:08:14,875 --> 01:08:16,706
- And you?
- No.
356
01:08:16,958 --> 01:08:20,621
- What if something happened to her?
- What could happen to her?
357
01:08:22,458 --> 01:08:24,995
Well, her heart is weak.
You yourself told me...
358
01:08:25,125 --> 01:08:27,662
That's what she got
the doctor to say.
359
01:08:28,083 --> 01:08:30,119
- You're a pig!
- Well...
360
01:08:30,292 --> 01:08:31,873
Damn, you talk just like her.
361
01:09:06,750 --> 01:09:09,867
Mr. boulin!
362
01:09:10,000 --> 01:09:11,911
I hope Mrs. boulin isn't ill.
363
01:09:12,083 --> 01:09:14,870
- She hasn't been here in six days.
- No, she's fine.
364
01:09:23,500 --> 01:09:26,037
- Did you see her?
- Yes.
365
01:09:26,167 --> 01:09:27,532
- Is she ill?
- No.
366
01:09:27,667 --> 01:09:29,874
It's good night from me,
I'm going to bed.
367
01:09:30,083 --> 01:09:31,869
Good night.
368
01:11:51,167 --> 01:11:52,532
Hello...
369
01:11:54,958 --> 01:11:57,415
Hello!
370
01:11:59,625 --> 01:12:01,991
Hello, who's there?
371
01:12:13,250 --> 01:12:14,831
What do I owe you?
372
01:12:25,292 --> 01:12:29,331
Hello... hello... hello!
373
01:12:29,583 --> 01:12:32,996
Let me. Hello!
374
01:12:33,583 --> 01:12:35,448
Hello!
375
01:12:50,375 --> 01:12:53,208
- What's the matter?
- Nothing.
376
01:12:53,417 --> 01:12:57,330
Julien... go see her.
377
01:12:57,667 --> 01:12:59,623
I've packed your bag,
they'll take it.
378
01:13:00,542 --> 01:13:03,614
You're very kind. I'm grateful.
379
01:13:50,917 --> 01:13:55,490
I'm back, clémence. But I'll never
speak to you again.
380
01:13:56,500 --> 01:13:57,990
Never again. Understand?
381
01:16:50,083 --> 01:16:55,328
Shall be executed without further
notice... within 45 days...
382
01:17:33,542 --> 01:17:35,498
So much the better.
383
01:18:05,792 --> 01:18:09,114
You should see the doctor.
384
01:19:24,083 --> 01:19:26,369
The cat
385
01:21:06,750 --> 01:21:11,744
No - the cat - I don't know anything
386
01:21:49,208 --> 01:21:52,700
Clémence... clémence...
Clémence...!
387
01:21:52,917 --> 01:21:54,578
Not me!
388
01:21:54,792 --> 01:21:56,373
Tell him... not me...
389
01:21:56,458 --> 01:21:58,744
Tell him...
390
01:25:10,250 --> 01:25:13,617
How do you spell Julien bouin?
391
01:25:13,833 --> 01:25:16,996
As pronounced: B-o-u-i-n. Why?
392
01:25:17,208 --> 01:25:20,371
The heart has stopped beating.
28637