All language subtitles for LEGO.DREAMZzz.S01E02.Dream.Chasers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VARYG_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,958 Keep looking, Zian. 2 00:00:12,041 --> 00:00:14,333 The Night Hunter's around here somewhere. 3 00:00:15,750 --> 00:00:16,708 There! 4 00:00:21,666 --> 00:00:23,500 Get those dreamers into the holds. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,708 We have a trap to set. 6 00:00:25,791 --> 00:00:27,500 Hey, could you move any slower? 7 00:00:27,583 --> 00:00:30,291 Sheesh. You're slower than a turtle with crutches. 8 00:00:33,625 --> 00:00:36,125 Not so fast, Grimspawn. 9 00:00:36,875 --> 00:00:38,500 This one is mine. 10 00:00:38,583 --> 00:00:40,458 - Ow! 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,333 Who are you? 12 00:00:54,125 --> 00:00:55,708 Yes, Dream Bandit. 13 00:00:57,375 --> 00:00:58,666 Who are you? 14 00:01:02,291 --> 00:01:04,541 And what do you want with my dreamers? 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,166 You'll never steal from them what you stole from me. 16 00:01:08,333 --> 00:01:09,541 Not on my watch. 17 00:01:12,708 --> 00:01:14,833 Hey, Boss, we got the beasty! 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,583 This is not over. 19 00:01:24,666 --> 00:01:26,291 Yes, I agree. 20 00:01:30,333 --> 00:01:32,458 But what can one Dream Bandit do 21 00:01:32,541 --> 00:01:36,583 all alone against the full forces of the Nightmare King? 22 00:01:40,125 --> 00:01:41,666 No! Wait! 23 00:01:41,750 --> 00:01:42,625 Get me out of here! 24 00:01:44,916 --> 00:01:47,250 Are you sure, Dreamer? 25 00:01:47,333 --> 00:01:48,875 That one... 26 00:01:48,958 --> 00:01:51,083 ...plays by its own rules. 27 00:01:51,166 --> 00:01:55,250 The Dream Bandit's plans for you could be even worse than mine. 28 00:02:06,083 --> 00:02:07,083 - Pencil. - Check. 29 00:02:07,166 --> 00:02:08,125 - BunChu. - Check. 30 00:02:08,208 --> 00:02:09,666 - Z-Blob. - And check. 31 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 Sharkyjaw? 32 00:02:10,708 --> 00:02:12,125 You get to bring your cuddle blob. 33 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 -Ready? -Ready. 34 00:02:17,125 --> 00:02:18,541 Okay, in our dream, 35 00:02:18,625 --> 00:02:21,125 Cooper was trapped in some sort of walking-monster jail thing. 36 00:02:21,208 --> 00:02:23,791 Somehow, he got stuck in the dream, and now he can't wake up. 37 00:02:23,875 --> 00:02:26,791 We have to find him and save him. That's the plan. 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,375 Find him. Save him. 39 00:02:28,458 --> 00:02:29,791 Seems a little basic, no? 40 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Hey, I'm new at this. 41 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 If Cooper can't wake up 42 00:02:33,250 --> 00:02:35,541 because of something that's going on in our dreams, 43 00:02:35,625 --> 00:02:37,541 does that mean we'll be in danger too? 44 00:02:37,625 --> 00:02:39,833 Hey, aren't you the one who always tells me 45 00:02:39,916 --> 00:02:41,000 not to overthink it? 46 00:02:48,166 --> 00:02:51,291 Ugh, even in your dreams, your breath smells like pickles. 47 00:03:08,208 --> 00:03:10,500 Okay, so far the plan is working. 48 00:03:10,583 --> 00:03:12,583 How do we know which door takes us to Cooper? 49 00:03:12,666 --> 00:03:13,541 It's a dream. 50 00:03:13,625 --> 00:03:16,041 Just imagine that wild forest where we saw him. 51 00:03:16,125 --> 00:03:18,291 Oh, right, I'm sure it's that easy. 52 00:03:25,625 --> 00:03:27,083 Whoa! 53 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 See? It's a dream, Teo. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,250 It's easy. 55 00:03:30,333 --> 00:03:33,000 You just have to let it be easy. 56 00:03:33,083 --> 00:03:34,125 Whoo! 57 00:03:35,708 --> 00:03:37,250 Easy peasy. 58 00:03:39,041 --> 00:03:40,625 Let's be heroes, Z-Blob. 59 00:03:45,125 --> 00:03:46,250 Ah! 60 00:03:46,333 --> 00:03:48,750 Okay, sidekick needs some work. 61 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 -Uh, Mateo. -Huh! 62 00:03:53,416 --> 00:03:55,333 We've been expecting you. 63 00:03:55,416 --> 00:03:56,958 What's the plan for this? 64 00:03:57,041 --> 00:03:58,208 Run! 65 00:03:58,291 --> 00:03:59,250 That works. 66 00:04:03,916 --> 00:04:06,750 Sleeping... should not involve this much exercise. 67 00:04:06,833 --> 00:04:07,833 There! A village! 68 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Block the exits! 69 00:04:11,500 --> 00:04:12,875 There'll be no escape for these two. 70 00:04:25,208 --> 00:04:28,083 Aw, look at these cute little guys. 71 00:04:28,166 --> 00:04:30,291 -We gotta help them. -Izz, focus. 72 00:04:30,375 --> 00:04:31,291 We're here for Cooper. 73 00:04:31,375 --> 00:04:34,125 But look at their sweet little mushroom... 74 00:04:34,208 --> 00:04:35,750 Right, Cooper. 75 00:04:35,833 --> 00:04:37,791 Where is Cooper? 76 00:04:50,000 --> 00:04:52,083 Uh, I think I found him. 77 00:04:52,666 --> 00:04:53,791 Mateo? 78 00:04:56,166 --> 00:04:58,791 Coop, we're here to rescue you. 79 00:04:58,875 --> 00:05:01,625 Rescue me? Who's gonna rescue you? 80 00:05:03,666 --> 00:05:07,833 I-- I never thought laughter could be so... so not funny. 81 00:05:07,916 --> 00:05:09,083 -Ah! 82 00:05:09,166 --> 00:05:10,458 So glad to see you. 83 00:05:10,958 --> 00:05:13,458 You have something that I want. 84 00:05:13,541 --> 00:05:14,875 What do you mean? 85 00:05:14,958 --> 00:05:15,791 Oh... 86 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 ...use your imagination. 87 00:05:19,458 --> 00:05:20,750 You know what? 88 00:05:20,833 --> 00:05:22,166 I will. 89 00:05:24,958 --> 00:05:26,250 Ugh. 90 00:05:26,333 --> 00:05:29,458 We need a real weapon. Not a metaphorical one. 91 00:05:29,541 --> 00:05:31,708 Bring the little artist to me. 92 00:05:33,875 --> 00:05:34,958 Mateo! 93 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 Ah! 94 00:05:45,500 --> 00:05:48,000 Mateo, you're doing it again! 95 00:05:48,791 --> 00:05:50,125 Whoa. 96 00:05:50,208 --> 00:05:51,166 Ah! 97 00:05:52,250 --> 00:05:54,166 Oh! Is he a... 98 00:05:54,250 --> 00:05:56,416 - He can't be. -A Dreamcrafter? 99 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Impossible. 100 00:05:57,583 --> 00:05:59,416 What are you waiting for? 101 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Get them! 102 00:06:06,041 --> 00:06:07,541 I didn't know I could even fight like this. 103 00:06:07,625 --> 00:06:08,833 This is epic. 104 00:06:08,916 --> 00:06:10,708 Yeah! Ah! 105 00:06:17,666 --> 00:06:20,000 You'll never get me, suckers! 106 00:06:20,083 --> 00:06:20,916 Ah! 107 00:06:21,000 --> 00:06:22,916 Mateo! 108 00:06:23,000 --> 00:06:24,541 Ah! 109 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Wait. 110 00:06:30,833 --> 00:06:32,708 Yeah, I made it too big. 111 00:06:37,791 --> 00:06:38,916 Ah! 112 00:06:41,083 --> 00:06:42,375 Incoming! 113 00:06:43,416 --> 00:06:45,666 Argh! You imbecile! 114 00:06:53,916 --> 00:06:56,208 Get away, you giggling turkeys. 115 00:06:57,291 --> 00:06:59,083 I'm warning you. 116 00:07:02,333 --> 00:07:03,541 I watch a lot of anime 117 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 and apparently I know what I'm doing. 118 00:07:09,541 --> 00:07:12,166 Mateo, what do I do? 119 00:07:12,250 --> 00:07:14,166 How did you do the pencil thing? 120 00:07:14,250 --> 00:07:15,583 It's a dream, remember? 121 00:07:15,666 --> 00:07:17,166 It's easy if you let it be easy. 122 00:07:18,666 --> 00:07:20,666 Oh, yeah, and don't overthink it. 123 00:07:20,750 --> 00:07:22,916 Smart advice. 124 00:07:23,000 --> 00:07:26,166 Aw, look at the cute little sharky. 125 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 Oh... oh, that's not good. 126 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 He's got my arm. He's got my arm. 127 00:07:31,583 --> 00:07:34,041 -I said not to overthink it. 128 00:07:34,125 --> 00:07:36,083 Go big or go home, right? 129 00:07:37,333 --> 00:07:38,833 Not so funny now, huh? 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,791 Nah, it's still pretty funny. 131 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 You ready for this, buddy? 132 00:07:56,875 --> 00:07:57,916 Whoa! 133 00:08:04,833 --> 00:08:06,458 It-it worked. 134 00:08:07,041 --> 00:08:08,000 Right on! 135 00:08:21,125 --> 00:08:22,291 Yeah! 136 00:08:22,375 --> 00:08:25,708 You get extra cuddles tonight, Mr. Sharkyjaw. 137 00:08:25,791 --> 00:08:27,458 Two Dreamcrafters? 138 00:08:27,541 --> 00:08:28,875 Look alive! 139 00:08:38,125 --> 00:08:39,500 You call this a rescue? 140 00:08:39,583 --> 00:08:41,291 Would you rather we just, you know, go? 141 00:08:42,083 --> 00:08:43,166 Ah. Nope. 142 00:08:44,125 --> 00:08:45,083 Continue. 143 00:08:47,208 --> 00:08:48,708 Z-Blob! Duck! 144 00:08:58,083 --> 00:08:59,000 Now, Z! 145 00:09:00,583 --> 00:09:02,333 Time to end all this. 146 00:09:03,208 --> 00:09:04,333 Look out! 147 00:09:13,458 --> 00:09:16,750 Dude, this is the weirdest dream I have ever had. 148 00:09:16,833 --> 00:09:18,333 You have no idea. 149 00:09:25,833 --> 00:09:26,833 Fall back! 150 00:09:28,416 --> 00:09:30,875 Come on! We have Cooper. We gotta get out of here. 151 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 Mr. Sharkyjaw! 152 00:09:46,250 --> 00:09:47,916 Mr. Sharkyjaw! 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,041 Mr. Sharkyjaw! 154 00:09:51,125 --> 00:09:53,666 Thanks for the present, brats. 155 00:09:53,750 --> 00:09:57,000 Let me show you what real Dreamcrafting looks like. 156 00:10:02,541 --> 00:10:03,791 Run! 157 00:10:08,333 --> 00:10:09,500 After them! 158 00:10:15,041 --> 00:10:17,833 He turned my sweetie into a meanie. 159 00:10:17,916 --> 00:10:20,416 How'd you end up in the belly of that thing anyway? 160 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Dude, I was just having a nice, normal dream 161 00:10:22,666 --> 00:10:25,708 when that psycho and his big monster grabbed me. 162 00:10:26,333 --> 00:10:27,875 And there were other kids too. 163 00:10:29,833 --> 00:10:30,750 What do we do now? 164 00:10:30,833 --> 00:10:33,208 I don't know. But if this is all a dream, 165 00:10:33,291 --> 00:10:34,250 can't we just wake up? 166 00:10:42,708 --> 00:10:45,333 His Darkness will be pleased. 167 00:10:45,416 --> 00:10:47,041 Three for the price of one. 168 00:10:48,708 --> 00:10:50,833 Not so fast, Grimspawn. 169 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Ozzie! 170 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 Mr. Oswald? 171 00:11:00,041 --> 00:11:02,333 Of course. Who'd you expect, Mateo? 172 00:11:02,416 --> 00:11:04,833 I mean, not my science teacher. 173 00:11:04,916 --> 00:11:07,166 I should have known you'd be out here. 174 00:11:07,250 --> 00:11:08,791 Still tryin' to play hero. 175 00:11:08,875 --> 00:11:11,250 Now, hurry! You're in way over your heads. 176 00:11:13,500 --> 00:11:14,458 Ha! 177 00:11:14,541 --> 00:11:17,083 Who's holding your leash now, Night Hunter? 178 00:11:18,208 --> 00:11:20,250 Oh, you know, an old friend of yours. 179 00:11:24,166 --> 00:11:27,041 -Uh-uh-uh-uh. You're not going anywhere. 180 00:11:35,625 --> 00:11:36,750 Quickly... 181 00:11:36,833 --> 00:11:38,375 ...grab that desublimator. 182 00:11:39,416 --> 00:11:40,625 Use it on me. 183 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Today, Mateo! 184 00:11:59,000 --> 00:12:02,083 You've got some explaining to do, Science Dude. 185 00:12:03,416 --> 00:12:05,250 The Dream World is real. 186 00:12:05,333 --> 00:12:07,791 But it will be a nightmare if we don't get going! 187 00:12:14,166 --> 00:12:15,791 Just get these kids to safety. 188 00:12:15,875 --> 00:12:17,416 I'm working on it. 189 00:12:17,500 --> 00:12:19,833 Um, did that monkey just talk? 190 00:12:19,916 --> 00:12:21,250 Yes, I most certainly did. 191 00:12:21,333 --> 00:12:24,166 And I am a chimpanzee, thank you very much. 192 00:12:25,916 --> 00:12:27,375 - Whoa! 193 00:12:33,833 --> 00:12:35,708 Wait, how'd you make that gun back there? 194 00:12:35,791 --> 00:12:37,916 It's called Dreamcrafting. 195 00:12:38,000 --> 00:12:40,083 What is our science teacher doing in our dream? 196 00:12:40,166 --> 00:12:41,250 My dear boy, 197 00:12:41,333 --> 00:12:44,583 if you think Sir Oswald is merely a science teacher... 198 00:12:44,666 --> 00:12:47,375 I'm a Dream Chaser. An agent of the Night Bureau. 199 00:12:47,458 --> 00:12:48,750 Whoa! 200 00:12:50,708 --> 00:12:51,791 The night what? 201 00:12:51,875 --> 00:12:54,708 It's an organization that's kept the Dream World secret 202 00:12:54,791 --> 00:12:57,625 and the Waking World safe for centuries. 203 00:12:59,541 --> 00:13:03,666 Uh, can we maybe work on making the Dream World a little safer? 204 00:13:18,000 --> 00:13:20,375 Mr. Oswald, what is that? 205 00:13:20,458 --> 00:13:22,833 So, it is true? 206 00:13:22,916 --> 00:13:25,708 The Nightmare King has returned. 207 00:13:25,791 --> 00:13:27,500 Hang on to somethin'! 208 00:13:43,875 --> 00:13:45,041 Can't we just wake up? 209 00:13:45,125 --> 00:13:47,333 No, no, no! It's too dangerous to wake up. 210 00:13:47,416 --> 00:13:49,583 You don't know what you might bring back. 211 00:13:49,666 --> 00:13:50,750 You have to try to-- 212 00:13:58,416 --> 00:13:59,458 Izzie! 213 00:13:59,541 --> 00:14:03,541 Yeah. Yeah, I'm okay. I'm awake. 214 00:14:03,625 --> 00:14:05,583 -Look what happened to him. -What happened to him? 215 00:14:06,916 --> 00:14:07,875 Z-Blob! 216 00:14:10,541 --> 00:14:11,541 Hey, buddy! 217 00:14:11,625 --> 00:14:13,458 -Mateo, what about...? -Cooper! 218 00:14:13,541 --> 00:14:14,583 We've gotta go wake him up. 219 00:14:14,666 --> 00:14:16,125 -Cooper! -Shh! 220 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 Dude. Here. 221 00:14:19,875 --> 00:14:23,166 A phone call? What is this, 1999? 222 00:14:23,250 --> 00:14:24,666 I'm trying to wake him up. 223 00:14:24,750 --> 00:14:26,000 Come on. 224 00:14:26,083 --> 00:14:27,250 Wake up. 225 00:14:27,750 --> 00:14:28,791 Cooper? 226 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 He says to come outside. 227 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 That was crazy, right? 228 00:14:48,250 --> 00:14:50,083 Okay, what was that? 229 00:14:50,166 --> 00:14:52,208 Did you see me fight those beasties? 230 00:14:52,291 --> 00:14:53,875 It's pretty dope. 231 00:14:53,958 --> 00:14:55,625 And what about Mr. Oz? 232 00:14:55,708 --> 00:14:58,666 Why was our science teacher in our dream? 233 00:14:59,791 --> 00:15:00,833 This was all real, right? 234 00:15:00,916 --> 00:15:02,375 Like, I'm not going crazy? 235 00:15:03,458 --> 00:15:05,250 -You've gotta show him. -What? 236 00:15:08,500 --> 00:15:09,958 No... way. 237 00:15:10,041 --> 00:15:12,166 Yeah. I'd say it's pretty real. 238 00:15:12,250 --> 00:15:14,166 Dude. How did you do all that? 239 00:15:14,250 --> 00:15:16,375 Uh, still trying to figure that out. 240 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 Well, it worked. 241 00:15:17,875 --> 00:15:20,041 I-I guess all that drawing came in handy. 242 00:15:20,125 --> 00:15:21,166 Thanks, man. 243 00:15:22,291 --> 00:15:24,166 Is this what counts as an "I'm sorry"? 244 00:15:24,708 --> 00:15:25,875 Yeah. 245 00:15:25,958 --> 00:15:27,166 Me too. 246 00:15:27,250 --> 00:15:28,208 Hug it out? 247 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Too soon. Okay. 248 00:15:30,916 --> 00:15:33,583 What do you think the Nightmare King wants? 249 00:15:33,666 --> 00:15:35,333 He kept talking about... 250 00:15:35,416 --> 00:15:38,000 eh... needing more dreamers. 251 00:15:38,083 --> 00:15:39,666 Needing our imaginations. 252 00:15:40,541 --> 00:15:41,541 -Ah! 253 00:15:42,833 --> 00:15:44,208 Who's the Nightmare King? 254 00:15:44,291 --> 00:15:46,541 What the heck is he doing here? 255 00:15:46,625 --> 00:15:47,875 I texted him. 256 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 I wanted to let him know I'm okay. 257 00:15:49,416 --> 00:15:50,625 Right. 258 00:15:50,708 --> 00:15:53,208 Look, you're both my friends. 259 00:15:53,291 --> 00:15:54,666 Just get over it. 260 00:15:54,750 --> 00:15:56,208 Okay, look, I am not hanging out 261 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 with someone who still has bad dreams. 262 00:15:58,125 --> 00:15:59,500 We're not talking about nightmares. 263 00:15:59,583 --> 00:16:01,083 You weren't there. 264 00:16:01,166 --> 00:16:02,625 You didn't see the things we saw. 265 00:16:02,708 --> 00:16:04,541 It's time to grow up, Matty. 266 00:16:04,625 --> 00:16:06,875 There's no such thing as monsters under your bed 267 00:16:06,958 --> 00:16:08,375 or the Boogeyman, 268 00:16:08,458 --> 00:16:11,458 or the... the... Ah! 269 00:16:11,541 --> 00:16:12,500 What is that?! 270 00:16:15,333 --> 00:16:16,666 -We brought it back? 271 00:16:18,750 --> 00:16:20,750 - Ah! 272 00:16:20,833 --> 00:16:22,125 Mateo! 273 00:16:22,208 --> 00:16:23,333 Ah! 274 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Are you coming or what? 275 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 Let go! 276 00:16:35,625 --> 00:16:37,416 Never mind. Don't let go. 277 00:16:40,750 --> 00:16:42,625 Ah! Ah! 278 00:16:43,833 --> 00:16:45,291 Hang on, Z-Blob. 279 00:16:52,291 --> 00:16:54,333 Light. Light hurts it. 280 00:16:56,541 --> 00:16:57,708 Mateo! 281 00:16:57,791 --> 00:16:59,791 Shh! It's in here somewhere. 282 00:17:03,375 --> 00:17:04,333 Ah! 283 00:17:14,916 --> 00:17:16,125 Light. We need light. 284 00:17:17,125 --> 00:17:18,500 Come on, dude. Yes! 285 00:17:20,708 --> 00:17:21,666 Ow! 286 00:17:27,625 --> 00:17:31,083 S... someone want to tell me what the heck that was? 287 00:17:31,166 --> 00:17:32,708 Yes, I do. 288 00:17:32,791 --> 00:17:34,958 That was a very bad dream. 289 00:17:35,041 --> 00:17:36,250 -What is going on? -Will it come back? 290 00:17:36,333 --> 00:17:37,166 Are there more of them? 291 00:17:37,250 --> 00:17:39,875 Hey, hey, hey. One at a time. One at a time. 292 00:17:42,333 --> 00:17:44,750 Alright, alright. Much better. Now, Mateo. 293 00:17:44,833 --> 00:17:46,583 Why does the Nightmare King need our imaginations? 294 00:17:46,666 --> 00:17:50,166 And how were we able to do that awesome Dreamcrafting thing? 295 00:17:50,250 --> 00:17:52,666 He's a bad dream gone worse, 296 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 and I thought we defeated him a long time ago. 297 00:17:55,666 --> 00:17:58,500 If the Night Bureau doesn't put a stop to him again, 298 00:17:58,583 --> 00:18:01,500 he'll turn everyone's dreams into nightmares. 299 00:18:02,541 --> 00:18:04,500 And I bet dollars to doughnuts 300 00:18:04,583 --> 00:18:06,291 it has something to do with this. 301 00:18:06,375 --> 00:18:08,458 Lunia's hourglass. 302 00:18:08,541 --> 00:18:11,208 She was the most powerful Dreamcrafter in all the realms. 303 00:18:11,291 --> 00:18:12,666 I forgot that was in there. 304 00:18:12,750 --> 00:18:13,708 What is-- 305 00:18:14,458 --> 00:18:15,500 No. 306 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Mr. Oswald. What's happening? 307 00:18:18,791 --> 00:18:20,333 Oh! Did the Night Terror touch you? 308 00:18:20,416 --> 00:18:22,375 If Mateo hadn't grabbed it, it would've attacked us. 309 00:18:22,458 --> 00:18:23,583 Can you fix it? I mean, 310 00:18:23,666 --> 00:18:25,708 you fixed your shoulder in the Dream World. 311 00:18:25,791 --> 00:18:28,750 This ain't the Dream World. Mateo, you need to come with me. 312 00:18:28,833 --> 00:18:30,500 The rest of you need to go on home. 313 00:18:30,583 --> 00:18:31,666 Fat chance. 314 00:18:31,750 --> 00:18:33,291 I am not leaving my brother. 315 00:18:33,375 --> 00:18:36,208 Yeah. Where Mateo goes, we all go. 316 00:18:36,291 --> 00:18:39,041 -Right, Logan? -What? Oh, yeah. Right, right 317 00:18:39,125 --> 00:18:40,916 Oh, for... 318 00:18:41,000 --> 00:18:42,375 Help me get him into my car. 319 00:18:42,458 --> 00:18:43,625 We don't have any time to lose. 320 00:18:44,875 --> 00:18:46,750 Nice grocery-getter. 321 00:18:46,833 --> 00:18:48,958 This is the car a secret agent drives? 322 00:18:49,041 --> 00:18:50,041 No. 323 00:18:50,125 --> 00:18:52,583 This is the car a middle school science teacher drives. 324 00:18:56,583 --> 00:18:58,291 Don't let him fall asleep. 325 00:19:00,250 --> 00:19:02,416 Mateo! Mateo! 326 00:19:05,416 --> 00:19:06,791 The old observatory? 327 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 What are we doing here? 328 00:19:07,958 --> 00:19:10,000 Yo! I thought we were going to a hospital? 329 00:19:10,083 --> 00:19:12,583 A hospital does not have the gear we need. 330 00:19:15,333 --> 00:19:17,625 Just hang in there, Mateo. 331 00:19:17,708 --> 00:19:18,916 Mateo? 332 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 Mateo? 333 00:19:22,625 --> 00:19:24,625 Stay with us. Come on. 334 00:19:26,041 --> 00:19:27,666 Hang on, Mateo. 335 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 Ah! 336 00:19:44,291 --> 00:19:45,250 How ya feelin'? 337 00:19:46,500 --> 00:19:49,041 Okay, I guess. 338 00:19:49,125 --> 00:19:49,958 What happened? 339 00:19:50,041 --> 00:19:53,583 Hm. You got lucky, the Edison Ray was charged up. 340 00:19:53,666 --> 00:19:57,666 So, uh, let's avoid touching Night Terrors from now on. 341 00:19:57,750 --> 00:19:58,958 Edison Ray? 342 00:20:00,291 --> 00:20:02,000 Where are the others, Mr. Oswald? 343 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Where am I? 344 00:20:04,375 --> 00:20:07,041 Welcome to the Night Bureau. 345 00:20:07,125 --> 00:20:10,041 No one outside the Bureau has ever seen this. 346 00:20:10,125 --> 00:20:12,333 Izzie told me what happened in that village. 347 00:20:12,416 --> 00:20:15,791 You both have abilities that few people possess. 348 00:20:15,875 --> 00:20:18,041 Whatever happened back there, it was... 349 00:20:18,625 --> 00:20:19,750 amazing. 350 00:20:19,833 --> 00:20:21,791 I thought I was basic. 351 00:20:21,875 --> 00:20:23,000 A nobody. 352 00:20:23,083 --> 00:20:25,541 But now you see that you and your friends 353 00:20:25,625 --> 00:20:27,666 can do incredible things. 354 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 Well, yeah, but... 355 00:20:29,000 --> 00:20:30,333 I don't have a lot of friends. 356 00:20:30,416 --> 00:20:32,208 Yeah, well, I don't know about that. 357 00:20:32,291 --> 00:20:35,833 It's the quality of the friends, not the quantity. 358 00:20:35,916 --> 00:20:38,666 They insisted on stayin' 'til you came around. 359 00:20:40,666 --> 00:20:42,125 And I brought soup. 360 00:20:42,208 --> 00:20:44,083 You know what that looks like to me? 361 00:20:44,541 --> 00:20:45,791 Quality. 362 00:20:45,875 --> 00:20:48,750 Don't ever come close to dying again. 363 00:20:48,833 --> 00:20:52,083 Mr. Oz says next time, we'll know how to handle a Night Terror. 364 00:20:52,166 --> 00:20:53,291 Next time? 365 00:20:53,375 --> 00:20:54,750 Once you join the Night Bureau 366 00:20:54,833 --> 00:20:57,041 and train to become a Dream Chaser. 367 00:20:57,125 --> 00:20:59,250 You want me to become a Dream Chaser? 368 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 Not just you, dork. 369 00:21:01,875 --> 00:21:04,041 I just figured if we're gonna be teammates in the Dream World, 370 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 we should be teammates in the Waking World. 371 00:21:14,791 --> 00:21:18,166 You'll need to unleash and control your creativity 372 00:21:18,250 --> 00:21:20,791 and learn to Dreamcraft. 373 00:21:20,875 --> 00:21:24,000 There are a lot of dreamers out there who need your help. 374 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 Your training... 375 00:21:27,458 --> 00:21:29,208 starts tomorrow night. 24576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.