All language subtitles for Jetpiloter (1961) REMUX.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,039 --> 00:00:16,839
Tower, Teddy 1-6
line up.
2
00:00:16,919 --> 00:00:20,679
Teddy 1-6 is cleared
for line up and hold.
3
00:00:20,759 --> 00:00:23,759
Line up and hold.
4
00:00:24,999 --> 00:00:27,959
Teddy 1-6 take-off.
5
00:00:27,999 --> 00:00:30,999
Teddy 1-6
is cleared for take-off.
6
00:04:00,199 --> 00:04:02,919
Teddy Pink,
vic formation, go!
7
00:04:34,399 --> 00:04:38,879
Teddy Pink 3 from 1, you went
too far out. Tighten it up.
8
00:04:52,399 --> 00:04:55,879
Teddy Pink
echelon starboard, go!
9
00:05:06,679 --> 00:05:11,919
Don't show off like that.
This is no kindergarten.
10
00:05:18,519 --> 00:05:22,399
Teddy Pink 2.
Stick to your regulations.
11
00:06:33,839 --> 00:06:37,279
Tower. Teddy Pink
is approaching south east.
12
00:06:37,359 --> 00:06:42,439
Teddy Pink, check i.p. east
for runway 2-7, QNH 3-0-1-3.
13
00:06:42,599 --> 00:06:45,919
3-0-1-3, Teddy Pink.
14
00:06:46,959 --> 00:06:51,719
Tower, Teddy Pink initial east.
Roger, Teddy Pink, call break.
15
00:06:54,959 --> 00:06:57,879
Teddy Pink, breaking.
16
00:06:59,919 --> 00:07:03,119
Roger, Teddy Pink 1 to 3,
check on final.
17
00:07:03,199 --> 00:07:09,439
Teddy Pink 1, turning final,
gear down, full stop.
18
00:07:09,559 --> 00:07:14,119
Pink 1 is cleared to land.
Pink 2 final, gear down.
19
00:07:14,239 --> 00:07:18,799
Pink 2 cleared to land.
Pink 3 final, gear down, full stop.
20
00:08:50,839 --> 00:08:53,719
Smart, ikke?
21
00:08:59,999 --> 00:09:03,239
- Noget at bemĂŠrke?
- Kun det sĂŠdvanlige.
22
00:09:03,359 --> 00:09:10,359
Den er sÄ langsom som et ondt Är!
KÞr den ud pÄ en legeplads!
23
00:09:10,439 --> 00:09:16,759
Du bliver aldrig klogere, Ras, du
var ved at slÄ os til pindebrÊnde!
24
00:09:16,839 --> 00:09:22,759
Du skal ikke cykle en kilometer
vĂŠk, fordi du skal skifte flanke!
25
00:09:23,599 --> 00:09:28,839
Ras, det nummer deroppe
vil jeg ikke se én gang til.
26
00:09:28,919 --> 00:09:33,599
De kunne ikke fÄ os skrappe nok
i den Ăžvelse i Canada!
27
00:09:33,679 --> 00:09:38,719
Vi er ikke interesserede i akrobater,
men i ansvars-bevidste flyvere...
28
00:09:38,799 --> 00:09:42,919
der kan finde deres plads
i en kampformation.
29
00:09:42,959 --> 00:09:45,959
Chefen vil tale med jer.
30
00:09:46,079 --> 00:09:49,639
Hvis du fortsÊtter pÄ den mÄde,
bliver du grounded.
31
00:09:49,719 --> 00:09:55,679
Hvis du fortsÊtter pÄ din mÄde,
ender du som bĂžrnehavelĂŠrerinde!
32
00:09:58,199 --> 00:10:01,879
- Kom sÄ, chefen venter!
- Han mÄ styre sig!
33
00:10:01,959 --> 00:10:05,279
Det er ikke ham,
der skal udnĂŠvnes til lĂžjtnant!
34
00:10:05,359 --> 00:10:11,759
Jeg ville ikke vÊre sÄ hÞj i hatten,
sÄdan som du tosser rundt!
35
00:10:29,759 --> 00:10:32,679
Du mÄ hellere snuppe
radbrĂŠkkeren.
36
00:10:34,039 --> 00:10:36,559
I er dygtige, hva'?
37
00:10:36,679 --> 00:10:40,079
Hej, Roy, vent lidt.
38
00:10:43,559 --> 00:10:47,119
- Var du inde til slagtning?
- Hvordan gik det?
39
00:10:47,239 --> 00:10:51,679
- Det var ingen god landing.
- AltsÄ ud til hÞjre?
40
00:10:51,799 --> 00:10:56,159
"De er en god flyver, ;" sagde han,
"bare ingen kamppilot."
41
00:10:56,239 --> 00:10:59,919
"Hvad med at prĂžve
transport-flyvning?"
42
00:10:59,959 --> 00:11:05,079
Men det er ikke det,
man har gÄet og puklet for, vel?
43
00:11:06,159 --> 00:11:11,599
NÄ, Jan, skal vi hÞre, om vi ogsÄ
skal vĂŠre buschauffĂžrer?
44
00:11:14,199 --> 00:11:18,719
- (det banker pÄ dÞren)
- Ja, kom ind.
45
00:11:21,559 --> 00:11:24,559
TrĂŠd nĂŠrmere.
46
00:11:25,839 --> 00:11:28,719
RĂžr.
47
00:11:28,999 --> 00:11:34,759
Ja, sÄ er der truffet beslutning
om Deres videre skĂŠbne.
48
00:11:37,679 --> 00:11:40,839
Ras! Vend Dem om!
49
00:11:40,919 --> 00:11:46,119
Jeg sÊtter pris pÄ, at eleverne
mÞder velsoignerede pÄ mit kontor.
50
00:11:46,559 --> 00:11:52,159
Altid det samme. Nu tror De,
at 5 fingre kan erstatte en kam.
51
00:11:52,239 --> 00:11:57,119
Der er ikke plads til sjuskeri
i denne her forretning.
52
00:11:57,199 --> 00:12:00,199
Jan, vend Dem om!
53
00:12:00,279 --> 00:12:05,679
Jeg er ikke tilfreds med Dem.
Ingen af Dem.
54
00:12:06,359 --> 00:12:11,079
Vi har brug for kolde,
sikre, dygtige folk.
55
00:12:11,199 --> 00:12:15,919
Ikke en sjuske og dumdristig fyr
som Dem, Ras.
56
00:12:15,959 --> 00:12:21,999
Eller en romantiker som Dem, Jan.
Ubegribeligt, at d'herrer er brĂždre.
57
00:12:22,079 --> 00:12:26,359
De, Ras, har fÄet hele portionen
af frĂŠkhed og dumdristighed.
58
00:12:26,439 --> 00:12:30,159
Jeg kunne have Ăžnsket mig
en mere ligelig fordeling.
59
00:12:30,239 --> 00:12:36,079
Jeg har nĂžje overvejet, om det var
rigtigt at lade Dem fortsĂŠtte.
60
00:12:36,199 --> 00:12:42,279
Det har ikke vĂŠret let for mig
at finde en korrekt afgĂžrelse.
61
00:12:42,439 --> 00:12:48,679
Men alright, De fÄr begge chancen.
Tillykke med udnĂŠvnelsen.
62
00:12:48,799 --> 00:12:52,359
-...Tillykke, lĂžjtnant Rasmussen.
- Tillykke, lĂžjtnant Rasmussen.
63
00:12:52,439 --> 00:12:57,159
De fÄr Deres chance.
De er stadig pÄ prÞve.
64
00:12:57,239 --> 00:13:00,519
De skal til eskadrille 793.
65
00:13:00,599 --> 00:13:03,999
Jeg skal selv derned
som operations-officer.
66
00:13:04,079 --> 00:13:08,079
Tillykke, hr. Kaptajn.
Eller er det hr. OberstlĂžjtnant?
67
00:13:08,199 --> 00:13:12,999
Om en uge. Men forsvind nu
og send Lar ind til mig.
68
00:13:40,999 --> 00:13:46,119
Dét er noget, man kan forstÄ!
Sikke fartĂžjer, sikken smĂžrlanding.
69
00:13:46,199 --> 00:13:49,239
GlĂŠder du dig ikke?
70
00:13:58,759 --> 00:14:03,159
- Dav, elskede.
- Ras? Hvor kommer du fra?
71
00:14:03,239 --> 00:14:07,999
- Jeg sad og fik Þje pÄ dig.
- Er du én af de nye?
72
00:14:08,079 --> 00:14:12,959
Ja, de havde brug for en skrap
pilot i 793 og spurgte mig.
73
00:14:12,999 --> 00:14:15,959
Du ligner dig selv.
FrĂŠk som altid.
74
00:14:15,999 --> 00:14:19,839
Er du ikke glad for at se mig?
Har du glemt alt?
75
00:14:19,959 --> 00:14:23,999
Nej, men jeg burde sikkert
have gjort det.
76
00:14:50,839 --> 00:14:54,639
LĂžjtnant Jan Rasmussen.
Jeg skulle melde mig til 793.
77
00:14:54,719 --> 00:14:58,839
Ă
h, én af de unge,
som skal bĂŠre Danmark frem.
78
00:14:58,919 --> 00:15:03,599
KaptajnlĂžjtnant Jok Jacobsen.
Skulle De ikke vĂŠre to?
79
00:15:03,679 --> 00:15:07,199
Jo... Ras, min bror,
har fundet sig en bekendt.
80
00:15:07,319 --> 00:15:12,159
- Det er chefens kone!
- Dér er chefen.
81
00:15:18,519 --> 00:15:23,079
- LĂžjtnant Jan Rasmussen.
- Kaptajn Tom Jessen.
82
00:15:23,159 --> 00:15:26,559
LĂžjtnant Torben Poulsen,
Deres flight commander.
83
00:15:26,639 --> 00:15:32,599
- Skulle der ikke vÊre én til?
- Jo, min bror. Jeg henter ham.
84
00:15:40,639 --> 00:15:45,079
Hils pÄ min bror.
Jan, sig goddag til chefens kone.
85
00:15:45,199 --> 00:15:50,399
- Jeg prĂŠsenterer selv min kone.
- LĂžjtnant Frank Rasmussen.
86
00:15:50,519 --> 00:15:55,519
Kaptajn Tom Jessen.
Min kone har De altsÄ hilst pÄ?
87
00:15:55,599 --> 00:16:00,399
- Jeg kender Lise... altsÄ fruen.
- Vi er gamle skole-kammerater.
88
00:16:00,519 --> 00:16:05,959
JasÄ... Pau, vil du
tage dig af de to nye?
89
00:16:10,839 --> 00:16:15,839
Hvis du vil vente her,
sÄ er jeg straks fÊrdig.
90
00:16:21,279 --> 00:16:24,919
- Hun er sĂžd... chefens kone.
- Ja.
91
00:16:24,999 --> 00:16:29,839
Jeg forstÄr ikke, hvordan du bÊrer
dig ad... Med piger.
92
00:16:29,919 --> 00:16:36,439
Piger er ogsÄ en slags mennesker.
De kan lide, man siger noget pĂŠnt.
93
00:16:36,599 --> 00:16:40,079
NÄr en pige siger nej,
mener hun mÄske.
94
00:16:40,159 --> 00:16:43,719
- MÄske, er ja.
- Til mig siger de intet.
95
00:16:43,799 --> 00:16:49,359
Det skal du ikke tage sÄ tungt.
Se nu her.
96
00:16:49,559 --> 00:16:54,759
Du ser strÄlende ud i dag, Jane.
Der mÄ vÊre sket noget, -
97
00:16:54,879 --> 00:16:57,919
- som gĂžr dig smukkere
end nogensinde.
98
00:16:57,959 --> 00:17:04,399
Piger er ulogiske. De falder
for den vĂŠrste gang Ăžregas.
99
00:17:04,519 --> 00:17:11,159
Jeg har aldrig fÞlt sÄdan for nogen
anden pige... min dugdrÄbe.
100
00:17:11,239 --> 00:17:14,559
Hvis I er fĂŠrdige,
kommer I mÄske med?
101
00:17:14,639 --> 00:17:18,199
Han var sgu lige ved at sige ja!
102
00:17:18,319 --> 00:17:21,959
- Hvad... det er jo...
- Chefens kone.
103
00:17:21,999 --> 00:17:26,399
Et minde.
Hun har selv forĂŠret mig det.
104
00:17:26,519 --> 00:17:30,959
- Dét hÊnger du ikke op!
- Kom, sÄ skrider vi.
105
00:17:53,519 --> 00:17:57,839
- Fortes fortuna juvat.
- "Lykken stÄr den kÊkke bi."
106
00:17:57,919 --> 00:18:04,079
Ja, det mÄ man hÄbe for jer to.
Det er denne vej med sĂžlvtĂžjet.
107
00:18:11,839 --> 00:18:16,279
- Davs... velkommen.
- Av! Hva' fa'en er meningen?
108
00:18:16,399 --> 00:18:20,079
PĂ„ knĂŠ, uslinge! Ned!
109
00:18:20,159 --> 00:18:23,239
(han pifter)
110
00:18:45,719 --> 00:18:48,759
- Lad os hilse ham.
- VĂŠr hilset, Jacob.
111
00:18:48,839 --> 00:18:55,959
Nu tilspĂžrger vi dig, vor ven Jacob,
hvad synes du om dem?
112
00:18:58,239 --> 00:19:02,039
Sandelig, Jacob.
Jeg forstÄr din vÊmmelse.
113
00:19:02,159 --> 00:19:06,039
Og din dom skal straks
blive eksekveret.
114
00:19:06,119 --> 00:19:11,079
FĂžr dem bort
og gĂžr dem rede.
115
00:19:21,439 --> 00:19:24,959
- NÄ, hvordan gÄr det?
- Jo...
116
00:19:27,919 --> 00:19:32,959
Farven er der.
Lugten er vĂŠrre end nogensinde.
117
00:19:32,999 --> 00:19:36,519
TĂžsedrenge!
118
00:19:40,679 --> 00:19:43,839
Op med hĂžjre fod.
119
00:19:44,159 --> 00:19:48,399
Lad vĂŠre, det kilder!
120
00:19:48,519 --> 00:19:51,879
- Hvad er meningen?
- I skal afsĂŠtte jeres fodaftryk.
121
00:19:51,959 --> 00:19:55,519
- Hvor?
- Dér!
122
00:20:04,119 --> 00:20:07,759
1 og 2 og jep!
123
00:20:24,999 --> 00:20:29,439
NĂ„, 17, er vandet nu
rigtig vÄdt i dag?
124
00:20:29,679 --> 00:20:32,759
Uhm, dejligt vÄdt og koldt.
125
00:20:38,999 --> 00:20:44,079
Vi kan ikke have piloter
med sorte tĂŠer. SĂ„ synger vi!
126
00:20:44,199 --> 00:20:48,879
"HĂžjt for trĂŠets grĂžnne top."
I kommer ikke ud, fĂžr I har sunget.
127
00:20:48,999 --> 00:20:54,239
HĂžjt for trĂŠets grĂžnne top
strÄler juleglansen
128
00:20:54,319 --> 00:21:00,159
spillemand spil lystigt op
nu begynder dansen
129
00:21:02,119 --> 00:21:05,639
lĂŠg nu smukt
din hÄnd i min
130
00:21:05,759 --> 00:21:09,839
ikke rĂžr
ved den rosin
131
00:21:09,959 --> 00:21:13,639
fĂžrst skal trĂŠet vises...
132
00:21:13,719 --> 00:21:18,319
- NÄ, er den ved at nÄ hÞjderne?
- Tag en smags-prĂžve.
133
00:21:18,399 --> 00:21:24,519
-...NĂŠ, jeg er ikke tĂžrstig.
- Du er vel ikke en pudseklud?
134
00:21:27,399 --> 00:21:31,079
- (han hoster)
- Hvad synes herren?
135
00:21:31,199 --> 00:21:35,919
Ganske god,
men er den ikke lidt svag?
136
00:21:35,959 --> 00:21:41,919
Hvad med lidt eddike, en smule
soya, en knivspids cyancalium?
137
00:21:53,839 --> 00:21:58,519
Vi vil nu konstatere,
om de to nye er kvalificerede...
138
00:21:58,599 --> 00:22:02,759
- til optagelse i eskadrillen.
- Frem med drikkehornene.
139
00:22:02,839 --> 00:22:07,919
Det er de to nyes pligt
at tÞmme dem pÄ eskadrillens vel.
140
00:22:07,959 --> 00:22:13,719
Jeg drikker aldrig spiritus
der er meget lidt spiritus i.
141
00:22:13,799 --> 00:22:17,319
Du drikker mÄske
heller ikke spiritus?
142
00:22:17,439 --> 00:22:21,839
- Jeg bĂžrster tĂŠnder i Hennesy.
- SkÄl.
143
00:22:21,919 --> 00:22:25,399
-...Fy for satan!
- Vil du ikke lege rummand?
144
00:22:25,519 --> 00:22:28,159
- Jo...
- SĂ„ drlk.
145
00:22:28,239 --> 00:22:32,839
Tak for den tid,
vi har kendt hinanden.
146
00:22:42,159 --> 00:22:46,559
Jeg er ogsÄ tÞrstig.
Hvem giver den fĂžrste omgang?
147
00:22:46,679 --> 00:22:51,959
-...Sidste mand under gulvtĂŠppet.
- Ja, ready for take off... go!
148
00:22:58,719 --> 00:23:01,919
Okay, kom bare ud.
Det er min omgang.
149
00:23:17,799 --> 00:23:20,999
I himlen er der rart
150
00:23:21,119 --> 00:23:24,319
det syn's jeg
fra den fĂžrste start
151
00:23:24,439 --> 00:23:27,959
daskivet svang sig op
i luften
152
00:23:28,039 --> 00:23:31,559
bye, bye, my baby
153
00:23:31,639 --> 00:23:34,719
jeg blev som fĂždt
pÄ ny
154
00:23:34,839 --> 00:23:38,359
som buschauffĂžr
fra sky til sky
155
00:23:38,439 --> 00:23:41,239
og mÄnemanden
skreg: Tillykke
156
00:23:41,319 --> 00:23:44,999
hej, hej, be happy
157
00:23:45,079 --> 00:23:48,079
der er sÄ meget
mellem himmel og jord
158
00:23:48,159 --> 00:23:52,199
det sagde min mor
fĂžr jeg blev stor
159
00:23:52,279 --> 00:23:56,839
det meste er nu stadig luft
lille mor. Odin og Thor
160
00:23:56,919 --> 00:23:59,039
slet ikke spor
161
00:23:59,119 --> 00:24:02,439
i hver en pigebarm
162
00:24:02,559 --> 00:24:05,879
slÄr jetpiloten
straks alarm
163
00:24:05,959 --> 00:24:09,959
han har det hele
han har charme
164
00:24:09,999 --> 00:24:13,199
hej, hej, my baby
165
00:24:14,879 --> 00:24:17,759
hvad gÞr det sÄ
om ogsÄ han laver stÞj
166
00:24:17,839 --> 00:24:21,999
lydmuren rĂžg
dengang han flĂžj
167
00:24:22,119 --> 00:24:25,039
nÄr blot piloten
ta'r sin knaldhÄrde tÞrn
168
00:24:25,119 --> 00:24:28,599
kvinder og bĂžrn:
Sikke en Ăžrn
169
00:24:28,999 --> 00:24:32,359
vi leger himmel-spjĂŠt
170
00:24:32,519 --> 00:24:35,839
for vi har kĂžrekort
til jet
171
00:24:35,959 --> 00:24:39,279
pas pÄ
nu starter blĂŠselampen
172
00:24:39,399 --> 00:24:42,999
bye, bye, my baby
173
00:24:43,079 --> 00:24:46,559
bye, bye, my baby
174
00:24:46,639 --> 00:24:51,719
bye, bye, my baby.
175
00:25:15,239 --> 00:25:18,199
-...Davs.
- Dav.
176
00:25:18,319 --> 00:25:22,879
Det er de to nye, Jan og Ras.
Og det er min kone Birthe.
177
00:25:22,959 --> 00:25:26,679
- Godaften og velkommen.
- Tak.
178
00:25:28,519 --> 00:25:33,239
Det er de to nye, Jan og Ras.
Det er Grethe.
179
00:25:33,359 --> 00:25:36,279
-...Og Lise kender I jo.
- Ja.
180
00:25:36,399 --> 00:25:39,639
- Skal vi danse?
- Ja, hvorfor ikke?
181
00:25:41,839 --> 00:25:45,639
-...Har De ogsÄ lyst til at danse?
- Har du?
182
00:25:45,759 --> 00:25:49,759
- NĂŠh.
- Jamen, sÄ sÊtter vi os.
183
00:25:52,279 --> 00:25:57,639
I mÄ hellere fÄ noget, inden
de andre drikker os ud af huset.
184
00:25:57,719 --> 00:26:01,959
-...SkÄl og velkommen.
- Jeg drikker aldrig spiritus.
185
00:26:02,079 --> 00:26:05,399
-...PĂ„ grund af flyvningen?
- Ja.
186
00:26:08,599 --> 00:26:11,839
SkÄl alligevel.
187
00:26:13,519 --> 00:26:16,759
Var det slemt at komme
igennem optagelsen?
188
00:26:16,839 --> 00:26:20,079
NĂŠ... Det vil sige jo.
189
00:26:20,159 --> 00:26:23,999
Den vĂŠske, I skal drikke,
er det vĂŠrste, ikke?
190
00:26:24,079 --> 00:26:26,759
Kender De... du
noget til den?
191
00:26:26,839 --> 00:26:30,519
Jeg arbejder som sekretĂŠr
for flyvelederen.
192
00:26:30,639 --> 00:26:33,959
-...SĂ„ er du gift med en flyver?
- Jeg er ikke gift.
193
00:26:34,039 --> 00:26:37,919
- Og nĂždig med en pilot.
- Hvad er der med piloter?
194
00:26:37,999 --> 00:26:41,839
-...De flyver.
- Du er bange for ulykker?
195
00:26:41,959 --> 00:26:46,639
De fleste flyvere er gift
med deres maskiner.
196
00:26:46,759 --> 00:26:49,839
Det er ikke rart for en kone.
197
00:26:49,959 --> 00:26:53,239
Jeg har set det med Lise.
198
00:26:53,319 --> 00:26:57,079
Evig og altid er Tom
ude pÄ flyvepladsen.
199
00:26:57,159 --> 00:27:02,759
Han er glad for arbejdet,
men det er farligt for et ĂŠgteskab.
200
00:27:16,999 --> 00:27:20,839
Det er nĂŠsten
som i gamle dage, ikke?
201
00:27:21,919 --> 00:27:25,679
Der sker noget, nÄr man starter
og slipper jorden.
202
00:27:25,799 --> 00:27:30,799
NÄr hjulene er oppe i brÞnden,
bliver alt smÄt og ligegyldigt.
203
00:27:30,959 --> 00:27:33,999
Du flygter fra virkeligheden.
204
00:27:34,079 --> 00:27:39,679
NÄr jeg cykler rundt deroppe
og kan se nordlyset flamme...
205
00:27:39,759 --> 00:27:43,519
- sÄ er jeg verdensmester.
- SĂ„ ejer jeg det hele.
206
00:27:43,599 --> 00:27:47,799
Og sÄdan har du det ikke
nede pÄ jorden?
207
00:27:47,959 --> 00:27:52,439
Jeg har det bedst deroppe.
Man kan hĂžre radio Luxemburg.
208
00:27:52,599 --> 00:27:58,279
NÄr der er god musik pÄ radioen,
sÄ er det hele i top.
209
00:27:58,399 --> 00:28:01,599
SĂ„ synger du af fuld hals
helt for dig selv.
210
00:28:01,719 --> 00:28:07,279
-...Ja, hvordan véd du det?
- Piloter ligner hinanden.
211
00:28:07,399 --> 00:28:11,079
-...Har du en cigaret?
- Nej. Jeg ryger ikke.
212
00:28:11,199 --> 00:28:16,679
Det mÄ jeg sige. Du ryger ikke,
du drikker ikke...
213
00:28:16,799 --> 00:28:20,359
Nu skal jeg hente en cigaret.
214
00:28:40,999 --> 00:28:46,199
Nu er det min tur. Du kan ikke
holde pÄ Ras hele aftenen.
215
00:28:46,279 --> 00:28:49,839
Det havde jeg
heller ikke tĂŠnkt mig.
216
00:28:54,159 --> 00:28:58,679
Min bror har nok holdt
et langt foredrag om flyvning.
217
00:28:58,799 --> 00:29:01,999
Han er romantiker
som de fleste flyvere.
218
00:29:02,079 --> 00:29:05,119
SĂ„ kender De ikke mig.
219
00:29:05,199 --> 00:29:08,319
Jeg er kun romantiker
pÄ ét felt: Damer.
220
00:29:08,439 --> 00:29:13,599
Jeg glĂŠder mig over, at det
modsatte kÞn... er sÄ modsat.
221
00:29:20,999 --> 00:29:25,639
Glem
at du kun er kvinde
222
00:29:25,719 --> 00:29:32,399
og husk
at han kun er mand
223
00:29:32,519 --> 00:29:35,879
take off med et kys
224
00:29:35,959 --> 00:29:38,959
er du lidt nervĂžs
225
00:29:38,999 --> 00:29:43,239
sÄ gem det sÄ godt
du kan
226
00:29:47,879 --> 00:29:51,039
wake up
skuja-du-bedu-be-dĂžj
227
00:29:51,159 --> 00:29:53,759
i aften
skal vi glemme alt
228
00:29:53,879 --> 00:29:56,679
wake up
skuja-du-bedu-be-dĂžj
229
00:29:56,799 --> 00:29:59,239
husk Jeriko
da muren faldt
230
00:29:59,359 --> 00:30:04,639
da lĂžd trompeten med et brag
og murene faldt
231
00:30:04,759 --> 00:30:08,239
wake up
skuja-du-bedu-be-dĂžj
232
00:30:08,319 --> 00:30:10,959
man lever
kun en enkelt gang
233
00:30:11,039 --> 00:30:13,959
wake up
fĂžr du mĂžder skiltet med stop
234
00:30:14,039 --> 00:30:16,559
sÄ find en plads
pÄ lykkens top
235
00:30:16,639 --> 00:30:21,319
skal kĂŠrligheden vare ved
sÄ vÊr din egen lykkes smed
236
00:30:22,759 --> 00:30:28,159
ingen hjĂŠlper dig, min ven
nÄr lykken gÄr i skÄr
237
00:30:28,279 --> 00:30:33,639
prĂžv du bare igen
vis, at du selv forstÄr
238
00:30:33,759 --> 00:30:37,039
wake up
skuja-du-bedu-be-dĂžj
239
00:30:37,159 --> 00:30:39,759
i aften skal vi glemme alt
240
00:30:39,879 --> 00:30:44,119
wake up
vis alverden, at du har valgt
241
00:30:44,239 --> 00:30:44,399
du gav dig selv
hver gang det gjaldt
242
00:30:44,559 --> 00:30:48,319
sÄ tag en pige, find en mand
og elsk hinanden med forstand
243
00:30:48,439 --> 00:30:51,839
for lykken er alt.
244
00:31:23,519 --> 00:31:27,919
- (det banker pÄ dÞren)
- Kom ind.
245
00:31:29,279 --> 00:31:32,319
- Davs. Hvordan gÄr det?
- Fint.
246
00:31:32,399 --> 00:31:38,039
-...Vil du have en kop kaffe med?
- Ja tak, det lyder rart.
247
00:31:38,119 --> 00:31:40,959
17, kaffe!
248
00:31:43,039 --> 00:31:46,159
Jeg sÄ Pau starte
med en sektion.
249
00:31:46,279 --> 00:31:50,599
Ja, de skal pÄ et supponeret raket-
angreb mod motor-torpedobÄde.
250
00:31:50,759 --> 00:31:53,999
-...Jan og Ras er med, ikke?
- Jo.
251
00:31:54,079 --> 00:31:56,919
Hvordan gÄr det med dem?
252
00:31:56,959 --> 00:32:00,919
Alt det, den ene mangler,
har den anden for meget af.
253
00:32:00,959 --> 00:32:03,999
Jan slutter ikke helt op
i formationerne.
254
00:32:04,079 --> 00:32:07,159
Han holder ikke sigtet,
nÄr han skal skyde.
255
00:32:07,239 --> 00:32:11,879
Han skal bare have
lidt selvtillid... Og Ras?
256
00:32:11,959 --> 00:32:16,119
Jo, han mangler ikke
selvtillid eller gÄ-pÄ-mod.
257
00:32:16,199 --> 00:32:19,319
Jeg har svĂŠrt ved
at synes om den fyr.
258
00:32:19,399 --> 00:32:23,279
- Nogen sĂŠrlige grunde?
- Nej.
259
00:32:29,239 --> 00:32:34,679
Lise? Jeg har set dem
sammen nogle gange.
260
00:32:34,759 --> 00:32:39,839
Er det ikke forkert, at du lader
hende vÊre sÄ meget alene?
261
00:32:40,599 --> 00:32:47,359
Du véd, hvordan det er. Arbejde.
Man kĂŠmper med masser af papir.
262
00:32:47,439 --> 00:32:50,799
Tager du ikke arbejdet
lidt for tungt?
263
00:32:50,919 --> 00:32:54,399
MÄske, men jeg har
ikke noget valg.
264
00:32:54,519 --> 00:32:57,999
Jeg fĂžler et stort ansvar
for disse unge fyre.
265
00:32:58,079 --> 00:33:01,639
Og denne eskadrille
skal vĂŠre den bedste.
266
00:33:01,719 --> 00:33:06,599
SĂ„ kan du vise det nu.
Der er Nato-Ăžvelse ved Paris.
267
00:33:06,679 --> 00:33:09,759
Vi skal sende
vores bedste eskadrille derned.
268
00:33:09,839 --> 00:33:15,279
Kan der vĂŠre nogen tvivl
I mÄ konkurrere med 794.
269
00:33:15,359 --> 00:33:20,319
Konkurrencen er allerede startet,
uden at I vidste det.
270
00:33:48,839 --> 00:33:51,839
Viking Blue 1 from 3.
Target 9 o'clock.
271
00:33:51,919 --> 00:33:54,959
1 has tallyho.
272
00:33:57,159 --> 00:34:00,039
Viking Blue, standby
for rocketry.
273
00:34:02,319 --> 00:34:05,999
Viking Blue, 3 seconds spacing
between pairs.
274
00:34:06,079 --> 00:34:09,159
1 and 2 breaking now.
275
00:34:15,759 --> 00:34:19,239
Flyvere agter.
276
00:34:19,399 --> 00:34:24,959
Castor her, Pollux
diamant-formation... lÊg tÄge.
277
00:35:03,999 --> 00:35:06,879
Han var sgu langt nede.
278
00:35:06,959 --> 00:35:10,879
Viking Blue 4 from 3.
Watch your minimums.
279
00:35:11,119 --> 00:35:14,399
Viking Blue, join up.
280
00:35:22,879 --> 00:35:26,199
Standby for second attack.
281
00:35:52,359 --> 00:35:54,999
Nu kommer de igen.
282
00:35:55,119 --> 00:35:58,919
Hvor bliver de klarmeldinger
fra kanonerne af?
283
00:35:58,959 --> 00:36:01,959
241 klar.
284
00:36:12,359 --> 00:36:16,759
Det er for stĂŠrkt!
Fik du hans nummer?
285
00:36:16,879 --> 00:36:20,199
Ja, 255.
Han var meget langt nede.
286
00:36:20,319 --> 00:36:25,999
Han var under minimums-hĂžjden.
Lad os sende et signal om det.
287
00:36:26,599 --> 00:36:29,839
Viking Blue,
join up in close.
288
00:36:50,679 --> 00:36:53,879
Alle Þvelser gÄr med
i pointberegningen.
289
00:36:53,959 --> 00:36:59,839
- OgsÄ almindelig flyvesikkerhed?
- Alt. OgsÄ 17's opfÞrsel.
290
00:36:59,919 --> 00:37:04,959
Pointstillingen bliver meddelt
ved morgen-briefingen.
291
00:37:04,999 --> 00:37:07,799
- (det banker pÄ dÞren)
- Kom ind.
292
00:37:07,879 --> 00:37:13,679
4'eren kan ikke lande. VrĂžvl
med understellet. Det er Ras.
293
00:37:13,759 --> 00:37:19,159
Ring til brandstationen, forhĂžjet
beredskab. Jeg kÞrer op til tÄrnet.
294
00:37:45,639 --> 00:37:49,519
-...Hvad er det?
- Ras kan ikke fÄ hÞjre hjul ud.
295
00:37:49,599 --> 00:37:53,759
Av min arm.
Delikat situation, hva'?
296
00:37:57,039 --> 00:38:02,199
- Hvordan gÄr det?
- HÞjre hjul gÄr ikke helt ud.
297
00:38:04,319 --> 00:38:07,319
Viking Blue 4 from Tower.
Attention.
298
00:38:07,399 --> 00:38:11,639
Har De taget hjulene
ud og ind nogle gange?
299
00:38:11,759 --> 00:38:14,399
Ja, det vil ikke lÄse.
300
00:38:14,519 --> 00:38:18,519
TrĂŠk nogle positive G
og kom hen over tÄrnet.
301
00:38:28,639 --> 00:38:32,959
-...Nu er stellet ude.
- Men hjulet sidder pÄ tvÊrs.
302
00:38:32,999 --> 00:38:37,119
Gaflen mÄ vÊre brÊkket.
Nu er den helt gal.
303
00:38:39,799 --> 00:38:45,159
Understellet er ude,
men hjulet har sat sig pÄ tvÊrs.
304
00:38:45,279 --> 00:38:48,399
- Hvor meget brĂŠndstof har De?
- Til 20 minutter.
305
00:38:48,519 --> 00:38:51,959
GĂ„ mod sydvest
og kom tilbage samme vej.
306
00:38:59,359 --> 00:39:03,079
Gaflen er brĂŠkket,
sÄ hjulet sidder pÄ tvÊrs.
307
00:39:03,159 --> 00:39:08,079
- Han mÄ ud i paraplyen.
- Kan han lave en skumlanding?
308
00:39:08,159 --> 00:39:13,599
Med skum til det syge hjul?
Lad os gÄ op til tÄrnet.
309
00:39:13,719 --> 00:39:17,199
17, vÄgn op.
Til tÄrnet, hurtigt. Kom.
310
00:39:35,679 --> 00:39:38,759
- Undskyld. Jan har en idé.
- Ja?
311
00:39:38,879 --> 00:39:43,439
- MÄske en skumlanding?
- Det krĂŠver en dygtig flyver.
312
00:39:43,599 --> 00:39:46,959
Raser en dygtig flyver.
313
00:39:47,639 --> 00:39:50,599
Blue 4 from Tower.
314
00:40:03,039 --> 00:40:06,679
TÄrnet fra Brandvognen.
SĂ„ er vi klar.
315
00:40:06,799 --> 00:40:12,079
- Tak. Han kan lande nu.
- We are ready now.
316
00:40:12,159 --> 00:40:15,959
I'm also ready,
but I'm low in fuel.
317
00:40:15,999 --> 00:40:18,759
You are cleared for landing
runway 0-9.
318
00:40:22,519 --> 00:40:25,959
Op med humĂžret.
319
00:41:21,039 --> 00:41:26,039
Man skulle have vĂŠret grĂžnt-
handler eller sporvogns-konduktĂžr.
320
00:41:26,199 --> 00:41:30,759
Ja, eller en ganske
almindelig ung flyver.
321
00:41:37,639 --> 00:41:41,079
Jan?
322
00:41:45,039 --> 00:41:51,679
Du var bange for Ras, ikke?
Er han ikke én, der altid klarer sig?
323
00:41:51,759 --> 00:41:55,439
Kun en dygtig flyver
kan klare sÄdan en landing.
324
00:41:55,559 --> 00:41:58,959
Du har alt for stor respekt
for din bror.
325
00:41:59,079 --> 00:42:03,639
Intet kan stoppe Ras.
I var ude sammen i aftes?
326
00:42:03,719 --> 00:42:08,639
-...Han inviterede mig.
- Hvis jeg inviterer dig i aften?
327
00:42:08,719 --> 00:42:15,359
I aften skal jeg ud til Pau.
Det skal du ogsÄ. SÄ ses vi dér.
328
00:42:21,599 --> 00:42:25,159
Det var
et metal-trĂŠtheds-brud.
329
00:42:26,999 --> 00:42:30,799
Det var lige fĂžr,
I havde klunset et skib.
330
00:42:30,919 --> 00:42:34,679
- Nix. 793 klarer alt.
- Det var bare held.
331
00:42:34,799 --> 00:42:39,399
Nej, dygtighed. Simpelthen
dygtighed over hele linien.
332
00:42:39,559 --> 00:42:42,439
Lige fra mig og op til kaptajnen.
Team-work.
333
00:42:42,599 --> 00:42:46,119
-...Derfor skalvi til Paris.
- Ăregas!
334
00:42:46,239 --> 00:42:50,959
- Bare mundgejl.
- NÄ-nÄ-nÄ-nÄ. Skal vi vÊdde?
335
00:42:51,039 --> 00:42:54,359
Ikke cigaretter, nĂŠh, medaljer!
336
00:42:54,519 --> 00:43:00,439
- Godt, en medaljedreng hver!
- Er der flere, der vil vĂŠre med?
337
00:43:11,399 --> 00:43:15,319
Jeg tager mig af de tekniske data
om understellet.
338
00:43:15,399 --> 00:43:18,959
- Godt gjort, Ras.
- Der skal mere til, fĂžr jeg klunser.
339
00:43:18,999 --> 00:43:22,999
- Vi var ikke sikre pÄ, du kunne.
- SĂ„ er I blevet klogere.
340
00:43:23,119 --> 00:43:27,919
-...Ras, chefen vil tale med Dem.
- Aha!
341
00:43:29,399 --> 00:43:32,519
Medalje pÄ drengen.
342
00:43:36,359 --> 00:43:39,359
Ras siger sÄ meget.
343
00:43:39,439 --> 00:43:43,279
Jeg har modtaget en indberetning
om buzzning.
344
00:43:43,359 --> 00:43:48,199
Der er tale om Dem.
Nummeret pÄ maskinen er Deres.
345
00:43:48,279 --> 00:43:53,159
MTB-chefen klager over, at De
var under minimums-hĂžjden.
346
00:43:53,239 --> 00:43:56,319
-...Han har dÄrlige nerver.
- MÄ jeg fÄ et klart svar!
347
00:43:56,399 --> 00:43:59,959
Man ser ikke pÄ hÞjdemÄleren
hele tiden.
348
00:43:59,999 --> 00:44:03,039
Men jeg var mÄske
lidt langt nede.
349
00:44:03,119 --> 00:44:06,159
- Hvor langt nede?
- 100 meter.
350
00:44:06,279 --> 00:44:09,879
Chefen beregner hĂžjden
til 50 meter.
351
00:44:09,959 --> 00:44:14,999
Er De klar over, hvad det betyder?
Direkte afgang herfra.
352
00:44:15,079 --> 00:44:18,159
SÄ gÄr det ud over
hele eskadrillen.
353
00:44:18,239 --> 00:44:22,079
Vi konkurrerer med 794
om en tur til Paris.
354
00:44:22,199 --> 00:44:27,559
- Det vidste jeg ikke.
- Nej, men De kender reglementet.
355
00:44:27,719 --> 00:44:33,399
Burde kende det! Der er kun
brug for ansvars-bevidste mĂŠnd.
356
00:44:33,559 --> 00:44:39,039
Jeg tvivler pÄ, at vi to opnÄr
et tilfredsstillende samarbejde.
357
00:44:39,159 --> 00:44:42,239
Af nogen specielle grunde?
358
00:44:42,839 --> 00:44:46,919
Her er alene de tjentlige
forhold afgĂžrende.
359
00:44:46,959 --> 00:44:50,039
De vil senere blive afhĂžrt.
TrĂŠd af.
360
00:44:51,759 --> 00:44:54,639
Ă
h... et Ăžjeblik.
361
00:44:54,719 --> 00:44:58,079
De havde ventet,
jeg ville rose Dem for landingen.
362
00:44:58,159 --> 00:45:02,439
Den slags skal enhver
god pilot kunne klare.
363
00:45:02,559 --> 00:45:07,599
SĂ„ bild Dem ikke ind, De er
nogen helt, lĂžjtnant Rasmussen.
364
00:45:10,879 --> 00:45:15,559
-...NĂ„, fik du din medalje?
- Ă
hr, hold kĂŠft.
365
00:45:17,999 --> 00:45:20,959
Flyt Dem!
366
00:45:28,199 --> 00:45:31,599
ForÄr i Paris, oh-la-la.
367
00:45:36,119 --> 00:45:39,039
Og hvad mener du sÄ
med det?
368
00:45:39,159 --> 00:45:42,959
Det er synd, at det bliver os,
der kommer til Paris.
369
00:45:43,039 --> 00:45:48,959
- Ă
h, konkurrencen?
- Det er nĂŠrmest en ulige kamp.
370
00:45:48,999 --> 00:45:53,399
Du mener, at I kan stille
noget op imod os?
371
00:45:53,519 --> 00:45:56,319
Det var et held,
I ikke klunsede et skib.
372
00:45:56,399 --> 00:46:02,399
Jeg ville ikke vÊre sÄ hÞjt gearet
hvis jeg var flyttemand i 794.
373
00:46:02,519 --> 00:46:05,639
Ă
h, I flyver rundt
med hovedet under armen!
374
00:46:17,919 --> 00:46:20,639
(han ler)
375
00:46:28,159 --> 00:46:33,239
I kan hente dem i messen
om et par timer.
376
00:46:46,679 --> 00:46:51,559
Lise, pas lidt pÄ.
Man taler om dig og Ras.
377
00:46:51,639 --> 00:46:57,159
Der er ikke noget at tale om
Du mÄ tage hensyn til Tom.
378
00:46:57,279 --> 00:47:02,839
Jeg Ăžnsker, at Tom ville blive
mere hjemme hos mig.
379
00:47:02,959 --> 00:47:07,959
Men han er mere forelsket
i flyvningen end i mig.
380
00:47:07,999 --> 00:47:12,399
- Du var ogsÄ ude med Ras.
- Ă
h, det var bare...
381
00:47:12,519 --> 00:47:17,959
-...For min eller for Toms skyld?
- Jeg synes godt om Ras.
382
00:47:18,039 --> 00:47:21,079
Nu mÄ jeg vist
lĂžfte pegefingeren.
383
00:47:21,159 --> 00:47:24,919
Ras lĂžber efter alle de piger,
han fÄr Þje pÄ.
384
00:47:24,959 --> 00:47:28,879
Jeg véd det.
Jeg har vĂŠret forlovet med ham.
385
00:47:28,999 --> 00:47:32,279
Skal.
386
00:47:36,039 --> 00:47:40,159
Hvor har du sÄ vÊret henne?
Shall we dance?
387
00:47:43,399 --> 00:47:46,639
Hvorfor danser du ikke
med Grethe?
388
00:47:46,719 --> 00:47:49,759
Jeg er ikke sÄ god til
at danse som Ras.
389
00:47:49,839 --> 00:47:55,959
Ras! Alting drejer sig om Ras.
Han trĂŠnger til en rigtig dukkert.
390
00:47:56,079 --> 00:47:59,519
- Hvem skulle give ham den?
- Det kunne du.
391
00:47:59,679 --> 00:48:05,399
-...Du holder jo af Grethe, ikke?
- Jo, meget.
392
00:48:05,519 --> 00:48:11,079
Og sÄ finder du dig i, at han ruller
frem med al sin billige charme.
393
00:48:11,159 --> 00:48:16,239
Hvis jeg skal sige min mening,
sÄ er du en tÞsedreng.
394
00:48:28,159 --> 00:48:32,399
-...Vil du kĂžre mig hjem?
- Ja, selvfĂžlgelig.
395
00:48:32,519 --> 00:48:36,599
-...Jeg vil hjem nu.
- Hvis du vil undskylde mig?
396
00:48:36,679 --> 00:48:39,679
Det vil hun sikkert gerne.
397
00:48:50,239 --> 00:48:53,999
-...Tak.
- Ses vi i morgen?
398
00:48:54,079 --> 00:48:57,919
-...Nej.
- Er du bange for Tom?
399
00:48:57,959 --> 00:49:01,119
Nej, jeg har vĂŠret dum.
400
00:49:01,199 --> 00:49:06,119
Du er den samme super-egoist,
som du altid har vĂŠret.
401
00:49:06,199 --> 00:49:09,879
Engang sagde du
noget helt andet.
402
00:49:09,959 --> 00:49:16,759
Jeg er blevet klogere. Bare andre
ikke begÄr de samme dumheder.
403
00:49:49,839 --> 00:49:52,559
Davs, elskede.
404
00:49:52,639 --> 00:49:57,959
Jeg er ikke begejstret ved at se
min kone kysse én af mine piloter.
405
00:49:57,999 --> 00:50:01,919
- Virkede det frivilligt?
- Modstanden var ikke let at se.
406
00:50:01,959 --> 00:50:08,119
PrĂžv at sĂŠtte dig i min situation
i al almindelighed, generelt.
407
00:50:08,159 --> 00:50:12,999
Hver dag administrerer jeg
for 30 mio. Kroner materiel.
408
00:50:13,079 --> 00:50:16,215
Jeg har ansvaret
for 20 andre mĂŠnds liv.
409
00:50:16,239 --> 00:50:20,039
Jeg dirigerer deres vilde fĂŠrd
10-20 km over jorden.
410
00:50:20,119 --> 00:50:24,839
Disse fyres kondition og gensidige
respekt er betinget af mig.
411
00:50:24,919 --> 00:50:28,079
Jeg skal vĂŠre deres forbillede.
412
00:50:28,159 --> 00:50:32,999
Hvordan kan jeg
vĂŠre forbilledlig...
413
00:50:33,079 --> 00:50:36,839
nÄr jeg ikke er tryg
ved mit eget privatliv?
414
00:50:36,919 --> 00:50:42,919
Din eskadrille skal vĂŠre den
bedste, dine drenge skal til Paris.
415
00:50:43,039 --> 00:50:47,359
Du har ret, sÄdan skal
en chef tĂŠnke og tale.
416
00:50:47,439 --> 00:50:51,999
Du fÄr ret.
793 kommer til Paris.
417
00:50:52,079 --> 00:50:56,039
Du har disciplineret dem
og lĂŠrt dem, hvad de kan.
418
00:50:56,119 --> 00:50:59,999
Dig er der brug for.
Du bliver general engang.
419
00:51:00,079 --> 00:51:03,759
Og jeg bliver generalinde.
Det lyder fjollet.
420
00:51:03,879 --> 00:51:08,119
Men jeg har ikke noget imod det,
fordi du er generalen.
421
00:51:08,199 --> 00:51:14,959
Hvad der end sker, er jeg din kone.
Intet andet interesserer mig.
422
00:51:15,079 --> 00:51:20,079
Lige nu er du jaloux.
Det viser, at du elsker mig.
423
00:51:20,199 --> 00:51:26,639
Jeg har sommetider tvivlet pÄ det.
FlyvevÄbnet er en skrap rivalinde.
424
00:51:26,719 --> 00:51:29,759
Jeg er ikke plexiglas
eller dur-aluminium.
425
00:51:29,879 --> 00:51:35,239
Jeg kan ikke flyve hĂžjt oppe over
skyerne. Men jeg er en pige.
426
00:51:35,319 --> 00:51:39,399
Du har ladet mig vĂŠre
alt for meget alene.
427
00:51:39,519 --> 00:51:43,519
Vis mig hende, som
ikke kan lide at blive feteret.
428
00:51:43,599 --> 00:51:46,999
Vis mig hende,
man kan stole pÄ.
429
00:51:47,079 --> 00:51:51,919
Hun stÄr her, Tom.
Og sÄ har jeg vÊret bange.
430
00:51:51,959 --> 00:51:56,559
Derfor dansede jeg med dine
piloter, de kunne adsprede mig.
431
00:51:56,639 --> 00:52:01,279
Ăn af dem var Ras. Jeg sagde,
vi var skolekammerater.
432
00:52:01,399 --> 00:52:05,959
Jeg véd ikke, hvorfor jeg sagde det.
MÄske for at afvÊbne ham.
433
00:52:06,119 --> 00:52:10,879
Jeg kom sammen med ham
for 3 Är siden, fÞr jeg traf dig.
434
00:52:10,999 --> 00:52:15,119
Jeg var kun 18 Är
og vidste ikke, hvad jeg ville.
435
00:52:15,279 --> 00:52:20,119
Om jeg ville vĂŠre sygeplejerske,
keramiker, jurist eller fotomodel.
436
00:52:20,239 --> 00:52:23,839
Jeg syntes,
Ras var smart, tough.
437
00:52:23,919 --> 00:52:27,999
Han har ikke forandret sig,
men det har jeg.
438
00:52:28,119 --> 00:52:31,919
Ras er stadig tough,
men jeg synes ikke, det er smart.
439
00:52:31,999 --> 00:52:37,399
Jeg blev voksen,
da jeg giftede mig med dig.
440
00:52:37,559 --> 00:52:44,759
Jeg er stadig villig til at undvĂŠre,
men ikke til at blive glemt.
441
00:52:44,879 --> 00:52:49,759
Jeg vil ikke nĂžjes med
at give dig morgenmad.
442
00:52:49,919 --> 00:52:55,239
Jeg vil ikke vĂŠre et mĂžbel i dit hus.
Jeg vil vĂŠre din kone.
443
00:52:55,399 --> 00:53:01,439
Din kammerat, din husholderske
og din elskerinde.
444
00:53:01,999 --> 00:53:06,119
Elskede, kan du tilgive mig?
445
00:53:06,199 --> 00:53:09,959
PrÞv, om du kan fÄ mig til det.
446
00:53:13,119 --> 00:53:17,399
Vi afgÄr til mÄlet i 4 pas.
NÄr fÞrste pas er gÄet, -
447
00:53:17,519 --> 00:53:21,399
- gÄr det nÊste i alarm-beredskab.
Alarm gives ved klokken.
448
00:53:21,519 --> 00:53:24,519
Nogen spÞrgsmÄl?
449
00:53:25,159 --> 00:53:27,559
Stuen ret!
450
00:53:31,119 --> 00:53:34,279
Ja, vĂŠrsgo, sid!
451
00:53:34,359 --> 00:53:39,199
Er du fĂŠrdig, Jok?... Nogen
spÞrgsmÄl om dagens Þvelser?
452
00:53:41,199 --> 00:53:44,239
Heller ikke fra Bob?
453
00:53:44,359 --> 00:53:48,159
De bliver pÄ jorden i dag.
454
00:53:48,239 --> 00:53:52,439
Og dette er sidste dag
i konkurrencen.
455
00:53:52,559 --> 00:53:55,679
SĂ„ raket-skydningen
kan blive afgĂžrende.
456
00:53:55,799 --> 00:54:01,959
Vi fĂžrer med 346 point foran
konkurrenterne i 794, der har 342.
457
00:54:01,999 --> 00:54:06,959
Men forspringet er sÄ lille,
at det let kan gÄ tabt.
458
00:54:07,039 --> 00:54:11,079
Jeg venter, De alle gĂžr
Deres yderste for at sejre.
459
00:54:11,159 --> 00:54:14,119
Den mindste fejl
kan koste os dyrt.
460
00:54:14,199 --> 00:54:18,319
SĂ„ var der ikke mere.
Jan, kom herop.
461
00:54:18,399 --> 00:54:22,159
Jok, bed 17 komme
med noget kaffe.
462
00:54:24,439 --> 00:54:27,439
VĂŠrsgo, kom nĂŠrmere.
463
00:54:27,559 --> 00:54:30,519
Jeg skal ud pÄ anden pas.
464
00:54:30,599 --> 00:54:35,679
Er De alright, Jan?
Ingen private problemer?
465
00:54:35,759 --> 00:54:41,519
- Nej, hr. Kaptajn.
- De er vores svageste kort i dag.
466
00:54:41,639 --> 00:54:48,079
Slut op i formationerne. Drej ikke
for tidligt af, nÄr De skal skyde.
467
00:54:48,159 --> 00:54:52,039
Det fÄr stor betydning,
hvilket resultat netop De opnÄr.
468
00:54:52,119 --> 00:54:56,999
- Jeg skal gĂžre mit bedste.
- Bare gÄ til sagen, Jan.
469
00:54:57,079 --> 00:55:00,519
- (klokke)
- NÄ, nu gÄr fÞrste pas.
470
00:55:32,959 --> 00:55:35,999
- Jacob er vĂŠk!
- Den er vel pÄ lÞbetur.
471
00:55:36,079 --> 00:55:40,359
- Enpilskadde lĂžber ikke langt.
- SĂ„ lĂŠs her.
472
00:55:42,599 --> 00:55:49,919
"Vi tager Jacob med til Paris.
Hilsen 794."... Dumme svin.
473
00:55:49,959 --> 00:55:52,959
- Det skal hĂŠvnes!
- Vi henter ham nu.
474
00:55:52,999 --> 00:55:56,639
- NĂŠste pas farer ud om lidt.
- Vi kan sagtens nÄ det.
475
00:55:56,719 --> 00:55:59,679
Lad det vente, Ras.
476
00:55:59,759 --> 00:56:04,279
TĂžsedrenge! Hvis I ikke tĂžr,
sÄ henter jeg ham sgu selv.
477
00:56:05,279 --> 00:56:10,759
NÄ, skal du have en lille streg pÄ?
Jeg tror sgu, den kan lide det.
478
00:56:10,879 --> 00:56:14,519
Ja, det er ikke nogen
forloren skildpadde.
479
00:56:31,959 --> 00:56:34,999
Ăt skridt til og...
480
00:56:37,239 --> 00:56:43,239
Nu mangler du bare etiketten
i at ligne en GrĂžn Tuborg.
481
00:56:53,759 --> 00:56:57,119
SĂ„ er det vores tur
nĂŠste gang.
482
00:56:58,239 --> 00:57:02,079
- Hvor er Ras?
- Han kommer om et Ăžjeblik.
483
00:57:03,639 --> 00:57:06,999
SÄdan noget svineri, 17...!
484
00:57:10,399 --> 00:57:16,519
Her er han. VĂŠrsgo.
Pas bedre pÄ ham en anden gang.
485
00:57:19,039 --> 00:57:24,279
- Hvordan er det, Jacob ser ud?
- Den var stjÄlet. Ras hentede den.
486
00:57:27,999 --> 00:57:32,319
- Det var smart, ikke?
- Hvorfor strammer du den altid?
487
00:57:32,399 --> 00:57:36,959
Fordi jeg har lyst.
Top-acceleration, dét er livet.
488
00:57:36,999 --> 00:57:39,959
Ja, du er dygtig.
489
00:57:40,039 --> 00:57:43,599
BÄde nÄr du buzzer
og hugger ind pÄ en pige.
490
00:57:43,679 --> 00:57:48,399
Er hun ikke dejlig?
SkĂžn, intelligent, tip-top pragtfuld.
491
00:57:48,559 --> 00:57:53,039
- Og sÄ er hun chefens kone.
- Nej, Grethe for fa'en.
492
00:58:02,119 --> 00:58:06,239
(klokke)
493
00:58:21,959 --> 00:58:24,719
Jan, hvis jeg havde vidst det...
494
00:58:46,159 --> 00:58:49,079
Viking Blue, check in.
495
00:58:49,199 --> 00:58:52,439
Viking Blue 2.
3.
496
00:58:52,559 --> 00:58:57,039
4,
Roger, all 5 go channel 9.
497
01:00:22,399 --> 01:00:26,319
- Hvordan gik det?
- Jeg fik en pÄ 10 fod.
498
01:00:26,399 --> 01:00:29,359
Lad os sludre
om din indberetning.
499
01:00:29,439 --> 01:00:32,239
Ja, lad os gÄ indenfor.
500
01:00:32,319 --> 01:00:35,919
17...!
HvornÄr fÄr jeg den kaffe?
501
01:00:42,999 --> 01:00:47,079
Det er indberetningen
om Ras og hans buzzning.
502
01:00:47,159 --> 01:00:52,519
Ja, han har fÄet en irettesÊttelse.
Tror du, Ras vil forbedre sig?
503
01:00:52,599 --> 01:00:55,679
Jeg hÄber det,
og jeg tror det faktisk.
504
01:00:55,799 --> 01:00:59,639
Ras sjusker,
men han er en god flyver.
505
01:00:59,759 --> 01:01:03,079
Det er mĂŠrkeligt
med Jan og Ras.
506
01:01:03,159 --> 01:01:07,119
Der skal bare et eller andet til,
fĂžr de kommer op.
507
01:01:07,199 --> 01:01:10,119
- (det banker pÄ dÞren)
- Ja, kom ind.
508
01:01:13,679 --> 01:01:18,719
-...17, det er jo blikkrus!
- Nul mere postelin, hr. Kaptajn.
509
01:01:31,639 --> 01:01:36,759
Viking Blue approaching from
north, are we cleared to come in?
510
01:01:38,719 --> 01:01:41,959
Roger.
You are cleared to come in.
511
01:02:08,999 --> 01:02:14,519
Charlie, Blue is in for spacing.
Roger. Blue.
512
01:02:18,519 --> 01:02:21,719
1 is off.
2 is off.
513
01:02:21,799 --> 01:02:24,799
3 is off.
4 is off.
514
01:02:24,879 --> 01:02:27,959
Roger. Blue.
515
01:02:28,799 --> 01:02:33,719
1 in hot.
1 is cleared hot.
516
01:02:38,839 --> 01:02:43,119
1 is off safe.
2 in hot.
517
01:02:43,239 --> 01:02:48,519
2 is cleared hot... 1, your score
was 30 feet at 1 o'clock.
518
01:02:57,239 --> 01:03:01,399
2 off safe.
Blue 2 had a bull's eye!
519
01:03:01,519 --> 01:03:04,559
Roger.
520
01:03:04,639 --> 01:03:07,719
Blue 2 from 1.
Good show, old chap.
521
01:03:07,799 --> 01:03:11,839
3 in hot.
3 is cleared hot.
522
01:03:17,839 --> 01:03:21,119
3 is off safe.
4 in hot.
523
01:03:21,199 --> 01:03:25,159
4 is cleared hot.
524
01:03:32,799 --> 01:03:35,959
Viking Blue, join up.
525
01:04:11,999 --> 01:04:16,959
Viking Blue, let us climb
to angle flip fly.
526
01:04:58,079 --> 01:05:01,079
Blue 4 from Blue 2.
Anything wrong?
527
01:05:07,959 --> 01:05:11,239
Blue 1 from Blue 2.
Blue 4 is in trouble.
528
01:05:18,959 --> 01:05:21,879
Roger. 2, join up on 4.
529
01:05:30,759 --> 01:05:33,919
Viking Blue 1
will notify the Tower.
530
01:05:33,959 --> 01:05:36,919
FĂ„ fat i Tom Jessen!
531
01:05:40,839 --> 01:05:43,959
Blue 4, get the nose up.
532
01:05:45,679 --> 01:05:48,719
Blue 4, get the nose up.
533
01:05:48,799 --> 01:05:52,639
Pull back on that stick
and get the nose up.
534
01:05:54,999 --> 01:05:58,239
Ras, det er Jan.
Kan du hĂžre mig?
535
01:05:58,319 --> 01:06:01,399
Pull it up!
536
01:06:01,959 --> 01:06:04,999
Pull it up!
537
01:06:07,639 --> 01:06:12,399
Ras, ret op!
Ret op, for pokker!
538
01:06:21,199 --> 01:06:25,599
Ras, det er Jan, come on!
Tjek din ilt.
539
01:06:27,839 --> 01:06:31,959
Ras, ret op!
Ras, ret op, for pokker!
540
01:06:53,399 --> 01:06:58,599
Ras, kan du hĂžre mig?
Tjek din ilt pÄ 100%.
541
01:07:21,679 --> 01:07:26,399
Ras, det er Jan.
Pull it up! Pull it up!
542
01:07:43,039 --> 01:07:46,279
Ja, Ras, hold ud.
543
01:07:49,999 --> 01:07:56,239
Pinden lidt tilbage, mere. Opad
med nĂŠsen. Opad, sagde jeg.
544
01:07:56,319 --> 01:08:00,399
Ja, bliv ved.
Grethe er for god til dig.
545
01:08:00,519 --> 01:08:03,679
Lise gav dig en kold skulder.
Nu prĂžver du Grethe.
546
01:08:03,759 --> 01:08:06,759
Bliv nu bare gal i hovedet!
547
01:08:14,839 --> 01:08:18,599
Ras, pull it up!
Pull it up!
548
01:08:18,999 --> 01:08:23,119
Ja, sÄdan,
og sÄ flader du ud. SÄdan.
549
01:08:23,199 --> 01:08:26,639
-Tjek din ilt.
- Har tjekket.
550
01:08:27,839 --> 01:08:30,959
Det var ilt-besvĂŠr.
551
01:08:31,039 --> 01:08:34,759
Ikke slappe af.
Vis, hvad du er vĂŠrd.
552
01:08:34,839 --> 01:08:37,959
Bare han bliver ved
med at snakke.
553
01:08:38,359 --> 01:08:43,399
Og sÄ ned med hjulene... Ja.
Og flaps down.
554
01:08:44,839 --> 01:08:47,839
Ja, sÄdan.
555
01:08:50,359 --> 01:08:56,959
Ud med dykbremsen... netop.
Bliv véd, du er jo verdensmester.
556
01:08:56,999 --> 01:09:01,119
Det her er noget andet
end at hugge ind pÄ pigerne.
557
01:09:01,199 --> 01:09:05,959
Er du sÄ skrap, at du ogsÄ
kan tage Grethe fra mig?
558
01:09:06,959 --> 01:09:09,679
Ras, er du klar?
559
01:09:09,759 --> 01:09:16,759
Klar. NĂŠsten klar.
I'll touch down.
560
01:09:16,839 --> 01:09:20,799
Viking Blue 4 and 2 are passing
initial west for landing.
561
01:09:20,879 --> 01:09:23,959
Roger, you are cleared.
Runway 0-9.
562
01:09:24,039 --> 01:09:28,759
- HĂžrer du, Ras?
- Har hĂžrt. Runway 0-9.
563
01:09:28,839 --> 01:09:34,119
Tower from Blue 2... 4 will
make full stop, 2 will overshoot.
564
01:09:37,599 --> 01:09:42,039
4 full stop, 2 overshoot.
You are cleared.
565
01:10:02,319 --> 01:10:06,399
Puh, livet er spĂŠndende, hva'?
566
01:10:06,559 --> 01:10:09,559
Jeg tror, dine problemer
med Jan er forbi.
567
01:10:09,679 --> 01:10:13,159
Ja... mine.
568
01:10:21,999 --> 01:10:26,279
Hvad sagde jeg?
SelvfĂžlgelig skal vi til Paris.
569
01:10:26,399 --> 01:10:29,959
AltsÄ, medaljer pÄ drengen.
570
01:10:32,159 --> 01:10:37,719
Reaktions-evne og blodtryk
er ganske normalt.
571
01:10:37,839 --> 01:10:44,359
NÄr man har vÊret sÄ nÊr ved at
slippe hÄndtaget og klarer den, -
572
01:10:44,519 --> 01:10:50,239
...sÄ er det ligesom nogen mÄ
have holdt hÄnden under en.
573
01:10:50,319 --> 01:10:55,159
- Du er altid heldig.
- Hvad véd du om det?
574
01:10:55,239 --> 01:11:01,679
Hvad véd vi om andre mennesker?
Hvad véd jeg om min egen bror?
575
01:11:03,159 --> 01:11:07,679
Jeg vil fa'ens gerne
have en smĂžg lige nu.
576
01:11:13,999 --> 01:11:19,239
SĂŠt dig ind og slap af,
sÄ jeg kan holde Þje med dig.
577
01:11:19,319 --> 01:11:22,799
Jeg sender
en sygeplejerske ind til dig.
578
01:11:23,999 --> 01:11:30,199
Dav. Tillykke. Jeg hĂžrte, at du
skÞd et bull's eye og 2 pÄ 10 fod.
579
01:11:32,239 --> 01:11:36,959
-...Og tak for hjĂŠlpen.
- Du skylder mig ikke noget.
580
01:11:37,039 --> 01:11:41,839
Jo, 31 kroner og 40 Ăžre.
581
01:11:45,399 --> 01:11:50,199
Dav, Grethe. Undskyld jeg bliver
siddende. Det er lĂŠgens ordre.
582
01:11:50,319 --> 01:11:53,399
-...Er du kommet til skade?
- Nej.
583
01:11:53,519 --> 01:11:58,079
Du sagde meget om Grethe,
mens vi cyklede af sted deroppe.
584
01:11:58,199 --> 01:12:01,319
- Det snakker vi om senere.
- Nej, nu.
585
01:12:01,399 --> 01:12:05,719
Jeg sagde en masse for
at holde dig ved bevidsthed.
586
01:12:05,839 --> 01:12:09,999
Jeg mente hvert ord,
jeg sagde.
587
01:12:10,079 --> 01:12:14,039
OgsÄ at Grethe er for god til dig.
588
01:12:14,159 --> 01:12:19,679
Vent, Jan. Jeg sad i tÄrnet
og hÞrte det hele pÄ radioen.
589
01:12:19,839 --> 01:12:24,239
Jeg gik ned til eskadrillen.
De sagde, du var heroppe.
590
01:12:24,319 --> 01:12:30,319
Man kan ikke sige den slags i en
radio og sÄ bagefter gÄ sin vej.
591
01:12:30,399 --> 01:12:34,399
Jeg mente hvert eneste ord
... Og meget mere.
592
01:12:34,519 --> 01:12:38,199
SĂ„ bevis det mand!
593
01:12:46,719 --> 01:12:52,959
Ă
h, jeg bliver pludselig sÄ dÄrlig!
De mÄ hjÊlpe mig, frÞken!
594
01:12:53,159 --> 01:12:59,399
SĂ„ er det godt, kĂŠre bĂžrn.
Nu vil onkel Ras gerne vĂŠre alene.
595
01:12:59,999 --> 01:13:05,159
-...Tak, sĂžster. Hvad hedder De?
- Gitte.
596
01:13:20,839 --> 01:13:25,879
SĂ„ har jeg kun tilbage
at Ăžnske Dem en god tur til Paris.
597
01:13:25,959 --> 01:13:29,279
Jeg hÄber, De pÄ bedste mÄde
vil reprĂŠsentere...
598
01:13:29,399 --> 01:13:33,119
det danske flyvevÄben
i det internationale selskab.
599
01:13:38,639 --> 01:13:42,119
Til fartĂžjerne... lĂžb!
600
01:14:56,439 --> 01:14:58,959
Tekstning for hĂžrehĂŠmmede:
PS-Text v/Pia SchlĂŒntz
49709