Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,958
Keep looking, Zian.
2
00:00:12,041 --> 00:00:14,333
The Night Hunter's around here somewhere.
3
00:00:15,750 --> 00:00:16,708
There!
4
00:00:21,666 --> 00:00:23,500
Get those dreamers into the holds.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,708
We have a trap to set.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,500
Hey, could you move any slower?
7
00:00:27,583 --> 00:00:30,291
Sheesh. You're slower
than a turtle with crutches.
8
00:00:33,625 --> 00:00:36,125
Not so fast, Grimspawn.
9
00:00:36,875 --> 00:00:38,500
This one is mine.
10
00:00:38,583 --> 00:00:40,458
- Ow!
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,333
Who are you?
12
00:00:54,125 --> 00:00:55,708
Yes, Dream Bandit.
13
00:00:57,375 --> 00:00:58,666
Who are you?
14
00:01:02,291 --> 00:01:04,541
And what do you want with my dreamers?
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,166
You'll never steal from them
what you stole from me.
16
00:01:08,333 --> 00:01:09,541
Not on my watch.
17
00:01:12,708 --> 00:01:14,833
Hey, Boss, we got the beasty!
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,583
This is not over.
19
00:01:24,666 --> 00:01:26,291
Yes, I agree.
20
00:01:30,333 --> 00:01:32,458
But what can one Dream Bandit do
21
00:01:32,541 --> 00:01:36,583
all alone against the full forces
of the Nightmare King?
22
00:01:40,125 --> 00:01:41,666
No! Wait!
23
00:01:41,750 --> 00:01:42,625
Get me out of here!
24
00:01:44,916 --> 00:01:47,250
Are you sure, Dreamer?
25
00:01:47,333 --> 00:01:48,875
That one...
26
00:01:48,958 --> 00:01:51,083
...plays by its own rules.
27
00:01:51,166 --> 00:01:55,250
The Dream Bandit's plans for you
could be even worse than mine.
28
00:02:06,083 --> 00:02:07,083
- Pencil.
- Check.
29
00:02:07,166 --> 00:02:08,125
- BunChu.
- Check.
30
00:02:08,208 --> 00:02:09,666
- Z-Blob.
- And check.
31
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
Sharkyjaw?
32
00:02:10,708 --> 00:02:12,125
You get to bring your cuddle blob.
33
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
-Ready?
-Ready.
34
00:02:17,125 --> 00:02:18,541
Okay, in our dream,
35
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
Cooper was trapped in some sort of
walking-monster jail thing.
36
00:02:21,208 --> 00:02:23,791
Somehow, he got stuck in the dream,
and now he can't wake up.
37
00:02:23,875 --> 00:02:26,791
We have to find him and save him.
That's the plan.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,375
Find him. Save him.
39
00:02:28,458 --> 00:02:29,791
Seems a little basic, no?
40
00:02:29,875 --> 00:02:31,875
Hey, I'm new at this.
41
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
If Cooper can't wake up
42
00:02:33,250 --> 00:02:35,541
because of something
that's going on in our dreams,
43
00:02:35,625 --> 00:02:37,541
does that mean we'll be in danger too?
44
00:02:37,625 --> 00:02:39,833
Hey, aren't you the one
who always tells me
45
00:02:39,916 --> 00:02:41,000
not to overthink it?
46
00:02:48,166 --> 00:02:51,291
Ugh, even in your dreams,
your breath smells like pickles.
47
00:03:08,208 --> 00:03:10,500
Okay, so far the plan is working.
48
00:03:10,583 --> 00:03:12,583
How do we know
which door takes us to Cooper?
49
00:03:12,666 --> 00:03:13,541
It's a dream.
50
00:03:13,625 --> 00:03:16,041
Just imagine that wild forest
where we saw him.
51
00:03:16,125 --> 00:03:18,291
Oh, right, I'm sure it's that easy.
52
00:03:25,625 --> 00:03:27,083
Whoa!
53
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
See? It's a dream, Teo.
54
00:03:28,958 --> 00:03:30,250
It's easy.
55
00:03:30,333 --> 00:03:33,000
You just have to let it be easy.
56
00:03:33,083 --> 00:03:34,125
Whoo!
57
00:03:35,708 --> 00:03:37,250
Easy peasy.
58
00:03:39,041 --> 00:03:40,625
Let's be heroes, Z-Blob.
59
00:03:45,125 --> 00:03:46,250
Ah!
60
00:03:46,333 --> 00:03:48,750
Okay, sidekick needs some work.
61
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
-Uh, Mateo.
-Huh!
62
00:03:53,416 --> 00:03:55,333
We've been expecting you.
63
00:03:55,416 --> 00:03:56,958
What's the plan for this?
64
00:03:57,041 --> 00:03:58,208
Run!
65
00:03:58,291 --> 00:03:59,250
That works.
66
00:04:03,916 --> 00:04:06,750
Sleeping... should not involve
this much exercise.
67
00:04:06,833 --> 00:04:07,833
There! A village!
68
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Block the exits!
69
00:04:11,500 --> 00:04:12,875
There'll be no escape for these two.
70
00:04:25,208 --> 00:04:28,083
Aw, look at these cute little guys.
71
00:04:28,166 --> 00:04:30,291
-We gotta help them.
-Izz, focus.
72
00:04:30,375 --> 00:04:31,291
We're here for Cooper.
73
00:04:31,375 --> 00:04:34,125
But look at their sweet little mushroom...
74
00:04:34,208 --> 00:04:35,750
Right, Cooper.
75
00:04:35,833 --> 00:04:37,791
Where is Cooper?
76
00:04:50,000 --> 00:04:52,083
Uh, I think I found him.
77
00:04:52,666 --> 00:04:53,791
Mateo?
78
00:04:56,166 --> 00:04:58,791
Coop, we're here to rescue you.
79
00:04:58,875 --> 00:05:01,625
Rescue me? Who's gonna rescue you?
80
00:05:03,666 --> 00:05:07,833
I-- I never thought laughter
could be so... so not funny.
81
00:05:07,916 --> 00:05:09,083
-Ah!
82
00:05:09,166 --> 00:05:10,458
So glad to see you.
83
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
You have something that I want.
84
00:05:13,541 --> 00:05:14,875
What do you mean?
85
00:05:14,958 --> 00:05:15,791
Oh...
86
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
...use your imagination.
87
00:05:19,458 --> 00:05:20,750
You know what?
88
00:05:20,833 --> 00:05:22,166
I will.
89
00:05:24,958 --> 00:05:26,250
Ugh.
90
00:05:26,333 --> 00:05:29,458
We need a real weapon.
Not a metaphorical one.
91
00:05:29,541 --> 00:05:31,708
Bring the little artist to me.
92
00:05:33,875 --> 00:05:34,958
Mateo!
93
00:05:37,083 --> 00:05:38,291
Ah!
94
00:05:45,500 --> 00:05:48,000
Mateo, you're doing it again!
95
00:05:48,791 --> 00:05:50,125
Whoa.
96
00:05:50,208 --> 00:05:51,166
Ah!
97
00:05:52,250 --> 00:05:54,166
Oh! Is he a...
98
00:05:54,250 --> 00:05:56,416
- He can't be.
-A Dreamcrafter?
99
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Impossible.
100
00:05:57,583 --> 00:05:59,416
What are you waiting for?
101
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Get them!
102
00:06:06,041 --> 00:06:07,541
I didn't know
I could even fight like this.
103
00:06:07,625 --> 00:06:08,833
This is epic.
104
00:06:08,916 --> 00:06:10,708
Yeah! Ah!
105
00:06:17,666 --> 00:06:20,000
You'll never get me, suckers!
106
00:06:20,083 --> 00:06:20,916
Ah!
107
00:06:21,000 --> 00:06:22,916
Mateo!
108
00:06:23,000 --> 00:06:24,541
Ah!
109
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
Wait.
110
00:06:30,833 --> 00:06:32,708
Yeah, I made it too big.
111
00:06:37,791 --> 00:06:38,916
Ah!
112
00:06:41,083 --> 00:06:42,375
Incoming!
113
00:06:43,416 --> 00:06:45,666
Argh! You imbecile!
114
00:06:53,916 --> 00:06:56,208
Get away, you giggling turkeys.
115
00:06:57,291 --> 00:06:59,083
I'm warning you.
116
00:07:02,333 --> 00:07:03,541
I watch a lot of anime
117
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
and apparently I know what I'm doing.
118
00:07:09,541 --> 00:07:12,166
Mateo, what do I do?
119
00:07:12,250 --> 00:07:14,166
How did you do the pencil thing?
120
00:07:14,250 --> 00:07:15,583
It's a dream, remember?
121
00:07:15,666 --> 00:07:17,166
It's easy if you let it be easy.
122
00:07:18,666 --> 00:07:20,666
Oh, yeah, and don't overthink it.
123
00:07:20,750 --> 00:07:22,916
Smart advice.
124
00:07:23,000 --> 00:07:26,166
Aw, look at the cute little sharky.
125
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Oh... oh, that's not good.
126
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
He's got my arm. He's got my arm.
127
00:07:31,583 --> 00:07:34,041
-I said not to overthink it.
128
00:07:34,125 --> 00:07:36,083
Go big or go home, right?
129
00:07:37,333 --> 00:07:38,833
Not so funny now, huh?
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,791
Nah, it's still pretty funny.
131
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
You ready for this, buddy?
132
00:07:56,875 --> 00:07:57,916
Whoa!
133
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
It-it worked.
134
00:08:07,041 --> 00:08:08,000
Right on!
135
00:08:21,125 --> 00:08:22,291
Yeah!
136
00:08:22,375 --> 00:08:25,708
You get extra cuddles tonight,
Mr. Sharkyjaw.
137
00:08:25,791 --> 00:08:27,458
Two Dreamcrafters?
138
00:08:27,541 --> 00:08:28,875
Look alive!
139
00:08:38,125 --> 00:08:39,500
You call this a rescue?
140
00:08:39,583 --> 00:08:41,291
Would you rather we just, you know, go?
141
00:08:42,083 --> 00:08:43,166
Ah. Nope.
142
00:08:44,125 --> 00:08:45,083
Continue.
143
00:08:47,208 --> 00:08:48,708
Z-Blob! Duck!
144
00:08:58,083 --> 00:08:59,000
Now, Z!
145
00:09:00,583 --> 00:09:02,333
Time to end all this.
146
00:09:03,208 --> 00:09:04,333
Look out!
147
00:09:13,458 --> 00:09:16,750
Dude, this is the weirdest dream
I have ever had.
148
00:09:16,833 --> 00:09:18,333
You have no idea.
149
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
Fall back!
150
00:09:28,416 --> 00:09:30,875
Come on! We have Cooper.
We gotta get out of here.
151
00:09:36,500 --> 00:09:38,333
Mr. Sharkyjaw!
152
00:09:46,250 --> 00:09:47,916
Mr. Sharkyjaw!
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,041
Mr. Sharkyjaw!
154
00:09:51,125 --> 00:09:53,666
Thanks for the present, brats.
155
00:09:53,750 --> 00:09:57,000
Let me show you what
real Dreamcrafting looks like.
156
00:10:02,541 --> 00:10:03,791
Run!
157
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
After them!
158
00:10:15,041 --> 00:10:17,833
He turned my sweetie into a meanie.
159
00:10:17,916 --> 00:10:20,416
How'd you end up in
the belly of that thing anyway?
160
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Dude, I was just having
a nice, normal dream
161
00:10:22,666 --> 00:10:25,708
when that psycho
and his big monster grabbed me.
162
00:10:26,333 --> 00:10:27,875
And there were other kids too.
163
00:10:29,833 --> 00:10:30,750
What do we do now?
164
00:10:30,833 --> 00:10:33,208
I don't know.
But if this is all a dream,
165
00:10:33,291 --> 00:10:34,250
can't we just wake up?
166
00:10:42,708 --> 00:10:45,333
His Darkness will be pleased.
167
00:10:45,416 --> 00:10:47,041
Three for the price of one.
168
00:10:48,708 --> 00:10:50,833
Not so fast, Grimspawn.
169
00:10:57,500 --> 00:10:58,750
Ozzie!
170
00:10:58,833 --> 00:10:59,958
Mr. Oswald?
171
00:11:00,041 --> 00:11:02,333
Of course.
Who'd you expect, Mateo?
172
00:11:02,416 --> 00:11:04,833
I mean, not my science teacher.
173
00:11:04,916 --> 00:11:07,166
I should have known you'd be out here.
174
00:11:07,250 --> 00:11:08,791
Still tryin' to play hero.
175
00:11:08,875 --> 00:11:11,250
Now, hurry! You're in way over your heads.
176
00:11:13,500 --> 00:11:14,458
Ha!
177
00:11:14,541 --> 00:11:17,083
Who's holding your leash now,
Night Hunter?
178
00:11:18,208 --> 00:11:20,250
Oh, you know, an old friend of yours.
179
00:11:24,166 --> 00:11:27,041
-Uh-uh-uh-uh. You're not going anywhere.
180
00:11:35,625 --> 00:11:36,750
Quickly...
181
00:11:36,833 --> 00:11:38,375
...grab that desublimator.
182
00:11:39,416 --> 00:11:40,625
Use it on me.
183
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Today, Mateo!
184
00:11:59,000 --> 00:12:02,083
You've got some explaining
to do, Science Dude.
185
00:12:03,416 --> 00:12:05,250
The Dream World is real.
186
00:12:05,333 --> 00:12:07,791
But it will be a nightmare
if we don't get going!
187
00:12:14,166 --> 00:12:15,791
Just get these kids to safety.
188
00:12:15,875 --> 00:12:17,416
I'm working on it.
189
00:12:17,500 --> 00:12:19,833
Um, did that monkey just talk?
190
00:12:19,916 --> 00:12:21,250
Yes, I most certainly did.
191
00:12:21,333 --> 00:12:24,166
And I am a chimpanzee,
thank you very much.
192
00:12:25,916 --> 00:12:27,375
- Whoa!
193
00:12:33,833 --> 00:12:35,708
Wait, how'd you make that gun back there?
194
00:12:35,791 --> 00:12:37,916
It's called Dreamcrafting.
195
00:12:38,000 --> 00:12:40,083
What is our science teacher
doing in our dream?
196
00:12:40,166 --> 00:12:41,250
My dear boy,
197
00:12:41,333 --> 00:12:44,583
if you think Sir Oswald
is merely a science teacher...
198
00:12:44,666 --> 00:12:47,375
I'm a Dream Chaser.
An agent of the Night Bureau.
199
00:12:47,458 --> 00:12:48,750
Whoa!
200
00:12:50,708 --> 00:12:51,791
The night what?
201
00:12:51,875 --> 00:12:54,708
It's an organization that's kept
the Dream World secret
202
00:12:54,791 --> 00:12:57,625
and the Waking World safe for centuries.
203
00:12:59,541 --> 00:13:03,666
Uh, can we maybe work on making
the Dream World a little safer?
204
00:13:18,000 --> 00:13:20,375
Mr. Oswald, what is that?
205
00:13:20,458 --> 00:13:22,833
So, it is true?
206
00:13:22,916 --> 00:13:25,708
The Nightmare King has returned.
207
00:13:25,791 --> 00:13:27,500
Hang on to somethin'!
208
00:13:43,875 --> 00:13:45,041
Can't we just wake up?
209
00:13:45,125 --> 00:13:47,333
No, no, no! It's too dangerous to wake up.
210
00:13:47,416 --> 00:13:49,583
You don't know what you might bring back.
211
00:13:49,666 --> 00:13:50,750
You have to try to--
212
00:13:58,416 --> 00:13:59,458
Izzie!
213
00:13:59,541 --> 00:14:03,541
Yeah. Yeah, I'm okay. I'm awake.
214
00:14:03,625 --> 00:14:05,583
-Look what happened to him.
-What happened to him?
215
00:14:06,916 --> 00:14:07,875
Z-Blob!
216
00:14:10,541 --> 00:14:11,541
Hey, buddy!
217
00:14:11,625 --> 00:14:13,458
-Mateo, what about...?
-Cooper!
218
00:14:13,541 --> 00:14:14,583
We've gotta go wake him up.
219
00:14:14,666 --> 00:14:16,125
-Cooper!
-Shh!
220
00:14:16,208 --> 00:14:17,500
Dude. Here.
221
00:14:19,875 --> 00:14:23,166
A phone call? What is this, 1999?
222
00:14:23,250 --> 00:14:24,666
I'm trying to wake him up.
223
00:14:24,750 --> 00:14:26,000
Come on.
224
00:14:26,083 --> 00:14:27,250
Wake up.
225
00:14:27,750 --> 00:14:28,791
Cooper?
226
00:14:32,541 --> 00:14:33,791
He says to come outside.
227
00:14:47,083 --> 00:14:48,166
That was crazy, right?
228
00:14:48,250 --> 00:14:50,083
Okay, what was that?
229
00:14:50,166 --> 00:14:52,208
Did you see me fight those beasties?
230
00:14:52,291 --> 00:14:53,875
It's pretty dope.
231
00:14:53,958 --> 00:14:55,625
And what about Mr. Oz?
232
00:14:55,708 --> 00:14:58,666
Why was our science teacher in our dream?
233
00:14:59,791 --> 00:15:00,833
This was all real, right?
234
00:15:00,916 --> 00:15:02,375
Like, I'm not going crazy?
235
00:15:03,458 --> 00:15:05,250
-You've gotta show him.
-What?
236
00:15:08,500 --> 00:15:09,958
No... way.
237
00:15:10,041 --> 00:15:12,166
Yeah. I'd say it's pretty real.
238
00:15:12,250 --> 00:15:14,166
Dude. How did you do all that?
239
00:15:14,250 --> 00:15:16,375
Uh, still trying to figure that out.
240
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
Well, it worked.
241
00:15:17,875 --> 00:15:20,041
I-I guess all that drawing came in handy.
242
00:15:20,125 --> 00:15:21,166
Thanks, man.
243
00:15:22,291 --> 00:15:24,166
Is this what counts as an "I'm sorry"?
244
00:15:24,708 --> 00:15:25,875
Yeah.
245
00:15:25,958 --> 00:15:27,166
Me too.
246
00:15:27,250 --> 00:15:28,208
Hug it out?
247
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Too soon. Okay.
248
00:15:30,916 --> 00:15:33,583
What do you think
the Nightmare King wants?
249
00:15:33,666 --> 00:15:35,333
He kept talking about...
250
00:15:35,416 --> 00:15:38,000
eh... needing more dreamers.
251
00:15:38,083 --> 00:15:39,666
Needing our imaginations.
252
00:15:40,541 --> 00:15:41,541
-Ah!
253
00:15:42,833 --> 00:15:44,208
Who's the Nightmare King?
254
00:15:44,291 --> 00:15:46,541
What the heck is he doing here?
255
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
I texted him.
256
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
I wanted to let him know I'm okay.
257
00:15:49,416 --> 00:15:50,625
Right.
258
00:15:50,708 --> 00:15:53,208
Look, you're both my friends.
259
00:15:53,291 --> 00:15:54,666
Just get over it.
260
00:15:54,750 --> 00:15:56,208
Okay, look, I am not hanging out
261
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
with someone who still has bad dreams.
262
00:15:58,125 --> 00:15:59,500
We're not talking about nightmares.
263
00:15:59,583 --> 00:16:01,083
You weren't there.
264
00:16:01,166 --> 00:16:02,625
You didn't see the things we saw.
265
00:16:02,708 --> 00:16:04,541
It's time to grow up, Matty.
266
00:16:04,625 --> 00:16:06,875
There's no such thing
as monsters under your bed
267
00:16:06,958 --> 00:16:08,375
or the Boogeyman,
268
00:16:08,458 --> 00:16:11,458
or the... the... Ah!
269
00:16:11,541 --> 00:16:12,500
What is that?!
270
00:16:15,333 --> 00:16:16,666
-We brought it back?
271
00:16:18,750 --> 00:16:20,750
- Ah!
272
00:16:20,833 --> 00:16:22,125
Mateo!
273
00:16:22,208 --> 00:16:23,333
Ah!
274
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
Are you coming or what?
275
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
Let go!
276
00:16:35,625 --> 00:16:37,416
Never mind. Don't let go.
277
00:16:40,750 --> 00:16:42,625
Ah! Ah!
278
00:16:43,833 --> 00:16:45,291
Hang on, Z-Blob.
279
00:16:52,291 --> 00:16:54,333
Light. Light hurts it.
280
00:16:56,541 --> 00:16:57,708
Mateo!
281
00:16:57,791 --> 00:16:59,791
Shh! It's in here somewhere.
282
00:17:03,375 --> 00:17:04,333
Ah!
283
00:17:14,916 --> 00:17:16,125
Light. We need light.
284
00:17:17,125 --> 00:17:18,500
Come on, dude. Yes!
285
00:17:20,708 --> 00:17:21,666
Ow!
286
00:17:27,625 --> 00:17:31,083
S... someone want to tell me
what the heck that was?
287
00:17:31,166 --> 00:17:32,708
Yes, I do.
288
00:17:32,791 --> 00:17:34,958
That was a very bad dream.
289
00:17:35,041 --> 00:17:36,250
-What is going on?
-Will it come back?
290
00:17:36,333 --> 00:17:37,166
Are there more of them?
291
00:17:37,250 --> 00:17:39,875
Hey, hey, hey.
One at a time. One at a time.
292
00:17:42,333 --> 00:17:44,750
Alright, alright. Much better. Now, Mateo.
293
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Why does the Nightmare King
need our imaginations?
294
00:17:46,666 --> 00:17:50,166
And how were we able to do that
awesome Dreamcrafting thing?
295
00:17:50,250 --> 00:17:52,666
He's a bad dream gone worse,
296
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
and I thought we defeated him
a long time ago.
297
00:17:55,666 --> 00:17:58,500
If the Night Bureau
doesn't put a stop to him again,
298
00:17:58,583 --> 00:18:01,500
he'll turn everyone's dreams
into nightmares.
299
00:18:02,541 --> 00:18:04,500
And I bet dollars to doughnuts
300
00:18:04,583 --> 00:18:06,291
it has something to do with this.
301
00:18:06,375 --> 00:18:08,458
Lunia's hourglass.
302
00:18:08,541 --> 00:18:11,208
She was the most powerful
Dreamcrafter in all the realms.
303
00:18:11,291 --> 00:18:12,666
I forgot that was in there.
304
00:18:12,750 --> 00:18:13,708
What is--
305
00:18:14,458 --> 00:18:15,500
No.
306
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Mr. Oswald. What's happening?
307
00:18:18,791 --> 00:18:20,333
Oh! Did the Night Terror touch you?
308
00:18:20,416 --> 00:18:22,375
If Mateo hadn't grabbed it,
it would've attacked us.
309
00:18:22,458 --> 00:18:23,583
Can you fix it? I mean,
310
00:18:23,666 --> 00:18:25,708
you fixed your shoulder
in the Dream World.
311
00:18:25,791 --> 00:18:28,750
This ain't the Dream World.
Mateo, you need to come with me.
312
00:18:28,833 --> 00:18:30,500
The rest of you need to go on home.
313
00:18:30,583 --> 00:18:31,666
Fat chance.
314
00:18:31,750 --> 00:18:33,291
I am not leaving my brother.
315
00:18:33,375 --> 00:18:36,208
Yeah. Where Mateo goes, we all go.
316
00:18:36,291 --> 00:18:39,041
-Right, Logan?
-What? Oh, yeah. Right, right
317
00:18:39,125 --> 00:18:40,916
Oh, for...
318
00:18:41,000 --> 00:18:42,375
Help me get him into my car.
319
00:18:42,458 --> 00:18:43,625
We don't have any time to lose.
320
00:18:44,875 --> 00:18:46,750
Nice grocery-getter.
321
00:18:46,833 --> 00:18:48,958
This is the car
a secret agent drives?
322
00:18:49,041 --> 00:18:50,041
No.
323
00:18:50,125 --> 00:18:52,583
This is the car a middle school
science teacher drives.
324
00:18:56,583 --> 00:18:58,291
Don't let him fall asleep.
325
00:19:00,250 --> 00:19:02,416
Mateo! Mateo!
326
00:19:05,416 --> 00:19:06,791
The old observatory?
327
00:19:06,875 --> 00:19:07,875
What are we doing here?
328
00:19:07,958 --> 00:19:10,000
Yo! I thought we were going to a hospital?
329
00:19:10,083 --> 00:19:12,583
A hospital does not have the gear we need.
330
00:19:15,333 --> 00:19:17,625
Just hang in there, Mateo.
331
00:19:17,708 --> 00:19:18,916
Mateo?
332
00:19:21,125 --> 00:19:22,541
Mateo?
333
00:19:22,625 --> 00:19:24,625
Stay with us. Come on.
334
00:19:26,041 --> 00:19:27,666
Hang on, Mateo.
335
00:19:36,958 --> 00:19:38,125
Ah!
336
00:19:44,291 --> 00:19:45,250
How ya feelin'?
337
00:19:46,500 --> 00:19:49,041
Okay, I guess.
338
00:19:49,125 --> 00:19:49,958
What happened?
339
00:19:50,041 --> 00:19:53,583
Hm. You got lucky,
the Edison Ray was charged up.
340
00:19:53,666 --> 00:19:57,666
So, uh, let's avoid touching
Night Terrors from now on.
341
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
Edison Ray?
342
00:20:00,291 --> 00:20:02,000
Where are the others, Mr. Oswald?
343
00:20:02,666 --> 00:20:04,291
Where am I?
344
00:20:04,375 --> 00:20:07,041
Welcome to the Night Bureau.
345
00:20:07,125 --> 00:20:10,041
No one outside the Bureau
has ever seen this.
346
00:20:10,125 --> 00:20:12,333
Izzie told me
what happened in that village.
347
00:20:12,416 --> 00:20:15,791
You both have abilities
that few people possess.
348
00:20:15,875 --> 00:20:18,041
Whatever happened back there, it was...
349
00:20:18,625 --> 00:20:19,750
amazing.
350
00:20:19,833 --> 00:20:21,791
I thought I was basic.
351
00:20:21,875 --> 00:20:23,000
A nobody.
352
00:20:23,083 --> 00:20:25,541
But now you see that you and your friends
353
00:20:25,625 --> 00:20:27,666
can do incredible things.
354
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
Well, yeah, but...
355
00:20:29,000 --> 00:20:30,333
I don't have a lot of friends.
356
00:20:30,416 --> 00:20:32,208
Yeah, well, I don't know about that.
357
00:20:32,291 --> 00:20:35,833
It's the quality of the friends,
not the quantity.
358
00:20:35,916 --> 00:20:38,666
They insisted on stayin'
'til you came around.
359
00:20:40,666 --> 00:20:42,125
And I brought soup.
360
00:20:42,208 --> 00:20:44,083
You know what that looks like to me?
361
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
Quality.
362
00:20:45,875 --> 00:20:48,750
Don't ever come close to dying again.
363
00:20:48,833 --> 00:20:52,083
Mr. Oz says next time, we'll know
how to handle a Night Terror.
364
00:20:52,166 --> 00:20:53,291
Next time?
365
00:20:53,375 --> 00:20:54,750
Once you join the Night Bureau
366
00:20:54,833 --> 00:20:57,041
and train to become a Dream Chaser.
367
00:20:57,125 --> 00:20:59,250
You want me to become a Dream Chaser?
368
00:20:59,333 --> 00:21:01,125
Not just you, dork.
369
00:21:01,875 --> 00:21:04,041
I just figured if we're gonna be
teammates in the Dream World,
370
00:21:04,125 --> 00:21:06,458
we should be teammates
in the Waking World.
371
00:21:14,791 --> 00:21:18,166
You'll need to unleash
and control your creativity
372
00:21:18,250 --> 00:21:20,791
and learn to Dreamcraft.
373
00:21:20,875 --> 00:21:24,000
There are a lot of dreamers out there
who need your help.
374
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Your training...
375
00:21:27,458 --> 00:21:29,208
starts tomorrow night.
24576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.