All language subtitles for Jetpiloter (1961) REMUX.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,039 --> 00:00:16,839 Tower, Teddy 1-6 line up. 2 00:00:16,919 --> 00:00:20,679 Teddy 1-6 is cleared for line up and hold. 3 00:00:20,759 --> 00:00:23,759 Line up and hold. 4 00:00:24,999 --> 00:00:27,959 Teddy 1-6 take-off. 5 00:00:27,999 --> 00:00:30,999 Teddy 1-6 is cleared for take-off. 6 00:04:00,199 --> 00:04:02,919 Teddy Pink, vic formation, go! 7 00:04:34,399 --> 00:04:38,879 Teddy Pink 3 from 1, you went too far out. Tighten it up. 8 00:04:52,399 --> 00:04:55,879 Teddy Pink echelon starboard, go! 9 00:05:06,679 --> 00:05:11,919 Don't show off like that. This is no kindergarten. 10 00:05:18,519 --> 00:05:22,399 Teddy Pink 2. Stick to your regulations. 11 00:06:33,839 --> 00:06:37,279 Tower. Teddy Pink is approaching south east. 12 00:06:37,359 --> 00:06:42,439 Teddy Pink, check i.p. east for runway 2-7, QNH 3-0-1-3. 13 00:06:42,599 --> 00:06:45,919 3-0-1-3, Teddy Pink. 14 00:06:46,959 --> 00:06:51,719 Tower, Teddy Pink initial east. Roger, Teddy Pink, call break. 15 00:06:54,959 --> 00:06:57,879 Teddy Pink, breaking. 16 00:06:59,919 --> 00:07:03,119 Roger, Teddy Pink 1 to 3, check on final. 17 00:07:03,199 --> 00:07:09,439 Teddy Pink 1, turning final, gear down, full stop. 18 00:07:09,559 --> 00:07:14,119 Pink 1 is cleared to land. Pink 2 final, gear down. 19 00:07:14,239 --> 00:07:18,799 Pink 2 cleared to land. Pink 3 final, gear down, full stop. 20 00:08:50,839 --> 00:08:53,719 Smart, ikke? 21 00:08:59,999 --> 00:09:03,239 - Noget at bemĂŠrke? - Kun det sĂŠdvanlige. 22 00:09:03,359 --> 00:09:10,359 Den er sĂ„ langsom som et ondt Ă„r! KĂžr den ud pĂ„ en legeplads! 23 00:09:10,439 --> 00:09:16,759 Du bliver aldrig klogere, Ras, du var ved at slĂ„ os til pindebrĂŠnde! 24 00:09:16,839 --> 00:09:22,759 Du skal ikke cykle en kilometer vĂŠk, fordi du skal skifte flanke! 25 00:09:23,599 --> 00:09:28,839 Ras, det nummer deroppe vil jeg ikke se Ă©n gang til. 26 00:09:28,919 --> 00:09:33,599 De kunne ikke fĂ„ os skrappe nok i den Ăžvelse i Canada! 27 00:09:33,679 --> 00:09:38,719 Vi er ikke interesserede i akrobater, men i ansvars-bevidste flyvere... 28 00:09:38,799 --> 00:09:42,919 der kan finde deres plads i en kampformation. 29 00:09:42,959 --> 00:09:45,959 Chefen vil tale med jer. 30 00:09:46,079 --> 00:09:49,639 Hvis du fortsĂŠtter pĂ„ den mĂ„de, bliver du grounded. 31 00:09:49,719 --> 00:09:55,679 Hvis du fortsĂŠtter pĂ„ din mĂ„de, ender du som bĂžrnehavelĂŠrerinde! 32 00:09:58,199 --> 00:10:01,879 - Kom sĂ„, chefen venter! - Han mĂ„ styre sig! 33 00:10:01,959 --> 00:10:05,279 Det er ikke ham, der skal udnĂŠvnes til lĂžjtnant! 34 00:10:05,359 --> 00:10:11,759 Jeg ville ikke vĂŠre sĂ„ hĂžj i hatten, sĂ„dan som du tosser rundt! 35 00:10:29,759 --> 00:10:32,679 Du mĂ„ hellere snuppe radbrĂŠkkeren. 36 00:10:34,039 --> 00:10:36,559 I er dygtige, hva'? 37 00:10:36,679 --> 00:10:40,079 Hej, Roy, vent lidt. 38 00:10:43,559 --> 00:10:47,119 - Var du inde til slagtning? - Hvordan gik det? 39 00:10:47,239 --> 00:10:51,679 - Det var ingen god landing. - AltsĂ„ ud til hĂžjre? 40 00:10:51,799 --> 00:10:56,159 "De er en god flyver, ;" sagde han, "bare ingen kamppilot." 41 00:10:56,239 --> 00:10:59,919 "Hvad med at prĂžve transport-flyvning?" 42 00:10:59,959 --> 00:11:05,079 Men det er ikke det, man har gĂ„et og puklet for, vel? 43 00:11:06,159 --> 00:11:11,599 NĂ„, Jan, skal vi hĂžre, om vi ogsĂ„ skal vĂŠre buschauffĂžrer? 44 00:11:14,199 --> 00:11:18,719 - (det banker pĂ„ dĂžren) - Ja, kom ind. 45 00:11:21,559 --> 00:11:24,559 TrĂŠd nĂŠrmere. 46 00:11:25,839 --> 00:11:28,719 RĂžr. 47 00:11:28,999 --> 00:11:34,759 Ja, sĂ„ er der truffet beslutning om Deres videre skĂŠbne. 48 00:11:37,679 --> 00:11:40,839 Ras! Vend Dem om! 49 00:11:40,919 --> 00:11:46,119 Jeg sĂŠtter pris pĂ„, at eleverne mĂžder velsoignerede pĂ„ mit kontor. 50 00:11:46,559 --> 00:11:52,159 Altid det samme. Nu tror De, at 5 fingre kan erstatte en kam. 51 00:11:52,239 --> 00:11:57,119 Der er ikke plads til sjuskeri i denne her forretning. 52 00:11:57,199 --> 00:12:00,199 Jan, vend Dem om! 53 00:12:00,279 --> 00:12:05,679 Jeg er ikke tilfreds med Dem. Ingen af Dem. 54 00:12:06,359 --> 00:12:11,079 Vi har brug for kolde, sikre, dygtige folk. 55 00:12:11,199 --> 00:12:15,919 Ikke en sjuske og dumdristig fyr som Dem, Ras. 56 00:12:15,959 --> 00:12:21,999 Eller en romantiker som Dem, Jan. Ubegribeligt, at d'herrer er brĂždre. 57 00:12:22,079 --> 00:12:26,359 De, Ras, har fĂ„et hele portionen af frĂŠkhed og dumdristighed. 58 00:12:26,439 --> 00:12:30,159 Jeg kunne have Ăžnsket mig en mere ligelig fordeling. 59 00:12:30,239 --> 00:12:36,079 Jeg har nĂžje overvejet, om det var rigtigt at lade Dem fortsĂŠtte. 60 00:12:36,199 --> 00:12:42,279 Det har ikke vĂŠret let for mig at finde en korrekt afgĂžrelse. 61 00:12:42,439 --> 00:12:48,679 Men alright, De fĂ„r begge chancen. Tillykke med udnĂŠvnelsen. 62 00:12:48,799 --> 00:12:52,359 -...Tillykke, lĂžjtnant Rasmussen. - Tillykke, lĂžjtnant Rasmussen. 63 00:12:52,439 --> 00:12:57,159 De fĂ„r Deres chance. De er stadig pĂ„ prĂžve. 64 00:12:57,239 --> 00:13:00,519 De skal til eskadrille 793. 65 00:13:00,599 --> 00:13:03,999 Jeg skal selv derned som operations-officer. 66 00:13:04,079 --> 00:13:08,079 Tillykke, hr. Kaptajn. Eller er det hr. OberstlĂžjtnant? 67 00:13:08,199 --> 00:13:12,999 Om en uge. Men forsvind nu og send Lar ind til mig. 68 00:13:40,999 --> 00:13:46,119 DĂ©t er noget, man kan forstĂ„! Sikke fartĂžjer, sikken smĂžrlanding. 69 00:13:46,199 --> 00:13:49,239 GlĂŠder du dig ikke? 70 00:13:58,759 --> 00:14:03,159 - Dav, elskede. - Ras? Hvor kommer du fra? 71 00:14:03,239 --> 00:14:07,999 - Jeg sad og fik Ăžje pĂ„ dig. - Er du Ă©n af de nye? 72 00:14:08,079 --> 00:14:12,959 Ja, de havde brug for en skrap pilot i 793 og spurgte mig. 73 00:14:12,999 --> 00:14:15,959 Du ligner dig selv. FrĂŠk som altid. 74 00:14:15,999 --> 00:14:19,839 Er du ikke glad for at se mig? Har du glemt alt? 75 00:14:19,959 --> 00:14:23,999 Nej, men jeg burde sikkert have gjort det. 76 00:14:50,839 --> 00:14:54,639 LĂžjtnant Jan Rasmussen. Jeg skulle melde mig til 793. 77 00:14:54,719 --> 00:14:58,839 Åh, Ă©n af de unge, som skal bĂŠre Danmark frem. 78 00:14:58,919 --> 00:15:03,599 KaptajnlĂžjtnant Jok Jacobsen. Skulle De ikke vĂŠre to? 79 00:15:03,679 --> 00:15:07,199 Jo... Ras, min bror, har fundet sig en bekendt. 80 00:15:07,319 --> 00:15:12,159 - Det er chefens kone! - DĂ©r er chefen. 81 00:15:18,519 --> 00:15:23,079 - LĂžjtnant Jan Rasmussen. - Kaptajn Tom Jessen. 82 00:15:23,159 --> 00:15:26,559 LĂžjtnant Torben Poulsen, Deres flight commander. 83 00:15:26,639 --> 00:15:32,599 - Skulle der ikke vĂŠre Ă©n til? - Jo, min bror. Jeg henter ham. 84 00:15:40,639 --> 00:15:45,079 Hils pĂ„ min bror. Jan, sig goddag til chefens kone. 85 00:15:45,199 --> 00:15:50,399 - Jeg prĂŠsenterer selv min kone. - LĂžjtnant Frank Rasmussen. 86 00:15:50,519 --> 00:15:55,519 Kaptajn Tom Jessen. Min kone har De altsĂ„ hilst pĂ„? 87 00:15:55,599 --> 00:16:00,399 - Jeg kender Lise... altsĂ„ fruen. - Vi er gamle skole-kammerater. 88 00:16:00,519 --> 00:16:05,959 JasĂ„... Pau, vil du tage dig af de to nye? 89 00:16:10,839 --> 00:16:15,839 Hvis du vil vente her, sĂ„ er jeg straks fĂŠrdig. 90 00:16:21,279 --> 00:16:24,919 - Hun er sĂžd... chefens kone. - Ja. 91 00:16:24,999 --> 00:16:29,839 Jeg forstĂ„r ikke, hvordan du bĂŠrer dig ad... Med piger. 92 00:16:29,919 --> 00:16:36,439 Piger er ogsĂ„ en slags mennesker. De kan lide, man siger noget pĂŠnt. 93 00:16:36,599 --> 00:16:40,079 NĂ„r en pige siger nej, mener hun mĂ„ske. 94 00:16:40,159 --> 00:16:43,719 - MĂ„ske, er ja. - Til mig siger de intet. 95 00:16:43,799 --> 00:16:49,359 Det skal du ikke tage sĂ„ tungt. Se nu her. 96 00:16:49,559 --> 00:16:54,759 Du ser strĂ„lende ud i dag, Jane. Der mĂ„ vĂŠre sket noget, - 97 00:16:54,879 --> 00:16:57,919 - som gĂžr dig smukkere end nogensinde. 98 00:16:57,959 --> 00:17:04,399 Piger er ulogiske. De falder for den vĂŠrste gang Ăžregas. 99 00:17:04,519 --> 00:17:11,159 Jeg har aldrig fĂžlt sĂ„dan for nogen anden pige... min dugdrĂ„be. 100 00:17:11,239 --> 00:17:14,559 Hvis I er fĂŠrdige, kommer I mĂ„ske med? 101 00:17:14,639 --> 00:17:18,199 Han var sgu lige ved at sige ja! 102 00:17:18,319 --> 00:17:21,959 - Hvad... det er jo... - Chefens kone. 103 00:17:21,999 --> 00:17:26,399 Et minde. Hun har selv forĂŠret mig det. 104 00:17:26,519 --> 00:17:30,959 - DĂ©t hĂŠnger du ikke op! - Kom, sĂ„ skrider vi. 105 00:17:53,519 --> 00:17:57,839 - Fortes fortuna juvat. - "Lykken stĂ„r den kĂŠkke bi." 106 00:17:57,919 --> 00:18:04,079 Ja, det mĂ„ man hĂ„be for jer to. Det er denne vej med sĂžlvtĂžjet. 107 00:18:11,839 --> 00:18:16,279 - Davs... velkommen. - Av! Hva' fa'en er meningen? 108 00:18:16,399 --> 00:18:20,079 PĂ„ knĂŠ, uslinge! Ned! 109 00:18:20,159 --> 00:18:23,239 (han pifter) 110 00:18:45,719 --> 00:18:48,759 - Lad os hilse ham. - VĂŠr hilset, Jacob. 111 00:18:48,839 --> 00:18:55,959 Nu tilspĂžrger vi dig, vor ven Jacob, hvad synes du om dem? 112 00:18:58,239 --> 00:19:02,039 Sandelig, Jacob. Jeg forstĂ„r din vĂŠmmelse. 113 00:19:02,159 --> 00:19:06,039 Og din dom skal straks blive eksekveret. 114 00:19:06,119 --> 00:19:11,079 FĂžr dem bort og gĂžr dem rede. 115 00:19:21,439 --> 00:19:24,959 - NĂ„, hvordan gĂ„r det? - Jo... 116 00:19:27,919 --> 00:19:32,959 Farven er der. Lugten er vĂŠrre end nogensinde. 117 00:19:32,999 --> 00:19:36,519 TĂžsedrenge! 118 00:19:40,679 --> 00:19:43,839 Op med hĂžjre fod. 119 00:19:44,159 --> 00:19:48,399 Lad vĂŠre, det kilder! 120 00:19:48,519 --> 00:19:51,879 - Hvad er meningen? - I skal afsĂŠtte jeres fodaftryk. 121 00:19:51,959 --> 00:19:55,519 - Hvor? - DĂ©r! 122 00:20:04,119 --> 00:20:07,759 1 og 2 og jep! 123 00:20:24,999 --> 00:20:29,439 NĂ„, 17, er vandet nu rigtig vĂ„dt i dag? 124 00:20:29,679 --> 00:20:32,759 Uhm, dejligt vĂ„dt og koldt. 125 00:20:38,999 --> 00:20:44,079 Vi kan ikke have piloter med sorte tĂŠer. SĂ„ synger vi! 126 00:20:44,199 --> 00:20:48,879 "HĂžjt for trĂŠets grĂžnne top." I kommer ikke ud, fĂžr I har sunget. 127 00:20:48,999 --> 00:20:54,239 HĂžjt for trĂŠets grĂžnne top strĂ„ler juleglansen 128 00:20:54,319 --> 00:21:00,159 spillemand spil lystigt op nu begynder dansen 129 00:21:02,119 --> 00:21:05,639 lĂŠg nu smukt din hĂ„nd i min 130 00:21:05,759 --> 00:21:09,839 ikke rĂžr ved den rosin 131 00:21:09,959 --> 00:21:13,639 fĂžrst skal trĂŠet vises... 132 00:21:13,719 --> 00:21:18,319 - NĂ„, er den ved at nĂ„ hĂžjderne? - Tag en smags-prĂžve. 133 00:21:18,399 --> 00:21:24,519 -...NĂŠ, jeg er ikke tĂžrstig. - Du er vel ikke en pudseklud? 134 00:21:27,399 --> 00:21:31,079 - (han hoster) - Hvad synes herren? 135 00:21:31,199 --> 00:21:35,919 Ganske god, men er den ikke lidt svag? 136 00:21:35,959 --> 00:21:41,919 Hvad med lidt eddike, en smule soya, en knivspids cyancalium? 137 00:21:53,839 --> 00:21:58,519 Vi vil nu konstatere, om de to nye er kvalificerede... 138 00:21:58,599 --> 00:22:02,759 - til optagelse i eskadrillen. - Frem med drikkehornene. 139 00:22:02,839 --> 00:22:07,919 Det er de to nyes pligt at tĂžmme dem pĂ„ eskadrillens vel. 140 00:22:07,959 --> 00:22:13,719 Jeg drikker aldrig spiritus der er meget lidt spiritus i. 141 00:22:13,799 --> 00:22:17,319 Du drikker mĂ„ske heller ikke spiritus? 142 00:22:17,439 --> 00:22:21,839 - Jeg bĂžrster tĂŠnder i Hennesy. - SkĂ„l. 143 00:22:21,919 --> 00:22:25,399 -...Fy for satan! - Vil du ikke lege rummand? 144 00:22:25,519 --> 00:22:28,159 - Jo... - SĂ„ drlk. 145 00:22:28,239 --> 00:22:32,839 Tak for den tid, vi har kendt hinanden. 146 00:22:42,159 --> 00:22:46,559 Jeg er ogsĂ„ tĂžrstig. Hvem giver den fĂžrste omgang? 147 00:22:46,679 --> 00:22:51,959 -...Sidste mand under gulvtĂŠppet. - Ja, ready for take off... go! 148 00:22:58,719 --> 00:23:01,919 Okay, kom bare ud. Det er min omgang. 149 00:23:17,799 --> 00:23:20,999 I himlen er der rart 150 00:23:21,119 --> 00:23:24,319 det syn's jeg fra den fĂžrste start 151 00:23:24,439 --> 00:23:27,959 daskivet svang sig op i luften 152 00:23:28,039 --> 00:23:31,559 bye, bye, my baby 153 00:23:31,639 --> 00:23:34,719 jeg blev som fĂždt pĂ„ ny 154 00:23:34,839 --> 00:23:38,359 som buschauffĂžr fra sky til sky 155 00:23:38,439 --> 00:23:41,239 og mĂ„nemanden skreg: Tillykke 156 00:23:41,319 --> 00:23:44,999 hej, hej, be happy 157 00:23:45,079 --> 00:23:48,079 der er sĂ„ meget mellem himmel og jord 158 00:23:48,159 --> 00:23:52,199 det sagde min mor fĂžr jeg blev stor 159 00:23:52,279 --> 00:23:56,839 det meste er nu stadig luft lille mor. Odin og Thor 160 00:23:56,919 --> 00:23:59,039 slet ikke spor 161 00:23:59,119 --> 00:24:02,439 i hver en pigebarm 162 00:24:02,559 --> 00:24:05,879 slĂ„r jetpiloten straks alarm 163 00:24:05,959 --> 00:24:09,959 han har det hele han har charme 164 00:24:09,999 --> 00:24:13,199 hej, hej, my baby 165 00:24:14,879 --> 00:24:17,759 hvad gĂžr det sĂ„ om ogsĂ„ han laver stĂžj 166 00:24:17,839 --> 00:24:21,999 lydmuren rĂžg dengang han flĂžj 167 00:24:22,119 --> 00:24:25,039 nĂ„r blot piloten ta'r sin knaldhĂ„rde tĂžrn 168 00:24:25,119 --> 00:24:28,599 kvinder og bĂžrn: Sikke en Ăžrn 169 00:24:28,999 --> 00:24:32,359 vi leger himmel-spjĂŠt 170 00:24:32,519 --> 00:24:35,839 for vi har kĂžrekort til jet 171 00:24:35,959 --> 00:24:39,279 pas pĂ„ nu starter blĂŠselampen 172 00:24:39,399 --> 00:24:42,999 bye, bye, my baby 173 00:24:43,079 --> 00:24:46,559 bye, bye, my baby 174 00:24:46,639 --> 00:24:51,719 bye, bye, my baby. 175 00:25:15,239 --> 00:25:18,199 -...Davs. - Dav. 176 00:25:18,319 --> 00:25:22,879 Det er de to nye, Jan og Ras. Og det er min kone Birthe. 177 00:25:22,959 --> 00:25:26,679 - Godaften og velkommen. - Tak. 178 00:25:28,519 --> 00:25:33,239 Det er de to nye, Jan og Ras. Det er Grethe. 179 00:25:33,359 --> 00:25:36,279 -...Og Lise kender I jo. - Ja. 180 00:25:36,399 --> 00:25:39,639 - Skal vi danse? - Ja, hvorfor ikke? 181 00:25:41,839 --> 00:25:45,639 -...Har De ogsĂ„ lyst til at danse? - Har du? 182 00:25:45,759 --> 00:25:49,759 - NĂŠh. - Jamen, sĂ„ sĂŠtter vi os. 183 00:25:52,279 --> 00:25:57,639 I mĂ„ hellere fĂ„ noget, inden de andre drikker os ud af huset. 184 00:25:57,719 --> 00:26:01,959 -...SkĂ„l og velkommen. - Jeg drikker aldrig spiritus. 185 00:26:02,079 --> 00:26:05,399 -...PĂ„ grund af flyvningen? - Ja. 186 00:26:08,599 --> 00:26:11,839 SkĂ„l alligevel. 187 00:26:13,519 --> 00:26:16,759 Var det slemt at komme igennem optagelsen? 188 00:26:16,839 --> 00:26:20,079 NĂŠ... Det vil sige jo. 189 00:26:20,159 --> 00:26:23,999 Den vĂŠske, I skal drikke, er det vĂŠrste, ikke? 190 00:26:24,079 --> 00:26:26,759 Kender De... du noget til den? 191 00:26:26,839 --> 00:26:30,519 Jeg arbejder som sekretĂŠr for flyvelederen. 192 00:26:30,639 --> 00:26:33,959 -...SĂ„ er du gift med en flyver? - Jeg er ikke gift. 193 00:26:34,039 --> 00:26:37,919 - Og nĂždig med en pilot. - Hvad er der med piloter? 194 00:26:37,999 --> 00:26:41,839 -...De flyver. - Du er bange for ulykker? 195 00:26:41,959 --> 00:26:46,639 De fleste flyvere er gift med deres maskiner. 196 00:26:46,759 --> 00:26:49,839 Det er ikke rart for en kone. 197 00:26:49,959 --> 00:26:53,239 Jeg har set det med Lise. 198 00:26:53,319 --> 00:26:57,079 Evig og altid er Tom ude pĂ„ flyvepladsen. 199 00:26:57,159 --> 00:27:02,759 Han er glad for arbejdet, men det er farligt for et ĂŠgteskab. 200 00:27:16,999 --> 00:27:20,839 Det er nĂŠsten som i gamle dage, ikke? 201 00:27:21,919 --> 00:27:25,679 Der sker noget, nĂ„r man starter og slipper jorden. 202 00:27:25,799 --> 00:27:30,799 NĂ„r hjulene er oppe i brĂžnden, bliver alt smĂ„t og ligegyldigt. 203 00:27:30,959 --> 00:27:33,999 Du flygter fra virkeligheden. 204 00:27:34,079 --> 00:27:39,679 NĂ„r jeg cykler rundt deroppe og kan se nordlyset flamme... 205 00:27:39,759 --> 00:27:43,519 - sĂ„ er jeg verdensmester. - SĂ„ ejer jeg det hele. 206 00:27:43,599 --> 00:27:47,799 Og sĂ„dan har du det ikke nede pĂ„ jorden? 207 00:27:47,959 --> 00:27:52,439 Jeg har det bedst deroppe. Man kan hĂžre radio Luxemburg. 208 00:27:52,599 --> 00:27:58,279 NĂ„r der er god musik pĂ„ radioen, sĂ„ er det hele i top. 209 00:27:58,399 --> 00:28:01,599 SĂ„ synger du af fuld hals helt for dig selv. 210 00:28:01,719 --> 00:28:07,279 -...Ja, hvordan vĂ©d du det? - Piloter ligner hinanden. 211 00:28:07,399 --> 00:28:11,079 -...Har du en cigaret? - Nej. Jeg ryger ikke. 212 00:28:11,199 --> 00:28:16,679 Det mĂ„ jeg sige. Du ryger ikke, du drikker ikke... 213 00:28:16,799 --> 00:28:20,359 Nu skal jeg hente en cigaret. 214 00:28:40,999 --> 00:28:46,199 Nu er det min tur. Du kan ikke holde pĂ„ Ras hele aftenen. 215 00:28:46,279 --> 00:28:49,839 Det havde jeg heller ikke tĂŠnkt mig. 216 00:28:54,159 --> 00:28:58,679 Min bror har nok holdt et langt foredrag om flyvning. 217 00:28:58,799 --> 00:29:01,999 Han er romantiker som de fleste flyvere. 218 00:29:02,079 --> 00:29:05,119 SĂ„ kender De ikke mig. 219 00:29:05,199 --> 00:29:08,319 Jeg er kun romantiker pĂ„ Ă©t felt: Damer. 220 00:29:08,439 --> 00:29:13,599 Jeg glĂŠder mig over, at det modsatte kĂžn... er sĂ„ modsat. 221 00:29:20,999 --> 00:29:25,639 Glem at du kun er kvinde 222 00:29:25,719 --> 00:29:32,399 og husk at han kun er mand 223 00:29:32,519 --> 00:29:35,879 take off med et kys 224 00:29:35,959 --> 00:29:38,959 er du lidt nervĂžs 225 00:29:38,999 --> 00:29:43,239 sĂ„ gem det sĂ„ godt du kan 226 00:29:47,879 --> 00:29:51,039 wake up skuja-du-bedu-be-dĂžj 227 00:29:51,159 --> 00:29:53,759 i aften skal vi glemme alt 228 00:29:53,879 --> 00:29:56,679 wake up skuja-du-bedu-be-dĂžj 229 00:29:56,799 --> 00:29:59,239 husk Jeriko da muren faldt 230 00:29:59,359 --> 00:30:04,639 da lĂžd trompeten med et brag og murene faldt 231 00:30:04,759 --> 00:30:08,239 wake up skuja-du-bedu-be-dĂžj 232 00:30:08,319 --> 00:30:10,959 man lever kun en enkelt gang 233 00:30:11,039 --> 00:30:13,959 wake up fĂžr du mĂžder skiltet med stop 234 00:30:14,039 --> 00:30:16,559 sĂ„ find en plads pĂ„ lykkens top 235 00:30:16,639 --> 00:30:21,319 skal kĂŠrligheden vare ved sĂ„ vĂŠr din egen lykkes smed 236 00:30:22,759 --> 00:30:28,159 ingen hjĂŠlper dig, min ven nĂ„r lykken gĂ„r i skĂ„r 237 00:30:28,279 --> 00:30:33,639 prĂžv du bare igen vis, at du selv forstĂ„r 238 00:30:33,759 --> 00:30:37,039 wake up skuja-du-bedu-be-dĂžj 239 00:30:37,159 --> 00:30:39,759 i aften skal vi glemme alt 240 00:30:39,879 --> 00:30:44,119 wake up vis alverden, at du har valgt 241 00:30:44,239 --> 00:30:44,399 du gav dig selv hver gang det gjaldt 242 00:30:44,559 --> 00:30:48,319 sĂ„ tag en pige, find en mand og elsk hinanden med forstand 243 00:30:48,439 --> 00:30:51,839 for lykken er alt. 244 00:31:23,519 --> 00:31:27,919 - (det banker pĂ„ dĂžren) - Kom ind. 245 00:31:29,279 --> 00:31:32,319 - Davs. Hvordan gĂ„r det? - Fint. 246 00:31:32,399 --> 00:31:38,039 -...Vil du have en kop kaffe med? - Ja tak, det lyder rart. 247 00:31:38,119 --> 00:31:40,959 17, kaffe! 248 00:31:43,039 --> 00:31:46,159 Jeg sĂ„ Pau starte med en sektion. 249 00:31:46,279 --> 00:31:50,599 Ja, de skal pĂ„ et supponeret raket- angreb mod motor-torpedobĂ„de. 250 00:31:50,759 --> 00:31:53,999 -...Jan og Ras er med, ikke? - Jo. 251 00:31:54,079 --> 00:31:56,919 Hvordan gĂ„r det med dem? 252 00:31:56,959 --> 00:32:00,919 Alt det, den ene mangler, har den anden for meget af. 253 00:32:00,959 --> 00:32:03,999 Jan slutter ikke helt op i formationerne. 254 00:32:04,079 --> 00:32:07,159 Han holder ikke sigtet, nĂ„r han skal skyde. 255 00:32:07,239 --> 00:32:11,879 Han skal bare have lidt selvtillid... Og Ras? 256 00:32:11,959 --> 00:32:16,119 Jo, han mangler ikke selvtillid eller gĂ„-pĂ„-mod. 257 00:32:16,199 --> 00:32:19,319 Jeg har svĂŠrt ved at synes om den fyr. 258 00:32:19,399 --> 00:32:23,279 - Nogen sĂŠrlige grunde? - Nej. 259 00:32:29,239 --> 00:32:34,679 Lise? Jeg har set dem sammen nogle gange. 260 00:32:34,759 --> 00:32:39,839 Er det ikke forkert, at du lader hende vĂŠre sĂ„ meget alene? 261 00:32:40,599 --> 00:32:47,359 Du vĂ©d, hvordan det er. Arbejde. Man kĂŠmper med masser af papir. 262 00:32:47,439 --> 00:32:50,799 Tager du ikke arbejdet lidt for tungt? 263 00:32:50,919 --> 00:32:54,399 MĂ„ske, men jeg har ikke noget valg. 264 00:32:54,519 --> 00:32:57,999 Jeg fĂžler et stort ansvar for disse unge fyre. 265 00:32:58,079 --> 00:33:01,639 Og denne eskadrille skal vĂŠre den bedste. 266 00:33:01,719 --> 00:33:06,599 SĂ„ kan du vise det nu. Der er Nato-Ăžvelse ved Paris. 267 00:33:06,679 --> 00:33:09,759 Vi skal sende vores bedste eskadrille derned. 268 00:33:09,839 --> 00:33:15,279 Kan der vĂŠre nogen tvivl I mĂ„ konkurrere med 794. 269 00:33:15,359 --> 00:33:20,319 Konkurrencen er allerede startet, uden at I vidste det. 270 00:33:48,839 --> 00:33:51,839 Viking Blue 1 from 3. Target 9 o'clock. 271 00:33:51,919 --> 00:33:54,959 1 has tallyho. 272 00:33:57,159 --> 00:34:00,039 Viking Blue, standby for rocketry. 273 00:34:02,319 --> 00:34:05,999 Viking Blue, 3 seconds spacing between pairs. 274 00:34:06,079 --> 00:34:09,159 1 and 2 breaking now. 275 00:34:15,759 --> 00:34:19,239 Flyvere agter. 276 00:34:19,399 --> 00:34:24,959 Castor her, Pollux diamant-formation... lĂŠg tĂ„ge. 277 00:35:03,999 --> 00:35:06,879 Han var sgu langt nede. 278 00:35:06,959 --> 00:35:10,879 Viking Blue 4 from 3. Watch your minimums. 279 00:35:11,119 --> 00:35:14,399 Viking Blue, join up. 280 00:35:22,879 --> 00:35:26,199 Standby for second attack. 281 00:35:52,359 --> 00:35:54,999 Nu kommer de igen. 282 00:35:55,119 --> 00:35:58,919 Hvor bliver de klarmeldinger fra kanonerne af? 283 00:35:58,959 --> 00:36:01,959 241 klar. 284 00:36:12,359 --> 00:36:16,759 Det er for stĂŠrkt! Fik du hans nummer? 285 00:36:16,879 --> 00:36:20,199 Ja, 255. Han var meget langt nede. 286 00:36:20,319 --> 00:36:25,999 Han var under minimums-hĂžjden. Lad os sende et signal om det. 287 00:36:26,599 --> 00:36:29,839 Viking Blue, join up in close. 288 00:36:50,679 --> 00:36:53,879 Alle Ăžvelser gĂ„r med i pointberegningen. 289 00:36:53,959 --> 00:36:59,839 - OgsĂ„ almindelig flyvesikkerhed? - Alt. OgsĂ„ 17's opfĂžrsel. 290 00:36:59,919 --> 00:37:04,959 Pointstillingen bliver meddelt ved morgen-briefingen. 291 00:37:04,999 --> 00:37:07,799 - (det banker pĂ„ dĂžren) - Kom ind. 292 00:37:07,879 --> 00:37:13,679 4'eren kan ikke lande. VrĂžvl med understellet. Det er Ras. 293 00:37:13,759 --> 00:37:19,159 Ring til brandstationen, forhĂžjet beredskab. Jeg kĂžrer op til tĂ„rnet. 294 00:37:45,639 --> 00:37:49,519 -...Hvad er det? - Ras kan ikke fĂ„ hĂžjre hjul ud. 295 00:37:49,599 --> 00:37:53,759 Av min arm. Delikat situation, hva'? 296 00:37:57,039 --> 00:38:02,199 - Hvordan gĂ„r det? - HĂžjre hjul gĂ„r ikke helt ud. 297 00:38:04,319 --> 00:38:07,319 Viking Blue 4 from Tower. Attention. 298 00:38:07,399 --> 00:38:11,639 Har De taget hjulene ud og ind nogle gange? 299 00:38:11,759 --> 00:38:14,399 Ja, det vil ikke lĂ„se. 300 00:38:14,519 --> 00:38:18,519 TrĂŠk nogle positive G og kom hen over tĂ„rnet. 301 00:38:28,639 --> 00:38:32,959 -...Nu er stellet ude. - Men hjulet sidder pĂ„ tvĂŠrs. 302 00:38:32,999 --> 00:38:37,119 Gaflen mĂ„ vĂŠre brĂŠkket. Nu er den helt gal. 303 00:38:39,799 --> 00:38:45,159 Understellet er ude, men hjulet har sat sig pĂ„ tvĂŠrs. 304 00:38:45,279 --> 00:38:48,399 - Hvor meget brĂŠndstof har De? - Til 20 minutter. 305 00:38:48,519 --> 00:38:51,959 GĂ„ mod sydvest og kom tilbage samme vej. 306 00:38:59,359 --> 00:39:03,079 Gaflen er brĂŠkket, sĂ„ hjulet sidder pĂ„ tvĂŠrs. 307 00:39:03,159 --> 00:39:08,079 - Han mĂ„ ud i paraplyen. - Kan han lave en skumlanding? 308 00:39:08,159 --> 00:39:13,599 Med skum til det syge hjul? Lad os gĂ„ op til tĂ„rnet. 309 00:39:13,719 --> 00:39:17,199 17, vĂ„gn op. Til tĂ„rnet, hurtigt. Kom. 310 00:39:35,679 --> 00:39:38,759 - Undskyld. Jan har en idĂ©. - Ja? 311 00:39:38,879 --> 00:39:43,439 - MĂ„ske en skumlanding? - Det krĂŠver en dygtig flyver. 312 00:39:43,599 --> 00:39:46,959 Raser en dygtig flyver. 313 00:39:47,639 --> 00:39:50,599 Blue 4 from Tower. 314 00:40:03,039 --> 00:40:06,679 TĂ„rnet fra Brandvognen. SĂ„ er vi klar. 315 00:40:06,799 --> 00:40:12,079 - Tak. Han kan lande nu. - We are ready now. 316 00:40:12,159 --> 00:40:15,959 I'm also ready, but I'm low in fuel. 317 00:40:15,999 --> 00:40:18,759 You are cleared for landing runway 0-9. 318 00:40:22,519 --> 00:40:25,959 Op med humĂžret. 319 00:41:21,039 --> 00:41:26,039 Man skulle have vĂŠret grĂžnt- handler eller sporvogns-konduktĂžr. 320 00:41:26,199 --> 00:41:30,759 Ja, eller en ganske almindelig ung flyver. 321 00:41:37,639 --> 00:41:41,079 Jan? 322 00:41:45,039 --> 00:41:51,679 Du var bange for Ras, ikke? Er han ikke Ă©n, der altid klarer sig? 323 00:41:51,759 --> 00:41:55,439 Kun en dygtig flyver kan klare sĂ„dan en landing. 324 00:41:55,559 --> 00:41:58,959 Du har alt for stor respekt for din bror. 325 00:41:59,079 --> 00:42:03,639 Intet kan stoppe Ras. I var ude sammen i aftes? 326 00:42:03,719 --> 00:42:08,639 -...Han inviterede mig. - Hvis jeg inviterer dig i aften? 327 00:42:08,719 --> 00:42:15,359 I aften skal jeg ud til Pau. Det skal du ogsĂ„. SĂ„ ses vi dĂ©r. 328 00:42:21,599 --> 00:42:25,159 Det var et metal-trĂŠtheds-brud. 329 00:42:26,999 --> 00:42:30,799 Det var lige fĂžr, I havde klunset et skib. 330 00:42:30,919 --> 00:42:34,679 - Nix. 793 klarer alt. - Det var bare held. 331 00:42:34,799 --> 00:42:39,399 Nej, dygtighed. Simpelthen dygtighed over hele linien. 332 00:42:39,559 --> 00:42:42,439 Lige fra mig og op til kaptajnen. Team-work. 333 00:42:42,599 --> 00:42:46,119 -...Derfor skalvi til Paris. - Øregas! 334 00:42:46,239 --> 00:42:50,959 - Bare mundgejl. - NĂ„-nĂ„-nĂ„-nĂ„. Skal vi vĂŠdde? 335 00:42:51,039 --> 00:42:54,359 Ikke cigaretter, nĂŠh, medaljer! 336 00:42:54,519 --> 00:43:00,439 - Godt, en medaljedreng hver! - Er der flere, der vil vĂŠre med? 337 00:43:11,399 --> 00:43:15,319 Jeg tager mig af de tekniske data om understellet. 338 00:43:15,399 --> 00:43:18,959 - Godt gjort, Ras. - Der skal mere til, fĂžr jeg klunser. 339 00:43:18,999 --> 00:43:22,999 - Vi var ikke sikre pĂ„, du kunne. - SĂ„ er I blevet klogere. 340 00:43:23,119 --> 00:43:27,919 -...Ras, chefen vil tale med Dem. - Aha! 341 00:43:29,399 --> 00:43:32,519 Medalje pĂ„ drengen. 342 00:43:36,359 --> 00:43:39,359 Ras siger sĂ„ meget. 343 00:43:39,439 --> 00:43:43,279 Jeg har modtaget en indberetning om buzzning. 344 00:43:43,359 --> 00:43:48,199 Der er tale om Dem. Nummeret pĂ„ maskinen er Deres. 345 00:43:48,279 --> 00:43:53,159 MTB-chefen klager over, at De var under minimums-hĂžjden. 346 00:43:53,239 --> 00:43:56,319 -...Han har dĂ„rlige nerver. - MĂ„ jeg fĂ„ et klart svar! 347 00:43:56,399 --> 00:43:59,959 Man ser ikke pĂ„ hĂžjdemĂ„leren hele tiden. 348 00:43:59,999 --> 00:44:03,039 Men jeg var mĂ„ske lidt langt nede. 349 00:44:03,119 --> 00:44:06,159 - Hvor langt nede? - 100 meter. 350 00:44:06,279 --> 00:44:09,879 Chefen beregner hĂžjden til 50 meter. 351 00:44:09,959 --> 00:44:14,999 Er De klar over, hvad det betyder? Direkte afgang herfra. 352 00:44:15,079 --> 00:44:18,159 SĂ„ gĂ„r det ud over hele eskadrillen. 353 00:44:18,239 --> 00:44:22,079 Vi konkurrerer med 794 om en tur til Paris. 354 00:44:22,199 --> 00:44:27,559 - Det vidste jeg ikke. - Nej, men De kender reglementet. 355 00:44:27,719 --> 00:44:33,399 Burde kende det! Der er kun brug for ansvars-bevidste mĂŠnd. 356 00:44:33,559 --> 00:44:39,039 Jeg tvivler pĂ„, at vi to opnĂ„r et tilfredsstillende samarbejde. 357 00:44:39,159 --> 00:44:42,239 Af nogen specielle grunde? 358 00:44:42,839 --> 00:44:46,919 Her er alene de tjentlige forhold afgĂžrende. 359 00:44:46,959 --> 00:44:50,039 De vil senere blive afhĂžrt. TrĂŠd af. 360 00:44:51,759 --> 00:44:54,639 Åh... et Ăžjeblik. 361 00:44:54,719 --> 00:44:58,079 De havde ventet, jeg ville rose Dem for landingen. 362 00:44:58,159 --> 00:45:02,439 Den slags skal enhver god pilot kunne klare. 363 00:45:02,559 --> 00:45:07,599 SĂ„ bild Dem ikke ind, De er nogen helt, lĂžjtnant Rasmussen. 364 00:45:10,879 --> 00:45:15,559 -...NĂ„, fik du din medalje? - Åhr, hold kĂŠft. 365 00:45:17,999 --> 00:45:20,959 Flyt Dem! 366 00:45:28,199 --> 00:45:31,599 ForĂ„r i Paris, oh-la-la. 367 00:45:36,119 --> 00:45:39,039 Og hvad mener du sĂ„ med det? 368 00:45:39,159 --> 00:45:42,959 Det er synd, at det bliver os, der kommer til Paris. 369 00:45:43,039 --> 00:45:48,959 - Åh, konkurrencen? - Det er nĂŠrmest en ulige kamp. 370 00:45:48,999 --> 00:45:53,399 Du mener, at I kan stille noget op imod os? 371 00:45:53,519 --> 00:45:56,319 Det var et held, I ikke klunsede et skib. 372 00:45:56,399 --> 00:46:02,399 Jeg ville ikke vĂŠre sĂ„ hĂžjt gearet hvis jeg var flyttemand i 794. 373 00:46:02,519 --> 00:46:05,639 Åh, I flyver rundt med hovedet under armen! 374 00:46:17,919 --> 00:46:20,639 (han ler) 375 00:46:28,159 --> 00:46:33,239 I kan hente dem i messen om et par timer. 376 00:46:46,679 --> 00:46:51,559 Lise, pas lidt pĂ„. Man taler om dig og Ras. 377 00:46:51,639 --> 00:46:57,159 Der er ikke noget at tale om Du mĂ„ tage hensyn til Tom. 378 00:46:57,279 --> 00:47:02,839 Jeg Ăžnsker, at Tom ville blive mere hjemme hos mig. 379 00:47:02,959 --> 00:47:07,959 Men han er mere forelsket i flyvningen end i mig. 380 00:47:07,999 --> 00:47:12,399 - Du var ogsĂ„ ude med Ras. - Åh, det var bare... 381 00:47:12,519 --> 00:47:17,959 -...For min eller for Toms skyld? - Jeg synes godt om Ras. 382 00:47:18,039 --> 00:47:21,079 Nu mĂ„ jeg vist lĂžfte pegefingeren. 383 00:47:21,159 --> 00:47:24,919 Ras lĂžber efter alle de piger, han fĂ„r Ăžje pĂ„. 384 00:47:24,959 --> 00:47:28,879 Jeg vĂ©d det. Jeg har vĂŠret forlovet med ham. 385 00:47:28,999 --> 00:47:32,279 Skal. 386 00:47:36,039 --> 00:47:40,159 Hvor har du sĂ„ vĂŠret henne? Shall we dance? 387 00:47:43,399 --> 00:47:46,639 Hvorfor danser du ikke med Grethe? 388 00:47:46,719 --> 00:47:49,759 Jeg er ikke sĂ„ god til at danse som Ras. 389 00:47:49,839 --> 00:47:55,959 Ras! Alting drejer sig om Ras. Han trĂŠnger til en rigtig dukkert. 390 00:47:56,079 --> 00:47:59,519 - Hvem skulle give ham den? - Det kunne du. 391 00:47:59,679 --> 00:48:05,399 -...Du holder jo af Grethe, ikke? - Jo, meget. 392 00:48:05,519 --> 00:48:11,079 Og sĂ„ finder du dig i, at han ruller frem med al sin billige charme. 393 00:48:11,159 --> 00:48:16,239 Hvis jeg skal sige min mening, sĂ„ er du en tĂžsedreng. 394 00:48:28,159 --> 00:48:32,399 -...Vil du kĂžre mig hjem? - Ja, selvfĂžlgelig. 395 00:48:32,519 --> 00:48:36,599 -...Jeg vil hjem nu. - Hvis du vil undskylde mig? 396 00:48:36,679 --> 00:48:39,679 Det vil hun sikkert gerne. 397 00:48:50,239 --> 00:48:53,999 -...Tak. - Ses vi i morgen? 398 00:48:54,079 --> 00:48:57,919 -...Nej. - Er du bange for Tom? 399 00:48:57,959 --> 00:49:01,119 Nej, jeg har vĂŠret dum. 400 00:49:01,199 --> 00:49:06,119 Du er den samme super-egoist, som du altid har vĂŠret. 401 00:49:06,199 --> 00:49:09,879 Engang sagde du noget helt andet. 402 00:49:09,959 --> 00:49:16,759 Jeg er blevet klogere. Bare andre ikke begĂ„r de samme dumheder. 403 00:49:49,839 --> 00:49:52,559 Davs, elskede. 404 00:49:52,639 --> 00:49:57,959 Jeg er ikke begejstret ved at se min kone kysse Ă©n af mine piloter. 405 00:49:57,999 --> 00:50:01,919 - Virkede det frivilligt? - Modstanden var ikke let at se. 406 00:50:01,959 --> 00:50:08,119 PrĂžv at sĂŠtte dig i min situation i al almindelighed, generelt. 407 00:50:08,159 --> 00:50:12,999 Hver dag administrerer jeg for 30 mio. Kroner materiel. 408 00:50:13,079 --> 00:50:16,215 Jeg har ansvaret for 20 andre mĂŠnds liv. 409 00:50:16,239 --> 00:50:20,039 Jeg dirigerer deres vilde fĂŠrd 10-20 km over jorden. 410 00:50:20,119 --> 00:50:24,839 Disse fyres kondition og gensidige respekt er betinget af mig. 411 00:50:24,919 --> 00:50:28,079 Jeg skal vĂŠre deres forbillede. 412 00:50:28,159 --> 00:50:32,999 Hvordan kan jeg vĂŠre forbilledlig... 413 00:50:33,079 --> 00:50:36,839 nĂ„r jeg ikke er tryg ved mit eget privatliv? 414 00:50:36,919 --> 00:50:42,919 Din eskadrille skal vĂŠre den bedste, dine drenge skal til Paris. 415 00:50:43,039 --> 00:50:47,359 Du har ret, sĂ„dan skal en chef tĂŠnke og tale. 416 00:50:47,439 --> 00:50:51,999 Du fĂ„r ret. 793 kommer til Paris. 417 00:50:52,079 --> 00:50:56,039 Du har disciplineret dem og lĂŠrt dem, hvad de kan. 418 00:50:56,119 --> 00:50:59,999 Dig er der brug for. Du bliver general engang. 419 00:51:00,079 --> 00:51:03,759 Og jeg bliver generalinde. Det lyder fjollet. 420 00:51:03,879 --> 00:51:08,119 Men jeg har ikke noget imod det, fordi du er generalen. 421 00:51:08,199 --> 00:51:14,959 Hvad der end sker, er jeg din kone. Intet andet interesserer mig. 422 00:51:15,079 --> 00:51:20,079 Lige nu er du jaloux. Det viser, at du elsker mig. 423 00:51:20,199 --> 00:51:26,639 Jeg har sommetider tvivlet pĂ„ det. FlyvevĂ„bnet er en skrap rivalinde. 424 00:51:26,719 --> 00:51:29,759 Jeg er ikke plexiglas eller dur-aluminium. 425 00:51:29,879 --> 00:51:35,239 Jeg kan ikke flyve hĂžjt oppe over skyerne. Men jeg er en pige. 426 00:51:35,319 --> 00:51:39,399 Du har ladet mig vĂŠre alt for meget alene. 427 00:51:39,519 --> 00:51:43,519 Vis mig hende, som ikke kan lide at blive feteret. 428 00:51:43,599 --> 00:51:46,999 Vis mig hende, man kan stole pĂ„. 429 00:51:47,079 --> 00:51:51,919 Hun stĂ„r her, Tom. Og sĂ„ har jeg vĂŠret bange. 430 00:51:51,959 --> 00:51:56,559 Derfor dansede jeg med dine piloter, de kunne adsprede mig. 431 00:51:56,639 --> 00:52:01,279 Én af dem var Ras. Jeg sagde, vi var skolekammerater. 432 00:52:01,399 --> 00:52:05,959 Jeg vĂ©d ikke, hvorfor jeg sagde det. MĂ„ske for at afvĂŠbne ham. 433 00:52:06,119 --> 00:52:10,879 Jeg kom sammen med ham for 3 Ă„r siden, fĂžr jeg traf dig. 434 00:52:10,999 --> 00:52:15,119 Jeg var kun 18 Ă„r og vidste ikke, hvad jeg ville. 435 00:52:15,279 --> 00:52:20,119 Om jeg ville vĂŠre sygeplejerske, keramiker, jurist eller fotomodel. 436 00:52:20,239 --> 00:52:23,839 Jeg syntes, Ras var smart, tough. 437 00:52:23,919 --> 00:52:27,999 Han har ikke forandret sig, men det har jeg. 438 00:52:28,119 --> 00:52:31,919 Ras er stadig tough, men jeg synes ikke, det er smart. 439 00:52:31,999 --> 00:52:37,399 Jeg blev voksen, da jeg giftede mig med dig. 440 00:52:37,559 --> 00:52:44,759 Jeg er stadig villig til at undvĂŠre, men ikke til at blive glemt. 441 00:52:44,879 --> 00:52:49,759 Jeg vil ikke nĂžjes med at give dig morgenmad. 442 00:52:49,919 --> 00:52:55,239 Jeg vil ikke vĂŠre et mĂžbel i dit hus. Jeg vil vĂŠre din kone. 443 00:52:55,399 --> 00:53:01,439 Din kammerat, din husholderske og din elskerinde. 444 00:53:01,999 --> 00:53:06,119 Elskede, kan du tilgive mig? 445 00:53:06,199 --> 00:53:09,959 PrĂžv, om du kan fĂ„ mig til det. 446 00:53:13,119 --> 00:53:17,399 Vi afgĂ„r til mĂ„let i 4 pas. NĂ„r fĂžrste pas er gĂ„et, - 447 00:53:17,519 --> 00:53:21,399 - gĂ„r det nĂŠste i alarm-beredskab. Alarm gives ved klokken. 448 00:53:21,519 --> 00:53:24,519 Nogen spĂžrgsmĂ„l? 449 00:53:25,159 --> 00:53:27,559 Stuen ret! 450 00:53:31,119 --> 00:53:34,279 Ja, vĂŠrsgo, sid! 451 00:53:34,359 --> 00:53:39,199 Er du fĂŠrdig, Jok?... Nogen spĂžrgsmĂ„l om dagens Ăžvelser? 452 00:53:41,199 --> 00:53:44,239 Heller ikke fra Bob? 453 00:53:44,359 --> 00:53:48,159 De bliver pĂ„ jorden i dag. 454 00:53:48,239 --> 00:53:52,439 Og dette er sidste dag i konkurrencen. 455 00:53:52,559 --> 00:53:55,679 SĂ„ raket-skydningen kan blive afgĂžrende. 456 00:53:55,799 --> 00:54:01,959 Vi fĂžrer med 346 point foran konkurrenterne i 794, der har 342. 457 00:54:01,999 --> 00:54:06,959 Men forspringet er sĂ„ lille, at det let kan gĂ„ tabt. 458 00:54:07,039 --> 00:54:11,079 Jeg venter, De alle gĂžr Deres yderste for at sejre. 459 00:54:11,159 --> 00:54:14,119 Den mindste fejl kan koste os dyrt. 460 00:54:14,199 --> 00:54:18,319 SĂ„ var der ikke mere. Jan, kom herop. 461 00:54:18,399 --> 00:54:22,159 Jok, bed 17 komme med noget kaffe. 462 00:54:24,439 --> 00:54:27,439 VĂŠrsgo, kom nĂŠrmere. 463 00:54:27,559 --> 00:54:30,519 Jeg skal ud pĂ„ anden pas. 464 00:54:30,599 --> 00:54:35,679 Er De alright, Jan? Ingen private problemer? 465 00:54:35,759 --> 00:54:41,519 - Nej, hr. Kaptajn. - De er vores svageste kort i dag. 466 00:54:41,639 --> 00:54:48,079 Slut op i formationerne. Drej ikke for tidligt af, nĂ„r De skal skyde. 467 00:54:48,159 --> 00:54:52,039 Det fĂ„r stor betydning, hvilket resultat netop De opnĂ„r. 468 00:54:52,119 --> 00:54:56,999 - Jeg skal gĂžre mit bedste. - Bare gĂ„ til sagen, Jan. 469 00:54:57,079 --> 00:55:00,519 - (klokke) - NĂ„, nu gĂ„r fĂžrste pas. 470 00:55:32,959 --> 00:55:35,999 - Jacob er vĂŠk! - Den er vel pĂ„ lĂžbetur. 471 00:55:36,079 --> 00:55:40,359 - Enpilskadde lĂžber ikke langt. - SĂ„ lĂŠs her. 472 00:55:42,599 --> 00:55:49,919 "Vi tager Jacob med til Paris. Hilsen 794."... Dumme svin. 473 00:55:49,959 --> 00:55:52,959 - Det skal hĂŠvnes! - Vi henter ham nu. 474 00:55:52,999 --> 00:55:56,639 - NĂŠste pas farer ud om lidt. - Vi kan sagtens nĂ„ det. 475 00:55:56,719 --> 00:55:59,679 Lad det vente, Ras. 476 00:55:59,759 --> 00:56:04,279 TĂžsedrenge! Hvis I ikke tĂžr, sĂ„ henter jeg ham sgu selv. 477 00:56:05,279 --> 00:56:10,759 NĂ„, skal du have en lille streg pĂ„? Jeg tror sgu, den kan lide det. 478 00:56:10,879 --> 00:56:14,519 Ja, det er ikke nogen forloren skildpadde. 479 00:56:31,959 --> 00:56:34,999 Ét skridt til og... 480 00:56:37,239 --> 00:56:43,239 Nu mangler du bare etiketten i at ligne en GrĂžn Tuborg. 481 00:56:53,759 --> 00:56:57,119 SĂ„ er det vores tur nĂŠste gang. 482 00:56:58,239 --> 00:57:02,079 - Hvor er Ras? - Han kommer om et Ăžjeblik. 483 00:57:03,639 --> 00:57:06,999 SĂ„dan noget svineri, 17...! 484 00:57:10,399 --> 00:57:16,519 Her er han. VĂŠrsgo. Pas bedre pĂ„ ham en anden gang. 485 00:57:19,039 --> 00:57:24,279 - Hvordan er det, Jacob ser ud? - Den var stjĂ„let. Ras hentede den. 486 00:57:27,999 --> 00:57:32,319 - Det var smart, ikke? - Hvorfor strammer du den altid? 487 00:57:32,399 --> 00:57:36,959 Fordi jeg har lyst. Top-acceleration, dĂ©t er livet. 488 00:57:36,999 --> 00:57:39,959 Ja, du er dygtig. 489 00:57:40,039 --> 00:57:43,599 BĂ„de nĂ„r du buzzer og hugger ind pĂ„ en pige. 490 00:57:43,679 --> 00:57:48,399 Er hun ikke dejlig? SkĂžn, intelligent, tip-top pragtfuld. 491 00:57:48,559 --> 00:57:53,039 - Og sĂ„ er hun chefens kone. - Nej, Grethe for fa'en. 492 00:58:02,119 --> 00:58:06,239 (klokke) 493 00:58:21,959 --> 00:58:24,719 Jan, hvis jeg havde vidst det... 494 00:58:46,159 --> 00:58:49,079 Viking Blue, check in. 495 00:58:49,199 --> 00:58:52,439 Viking Blue 2. 3. 496 00:58:52,559 --> 00:58:57,039 4, Roger, all 5 go channel 9. 497 01:00:22,399 --> 01:00:26,319 - Hvordan gik det? - Jeg fik en pĂ„ 10 fod. 498 01:00:26,399 --> 01:00:29,359 Lad os sludre om din indberetning. 499 01:00:29,439 --> 01:00:32,239 Ja, lad os gĂ„ indenfor. 500 01:00:32,319 --> 01:00:35,919 17...! HvornĂ„r fĂ„r jeg den kaffe? 501 01:00:42,999 --> 01:00:47,079 Det er indberetningen om Ras og hans buzzning. 502 01:00:47,159 --> 01:00:52,519 Ja, han har fĂ„et en irettesĂŠttelse. Tror du, Ras vil forbedre sig? 503 01:00:52,599 --> 01:00:55,679 Jeg hĂ„ber det, og jeg tror det faktisk. 504 01:00:55,799 --> 01:00:59,639 Ras sjusker, men han er en god flyver. 505 01:00:59,759 --> 01:01:03,079 Det er mĂŠrkeligt med Jan og Ras. 506 01:01:03,159 --> 01:01:07,119 Der skal bare et eller andet til, fĂžr de kommer op. 507 01:01:07,199 --> 01:01:10,119 - (det banker pĂ„ dĂžren) - Ja, kom ind. 508 01:01:13,679 --> 01:01:18,719 -...17, det er jo blikkrus! - Nul mere postelin, hr. Kaptajn. 509 01:01:31,639 --> 01:01:36,759 Viking Blue approaching from north, are we cleared to come in? 510 01:01:38,719 --> 01:01:41,959 Roger. You are cleared to come in. 511 01:02:08,999 --> 01:02:14,519 Charlie, Blue is in for spacing. Roger. Blue. 512 01:02:18,519 --> 01:02:21,719 1 is off. 2 is off. 513 01:02:21,799 --> 01:02:24,799 3 is off. 4 is off. 514 01:02:24,879 --> 01:02:27,959 Roger. Blue. 515 01:02:28,799 --> 01:02:33,719 1 in hot. 1 is cleared hot. 516 01:02:38,839 --> 01:02:43,119 1 is off safe. 2 in hot. 517 01:02:43,239 --> 01:02:48,519 2 is cleared hot... 1, your score was 30 feet at 1 o'clock. 518 01:02:57,239 --> 01:03:01,399 2 off safe. Blue 2 had a bull's eye! 519 01:03:01,519 --> 01:03:04,559 Roger. 520 01:03:04,639 --> 01:03:07,719 Blue 2 from 1. Good show, old chap. 521 01:03:07,799 --> 01:03:11,839 3 in hot. 3 is cleared hot. 522 01:03:17,839 --> 01:03:21,119 3 is off safe. 4 in hot. 523 01:03:21,199 --> 01:03:25,159 4 is cleared hot. 524 01:03:32,799 --> 01:03:35,959 Viking Blue, join up. 525 01:04:11,999 --> 01:04:16,959 Viking Blue, let us climb to angle flip fly. 526 01:04:58,079 --> 01:05:01,079 Blue 4 from Blue 2. Anything wrong? 527 01:05:07,959 --> 01:05:11,239 Blue 1 from Blue 2. Blue 4 is in trouble. 528 01:05:18,959 --> 01:05:21,879 Roger. 2, join up on 4. 529 01:05:30,759 --> 01:05:33,919 Viking Blue 1 will notify the Tower. 530 01:05:33,959 --> 01:05:36,919 FĂ„ fat i Tom Jessen! 531 01:05:40,839 --> 01:05:43,959 Blue 4, get the nose up. 532 01:05:45,679 --> 01:05:48,719 Blue 4, get the nose up. 533 01:05:48,799 --> 01:05:52,639 Pull back on that stick and get the nose up. 534 01:05:54,999 --> 01:05:58,239 Ras, det er Jan. Kan du hĂžre mig? 535 01:05:58,319 --> 01:06:01,399 Pull it up! 536 01:06:01,959 --> 01:06:04,999 Pull it up! 537 01:06:07,639 --> 01:06:12,399 Ras, ret op! Ret op, for pokker! 538 01:06:21,199 --> 01:06:25,599 Ras, det er Jan, come on! Tjek din ilt. 539 01:06:27,839 --> 01:06:31,959 Ras, ret op! Ras, ret op, for pokker! 540 01:06:53,399 --> 01:06:58,599 Ras, kan du hĂžre mig? Tjek din ilt pĂ„ 100%. 541 01:07:21,679 --> 01:07:26,399 Ras, det er Jan. Pull it up! Pull it up! 542 01:07:43,039 --> 01:07:46,279 Ja, Ras, hold ud. 543 01:07:49,999 --> 01:07:56,239 Pinden lidt tilbage, mere. Opad med nĂŠsen. Opad, sagde jeg. 544 01:07:56,319 --> 01:08:00,399 Ja, bliv ved. Grethe er for god til dig. 545 01:08:00,519 --> 01:08:03,679 Lise gav dig en kold skulder. Nu prĂžver du Grethe. 546 01:08:03,759 --> 01:08:06,759 Bliv nu bare gal i hovedet! 547 01:08:14,839 --> 01:08:18,599 Ras, pull it up! Pull it up! 548 01:08:18,999 --> 01:08:23,119 Ja, sĂ„dan, og sĂ„ flader du ud. SĂ„dan. 549 01:08:23,199 --> 01:08:26,639 -Tjek din ilt. - Har tjekket. 550 01:08:27,839 --> 01:08:30,959 Det var ilt-besvĂŠr. 551 01:08:31,039 --> 01:08:34,759 Ikke slappe af. Vis, hvad du er vĂŠrd. 552 01:08:34,839 --> 01:08:37,959 Bare han bliver ved med at snakke. 553 01:08:38,359 --> 01:08:43,399 Og sĂ„ ned med hjulene... Ja. Og flaps down. 554 01:08:44,839 --> 01:08:47,839 Ja, sĂ„dan. 555 01:08:50,359 --> 01:08:56,959 Ud med dykbremsen... netop. Bliv vĂ©d, du er jo verdensmester. 556 01:08:56,999 --> 01:09:01,119 Det her er noget andet end at hugge ind pĂ„ pigerne. 557 01:09:01,199 --> 01:09:05,959 Er du sĂ„ skrap, at du ogsĂ„ kan tage Grethe fra mig? 558 01:09:06,959 --> 01:09:09,679 Ras, er du klar? 559 01:09:09,759 --> 01:09:16,759 Klar. NĂŠsten klar. I'll touch down. 560 01:09:16,839 --> 01:09:20,799 Viking Blue 4 and 2 are passing initial west for landing. 561 01:09:20,879 --> 01:09:23,959 Roger, you are cleared. Runway 0-9. 562 01:09:24,039 --> 01:09:28,759 - HĂžrer du, Ras? - Har hĂžrt. Runway 0-9. 563 01:09:28,839 --> 01:09:34,119 Tower from Blue 2... 4 will make full stop, 2 will overshoot. 564 01:09:37,599 --> 01:09:42,039 4 full stop, 2 overshoot. You are cleared. 565 01:10:02,319 --> 01:10:06,399 Puh, livet er spĂŠndende, hva'? 566 01:10:06,559 --> 01:10:09,559 Jeg tror, dine problemer med Jan er forbi. 567 01:10:09,679 --> 01:10:13,159 Ja... mine. 568 01:10:21,999 --> 01:10:26,279 Hvad sagde jeg? SelvfĂžlgelig skal vi til Paris. 569 01:10:26,399 --> 01:10:29,959 AltsĂ„, medaljer pĂ„ drengen. 570 01:10:32,159 --> 01:10:37,719 Reaktions-evne og blodtryk er ganske normalt. 571 01:10:37,839 --> 01:10:44,359 NĂ„r man har vĂŠret sĂ„ nĂŠr ved at slippe hĂ„ndtaget og klarer den, - 572 01:10:44,519 --> 01:10:50,239 ...sĂ„ er det ligesom nogen mĂ„ have holdt hĂ„nden under en. 573 01:10:50,319 --> 01:10:55,159 - Du er altid heldig. - Hvad vĂ©d du om det? 574 01:10:55,239 --> 01:11:01,679 Hvad vĂ©d vi om andre mennesker? Hvad vĂ©d jeg om min egen bror? 575 01:11:03,159 --> 01:11:07,679 Jeg vil fa'ens gerne have en smĂžg lige nu. 576 01:11:13,999 --> 01:11:19,239 SĂŠt dig ind og slap af, sĂ„ jeg kan holde Ăžje med dig. 577 01:11:19,319 --> 01:11:22,799 Jeg sender en sygeplejerske ind til dig. 578 01:11:23,999 --> 01:11:30,199 Dav. Tillykke. Jeg hĂžrte, at du skĂžd et bull's eye og 2 pĂ„ 10 fod. 579 01:11:32,239 --> 01:11:36,959 -...Og tak for hjĂŠlpen. - Du skylder mig ikke noget. 580 01:11:37,039 --> 01:11:41,839 Jo, 31 kroner og 40 Ăžre. 581 01:11:45,399 --> 01:11:50,199 Dav, Grethe. Undskyld jeg bliver siddende. Det er lĂŠgens ordre. 582 01:11:50,319 --> 01:11:53,399 -...Er du kommet til skade? - Nej. 583 01:11:53,519 --> 01:11:58,079 Du sagde meget om Grethe, mens vi cyklede af sted deroppe. 584 01:11:58,199 --> 01:12:01,319 - Det snakker vi om senere. - Nej, nu. 585 01:12:01,399 --> 01:12:05,719 Jeg sagde en masse for at holde dig ved bevidsthed. 586 01:12:05,839 --> 01:12:09,999 Jeg mente hvert ord, jeg sagde. 587 01:12:10,079 --> 01:12:14,039 OgsĂ„ at Grethe er for god til dig. 588 01:12:14,159 --> 01:12:19,679 Vent, Jan. Jeg sad i tĂ„rnet og hĂžrte det hele pĂ„ radioen. 589 01:12:19,839 --> 01:12:24,239 Jeg gik ned til eskadrillen. De sagde, du var heroppe. 590 01:12:24,319 --> 01:12:30,319 Man kan ikke sige den slags i en radio og sĂ„ bagefter gĂ„ sin vej. 591 01:12:30,399 --> 01:12:34,399 Jeg mente hvert eneste ord ... Og meget mere. 592 01:12:34,519 --> 01:12:38,199 SĂ„ bevis det mand! 593 01:12:46,719 --> 01:12:52,959 Åh, jeg bliver pludselig sĂ„ dĂ„rlig! De mĂ„ hjĂŠlpe mig, frĂžken! 594 01:12:53,159 --> 01:12:59,399 SĂ„ er det godt, kĂŠre bĂžrn. Nu vil onkel Ras gerne vĂŠre alene. 595 01:12:59,999 --> 01:13:05,159 -...Tak, sĂžster. Hvad hedder De? - Gitte. 596 01:13:20,839 --> 01:13:25,879 SĂ„ har jeg kun tilbage at Ăžnske Dem en god tur til Paris. 597 01:13:25,959 --> 01:13:29,279 Jeg hĂ„ber, De pĂ„ bedste mĂ„de vil reprĂŠsentere... 598 01:13:29,399 --> 01:13:33,119 det danske flyvevĂ„ben i det internationale selskab. 599 01:13:38,639 --> 01:13:42,119 Til fartĂžjerne... lĂžb! 600 01:14:56,439 --> 01:14:58,959 Tekstning for hĂžrehĂŠmmede: PS-Text v/Pia SchlĂŒntz 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.