All language subtitles for LEGO.DREAMZzz.S01E10.The.Grim.Escape.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:06,625 Good morning. 2 00:00:06,708 --> 00:00:07,750 It's been an... 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,625 interesting Sheep Week this year. 4 00:00:09,708 --> 00:00:12,208 But the team that defied expectations 5 00:00:12,291 --> 00:00:13,416 and overcame the odds 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,750 to become this year's champions... 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,375 -Chh! 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,375 Team Dream Chasers! 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,333 Free bird! 10 00:00:26,041 --> 00:00:28,208 Huh? Team Dream Chasers? 11 00:00:28,291 --> 00:00:30,333 You here? Anyone? 12 00:00:31,333 --> 00:00:33,833 Who skips their own award ceremony? 13 00:00:33,916 --> 00:00:36,916 How do you know you're champions if you don't have a trophy that says so? 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,666 What could be more important than a trophy? 15 00:00:40,708 --> 00:00:42,666 Ey! Hands off, bub! 16 00:00:57,875 --> 00:00:59,041 I still don't get it. 17 00:00:59,125 --> 00:01:01,583 How did Logan end up here? What was he doing? 18 00:01:01,666 --> 00:01:05,916 I suspect Lunia's Hourglass had something to do with it. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,041 What do you mean? 20 00:01:07,125 --> 00:01:09,833 I couldn't find it this morning. I thought I'd misplaced it, 21 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 but now I know. 22 00:01:12,625 --> 00:01:15,750 If Logan took it, I'm sure he had a reason. 23 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 Wait, why are you defending him? 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,916 He stole that hourglass. 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,333 And we'll get it back. We must. 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,166 But right now, we gotta figure out how to rescue Logan 27 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 before the Nightmare King knows we're here. 28 00:01:29,750 --> 00:01:32,000 Oh-ho. Might be too late. 29 00:01:35,041 --> 00:01:36,416 Not if I can help it. 30 00:01:37,375 --> 00:01:39,166 Wait! No! Izzie! 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 Gah! Let's go, let's go, let's go! Come on! 32 00:01:46,250 --> 00:01:49,791 This place is so devoid of happiness and creativity, 33 00:01:49,875 --> 00:01:54,000 any display of imagination becomes a target. 34 00:01:54,083 --> 00:01:56,833 So you're saying we're behind enemy lines 35 00:01:56,916 --> 00:01:58,875 and shouldn't dreamcraft? 36 00:01:59,416 --> 00:02:01,125 -Coop! -What the... 37 00:02:01,208 --> 00:02:02,583 Ah! 38 00:02:03,291 --> 00:02:05,458 I'm saying make it count. 39 00:02:05,541 --> 00:02:07,916 Look, gang, it's not just the Nightmare King's forces 40 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 we gotta worry about here. 41 00:02:09,333 --> 00:02:11,166 Let's not call attention to ourselves 42 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 until it's absolutely necessary. 43 00:02:13,291 --> 00:02:14,375 Capiche? 44 00:02:15,666 --> 00:02:17,250 I'll keep the engines running. 45 00:02:17,333 --> 00:02:18,833 But just in case... 46 00:02:18,916 --> 00:02:21,958 Ho-ho! We all getting new toys for this mission? 47 00:02:22,041 --> 00:02:23,083 So excited. 48 00:02:23,166 --> 00:02:25,416 Little squirt, the Edison Bomb is not a toy. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 It's a failsafe. 50 00:02:26,916 --> 00:02:30,708 Plan B. When it detonates, it emits pure daylight. 51 00:02:30,791 --> 00:02:33,708 Bad news for any nightmare creatures in its radius. 52 00:02:33,791 --> 00:02:37,000 Just don't look directly at the blast or it will wake you. 53 00:02:37,083 --> 00:02:40,875 Okay, all right... Storming the Shadowkeep! We can do this! 54 00:02:40,958 --> 00:02:44,416 Whoa, whoa, whoa! We can't just stroll into the Shadowkeep. 55 00:02:44,500 --> 00:02:48,416 -We're not on a field trip to a museum. -I said "storm", not "stroll". 56 00:02:48,500 --> 00:02:51,583 Please. We're gonna sneak in. Quick and quiet. 57 00:02:54,000 --> 00:02:55,541 Uh... guys, 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 I don't think we're sneaking anywhere... 59 00:02:57,291 --> 00:02:58,666 Come on! 60 00:03:02,083 --> 00:03:03,125 Ow! 61 00:03:03,208 --> 00:03:04,916 How many times 62 00:03:05,000 --> 00:03:07,166 have I told you to watch where you point that thing? 63 00:03:14,291 --> 00:03:15,833 You know, kid, 64 00:03:16,750 --> 00:03:19,916 you're a fool for not letting the Nightmare King help you. 65 00:03:28,583 --> 00:03:29,583 Like he's helped you? 66 00:03:30,416 --> 00:03:31,458 How's that working out? 67 00:03:31,541 --> 00:03:35,166 You know, you're just one slip up away from being in the same jam as me. 68 00:03:35,250 --> 00:03:36,958 I know the feeling, bro. 69 00:03:37,041 --> 00:03:39,125 So, lemme outta here before my friends show up 70 00:03:39,208 --> 00:03:41,000 and put a stop to this whole freakshow. 71 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Look, I'll put in a good word for you. 72 00:03:43,250 --> 00:03:45,875 You really don't get it, do you? 73 00:03:45,958 --> 00:03:48,500 Once we destroy Castle Nocturnia, 74 00:03:48,583 --> 00:03:50,958 no one will be able to stop him. 75 00:03:53,916 --> 00:03:56,291 Oh, here's the sad truth, kid. 76 00:03:57,000 --> 00:04:00,875 Your friends aren't coming because they don't need you. 77 00:04:03,583 --> 00:04:06,666 All alone! All alone! All alone! 78 00:04:06,750 --> 00:04:10,541 Oh, uh, little bit of advice, choose better friends. 79 00:04:15,625 --> 00:04:16,958 So... 80 00:04:17,041 --> 00:04:18,291 who gets the honors? 81 00:04:18,375 --> 00:04:19,583 - Me, me! 82 00:04:19,666 --> 00:04:21,166 It's my turn to lock the cage. 83 00:04:26,958 --> 00:04:28,125 Oh, dang! 84 00:04:28,208 --> 00:04:30,416 -Curse these hands I don't have. 85 00:04:30,500 --> 00:04:33,875 You're just as weak and pathetic as this fool here. 86 00:04:35,333 --> 00:04:36,291 Heh? 87 00:04:37,750 --> 00:04:39,666 I'll show you weak and pathetic! 88 00:04:48,500 --> 00:04:51,208 Ugh. Why am I so freaking small? 89 00:05:01,541 --> 00:05:03,458 Why are you helping me? What's in it for you? 90 00:05:04,541 --> 00:05:05,458 Better friends. 91 00:05:14,500 --> 00:05:17,208 Guys, I think we lost them. 92 00:05:19,750 --> 00:05:22,208 Well, something found us. 93 00:05:22,291 --> 00:05:27,000 Just slowly back away. 94 00:05:29,208 --> 00:05:31,750 Yeah, I'm not sure "slow" is the right approach here. 95 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 You're right. Run! 96 00:05:35,583 --> 00:05:38,541 Has anyone else noticed how often that is our plan B? 97 00:05:40,291 --> 00:05:41,166 Whoa! 98 00:05:43,000 --> 00:05:44,666 This is why I hate field trips. 99 00:05:49,666 --> 00:05:50,750 Ah, this way! 100 00:05:50,833 --> 00:05:52,791 Man, this place is gnarly. 101 00:05:57,250 --> 00:05:58,625 The hourglass. 102 00:05:58,708 --> 00:05:59,833 What's he up to? 103 00:06:01,750 --> 00:06:05,791 Boss. Uh, boss, we have a... situation. 104 00:06:05,875 --> 00:06:08,375 I said I didn't want to be disturbed. 105 00:06:08,458 --> 00:06:10,458 The fool has escaped. 106 00:06:11,041 --> 00:06:12,583 How? 107 00:06:12,666 --> 00:06:13,958 Sneak. 108 00:06:14,041 --> 00:06:16,291 And yet the blame will fall on me. 109 00:06:16,375 --> 00:06:17,916 But not if I find him first. 110 00:06:18,000 --> 00:06:18,833 Better hurry. 111 00:06:18,916 --> 00:06:23,125 A patrol spotted Dream Chasers here in the Grim Realm. 112 00:06:23,208 --> 00:06:27,000 Ah, maybe the kid has friends after all. 113 00:06:27,083 --> 00:06:29,583 Find the fool! I will deal with his friends. 114 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 Come on! What are you doin'? 115 00:06:38,250 --> 00:06:39,666 Making things right. 116 00:06:45,583 --> 00:06:47,500 So you think you can resist Logan? 117 00:06:47,583 --> 00:06:48,916 Nothing can resist Logan. 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,833 Take this. And that. 119 00:06:50,916 --> 00:06:53,291 I can't get through this thing. 120 00:06:53,375 --> 00:06:55,458 Of course you can't. What were you thinking? 121 00:06:55,541 --> 00:06:57,375 Thinking? I'm all about the action, bro. 122 00:07:00,166 --> 00:07:02,000 You gotta have the Nightmare touch. 123 00:07:05,166 --> 00:07:07,083 Now move it or lose it, Stinkbrain. 124 00:07:08,166 --> 00:07:11,208 You know, I'm not so hot on the whole "Stinkbrain" nickname. 125 00:07:15,041 --> 00:07:16,833 Uh, whoa! 126 00:07:16,916 --> 00:07:19,250 I'm not so hot on bottomless pits either. 127 00:07:19,333 --> 00:07:20,625 -Go! -Go where? 128 00:07:20,708 --> 00:07:22,041 Bottomless pit! 129 00:07:28,125 --> 00:07:30,333 - Mateo! -Go! I'll catch up. 130 00:07:30,416 --> 00:07:31,458 Mateo! 131 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 What are you doing? 132 00:07:33,458 --> 00:07:34,875 I'm making it count. 133 00:07:37,833 --> 00:07:39,791 - Yeah, over here, puppy. 134 00:07:39,875 --> 00:07:41,083 You want some of this? 135 00:07:41,166 --> 00:07:43,500 A lot of shiny creativity right here. 136 00:07:43,583 --> 00:07:45,083 Come on, boy. 137 00:07:45,166 --> 00:07:46,833 Here boy. Here boy. 138 00:07:48,000 --> 00:07:49,458 Let's do it, Z. 139 00:07:59,291 --> 00:08:01,166 You got any better ideas? 140 00:08:01,250 --> 00:08:03,000 And, like that, 141 00:08:03,083 --> 00:08:04,291 back to running plan B again. 142 00:08:06,791 --> 00:08:10,000 Yeah, I'm getting tired of that plan. Let's try something more personal. 143 00:08:11,541 --> 00:08:12,791 Nice shot, Z. 144 00:08:14,875 --> 00:08:16,041 Running again. 145 00:08:22,500 --> 00:08:23,458 Ah! 146 00:08:42,958 --> 00:08:44,750 What the heck, bro? What was that? 147 00:08:44,833 --> 00:08:46,875 That was me saving your worthless hide. 148 00:08:46,958 --> 00:08:48,083 Yeah, well... 149 00:08:48,708 --> 00:08:50,333 Thanks. 150 00:08:50,416 --> 00:08:52,291 You're free! Wake up already. 151 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 -I can't! -What do you mean? 152 00:08:53,875 --> 00:08:55,458 You're free from the Nightmare King. 153 00:08:55,541 --> 00:08:56,916 You know what I would give for that? 154 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 My friends are out there. 155 00:08:58,583 --> 00:09:00,875 Boss man was right, Stinkbrain. 156 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 You are a fool. 157 00:09:02,666 --> 00:09:04,750 But you ain't weak. I'll give you that. 158 00:09:04,833 --> 00:09:07,666 Thick as a brick. And cocky too. And kind of smell a little... 159 00:09:07,750 --> 00:09:08,708 Okay! Okay! 160 00:09:08,791 --> 00:09:09,750 Well, come on then. 161 00:09:09,833 --> 00:09:11,541 You think I'm hangin' around this dump to see 162 00:09:11,625 --> 00:09:14,041 if his Royal Terrifyingness notices you're missing? 163 00:09:19,625 --> 00:09:20,958 She's been gone a long time. 164 00:09:21,041 --> 00:09:22,000 Ah! 165 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 - Ah! 166 00:09:25,541 --> 00:09:26,625 Did you find him? 167 00:09:28,208 --> 00:09:30,458 No. Maybe he woke up? 168 00:09:30,541 --> 00:09:32,666 No. We have to trust he knows what he's doing 169 00:09:32,750 --> 00:09:34,291 and stick to the plan. 170 00:09:34,375 --> 00:09:35,791 You guys can stick to the plan. 171 00:09:35,875 --> 00:09:37,666 I'm going back for my brother. 172 00:09:37,750 --> 00:09:39,541 By yourself? Are you nuts? 173 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Who said I'd be alone? 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,083 -Isabelle! 175 00:09:44,166 --> 00:09:46,333 We've already been through this. 176 00:09:46,416 --> 00:09:48,291 Don't overthink it. 177 00:09:49,083 --> 00:09:50,458 And there she goes. 178 00:09:58,500 --> 00:09:59,916 See, it's fine. 179 00:10:02,750 --> 00:10:03,958 Oh, no. 180 00:10:04,041 --> 00:10:04,916 Uh-oh. 181 00:10:09,083 --> 00:10:12,125 I was waiting for you to do something foolish. 182 00:10:12,208 --> 00:10:15,041 You kids never disappoint. 183 00:10:16,583 --> 00:10:19,500 -Oh, no, you don't! 184 00:10:19,583 --> 00:10:20,958 -Throw down your hourglasses. 185 00:10:21,041 --> 00:10:22,416 Or the next one doesn't miss. 186 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 Cute. Little bandit. 187 00:10:30,458 --> 00:10:32,000 Ah! 188 00:10:32,083 --> 00:10:32,916 Ugh! 189 00:10:34,250 --> 00:10:36,750 Ah, great. We're officially surrounded. 190 00:10:36,833 --> 00:10:38,375 Throw down your hourglasses 191 00:10:38,458 --> 00:10:40,875 or say goodbye to the bandit. 192 00:10:42,000 --> 00:10:43,625 - Oh. - Ugh. 193 00:10:49,791 --> 00:10:51,833 -Do what he says, kids. 194 00:10:53,208 --> 00:10:54,791 Gah! 195 00:11:02,291 --> 00:11:05,500 Huh, I guess there is some sense left in you, old man. 196 00:11:05,583 --> 00:11:08,708 Brats! Surrender your hourglasses. 197 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 I'll keep you safe, BunBun. 198 00:11:22,291 --> 00:11:24,125 So, what happens now? 199 00:11:33,541 --> 00:11:34,583 Thanks, buddy. 200 00:11:34,666 --> 00:11:38,083 I gotta say, I like the running more than I like the falling and drowning. 201 00:11:40,291 --> 00:11:41,250 Whoa. 202 00:11:45,791 --> 00:11:48,250 Hmm. Something's happening over there. 203 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 It's too far. I can't make it out. 204 00:11:59,708 --> 00:12:00,666 Oh, no. 205 00:12:01,916 --> 00:12:03,041 They're captured. 206 00:12:03,916 --> 00:12:05,083 -Ah! 207 00:12:06,500 --> 00:12:07,875 Ah! 208 00:12:07,958 --> 00:12:09,000 -Whoa! 209 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 You trying to get yourself caught? 210 00:12:22,333 --> 00:12:23,833 Slow and steady now. 211 00:12:23,916 --> 00:12:25,250 Back off. 212 00:12:29,041 --> 00:12:30,458 Good to see you too, bro. 213 00:12:31,208 --> 00:12:32,166 Wait. 214 00:12:34,000 --> 00:12:34,958 -Logan? 215 00:12:35,041 --> 00:12:37,250 -Whaddaya doin? Let go of me. -Whoa! 216 00:12:43,875 --> 00:12:45,541 So you did take it? 217 00:12:45,625 --> 00:12:47,500 Guess your boss man was right about something. 218 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 They don't need me. 219 00:12:50,375 --> 00:12:51,666 They just need this. 220 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 No, what are you... 221 00:12:52,833 --> 00:12:56,416 We came here to rescue you. From them. What are you doing? 222 00:12:56,500 --> 00:12:59,333 Bro, I'm not the one who needs rescuing. Clearly. 223 00:12:59,416 --> 00:13:02,208 Whatever. I don't have time for this. 224 00:13:02,291 --> 00:13:06,083 Really? You two are gonna argue like two banshees in a bogweevil? 225 00:13:06,166 --> 00:13:08,958 After everything that you... Hey, where you going? 226 00:13:09,041 --> 00:13:10,541 My friends are out there. 227 00:13:10,625 --> 00:13:11,500 Oh, that's funny. 228 00:13:11,583 --> 00:13:14,625 'Cause this one here said the same thing. 229 00:13:14,708 --> 00:13:17,041 Shoulda woke up after he got out of the Shadowkeep 230 00:13:17,125 --> 00:13:21,041 but Stinkbrain here had to make sure you were all safe. 231 00:13:26,583 --> 00:13:29,041 You're gonna give this back to Mr. Oz. 232 00:13:32,333 --> 00:13:33,791 What's the plan? 233 00:13:33,875 --> 00:13:34,916 I don't know. 234 00:13:35,000 --> 00:13:38,375 Every time I dreamcraft out here, bad things happen. 235 00:13:38,458 --> 00:13:39,833 And then we do a lot of running. 236 00:13:39,916 --> 00:13:41,041 Welcome to my world. 237 00:13:42,291 --> 00:13:43,458 What would you do? 238 00:13:43,541 --> 00:13:44,958 Pfft. 239 00:13:45,041 --> 00:13:47,166 Wait. Are you really askin'? 240 00:13:48,541 --> 00:13:51,625 Bro, all I can do is turn little and blue. 241 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 You need something bigger. 242 00:13:53,083 --> 00:13:54,458 Badder. 243 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 Hmm... 244 00:14:01,416 --> 00:14:03,333 Bigger and badder, huh? 245 00:14:10,416 --> 00:14:12,875 Guys, trust me, okay? 246 00:14:12,958 --> 00:14:15,708 Once we're stuck in that cage, we are not waking up. 247 00:14:15,791 --> 00:14:17,875 Oh, I don't want to go back. 248 00:14:17,958 --> 00:14:19,000 We have to do something. 249 00:14:19,083 --> 00:14:21,541 I know, I know. I'm working on it. 250 00:14:21,625 --> 00:14:22,875 What are you looking for? 251 00:14:22,958 --> 00:14:25,000 - Plan B. - Running? 252 00:14:25,083 --> 00:14:26,750 When I detonate this, watch your eyes and... 253 00:14:26,833 --> 00:14:28,166 You had that in your beard? 254 00:14:28,250 --> 00:14:30,166 Yes, yes. Very itchy. 255 00:14:30,250 --> 00:14:31,500 Oh, what else do you got in there? 256 00:14:31,583 --> 00:14:32,708 Get ready to make a break for it. 257 00:14:32,791 --> 00:14:34,416 Oh! That's pretty. 258 00:14:34,500 --> 00:14:35,958 Give it to me! 259 00:14:36,041 --> 00:14:37,250 Hey, what's that? 260 00:14:37,333 --> 00:14:39,083 I want one! Ah! 261 00:14:39,166 --> 00:14:41,208 -Hey, knock it off. 262 00:14:42,250 --> 00:14:43,875 -Got a plan C in that beard? 263 00:14:45,125 --> 00:14:47,041 Not bad for a night's work, eh? 264 00:14:47,125 --> 00:14:49,375 - Plan B again. 265 00:14:53,583 --> 00:14:55,500 No, no, no, I-I-I'm not getting trapped 266 00:14:55,583 --> 00:14:57,000 in one of those things again. I'm not! 267 00:14:58,916 --> 00:15:00,875 Need a hand? Or a wolf? 268 00:15:00,958 --> 00:15:02,708 Hey, boy. Go fetch! 269 00:15:09,291 --> 00:15:11,458 It's a Grimwolf. Run! 270 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 One for you. One for you. And one for you. 271 00:15:17,208 --> 00:15:18,458 Let's go. 272 00:15:18,541 --> 00:15:20,791 Okay, I am officially confused right now. 273 00:15:25,291 --> 00:15:27,875 Argh, get back here, you cowards! 274 00:15:27,958 --> 00:15:29,041 Come on, kids. Let's go! 275 00:15:31,250 --> 00:15:33,583 -What? -See ya around, Hunter. 276 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 The boss is gonna be so happy! 277 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 I bet I'll get a promotion for this and maybe a parade! 278 00:15:42,791 --> 00:15:45,833 Yes, sir! This here Grimspawn is moving up in the world! 279 00:15:45,916 --> 00:15:48,791 Huh? Aw, nuts. 280 00:15:50,125 --> 00:15:51,666 What up, girl? 281 00:15:51,750 --> 00:15:53,333 -Look out! -That's Logan! 282 00:15:53,916 --> 00:15:55,041 It's Logan! 283 00:16:02,625 --> 00:16:04,416 It is? Really? 284 00:16:04,500 --> 00:16:06,750 Sweet, isn't it? Mr. Oz, I'm... 285 00:16:06,833 --> 00:16:09,000 We're glad to have you with us, Logan. 286 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 And this is a welcome bonus. 287 00:16:11,708 --> 00:16:13,708 I'm just glad you're okay, son. 288 00:16:14,583 --> 00:16:17,333 Look out! What is that doing here? 289 00:16:17,416 --> 00:16:18,791 -Don't attack. 290 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 He helped me escape. 291 00:16:20,375 --> 00:16:23,000 Well, you live long enough, you see everything. 292 00:16:23,083 --> 00:16:24,333 Huh? 293 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 All right, all right, we gotta get back to the ship. 294 00:16:28,041 --> 00:16:30,250 Let your creativity loose! 295 00:16:35,291 --> 00:16:36,583 Drive it like you stole it! 296 00:16:38,166 --> 00:16:41,666 Dude, you're small and blue. Care to explain? 297 00:16:41,750 --> 00:16:44,375 No, not really. Just floor it. 298 00:16:48,166 --> 00:16:49,833 Logan, we're in trouble. 299 00:16:49,916 --> 00:16:52,333 What's the use of this lame car if it just gets stuck? 300 00:16:52,416 --> 00:16:54,750 Ugh. What we need is like a monster truck or something. 301 00:17:02,875 --> 00:17:04,541 Did I just...? 302 00:17:04,625 --> 00:17:07,333 Did we just...? 303 00:17:07,416 --> 00:17:09,833 Dreambash! Awesome! 304 00:17:10,750 --> 00:17:12,875 Hey! Get in! 305 00:17:16,833 --> 00:17:18,791 Go, Bunchu, go! 306 00:17:22,791 --> 00:17:24,291 Be ready for anything. 307 00:17:29,333 --> 00:17:30,666 -I'm out of sand. -Me too. 308 00:17:30,750 --> 00:17:32,833 Oh, no, where's Albert? 309 00:17:32,916 --> 00:17:34,791 Eh, I always thought that monkey was pretty sus. 310 00:17:34,875 --> 00:17:36,291 Is it safe to wake up yet? 311 00:17:36,375 --> 00:17:37,666 No, we can't risk it. 312 00:17:37,750 --> 00:17:41,416 If we bring back this many Night Terrors, Strick will shut us down for sure. 313 00:17:46,625 --> 00:17:47,875 Then we're trapped here? 314 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 Is that...? 315 00:17:56,791 --> 00:17:57,916 It's Albert! 316 00:18:02,541 --> 00:18:05,833 Well, what are you waitin' for? A six point security clearance? 317 00:18:07,500 --> 00:18:09,458 Whoa, now you don't even clear the one point check. 318 00:18:09,541 --> 00:18:11,708 Hey, he's rolling with me back to the landing. 319 00:18:12,583 --> 00:18:13,833 -Any questions? -Yeah. 320 00:18:13,958 --> 00:18:15,625 Plenty as a matter of fact. But... 321 00:18:16,458 --> 00:18:18,833 Whoa, whoa, whoa. 322 00:18:18,916 --> 00:18:21,083 Well, that was exciting, wasn't it? 323 00:18:26,208 --> 00:18:28,000 Ah! 324 00:18:28,083 --> 00:18:29,000 No! 325 00:18:29,583 --> 00:18:30,625 No! 326 00:18:32,125 --> 00:18:33,916 Come on, we need to get outta here! 327 00:18:34,791 --> 00:18:36,500 Wait! The hourglass! 328 00:18:41,458 --> 00:18:44,208 Or we can jump out of the ship and head back down there I guess. 329 00:18:44,291 --> 00:18:46,166 Why not? Great work, everybody. 330 00:18:51,750 --> 00:18:53,125 What the heck are you guys thinking? 331 00:18:53,208 --> 00:18:54,375 What would Logan do? 332 00:18:54,458 --> 00:18:56,625 Heh, what are friends for, Stinkbrain? 333 00:18:57,666 --> 00:18:59,125 Argh! Get them! 334 00:18:59,208 --> 00:19:00,375 What's that sound? 335 00:19:00,458 --> 00:19:02,291 I think it's... The Edison Bomb! 336 00:19:02,375 --> 00:19:03,541 Shield your eyes! 337 00:19:20,375 --> 00:19:22,916 No! Sneak, buddy? 338 00:19:25,833 --> 00:19:29,000 Logan, come on. We're safe now. We gotta wake up. 339 00:19:35,250 --> 00:19:36,083 Impossible. 340 00:19:36,916 --> 00:19:38,500 Go, Albert. Let's go! 341 00:19:43,208 --> 00:19:45,083 Come on! Ugh! 342 00:19:46,458 --> 00:19:48,041 -I take back 343 00:19:48,125 --> 00:19:50,125 all the bad things I said about you. 344 00:19:52,666 --> 00:19:54,041 Hey, man, 345 00:19:54,125 --> 00:19:56,208 I'm really sorry about your friend. 346 00:19:56,291 --> 00:19:58,791 But we're glad to have you back. Missed you, bro. 347 00:19:58,875 --> 00:20:00,708 Logan, scoot in closer. 348 00:20:00,791 --> 00:20:02,958 Zoey, you sure you don't want to be in the shot with us? 349 00:20:03,041 --> 00:20:05,875 Then there would be photographic evidence she participated. 350 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 Can't have that. 351 00:20:07,041 --> 00:20:09,166 Say "sheep"! 352 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 Hey! 353 00:20:11,958 --> 00:20:14,000 Come on, cheer up! 354 00:20:14,083 --> 00:20:17,416 Now you can show your moms you're so good, heh, you can win in your sleep. 355 00:20:17,500 --> 00:20:20,041 I don't think it counts if I wasn't actually here. 356 00:20:20,125 --> 00:20:21,708 Please. You're part of our team. 357 00:20:21,791 --> 00:20:24,000 And we're all here now. That's what counts, right? 358 00:20:24,083 --> 00:20:25,208 Let's get lunch. 359 00:20:25,291 --> 00:20:26,541 - Whoo! 360 00:20:27,791 --> 00:20:29,333 - Yeah. 361 00:20:35,625 --> 00:20:39,083 You put an Eye on the Dream Chasers? 362 00:20:39,166 --> 00:20:41,541 No thanks to you. 363 00:20:42,708 --> 00:20:44,458 I try to be patient, 364 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 after everything you did to free me, but... 365 00:20:47,083 --> 00:20:49,125 I didn't help the boy escape. 366 00:20:49,208 --> 00:20:50,958 It was that traitor, Sneak. 367 00:20:51,041 --> 00:20:52,625 This traitor? 368 00:20:54,833 --> 00:20:57,541 How do you think I got an Eye on the Dream Chasers 369 00:20:57,625 --> 00:20:59,333 in the first place? 370 00:20:59,416 --> 00:21:02,125 And what have you done for me? 371 00:21:02,208 --> 00:21:04,250 The little artiste's green friend! 372 00:21:04,333 --> 00:21:06,791 -What? -He can cross over. 373 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 I watched it happen. 374 00:21:08,583 --> 00:21:12,125 If that blob, that dream creature, can cross over... 375 00:21:12,208 --> 00:21:13,750 Do you know what this means? 376 00:21:13,833 --> 00:21:17,083 -I can cross over? -Your Frightfulness, 377 00:21:17,166 --> 00:21:21,666 why focus all your efforts on reshaping the Dream World... 378 00:21:21,750 --> 00:21:24,666 When I can take over the Waking World 379 00:21:24,750 --> 00:21:29,458 and show everyone a nightmare they'll never forget. 25946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.