All language subtitles for Kuulsuse narrid 2022.1080p.web.h264-emx_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,780 --> 00:00:33,297 FOOLS OF FAME 2 00:00:43,580 --> 00:00:45,537 It didn't go so well last time, did it? 3 00:00:45,700 --> 00:00:47,851 Look at this cut, how straight it is. 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,212 Well, this is London and Paris, we don't even have such fabric here. 5 00:00:51,340 --> 00:00:54,174 We have nothing at all if you look at how men dress. 6 00:00:54,340 --> 00:00:56,013 How boring, horrible! 7 00:00:57,420 --> 00:00:59,377 Oh my gosh, girls, look! 8 00:01:09,460 --> 00:01:11,417 He's not from around here. 9 00:01:12,540 --> 00:01:14,771 I think he's Italian. - No he's not! 10 00:01:14,940 --> 00:01:17,694 But he's not local. - Maybe a Frenchman? 11 00:01:18,060 --> 00:01:19,659 Shall we ask him? - Ask! 12 00:01:19,660 --> 00:01:21,492 I'll ask? Okay... 13 00:01:21,780 --> 00:01:23,658 Hello! 14 00:01:24,340 --> 00:01:26,571 Do you speak French? 15 00:01:27,380 --> 00:01:29,975 Do you speak German? - Huh? 16 00:01:30,220 --> 00:01:33,611 Do you speak Russian? Who are you? 17 00:01:34,180 --> 00:01:36,536 Tatikas. Jaan Tatikas. 18 00:01:37,620 --> 00:01:40,135 Inventor and naturalist. 19 00:01:55,860 --> 00:01:57,180 Oh my God! 20 00:01:57,380 --> 00:02:00,930 Look how stupid. Why has no one come up with this before? 21 00:02:39,300 --> 00:02:41,815 I thought maybe I could get two pennies more 22 00:02:41,980 --> 00:02:44,734 for a bigger load of laundry? 23 00:02:44,980 --> 00:02:46,494 Two pennies? 24 00:02:47,060 --> 00:02:52,499 Of course, I can be more generous if you... 25 00:02:55,940 --> 00:03:00,810 for example, invited me over in the evening. 26 00:03:03,740 --> 00:03:06,699 Ferdy! - Ferdinand, my name is Ferdinand. 27 00:03:06,940 --> 00:03:10,012 You and your strange stories! 28 00:03:24,820 --> 00:03:26,015 Oh! 29 00:03:30,140 --> 00:03:33,019 Do you have boots for the boy for the fall? 30 00:03:36,180 --> 00:03:38,376 I was thinking of taking a tenant for the summer. 31 00:03:38,580 --> 00:03:42,210 Here? People are looking for better rooms. 32 00:03:43,020 --> 00:03:46,980 Well, maybe someone will come here too. 33 00:03:51,140 --> 00:03:56,738 But what if I stop bringing you my laundry? 34 00:03:57,340 --> 00:03:59,218 The town is full of laundresses. 35 00:04:04,460 --> 00:04:06,213 You forgot. 36 00:04:13,500 --> 00:04:14,820 No. 37 00:04:16,180 --> 00:04:17,500 Money. 38 00:04:19,020 --> 00:04:22,297 Money? Money, yes. 39 00:04:24,420 --> 00:04:26,810 Money has to be earned. 40 00:04:41,100 --> 00:04:42,500 I'll... 41 00:04:43,100 --> 00:04:46,650 come back in the evening and send the boy away, yes. 42 00:05:02,420 --> 00:05:04,616 Excuse me. Excuse me! 43 00:05:05,500 --> 00:05:06,900 Thank you! 44 00:05:14,740 --> 00:05:17,130 Sir! The goat! My newspaper! 45 00:05:45,460 --> 00:05:50,296 Excuse me sir, could you tell me the name of this street? 46 00:05:50,660 --> 00:05:53,175 I don't think this street has a name. 47 00:05:53,340 --> 00:05:55,571 And why should it? Excuse me. 48 00:05:57,660 --> 00:06:01,097 A street without a name. How poetic. 49 00:06:01,180 --> 00:06:02,853 Wait a moment... 50 00:06:03,580 --> 00:06:06,414 I'm so sorry ladies, have a great day. 51 00:06:07,340 --> 00:06:08,854 God, what a handsome man. 52 00:06:08,980 --> 00:06:10,653 He's not from around here. 53 00:06:10,780 --> 00:06:13,090 I'd love to throw my arms around his neck. 54 00:06:13,220 --> 00:06:14,779 Helmi, oh my God! 55 00:06:15,780 --> 00:06:18,340 Well, ladies, let's go for a drive. 56 00:06:20,100 --> 00:06:21,250 No. 57 00:06:33,900 --> 00:06:37,098 Look at you, like a man already. 58 00:06:37,300 --> 00:06:40,452 Sweetie, let it be now. 59 00:06:42,700 --> 00:06:44,771 When will dad come home? 60 00:06:47,700 --> 00:06:52,377 You know what Eedu? One day he will come. 61 00:06:52,620 --> 00:06:59,379 Then he stands there at the garden gate, and waves at you, right? 62 00:07:05,500 --> 00:07:06,695 Dad? 63 00:07:10,500 --> 00:07:12,537 No, it's... 64 00:07:13,500 --> 00:07:15,571 it's some stranger. 65 00:07:21,700 --> 00:07:23,896 Hello! - Good day. 66 00:07:24,060 --> 00:07:26,256 Does sir have laundry to do? 67 00:07:26,820 --> 00:07:29,858 Laundry? Yes? 68 00:07:31,860 --> 00:07:33,692 No, I... 69 00:07:35,220 --> 00:07:38,213 No! I'm a writer. 70 00:07:38,540 --> 00:07:40,293 Maybe you've even heard of me? 71 00:07:40,820 --> 00:07:45,975 Oh, no! Not yet, of course. Salomon Vesipruul. 72 00:07:47,060 --> 00:07:48,380 Salomon... 73 00:07:48,540 --> 00:07:50,691 Say hello to the gentleman. 74 00:07:56,620 --> 00:07:57,895 Agnes. 75 00:08:02,500 --> 00:08:04,014 Very nice. 76 00:08:04,860 --> 00:08:10,731 Do you happen to have a room to rent for the summer? 77 00:08:11,140 --> 00:08:17,899 No, I don't think it suits the gentleman. 78 00:08:18,300 --> 00:08:22,135 No-no, ma'am, I'm no gentleman, certainly not that kind of gentleman, 79 00:08:22,340 --> 00:08:23,660 I am a writer. 80 00:08:23,820 --> 00:08:26,938 And we, creative people, we do not cling to worldly possessions, 81 00:08:27,060 --> 00:08:29,052 we are interested in something else. 82 00:08:29,220 --> 00:08:31,815 Yes, we are looking for our star. 83 00:08:34,660 --> 00:08:37,050 Well, maybe I'll show you? 84 00:08:37,260 --> 00:08:40,697 Oh, madam, how beautiful it is here, and the lilacs. 85 00:08:43,940 --> 00:08:46,853 Can you smell them? 86 00:08:49,220 --> 00:08:53,294 Are you the queen or the princess of this beautiful garden? 87 00:08:54,260 --> 00:08:55,410 Yes. 88 00:08:56,020 --> 00:08:58,410 Oh, anyway, I'll stay here. 89 00:09:00,620 --> 00:09:04,409 In that case, I would like one month in advance. 90 00:09:05,940 --> 00:09:08,978 Of course, I will go to the newspaper office today 91 00:09:09,140 --> 00:09:12,850 and sign such a contract that I can pay for even three months in advance. 92 00:09:13,420 --> 00:09:16,299 So is this for real? - Absolutely. 93 00:09:16,540 --> 00:09:18,372 Very good! - I don't need much. 94 00:09:18,580 --> 00:09:21,493 Just a piece of bread and peace. 95 00:09:21,700 --> 00:09:24,499 Oh my God! I'm sorry! - It's okay. 96 00:09:34,060 --> 00:09:35,653 Hello, Ferdy. 97 00:09:35,980 --> 00:09:39,656 Wait! Excuse me! So sorry, mister Ferdy. 98 00:09:39,820 --> 00:09:41,573 My name is Ferdinand! 99 00:09:41,700 --> 00:09:43,817 You're a loan shark, aren't you? 100 00:09:55,820 --> 00:09:57,573 I am an honest businessman. 101 00:09:57,740 --> 00:10:00,612 You are exactly what I need. I need capital. 102 00:10:00,820 --> 00:10:02,777 Dammit, I'm a homeowner! 103 00:10:05,020 --> 00:10:06,500 Homeowner? 104 00:10:15,540 --> 00:10:17,497 Mister...? - Tatikas. 105 00:10:17,940 --> 00:10:21,012 Naturalist Jaan Tatikas. 106 00:10:25,780 --> 00:10:27,134 Speak. 107 00:10:28,260 --> 00:10:30,980 Look, Ferdy... nand. 108 00:10:31,220 --> 00:10:35,100 I am an honest inventor on the verge of a great invention 109 00:10:36,180 --> 00:10:38,411 that I'm going to patent. 110 00:10:38,900 --> 00:10:41,540 And I will earn a lot of money. 111 00:10:42,740 --> 00:10:47,815 But I need capital to complete the prototype. 112 00:10:59,420 --> 00:11:06,896 This is the kind of machine that can move both on land and in water. 113 00:11:14,140 --> 00:11:21,650 And you, Jaan Tatikas, are ready to mortgage your house on this? 114 00:11:24,780 --> 00:11:27,454 I assure you I'll be very quick, Miss. 115 00:11:27,620 --> 00:11:29,577 Wait, please let me in! - No! 116 00:11:29,700 --> 00:11:31,453 I assure you, it won't take long! 117 00:11:31,580 --> 00:11:33,458 Mr. Editor, please hear me out. 118 00:11:33,580 --> 00:11:35,890 Why should I meet you? 119 00:11:36,740 --> 00:11:41,610 Because I, unlike some, belong to the chosen ones who, 120 00:11:41,820 --> 00:11:44,210 when the muses appear, still... 121 00:11:44,420 --> 00:11:46,935 The question is whether the revelation of your muses 122 00:11:47,060 --> 00:11:49,859 is also suitable for publication in the newspaper. 123 00:11:52,460 --> 00:11:54,577 Look, my poetry is... 124 00:11:54,700 --> 00:11:57,215 Poetry? - Yes. 125 00:11:57,340 --> 00:12:00,731 In this case, young man, you are in the wrong place. 126 00:12:07,420 --> 00:12:09,696 But what does your newspaper print? 127 00:12:10,260 --> 00:12:14,573 Here, we deal with what really happens in the world every day. 128 00:12:15,380 --> 00:12:18,339 Frauds, wars, diseases. 129 00:12:19,180 --> 00:12:20,296 So worldly? 130 00:12:20,420 --> 00:12:24,300 For heavenly things, young man, there are other institutions. 131 00:12:38,380 --> 00:12:40,690 Mr. Editor, but there has to be something, 132 00:12:40,860 --> 00:12:43,136 I mean something that... 133 00:12:46,300 --> 00:12:47,973 To entertain? 134 00:12:48,860 --> 00:12:50,055 Yes? 135 00:12:50,940 --> 00:12:53,409 We have short stories for that. 136 00:12:53,900 --> 00:12:57,018 There is nothing easier than writing a short story. 137 00:12:57,180 --> 00:12:59,615 Even three a day. 138 00:13:01,420 --> 00:13:04,777 What newspapers have you published your stories in before? 139 00:13:04,940 --> 00:13:09,093 Well, I have... I am the... 140 00:13:13,140 --> 00:13:16,656 In the village fair newspaper. - We have nothing to talk about. 141 00:13:29,260 --> 00:13:31,900 The entire advertising section was canceled in the weekend issue, 142 00:13:32,020 --> 00:13:33,693 what do we do now? 143 00:13:37,460 --> 00:13:38,974 What does this space cost? 144 00:13:43,940 --> 00:13:45,897 Please, one hundred rubles. 145 00:13:48,820 --> 00:13:51,858 And warm up your printing presses. 146 00:14:04,620 --> 00:14:06,179 One hundred rubles. 147 00:14:08,780 --> 00:14:11,454 And if you can't repay by the weekend, 148 00:14:11,620 --> 00:14:13,339 I'll take your house and the land. 149 00:15:05,100 --> 00:15:06,500 Strong red. 150 00:15:08,620 --> 00:15:10,737 No, the bigger one. 151 00:15:15,500 --> 00:15:19,096 To celebrate the contract? 152 00:15:21,420 --> 00:15:23,298 I'm going to propose. 153 00:15:25,500 --> 00:15:29,016 So who is the lucky one? 154 00:15:31,340 --> 00:15:33,218 We'll live and see. 155 00:15:39,060 --> 00:15:41,859 I didn't take your matches! 156 00:15:42,020 --> 00:15:43,932 You did! - No, I didn't. 157 00:15:45,700 --> 00:15:48,056 Tatikas! 158 00:15:51,300 --> 00:15:53,815 You have vodka! - Give us a sip! 159 00:15:54,020 --> 00:15:56,899 Tatikas! - Stop it! Don't spit! 160 00:15:57,020 --> 00:15:58,420 We don't want much! 161 00:15:58,580 --> 00:16:01,493 I'm on my way to propose. - Let's go together. 162 00:16:01,940 --> 00:16:03,693 Just a sip! - Shut up! 163 00:16:07,220 --> 00:16:09,371 I told you, this is for... 164 00:16:15,820 --> 00:16:18,130 To the top edge of the label. 165 00:16:24,140 --> 00:16:29,135 Goethe, Shakespeare, Schiller... 166 00:16:33,540 --> 00:16:35,372 Vesipruul. 167 00:16:36,620 --> 00:16:38,418 Maybe someday? 168 00:16:55,220 --> 00:16:59,260 Excuse me, what is the highest quality paper you have? 169 00:17:09,180 --> 00:17:11,092 Oh, sorry. 170 00:17:24,380 --> 00:17:26,337 How much is it? 171 00:17:33,020 --> 00:17:35,216 After all, paper could acquire value 172 00:17:35,380 --> 00:17:38,134 after something immortal was written on it. 173 00:17:58,460 --> 00:18:01,578 They have no price, are they priceless? 174 00:18:01,820 --> 00:18:03,652 Wrapping paper. 175 00:18:19,940 --> 00:18:22,535 Tatikas! - Dammit... 176 00:18:22,940 --> 00:18:25,136 Friends! 177 00:18:27,380 --> 00:18:29,656 The proposal awaits... 178 00:18:29,820 --> 00:18:35,100 Tatikas, why do you want to marry this woman? 179 00:18:35,580 --> 00:18:38,732 I've known her since I was a child. 180 00:18:39,180 --> 00:18:41,649 Her life has not been easy. 181 00:18:41,860 --> 00:18:46,537 If I become a famous man by the end of this week, 182 00:18:46,740 --> 00:18:48,936 her life will be better too. 183 00:18:50,220 --> 00:18:52,018 Damn you! 184 00:18:52,140 --> 00:18:55,212 Sorry, who? - Gravity! 185 00:19:34,660 --> 00:19:36,140 What a nice evening! 186 00:19:37,820 --> 00:19:41,291 I came to celebrate! - What are we celebrating? 187 00:19:41,540 --> 00:19:43,418 The man standing in front of you 188 00:19:43,540 --> 00:19:47,329 is likely to become famous across the country soon. 189 00:19:47,820 --> 00:19:49,334 What do we order? 190 00:19:49,980 --> 00:19:52,734 If your esteemed establishment has such a thing, 191 00:19:52,860 --> 00:19:54,817 I would order the absinthe. 192 00:19:55,260 --> 00:19:56,489 You know? 193 00:19:56,620 --> 00:20:01,056 In Paris, everyone who has the slightest idea of art drinks it. 194 00:20:03,660 --> 00:20:05,413 MOONSHINE 195 00:20:09,860 --> 00:20:12,136 Here you go! - Thank you! 196 00:20:20,460 --> 00:20:21,940 A delicacy. 197 00:20:23,820 --> 00:20:25,140 More! 198 00:20:27,460 --> 00:20:30,134 And of course Montmartre! - What? 199 00:20:30,260 --> 00:20:32,570 You just have to see it with your own eyes. 200 00:20:32,700 --> 00:20:35,613 And did you know that Victor Hugo... 201 00:20:35,820 --> 00:20:38,779 Did you come straight from Paris? - No, from Nuustaku for now. 202 00:20:38,940 --> 00:20:41,535 But I have held so many jobs in my life. 203 00:20:42,260 --> 00:20:45,970 ...and saved money for a glorious future, 204 00:20:46,340 --> 00:20:52,018 so that in the morning I could call myself the owner of 100 rubles. 205 00:20:55,300 --> 00:20:59,135 But how did it happen that you who... 206 00:20:59,300 --> 00:21:03,419 Who is destined to write great works, had to... 207 00:21:03,660 --> 00:21:05,970 You had to herd the village pigs? 208 00:21:06,700 --> 00:21:11,252 I only became a schoolmaster when the pigs had already died. 209 00:21:13,900 --> 00:21:16,574 But now, of course, I can admit 210 00:21:16,740 --> 00:21:20,211 that the pigs knew how to respect my high thoughts more 211 00:21:20,380 --> 00:21:22,019 than the village boys 212 00:21:24,300 --> 00:21:26,940 who kept throwing ink balls at me. 213 00:21:51,300 --> 00:21:52,734 Agnes! 214 00:22:08,500 --> 00:22:09,695 Wait. 215 00:22:13,740 --> 00:22:15,493 From the window? - Yes. 216 00:22:15,740 --> 00:22:19,097 Otherwise, someone will see and think that I am like that. 217 00:22:23,620 --> 00:22:24,770 More! 218 00:22:37,900 --> 00:22:39,300 I am an artist! 219 00:22:39,420 --> 00:22:42,618 I say-odes, ballads, sonnets, sonatas. But no! 220 00:22:43,380 --> 00:22:44,530 Sorry. 221 00:22:45,780 --> 00:22:49,376 All they want is a trivial short story. 222 00:22:59,180 --> 00:23:01,411 Wait. Wait! 223 00:23:02,500 --> 00:23:04,890 Hey, come back! 224 00:23:05,220 --> 00:23:09,453 Come here! Boy, come here! 225 00:23:14,100 --> 00:23:15,853 Oh, more coffee? 226 00:23:16,060 --> 00:23:20,020 No-no, thank you, five cups is enough for me. 227 00:24:05,180 --> 00:24:08,730 Sir, what are you doing? 228 00:24:08,940 --> 00:24:11,580 Can you hear me? 229 00:24:12,700 --> 00:24:16,296 Sir, wake up! Wake up now! 230 00:24:19,460 --> 00:24:20,860 What? 231 00:24:21,060 --> 00:24:23,177 You knocked me out... 232 00:24:25,060 --> 00:24:26,972 Do you know me? 233 00:24:36,700 --> 00:24:40,250 Sir, are you coming to visit me? 234 00:24:40,500 --> 00:24:44,938 What? Take me as I am... 235 00:24:45,300 --> 00:24:47,735 Let me invite you in then. 236 00:25:41,860 --> 00:25:43,499 Wait-wait-wait! 237 00:26:11,420 --> 00:26:13,139 I thought the place was empty? 238 00:26:13,300 --> 00:26:15,974 Probably my tenant. - What tenant? 239 00:26:28,540 --> 00:26:32,659 Dear childhood friend, welcome. 240 00:26:53,540 --> 00:26:55,975 I am not a man who can... 241 00:26:59,940 --> 00:27:03,172 Will you marry me? 242 00:27:52,700 --> 00:27:53,975 Mom? 243 00:27:54,580 --> 00:27:57,698 Dear God! - Can I come in now? 244 00:27:57,900 --> 00:28:03,214 Of course, my boy. Through the door! 245 00:29:22,380 --> 00:29:24,975 Sir? Mr. Guest? 246 00:29:27,140 --> 00:29:29,052 Wait, sir! Wait! 247 00:29:32,180 --> 00:29:33,455 Who are you? 248 00:29:33,620 --> 00:29:36,613 It's me, Salomon Vesipruul. 249 00:29:38,620 --> 00:29:40,100 What is this? 250 00:29:41,460 --> 00:29:45,818 This is so you don't run away again. For your own good. 251 00:29:57,300 --> 00:29:58,654 Where am I? 252 00:29:59,060 --> 00:30:01,579 You wanted to visit me. 253 00:30:01,700 --> 00:30:03,100 I wanted? 254 00:30:03,340 --> 00:30:04,933 Yes of course mister...? 255 00:30:05,060 --> 00:30:08,417 Tatikas, Jaan Tatikas. 256 00:30:10,060 --> 00:30:13,690 An inventor, not some drunkard. 257 00:30:17,940 --> 00:30:20,614 I sincerely apologize if I somehow made you feel 258 00:30:20,740 --> 00:30:22,857 that I thought you were just a drunk, Mr. Lutikas. 259 00:30:22,980 --> 00:30:25,256 Tatikas! - Tatikas, I'm sorry. 260 00:30:25,420 --> 00:30:29,255 I am on the verge of the greatest invention that mankind has ever... 261 00:30:30,300 --> 00:30:32,132 Where are my boots? 262 00:30:47,540 --> 00:30:48,815 Mister. 263 00:30:49,580 --> 00:30:52,812 Would you please tell me? - What? 264 00:30:53,180 --> 00:30:56,093 The story of your life. - What's it to you? 265 00:30:56,860 --> 00:31:00,456 Look, I'm a writer. 266 00:31:00,980 --> 00:31:04,212 A very famous writer soon, Salomon Vesipruul, 267 00:31:04,380 --> 00:31:07,976 and I have agreed to write a short story this week. 268 00:31:08,140 --> 00:31:14,410 And you are so amusingly narrative person. 269 00:31:14,780 --> 00:31:18,091 You said... did you say amusing? 270 00:31:18,340 --> 00:31:20,900 That I am... 271 00:31:21,260 --> 00:31:23,092 That I am funny? - Yes. 272 00:31:23,700 --> 00:31:26,295 I do funny things? 273 00:31:31,220 --> 00:31:33,291 I'm going to hit you now. 274 00:31:33,700 --> 00:31:35,578 Mr. Sitikas, you are not at home, 275 00:31:35,740 --> 00:31:38,699 and you could be flying out of here sooner than you think. 276 00:31:40,540 --> 00:31:42,372 Give me my boots! 277 00:31:42,580 --> 00:31:45,379 Where are my boots? - I don't know! 278 00:31:54,340 --> 00:31:56,411 It will hold up nicely. 279 00:31:56,660 --> 00:31:59,494 Good morning! I heard voices. 280 00:31:59,740 --> 00:32:02,812 Yes, we were fixing it. 281 00:32:06,180 --> 00:32:09,537 I wanted to apologize for my son. 282 00:32:10,260 --> 00:32:11,410 Go. 283 00:32:13,660 --> 00:32:17,973 He's a nice boy, but he grew up without a father. 284 00:32:23,180 --> 00:32:24,614 So... 285 00:32:26,500 --> 00:32:29,538 Please have a cookie. - Thank you. 286 00:32:29,700 --> 00:32:32,090 The coffee will be ready soon. 287 00:32:48,540 --> 00:32:51,339 Oh, sorry, how rude of me. 288 00:32:51,500 --> 00:32:55,210 My guest is Mr. Lut... Tatikas. 289 00:33:00,060 --> 00:33:02,780 Jaan and I have known each other for a long time. 290 00:33:09,460 --> 00:33:10,655 Oh really? 291 00:33:12,100 --> 00:33:14,490 You have known each other for a long time? 292 00:33:15,140 --> 00:33:19,817 This gentleman here said that he had some business in this house. 293 00:33:21,340 --> 00:33:25,573 Jaan, did you come to borrow something again? 294 00:33:26,980 --> 00:33:28,255 No. 295 00:33:34,380 --> 00:33:37,691 I'm actually really busy, I have to... 296 00:33:38,020 --> 00:33:41,058 I forgot! Just a second. 297 00:33:43,380 --> 00:33:46,771 Weren't you in a hurry? - What's it to you? 298 00:33:47,100 --> 00:33:51,538 Agnes' coffee is famous around here, you can't say no to that. 299 00:33:51,660 --> 00:33:53,014 Yes. 300 00:33:54,740 --> 00:33:56,015 Thank you! 301 00:34:00,580 --> 00:34:04,130 What an aroma, fresh coffee. 302 00:34:06,100 --> 00:34:08,217 Just like ambrosia, 303 00:34:08,380 --> 00:34:12,499 the delicious taste of which only poets understand. 304 00:34:31,020 --> 00:34:36,459 The thing is... I have to go right now. 305 00:34:49,900 --> 00:34:52,335 Madam Agnes, I didn't know you are 306 00:34:52,500 --> 00:34:54,969 acquainted to people like that. 307 00:34:56,380 --> 00:34:58,337 What do you mean, like that? 308 00:34:59,260 --> 00:35:03,732 I have met many different people in the world 309 00:35:04,340 --> 00:35:05,933 and some of them, 310 00:35:06,060 --> 00:35:09,974 without the necessary preparation and higher mental gifts, 311 00:35:10,100 --> 00:35:12,979 attempt great things. 312 00:35:13,180 --> 00:35:16,696 They are often so blinded by their urges 313 00:35:16,860 --> 00:35:21,730 that they don't even notice how stup... childish their aspirations are. 314 00:35:30,180 --> 00:35:31,534 Agnes. 315 00:35:50,860 --> 00:35:52,499 Madam Agnes! 316 00:35:56,340 --> 00:35:59,492 May I give you some advice? 317 00:36:01,500 --> 00:36:04,459 Send this tenant away already today. 318 00:36:04,700 --> 00:36:05,895 Why? 319 00:36:15,060 --> 00:36:16,813 Oh my God! 320 00:36:20,140 --> 00:36:22,052 Actually... 321 00:36:22,540 --> 00:36:26,739 Actually, I wanted to talk about something else. 322 00:36:27,620 --> 00:36:30,419 We've known each other for a long time. - Yes? 323 00:36:30,620 --> 00:36:33,180 And I've been thinking all this time. 324 00:36:33,900 --> 00:36:37,860 Now I thought I should say it too. 325 00:36:41,260 --> 00:36:42,774 Will... 326 00:36:44,100 --> 00:36:45,978 Mom! - Will I... 327 00:36:50,940 --> 00:36:54,012 We ran out of paper... 328 00:36:54,300 --> 00:36:58,135 What? - The toilet ran out of paper. 329 00:36:58,860 --> 00:37:00,692 Help! - Oh, my God! 330 00:37:07,420 --> 00:37:08,979 Oh God! 331 00:37:19,420 --> 00:37:21,298 My writing paper! 332 00:37:57,140 --> 00:37:59,609 THE END 333 00:38:25,020 --> 00:38:26,818 And the beginning... 334 00:38:27,660 --> 00:38:30,300 If only this beginning would come. 335 00:38:32,620 --> 00:38:34,293 To begin with. 336 00:38:35,180 --> 00:38:37,012 To begin with... 337 00:38:54,940 --> 00:38:56,533 Ferdy! 338 00:38:59,140 --> 00:39:00,779 Ferdinand. 339 00:39:04,700 --> 00:39:09,775 Agnes, you have not done your job properly. 340 00:39:10,180 --> 00:39:14,140 Sir, that blouse got dirty last night, when you... 341 00:39:14,780 --> 00:39:17,056 As I have said, 342 00:39:17,500 --> 00:39:21,050 I have many laundresses like you in town. 343 00:39:21,220 --> 00:39:26,170 But maybe it's better if you turn to another laundress? 344 00:40:00,260 --> 00:40:04,937 But what if I spread the word around town 345 00:40:06,260 --> 00:40:08,377 that you're sloppy? 346 00:40:09,580 --> 00:40:12,971 But so far everyone has been happy. 347 00:40:16,300 --> 00:40:20,214 I'm not just talking about laundry here, 348 00:40:21,580 --> 00:40:24,049 I'm talking about moral sloppiness. 349 00:40:24,420 --> 00:40:26,139 What? - What?! 350 00:40:26,300 --> 00:40:29,134 But what should we think of a woman whose house is filled 351 00:40:29,300 --> 00:40:31,292 with countless men coming and going? 352 00:40:31,460 --> 00:40:33,258 That's not true. 353 00:40:41,220 --> 00:40:44,850 I'm not a man who can just... 354 00:41:01,420 --> 00:41:02,820 Let's go! 355 00:41:42,180 --> 00:41:44,217 Is there something wrong? 356 00:41:46,540 --> 00:41:48,896 There is no motive. - Oh... 357 00:41:49,660 --> 00:41:52,732 Goethe and Schiller have taken everything. 358 00:41:54,380 --> 00:41:55,655 Yes. 359 00:42:00,180 --> 00:42:02,934 I'm sorry to bother you with this. 360 00:42:24,420 --> 00:42:29,814 Oh heavenly hosts, if you do not give me strength, then... 361 00:42:38,020 --> 00:42:39,659 I will come to you myself. 362 00:42:40,100 --> 00:42:44,140 Agnes! No need to worry anymore. 363 00:42:50,700 --> 00:42:52,931 Now everything is fine again. 364 00:42:56,860 --> 00:42:58,340 What... 365 00:43:30,740 --> 00:43:32,732 Sunbeams... 366 00:43:39,900 --> 00:43:42,813 Sunbeams golden... 367 00:43:43,460 --> 00:43:48,012 Sunbeams golden the... 368 00:43:58,100 --> 00:43:59,534 Hush! 369 00:44:02,300 --> 00:44:05,259 Hush, be quiet! 370 00:44:17,220 --> 00:44:19,576 Madam, let me take care of it. 371 00:44:19,740 --> 00:44:21,299 Oh, gladly. 372 00:44:21,460 --> 00:44:23,417 Without the axe, by the way. 373 00:44:33,900 --> 00:44:35,414 Hello! 374 00:44:37,220 --> 00:44:38,859 Hello? 375 00:44:45,380 --> 00:44:47,053 Is anyone here? 376 00:44:51,420 --> 00:44:54,857 Help! Help! 377 00:45:00,100 --> 00:45:01,420 Go to the room! 378 00:45:03,300 --> 00:45:04,893 Hi! 379 00:45:06,540 --> 00:45:08,179 Mister Lutikas. 380 00:45:09,420 --> 00:45:13,573 I wanted to ask, is this your dog? 381 00:45:17,580 --> 00:45:22,052 Could you please tell him to be quiet 382 00:45:23,180 --> 00:45:30,735 from sunrise to sunset, 383 00:45:31,300 --> 00:45:35,658 and in the meantime as well? 384 00:45:39,780 --> 00:45:41,260 No. 385 00:45:43,220 --> 00:45:50,980 But maybe you would consider changing the owner of the beast in question? 386 00:45:59,900 --> 00:46:01,300 Pontu! 387 00:46:20,020 --> 00:46:21,932 Pontu, shut up! 388 00:46:22,540 --> 00:46:24,532 Blockheads! 389 00:46:25,700 --> 00:46:30,252 What am I paying you for? We only have two days left! 390 00:46:38,820 --> 00:46:40,857 What we're about to do now 391 00:46:41,300 --> 00:46:48,173 is something the human eye has never seen before. 392 00:46:48,660 --> 00:46:51,573 I have done all the necessary calculations, 393 00:46:52,140 --> 00:46:54,575 nothing can go wrong. 394 00:46:55,780 --> 00:47:01,139 And if you, my friends, don't screw anything up, 395 00:47:03,340 --> 00:47:07,380 we can all become millionaires. 396 00:47:11,700 --> 00:47:13,737 Let'sdoit! 397 00:47:45,420 --> 00:47:48,140 What are you doing?! 398 00:47:48,340 --> 00:47:50,855 Please let people sleep! 399 00:47:51,700 --> 00:47:53,453 Do you hear me? 400 00:47:55,140 --> 00:47:56,540 Please! 401 00:48:58,580 --> 00:48:59,980 Dammit! 402 00:49:00,500 --> 00:49:02,014 Hold the rudder! 403 00:49:02,180 --> 00:49:04,251 I'll hold it like I hold my wife. 404 00:49:04,380 --> 00:49:06,372 You don't have a wife. 405 00:49:08,180 --> 00:49:09,978 Tatikas! - Stop! 406 00:49:12,060 --> 00:49:14,017 Agnes! - Hello, Jaan! 407 00:49:14,180 --> 00:49:15,534 Agnes! 408 00:49:20,740 --> 00:49:23,494 Agnes, come with us! 409 00:49:23,740 --> 00:49:26,733 We will launch the machine today. 410 00:49:26,900 --> 00:49:29,574 Come with us, we are men of action. 411 00:49:30,300 --> 00:49:33,452 Throw it away, come with us! - No, I won't. 412 00:49:35,540 --> 00:49:37,259 Stop it! 413 00:49:37,900 --> 00:49:39,300 Onward! 414 00:49:41,020 --> 00:49:42,295 Let's go. 415 00:50:25,460 --> 00:50:26,780 Agnes! 416 00:50:26,900 --> 00:50:28,300 Oh! 417 00:50:38,020 --> 00:50:40,740 Thank you! It... I... 418 00:50:40,900 --> 00:50:43,893 An old chair. - I planned it that way... 419 00:50:47,980 --> 00:50:53,977 You know, I'm really glad you didn't go with them. 420 00:51:05,660 --> 00:51:07,731 I want to move away from here. 421 00:51:08,500 --> 00:51:11,095 Where to? - America. 422 00:51:11,580 --> 00:51:12,650 Why? 423 00:51:12,780 --> 00:51:15,693 Nothing ever happens here in the province. 424 00:51:19,260 --> 00:51:20,933 Jesus! 425 00:51:27,580 --> 00:51:30,049 It's that Tatikas! 426 00:51:31,340 --> 00:51:32,694 Oh my God! 427 00:51:33,220 --> 00:51:34,370 Where? 428 00:51:36,620 --> 00:51:38,339 You know, I... 429 00:51:40,380 --> 00:51:41,575 What? 430 00:51:45,700 --> 00:51:49,091 I imagined riding with you. 431 00:51:49,780 --> 00:51:54,059 No. On a winged poetry horse through the sky. 432 00:52:00,580 --> 00:52:05,211 Did you go to the office yesterday and get a contract? 433 00:52:10,700 --> 00:52:13,215 You know, I just realized that. 434 00:52:13,740 --> 00:52:17,939 All the editors and publishers are going to fight over us. 435 00:52:19,180 --> 00:52:21,649 If you accept my proposal. 436 00:52:22,980 --> 00:52:25,540 Would you please be my... 437 00:52:26,220 --> 00:52:27,654 muse? 438 00:52:30,060 --> 00:52:32,131 Yes? Is that a yes? 439 00:52:32,500 --> 00:52:33,934 Thank you! - No... 440 00:52:34,100 --> 00:52:38,891 You know, I'll leave trivial stories to Mr. Satikas! 441 00:52:49,140 --> 00:52:51,530 But why did it sink so quickly? 442 00:52:52,260 --> 00:52:54,331 Maybe there was a hole somewhere. 443 00:52:56,900 --> 00:52:58,857 But there were no bubbles? 444 00:53:04,620 --> 00:53:06,816 The center of gravity was wrong. 445 00:53:07,500 --> 00:53:09,253 Shut up now. 446 00:53:13,580 --> 00:53:15,776 Twisted your back? 447 00:54:50,660 --> 00:54:52,094 Stop! 448 00:54:59,700 --> 00:55:02,169 Tatikas... - Don't spit on me! 449 00:55:08,900 --> 00:55:12,416 Pontu. Pontu? 450 00:55:13,140 --> 00:55:16,053 Pontu! - Is he dead? 451 00:55:19,460 --> 00:55:20,974 Pontu... 452 00:55:23,300 --> 00:55:24,893 Pontu! 453 00:55:26,900 --> 00:55:28,892 Why did you leave me alone? 454 00:55:29,060 --> 00:55:32,371 We would have become famous in just a few days. 455 00:55:32,980 --> 00:55:35,449 What was he looking for under the fence? 456 00:55:48,020 --> 00:55:50,171 S... V... 457 00:55:51,900 --> 00:55:54,210 Damn pen-pusher! 458 00:56:11,820 --> 00:56:13,459 Bury him. 459 00:56:53,700 --> 00:56:55,100 Done. 460 00:57:14,300 --> 00:57:17,054 Let's make this bastard fly. 461 00:58:35,140 --> 00:58:37,780 Madam Agnes, please have a seat. 462 00:58:46,940 --> 00:58:50,058 The sky was sky blue 463 00:58:50,220 --> 00:58:55,011 and the sunbeams goldened the tree tops, 464 00:58:55,380 --> 00:58:58,293 so they were just like golden. 465 00:58:59,140 --> 00:59:01,860 And the birds sang in the treetops... 466 00:59:02,380 --> 00:59:04,019 Master! 467 00:59:07,420 --> 00:59:08,649 We wait. 468 00:59:13,060 --> 00:59:14,858 For what? 469 00:59:22,060 --> 00:59:23,335 The wind. 470 00:59:29,740 --> 00:59:33,893 The trees were green, as they usually are in summer, 471 00:59:34,060 --> 00:59:35,972 and the birds were singing, 472 00:59:36,140 --> 00:59:41,340 and if they hadn't been singing, it would have been a pretty quiet story. 473 00:59:41,540 --> 00:59:43,930 But they were singing 474 00:59:44,100 --> 00:59:46,899 and everyone who heard it understood 475 00:59:47,140 --> 00:59:49,575 how beautiful it was to hear it. 476 00:59:49,780 --> 00:59:53,171 And everyone who had time to hear it heard it. 477 00:59:56,300 --> 01:00:01,977 And everyone who had time, everyone got to hear it and... 478 01:00:04,500 --> 01:00:07,618 Agnes! 479 01:00:53,020 --> 01:00:54,534 Now! 480 01:01:27,100 --> 01:01:29,410 Is he also dead now? 481 01:02:06,380 --> 01:02:11,171 The wind swayed the treetops, 482 01:02:11,780 --> 01:02:14,295 which was very beautiful to see. 483 01:02:15,500 --> 01:02:17,810 Although it wasn't a big deal. 484 01:02:19,020 --> 01:02:22,457 And the sky was sky blue. 485 01:02:49,740 --> 01:02:52,380 A high and deep 486 01:02:54,300 --> 01:02:58,772 spiritual work, like a foaming sea 487 01:02:59,020 --> 01:03:04,220 pours out from the spirit of a poet adorned with powerful mental gifts 488 01:03:04,380 --> 01:03:06,212 to his dear muse. 489 01:03:07,380 --> 01:03:11,772 And the wind that swayed the treetops, 490 01:03:13,260 --> 01:03:15,172 which was very beautiful to see. 491 01:03:15,780 --> 01:03:18,659 Although it wasn't a big deal. 492 01:03:19,140 --> 01:03:20,938 And the sky... 493 01:03:22,020 --> 01:03:23,693 was sky blue. 494 01:04:07,340 --> 01:04:09,775 Wait, I'll be right out. 495 01:05:06,060 --> 01:05:08,814 Ferdinand, I have decided that 496 01:05:08,980 --> 01:05:12,371 I can't do it without love, even if it means... 497 01:05:42,820 --> 01:05:44,493 Agnes! 498 01:06:03,380 --> 01:06:06,179 Dear Agnes, tomorrow is the deadline for the newspaper 499 01:06:06,300 --> 01:06:09,418 and today I have everything ready. Thanks to you, my muse. 500 01:06:12,700 --> 01:06:15,738 Then you can pay the rent tomorrow? 501 01:06:20,420 --> 01:06:24,255 My muse will never have to worry about money again. 502 01:07:00,940 --> 01:07:03,580 FLAMING LOVE 503 01:07:09,860 --> 01:07:13,410 You're not listening to me! Well, look at him! 504 01:07:13,980 --> 01:07:16,734 Don't mess around, look at him! 505 01:07:17,060 --> 01:07:21,816 It's an orangutan! From the ape family. 506 01:07:21,980 --> 01:07:24,415 Hey, that's right. - What did I say! 507 01:07:24,580 --> 01:07:27,573 Can he talk too? 508 01:07:27,740 --> 01:07:31,654 Wait. Hey! Primate! What are you doing up there in the tree? 509 01:07:32,620 --> 01:07:35,135 Gentlemen, it does not understand human language. 510 01:07:41,060 --> 01:07:43,780 Gentlemen! Gentlemen, please... 511 01:07:43,940 --> 01:07:46,011 Wait, he's talking! He says something. 512 01:07:46,180 --> 01:07:48,137 Gentlemen, please, I don't want a fight. 513 01:07:48,260 --> 01:07:50,820 Please just let a person write a poem. 514 01:07:51,220 --> 01:07:53,132 Maybe he wants to eat? 515 01:07:53,580 --> 01:07:56,539 Wants to eat, he's hungry, let's feed the animal. 516 01:07:56,780 --> 01:07:59,773 Of course! - Wait, just a moment! 517 01:08:00,020 --> 01:08:02,330 He is hungry! - Mr. Tatikas. 518 01:08:22,980 --> 01:08:24,653 Load! 519 01:08:48,380 --> 01:08:50,258 Feeding time! 520 01:09:03,020 --> 01:09:05,410 Again! Load! 521 01:09:53,020 --> 01:09:54,295 Agnes! 522 01:09:54,580 --> 01:09:58,415 No need to worry anymore, I survived. 523 01:09:59,660 --> 01:10:01,659 Sorry. - Survived? 524 01:10:07,900 --> 01:10:09,220 The papers... 525 01:10:19,220 --> 01:10:22,099 No, no... 526 01:10:22,820 --> 01:10:24,891 No! 527 01:10:32,060 --> 01:10:33,653 No! 528 01:10:44,140 --> 01:10:45,938 What day is it? 529 01:10:46,620 --> 01:10:49,897 It was Friday in the morning, but I don't know what it is now. 530 01:10:51,420 --> 01:10:52,820 Friday? 531 01:10:55,620 --> 01:10:58,772 I had to be somewhere yesterday, but where? 532 01:11:00,220 --> 01:11:03,213 Dammit. - Tomorrow is Saturday. 533 01:11:03,540 --> 01:11:07,454 Tomorrow is Saturday and we haven't done anything. 534 01:11:25,820 --> 01:11:29,052 We'll make Agnes move by herself. 535 01:11:31,380 --> 01:11:32,814 Agnes? 536 01:11:34,220 --> 01:11:36,177 This Agnes. 537 01:11:38,740 --> 01:11:40,697 By herself? 538 01:11:40,940 --> 01:11:42,659 Power transmission. 539 01:11:43,980 --> 01:11:47,291 Let's bring kerosene. - Kerosene tends to explode, 540 01:11:47,500 --> 01:11:50,413 you already fell off the roof. 541 01:11:50,940 --> 01:11:54,297 I fell off the roof because of Newton. 542 01:11:55,100 --> 01:11:56,819 Take the buckets. 543 01:11:57,060 --> 01:11:59,052 Hurry! - So what did Newton do? 544 01:11:59,180 --> 01:12:01,615 Invented gravity. 545 01:12:04,580 --> 01:12:06,697 I didn't see him here yesterday. 546 01:13:02,900 --> 01:13:05,540 You go ahead, I'll catch up later. 547 01:13:08,940 --> 01:13:10,659 Hey! - Dammit... 548 01:13:10,820 --> 01:13:13,858 Hurry up, the master is waiting for the power transmission. 549 01:15:47,340 --> 01:15:49,252 Get some water over there! 550 01:15:49,540 --> 01:15:52,260 I'm sorry, did he survive? 551 01:15:52,500 --> 01:15:55,538 What? Here in the cauldron of hell? Women, get the bucket! 552 01:15:56,180 --> 01:15:57,739 Take a bucket! 553 01:15:57,900 --> 01:16:00,460 Aim at the wall, water the walls! 554 01:16:08,380 --> 01:16:09,450 Tatikas! 555 01:16:09,620 --> 01:16:11,930 Where are you going! Are you crazy? 556 01:16:12,100 --> 01:16:14,456 His soul was weak and his spirit was evil, 557 01:16:14,580 --> 01:16:18,335 but I never wished him harm. 558 01:16:23,940 --> 01:16:25,818 You did that. 559 01:16:28,140 --> 01:16:29,574 Bastard! 560 01:16:30,380 --> 01:16:33,578 This man is to blame for all my misfortunes! 561 01:16:33,740 --> 01:16:36,892 Put him in jail! Shave his head! 562 01:16:37,340 --> 01:16:40,060 Pull out nails with pliers! 563 01:16:49,780 --> 01:16:51,533 Mr. Tatikas. 564 01:16:52,140 --> 01:16:59,570 What have you done with the house that belongs to me? 565 01:19:10,740 --> 01:19:12,811 Mom, some men are coming. 566 01:19:20,300 --> 01:19:25,329 Excuse me ma'am, is there a writer living here... 567 01:19:25,900 --> 01:19:27,573 Salomon Vesipruul? 568 01:19:38,980 --> 01:19:42,496 The room is as he left it. 569 01:19:57,180 --> 01:19:58,455 This must be it. 570 01:20:00,940 --> 01:20:02,294 Probably. 571 01:20:15,140 --> 01:20:17,257 Girls, look at that. 572 01:20:19,060 --> 01:20:21,177 Oh my God! - No way! 573 01:20:21,380 --> 01:20:22,814 It's a joke. 574 01:20:42,780 --> 01:20:48,572 I thought that since my house... 575 01:20:51,900 --> 01:20:56,213 and the land... and Pontu... 576 01:20:57,380 --> 01:21:03,138 So then I thought... 577 01:21:03,740 --> 01:21:07,416 that a man... 578 01:21:09,340 --> 01:21:14,131 in the house or so. 579 01:21:22,420 --> 01:21:23,934 Agnes! 580 01:21:25,300 --> 01:21:27,610 Agnes! 581 01:21:40,980 --> 01:21:43,211 Agnes, my muse! I... 582 01:21:43,460 --> 01:21:45,099 AGNES, I LOVE YOU 583 01:22:01,700 --> 01:22:04,898 Yes, yes! I have... this... 584 01:22:34,780 --> 01:22:36,612 Oh, I just remembered! - What? 585 01:22:36,740 --> 01:22:39,209 Where I was supposed to be yesterday. - Where? 586 01:22:39,340 --> 01:22:41,980 At the wedding. - So they managed without you. 587 01:22:42,140 --> 01:22:43,654 You think? 588 01:22:44,820 --> 01:22:46,413 No, I don't know. 589 01:22:47,260 --> 01:22:49,331 But it was my own wedding. 590 01:22:53,660 --> 01:22:57,097 THE END 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.