Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,039 --> 00:00:14,519
They will ignore my orders.
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,399
To assassinate Qin Molin,
3
00:00:16,399 --> 00:00:18,000
it's all your order, right?
4
00:00:19,719 --> 00:00:21,879
I did it for the good of His Majesty,
5
00:00:22,079 --> 00:00:24,760
who refused to kill Qin Molin,
6
00:00:26,160 --> 00:00:28,760
I'm afraid he's selfish.
7
00:00:29,879 --> 00:00:31,879
I admit that I do have selfish motives.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
But for our great cause of recovery,
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,560
it's also good for us.
10
00:00:37,479 --> 00:00:39,520
If I can marry Qin Molin
11
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
and give birth to a prince to inherit the throne.
12
00:00:42,359 --> 00:00:44,399
Xia Dou is also in my hands.
13
00:00:44,719 --> 00:00:45,840
It doesn't cost a single soldier.
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
Isn't it the best choice?
15
00:00:53,840 --> 00:00:55,320
Well,
16
00:00:55,320 --> 00:00:56,520
Su Jinxia,
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,079
what do you want to do with it?
18
00:01:01,600 --> 00:01:02,840
Kill, of course.
19
00:01:11,680 --> 00:01:13,040
Stupid woman.
20
00:01:21,439 --> 00:01:22,239
Your Excellency,
21
00:01:22,959 --> 00:01:24,799
Her Majesty has other thoughts.
22
00:01:25,079 --> 00:01:27,040
I'm afraid it will affect the cause of recovery.
23
00:01:29,680 --> 00:01:31,599
I have other thoughts.
24
00:01:32,799 --> 00:01:34,560
Just change to someone who doesn't have the heart.
25
00:01:35,280 --> 00:01:36,359
Instead of her,
26
00:01:37,439 --> 00:01:38,439
but,
27
00:01:38,439 --> 00:01:41,079
The previous dynasty only left a trace of the princess's blood.
28
00:01:43,519 --> 00:01:45,239
If I say she's a princess,
29
00:01:45,959 --> 00:01:47,280
she's a princess.
30
00:01:48,280 --> 00:01:49,879
If I say she's not,
31
00:01:50,200 --> 00:01:51,640
she's not.
32
00:01:53,280 --> 00:01:54,239
Got it?
33
00:01:54,400 --> 00:01:55,280
I understand.
34
00:02:21,199 --> 00:02:22,639
Since I was sensible,
35
00:02:23,840 --> 00:02:27,199
I knew I had a special identity,
36
00:02:29,360 --> 00:02:30,800
Princess of the previous dynasty,
37
00:02:32,360 --> 00:02:33,800
my existence,
38
00:02:34,080 --> 00:02:35,479
It's for revenge.
39
00:02:36,879 --> 00:02:39,000
For my father, whom I've never met before,
40
00:02:40,039 --> 00:02:40,759
since I was a child,
41
00:02:41,560 --> 00:02:43,120
I received all kinds of training,
42
00:02:44,759 --> 00:02:45,840
even obsequiousness.
43
00:02:46,599 --> 00:02:47,960
You also need to learn,
44
00:02:50,680 --> 00:02:51,479
finally
45
00:02:52,280 --> 00:02:53,840
When I was an adult,
46
00:02:54,639 --> 00:02:55,240
I received
47
00:02:55,240 --> 00:02:57,319
the most important task in my life,
48
00:02:58,879 --> 00:03:00,400
Approaching King Lin'an,
49
00:03:01,319 --> 00:03:02,400
Qin Molin
50
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
saw Qin Mo temporarily,
51
00:03:07,120 --> 00:03:08,439
I froze,
52
00:03:08,960 --> 00:03:11,319
because this was not the first time I had seen him.
53
00:03:12,319 --> 00:03:14,280
The first time we met,
54
00:03:15,199 --> 00:03:18,439
it was at the most awkward time in my life.
55
00:03:25,080 --> 00:03:25,879
Miss,
56
00:03:26,400 --> 00:03:27,360
what's wrong with you?
57
00:03:28,639 --> 00:03:29,159
Are you okay?
58
00:03:29,159 --> 00:03:29,840
Miss.
59
00:03:37,400 --> 00:03:38,639
His appearance
60
00:03:38,639 --> 00:03:41,159
is deeply imprinted in my mind.
61
00:03:41,919 --> 00:03:43,360
This is the first time,
62
00:03:43,840 --> 00:03:45,319
and the only time
63
00:03:45,879 --> 00:03:47,879
I feel warm.
64
00:03:52,759 --> 00:03:53,560
Yeyi,
65
00:03:54,199 --> 00:03:55,159
take her to the inn.
66
00:03:55,599 --> 00:03:55,919
Yes.
67
00:03:55,919 --> 00:03:56,680
Master,
68
00:03:57,599 --> 00:03:59,159
I've been thinking,
69
00:03:59,159 --> 00:04:01,120
When can I see him again?
70
00:04:02,039 --> 00:04:02,840
I didn't expect
71
00:04:03,639 --> 00:04:05,039
to see him again,
72
00:04:05,439 --> 00:04:07,639
He turned out to be my target.
73
00:04:09,000 --> 00:04:10,319
My princess
74
00:04:10,599 --> 00:04:13,240
is just a chess piece on the chessboard,
75
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
I can't help it.
76
00:04:15,599 --> 00:04:16,519
Little lady.
77
00:04:23,160 --> 00:04:24,680
If you walk here alone,
78
00:04:24,920 --> 00:04:26,160
I'm afraid you'll be lonely,
79
00:04:26,759 --> 00:04:29,879
Let me accompany you.
80
00:04:46,680 --> 00:04:48,519
Even if it's a chess piece,
81
00:04:48,600 --> 00:04:50,519
not everyone can control it.
4664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.