Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,901 --> 00:01:00,463
THE FLAVOR OF CORN
2
00:03:38,061 --> 00:03:43,784
Each man has memories of his life
from a certain day onward.
3
00:03:44,421 --> 00:03:47,425
For some, the first memory is a toy,
4
00:03:48,301 --> 00:03:51,589
for others, the flavor of food,
5
00:03:51,621 --> 00:03:55,182
an environment, a world, a face,
6
00:03:55,221 --> 00:03:57,223
different faces.
7
00:03:58,461 --> 00:04:04,423
My first awareness of reality
was my mother
8
00:04:04,781 --> 00:04:06,704
on the deathbed.
9
00:04:24,781 --> 00:04:27,625
- Professor.
- Yes, what is it?
10
00:04:30,541 --> 00:04:33,021
Will we finish the last chapter
today?
11
00:04:33,061 --> 00:04:34,745
We'll finish it tomorrow.
12
00:04:34,781 --> 00:04:38,228
- You're really enjoying the book
we're reading? - Yes.
13
00:04:38,261 --> 00:04:41,822
- Why is that? - My mother also died
when I was born.
14
00:04:53,661 --> 00:04:58,667
I called you here, professor,
because I wanted to remind you...
15
00:04:59,101 --> 00:05:01,832
This is your first year
as a teacher, correct?
16
00:05:01,861 --> 00:05:03,829
Yes. That's right.
17
00:05:03,861 --> 00:05:08,025
You need to write down in the class
register the syllabus
18
00:05:08,061 --> 00:05:10,029
you're following each day
19
00:05:10,061 --> 00:05:15,306
in case of an inspection
by the Superintendent.
20
00:05:15,661 --> 00:05:18,710
You may not realize this,
but they're very fussy.
21
00:05:18,741 --> 00:05:20,664
All right, sir.
22
00:05:20,701 --> 00:05:25,229
You read a book in class
“Chronicle of a Family”
23
00:05:25,261 --> 00:05:28,344
by Vasco Pratolini.
24
00:05:28,701 --> 00:05:32,865
Are you aware that according to the
Catholic library listing this book
25
00:05:32,901 --> 00:05:36,223
is for mature readers.
That is,
26
00:05:36,261 --> 00:05:39,583
“those well-versed in theological
doctrine beyond reproach
27
00:05:39,621 --> 00:05:41,589
and capable of honest evaluation.”
28
00:05:41,621 --> 00:05:43,908
I was not aware of such
recommendations.
29
00:05:43,941 --> 00:05:47,627
But I am. And it is because
of this that
30
00:05:47,661 --> 00:05:53,304
I want to tell you that
I do not agree with your selection.
31
00:05:53,341 --> 00:05:54,945
L'm sorry.
32
00:05:54,981 --> 00:05:57,791
On one student's Italian
homework
33
00:05:57,821 --> 00:06:02,622
you marked in blue the student's
spontaneous expression
34
00:06:03,101 --> 00:06:07,345
directing him to a verb...
which is too forceful.
35
00:06:07,381 --> 00:06:08,951
L'm not sure what you mean.
36
00:06:08,981 --> 00:06:14,226
You substituted the phrase
“To purchase a child”
37
00:06:14,261 --> 00:06:15,672
with the verb “to give birth.”
38
00:06:15,701 --> 00:06:19,865
- But it's high school homework.
- That's what I'm saying.
39
00:06:19,901 --> 00:06:23,986
And you don't think I should correct
such a falsehood?
40
00:06:24,021 --> 00:06:26,831
The verb is simply too realistic.
41
00:06:28,981 --> 00:06:32,781
You are still a university student.
42
00:06:33,421 --> 00:06:38,427
You were very lucky to get
a temporary teaching position
43
00:06:38,461 --> 00:06:40,748
as your first assignment.
44
00:06:40,781 --> 00:06:47,062
Don't think you're going to get
the same chance next year.
45
00:06:48,581 --> 00:06:50,470
And if you want a piece of advice
46
00:06:50,501 --> 00:06:53,505
don't have too many illusions
about the students.
47
00:06:53,541 --> 00:06:57,068
Doing so leads to unpleasant
surprises.
48
00:06:57,101 --> 00:06:59,388
In any event,
49
00:06:59,421 --> 00:07:02,550
what this means is that you will
assume full responsibility
50
00:07:02,581 --> 00:07:07,747
for anything that happens
if the parents complain.
51
00:07:07,781 --> 00:07:11,706
All right.
I accept the responsibility.
52
00:07:20,101 --> 00:07:22,991
Professor.
How was my Italian homework?
53
00:07:23,021 --> 00:07:26,104
Quite well. By the way,
lvano as you really convinced
54
00:07:26,141 --> 00:07:28,143
that your sister “bought” a baby?
55
00:07:28,181 --> 00:07:31,628
But of course she didin't buy it!
What nonsense.
56
00:07:31,661 --> 00:07:33,982
- So why did you write that?
- lvano: Because we're in school!
57
00:07:34,021 --> 00:07:38,424
- And my homework? - Yours was good
too, and so was Duilio's.
58
00:07:38,461 --> 00:07:40,782
- Were you together in grammar
school? - No.
59
00:07:40,821 --> 00:07:43,904
He comes from Civitello,
the town full of jackasses.
60
00:07:43,941 --> 00:07:46,069
- Who's from the donkey-town?
- You are, aren't you?
61
00:07:46,101 --> 00:07:48,832
Who knows my student Rosario
who lives in Civitello?
62
00:07:48,861 --> 00:07:52,183
He's in the hospital. He has
a bad heart like his whole family.
63
00:07:52,221 --> 00:07:54,872
He got out two days ago.
I wanted to go see him.
64
00:07:54,901 --> 00:07:58,542
I told Dad to come here to
talk with you. He'll come on Friday.
65
00:07:58,581 --> 00:08:03,587
Well, boys, I'd like to see all your
parents at least once a semester.
66
00:08:04,021 --> 00:08:06,592
Professor, for those from
around here it's easy.
67
00:08:06,621 --> 00:08:09,352
But for those
who live far away it's a big deal.
68
00:08:09,381 --> 00:08:12,351
- How old are you, Gabriele?
- Seventeen. Why?
69
00:08:12,381 --> 00:08:15,430
- I was just curious.
- I'm here to get my diploma.
70
00:08:15,461 --> 00:08:17,748
My father would like me
to work the fields.
71
00:08:17,781 --> 00:08:20,182
Which do you prefer,
school or the fields?
72
00:08:20,221 --> 00:08:22,827
School, professor.
In the fields I have to work.
73
00:08:22,861 --> 00:08:24,511
And your father?
74
00:08:24,541 --> 00:08:27,306
He expects me to be here despite
all the work he has.
75
00:08:27,341 --> 00:08:30,504
So today, since l'll be in Civitello
l'll go to Rosario's first
76
00:08:30,741 --> 00:08:32,425
and then to your house. Okay?
77
00:08:32,461 --> 00:08:34,350
If you'd like...
78
00:08:35,301 --> 00:08:37,986
- So after school you always
come to the bar? - Yes.
79
00:08:40,101 --> 00:08:42,342
- When do you study?
- In the evening.
80
00:08:50,581 --> 00:08:54,302
- Okay, then. See you tomorrow
in school. - Goodbye, professor.
81
00:09:16,181 --> 00:09:20,266
- What are you doing here? - Didn't
you want to meet my parents, too?
82
00:09:20,301 --> 00:09:23,111
- Of course.
- Have you been to Rosario's?
83
00:09:23,141 --> 00:09:27,988
- Yes. - I live outside town.
Can you ride a bike?
84
00:09:28,701 --> 00:09:32,467
- More or less. - Okay, let's go.
They're waiting for you.
85
00:09:32,501 --> 00:09:38,429
He's talked about you so much,
I feel like I know you.
86
00:09:38,461 --> 00:09:40,623
Really?
87
00:09:43,341 --> 00:09:45,105
- Good afternoon.
- This is my father.
88
00:09:48,141 --> 00:09:51,941
- Good afternoon. - Excuse me
if I don't shake hands.
89
00:09:51,981 --> 00:09:54,507
I just came from the stables.
90
00:09:54,541 --> 00:09:56,942
Please sit yourself,
professor.
91
00:09:58,461 --> 00:10:00,463
Thank you.
92
00:10:04,541 --> 00:10:06,543
Pour the wine.
93
00:10:07,101 --> 00:10:09,468
- Do you want some too, Mauro?
- Yes.
94
00:10:09,501 --> 00:10:11,981
L'll keep the professor company.
95
00:10:23,541 --> 00:10:25,782
Mama... none for me?
96
00:10:39,781 --> 00:10:42,068
To your health, professor.
97
00:10:42,221 --> 00:10:43,950
Cheers.
98
00:10:53,581 --> 00:10:58,269
I should have remembered
the last bus left at five thirty.
99
00:10:58,421 --> 00:11:01,311
Doesn't matter. l'll take a taxi.
100
00:11:05,741 --> 00:11:07,743
Did you like my family?
101
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
Of course.
102
00:11:12,821 --> 00:11:16,667
- Will you come back to see us
again? - What a question...
103
00:11:16,701 --> 00:11:18,465
When?
104
00:11:19,181 --> 00:11:22,867
- Tomorrow, if you want.
- I would like it to be every day.
105
00:11:51,661 --> 00:11:54,631
L've been wanting to give you
this for a long time.
106
00:11:54,781 --> 00:11:57,591
But you always stopped at Rosario's.
lt's sort of ugly.
107
00:11:57,621 --> 00:12:01,421
It didn't turn out well. Here.
108
00:12:06,301 --> 00:12:08,303
Did you make it?
109
00:12:08,381 --> 00:12:10,110
Yes.
110
00:12:10,141 --> 00:12:12,143
For me?
111
00:12:12,181 --> 00:12:14,183
Yes.
112
00:12:16,341 --> 00:12:20,869
- Is this oak? - No, it's maple.
Don't you see the color?
113
00:12:30,861 --> 00:12:33,467
My grandfather likes you a lot.
114
00:12:34,421 --> 00:12:36,901
When he sees you, he stands up.
115
00:12:37,461 --> 00:12:41,432
It's a mark of respect. Because
usually he just stays seated,
116
00:12:41,461 --> 00:12:43,429
and he never talks.
117
00:12:43,901 --> 00:12:46,507
You didn't know him 2 years ago.
118
00:12:46,581 --> 00:12:50,870
He was the strongest man
in the village. Look at him now.
119
00:12:50,901 --> 00:12:55,463
He's got cancer,
but he doesn't know it.
120
00:12:57,901 --> 00:13:00,188
Do you want to go where my mother
is?
121
00:13:00,221 --> 00:13:03,270
That way I can show you where
my brothers are too.
122
00:13:11,741 --> 00:13:14,347
My mother was always cheerful.
123
00:13:14,381 --> 00:13:16,588
That's what my grandmother told me.
124
00:13:16,621 --> 00:13:20,421
She had long hair,
like my sister, Adalgisa.
125
00:16:09,941 --> 00:16:13,582
"Each person has a dream he hopes
will come true
126
00:16:13,621 --> 00:16:16,864
even though it often seems
impossible.
127
00:16:16,981 --> 00:16:19,461
Sometimes it seems like
the whole world is against you
128
00:16:19,501 --> 00:16:22,266
and more often than not it's true.
129
00:16:22,861 --> 00:16:24,863
Like everyone.
130
00:16:25,501 --> 00:16:29,062
Else, I have a dream.
One that is steady, unchangeable
131
00:16:30,461 --> 00:16:32,748
and which I live in secret."
132
00:16:54,381 --> 00:16:57,271
I've heard, professor,
that you've settled here.
133
00:16:57,301 --> 00:16:59,190
Yes, a few days ago.
134
00:16:59,221 --> 00:17:03,385
- I suppose one reason is to be near
your students. - One reason.
135
00:17:04,181 --> 00:17:05,785
Speaking of students...
136
00:17:05,821 --> 00:17:10,270
haven't you been giving private
lessons at home to Rosario Toniutto?
137
00:17:10,301 --> 00:17:12,463
Yes. But not only him. Why?
138
00:17:12,821 --> 00:17:16,462
Do you know that you are not allowed
to give private classes?
139
00:17:16,501 --> 00:17:19,710
I believe that in my free time
I can do whatever I please.
140
00:17:19,741 --> 00:17:21,391
That is certainly true.
141
00:17:21,421 --> 00:17:25,665
But a teacher cannot take money
from students in his school
142
00:17:25,701 --> 00:17:28,068
not to mention in his own classes.
143
00:17:28,101 --> 00:17:32,151
The lessons I give are completely
free of charge.
144
00:17:32,741 --> 00:17:35,142
Are you telling me that you spend
your afternoons
145
00:17:35,181 --> 00:17:37,991
giving review
classes without remuneration?
146
00:17:38,021 --> 00:17:40,262
That is exactly what I do.
Don't you believe me?
147
00:17:40,301 --> 00:17:43,032
Good Heavens,
let's forget I said anything.
148
00:17:59,981 --> 00:18:03,224
- Have you been here long?
- No, just about 10 days.
149
00:18:05,221 --> 00:18:07,667
- Let's go upstairs.
- Yes.
150
00:18:09,781 --> 00:18:12,944
- Is the whole house white?
- Yes. There's more light.
151
00:18:18,501 --> 00:18:20,503
Excuse me.
152
00:18:24,901 --> 00:18:27,222
What is this room?
The living room?
153
00:18:28,021 --> 00:18:30,627
You could call it a living room.
154
00:18:33,901 --> 00:18:36,268
- And this is the bathroom.
- Yes.
155
00:18:45,701 --> 00:18:47,783
- This is your room?
- Yes.
156
00:18:47,941 --> 00:18:51,229
Well, you could clean up
a little during your vacation.
157
00:18:51,261 --> 00:18:53,263
Yes, l'll do that.
158
00:18:53,781 --> 00:18:56,432
- Where's the kitchen?
- lt's over there.
159
00:18:58,341 --> 00:19:00,947
Let me turn the light on for you.
160
00:19:05,901 --> 00:19:08,507
- I don't want to miss my train.
- Don't worry.
161
00:19:08,541 --> 00:19:10,509
We'll make it in time.
162
00:19:11,141 --> 00:19:14,827
I asked because my mother
worries when I'm late.
163
00:19:22,701 --> 00:19:24,703
It's not bad here.
164
00:19:26,661 --> 00:19:29,551
- L'm glad I met you.
-Why?
165
00:19:30,381 --> 00:19:33,191
Because I like you. Too much.
166
00:19:45,341 --> 00:19:47,343
No, not now.
167
00:19:57,061 --> 00:19:59,985
- What are doing Saturday night?
- If you want, you can come here.
168
00:20:00,021 --> 00:20:02,388
I can't, I'm going to a party.
169
00:20:03,261 --> 00:20:06,424
Why don't you come?
Then I can introduce you to Bruno.
170
00:20:06,461 --> 00:20:09,988
- Who's he?
- My fiancé.
171
00:20:10,021 --> 00:20:12,149
Didn't I tell you about him?
172
00:21:48,901 --> 00:21:51,871
You should've told me
you didn't like to dance.
173
00:21:51,901 --> 00:21:54,552
You've been here drinking
the whole night.
174
00:21:54,581 --> 00:21:57,710
Are you feeling uncomfortable
or is there something wrong?
175
00:21:58,101 --> 00:22:00,103
L'm fine, thanks.
176
00:22:00,421 --> 00:22:02,708
He's young for a professor.
177
00:22:03,261 --> 00:22:05,309
I imagine it's a temporary job.
178
00:22:05,901 --> 00:22:07,903
For the moment, yes.
179
00:22:08,101 --> 00:22:10,547
Listen, why don't you dance
with Cecilia?
180
00:22:10,581 --> 00:22:12,549
Let's trade places.
181
00:22:13,101 --> 00:22:15,103
Go on, dance.
182
00:22:35,661 --> 00:22:37,743
Is he really your fiancé?
183
00:22:44,181 --> 00:22:46,661
L've been with him for 3 years.
184
00:22:46,741 --> 00:22:50,712
He's married and separated.
What should I call him?
185
00:22:53,261 --> 00:22:55,662
So why do you go to bed with me?
186
00:22:57,781 --> 00:22:59,783
You're naive, Lorenzo.
187
00:23:00,541 --> 00:23:05,149
I make love with whomever
I please and whenever I please.
188
00:23:06,541 --> 00:23:08,543
As for pure feelings?
189
00:23:10,301 --> 00:23:12,781
They're childish illusions.
190
00:23:59,341 --> 00:24:01,708
Do you always wash with cold water?
191
00:24:01,741 --> 00:24:03,709
When it's sunny, yes.
192
00:24:06,981 --> 00:24:11,862
You have mud on your pants. Give
them to me, and l'll brush them off.
193
00:24:11,901 --> 00:24:15,030
- Give me the brush.
- Don't you want me to do it?
194
00:24:15,061 --> 00:24:20,022
- No. - Then let's go back home.
That's where the brush is.
195
00:24:33,261 --> 00:24:37,744
Oh, my Lord! Can I be seeing
the professor brushing his pants!
196
00:24:37,781 --> 00:24:39,863
- What's so strange?
- Never seen such thing.
197
00:24:39,901 --> 00:24:41,903
Are you having dinner with us?
198
00:24:41,941 --> 00:24:45,343
- Thanks, but I can't tonight.
- Why?
199
00:24:45,381 --> 00:24:50,512
Gracious! Asking the professor why?
He does whatever he wants, no?
200
00:24:53,221 --> 00:24:56,065
I won't answer you
because you're old, grandmother.
201
00:24:56,821 --> 00:25:02,464
So sad, professor.
He shows me such disrespect.
202
00:25:03,061 --> 00:25:05,985
Duilio, take the milk into town.
203
00:25:08,661 --> 00:25:11,062
- Excuse me for a minute, ma'am.
- Of course.
204
00:25:23,741 --> 00:25:25,186
Be careful not to fall.
205
00:25:25,221 --> 00:25:26,950
- Good evening.
- Good evening, professor.
206
00:25:26,981 --> 00:25:30,872
Duilio invited me to dinner.
May I accept?
207
00:25:30,901 --> 00:25:35,111
- Of course, professor.
- We hope what we have is worthy.
208
00:25:35,141 --> 00:25:37,109
But of course.
209
00:25:40,941 --> 00:25:43,672
Good night, professor.
Because I take me to bed.
210
00:25:43,701 --> 00:25:47,547
- So early, ma'am?
- Usually I'm in bed by eight.
211
00:25:47,581 --> 00:25:50,744
- I make exception for you.
- Duilio: lt's her way, professor.
212
00:25:50,781 --> 00:25:52,306
You don't need to be concerned.
213
00:25:52,341 --> 00:25:57,063
You weren't aware of it,
but she didn't want to eat with us.
214
00:25:57,141 --> 00:26:00,350
Men at the table,
women in the kitchen.
215
00:26:00,421 --> 00:26:03,709
- Good night again, professor.
Until next time. - Good night.
216
00:26:03,741 --> 00:26:05,709
And sleep well.
217
00:26:08,741 --> 00:26:11,904
- Would you like coffee, professor?
- Yes, thank you.
218
00:26:11,941 --> 00:26:13,830
- You too?
- Yes.
219
00:26:15,541 --> 00:26:18,545
Later we'll try some grappa brandy.
220
00:26:18,621 --> 00:26:20,783
Isn't my grandmother sweet?
221
00:26:20,821 --> 00:26:23,108
Yes, but I don't like how
you talk to her.
222
00:26:25,141 --> 00:26:29,510
My daughter Adalgisa is just
like Duilio.
223
00:26:29,541 --> 00:26:31,350
They make me very nervous,
both of them.
224
00:26:31,381 --> 00:26:34,669
Poor girl,
after what happened to her...
225
00:26:34,701 --> 00:26:37,784
Eh, professor.
So many things happened.
226
00:26:37,821 --> 00:26:40,791
My daughter was in boarding school.
227
00:26:41,061 --> 00:26:45,430
The Sisters wanted her to stay
in the convent at all costs.
228
00:26:45,461 --> 00:26:51,548
So I asked the Sisters to let her
come home for a while.
229
00:26:51,581 --> 00:26:56,712
Just so she could see a little bit
of the world.
230
00:26:56,741 --> 00:27:02,623
I think you understand.
My wife and first 2 children died.
231
00:27:04,181 --> 00:27:06,787
The only ones left were Adalgisa
232
00:27:06,821 --> 00:27:12,305
and Duilio who through a miracle was
saved after the death of his mother.
233
00:27:15,021 --> 00:27:17,023
Thank you.
234
00:27:28,381 --> 00:27:33,467
Then I met my wife
who was also a widow
235
00:27:34,061 --> 00:27:37,986
and she took care of him as though
she were his mother.
236
00:27:38,021 --> 00:27:40,388
But it never ends, professor.
237
00:27:40,421 --> 00:27:44,221
Now my father has burning
in his stomach.
238
00:27:44,261 --> 00:27:46,229
How are you this evening?
239
00:27:46,261 --> 00:27:50,425
You must have seen,
I hardly ate anything.
240
00:27:51,501 --> 00:27:55,347
And just when
I thought our bad luck was over
241
00:27:56,461 --> 00:27:59,067
we had problems with Adalgisa.
242
00:28:00,101 --> 00:28:04,425
She didn't want another woman
in her mother's bed.
243
00:28:04,461 --> 00:28:10,184
I think that's why she wanted
to enter the convent.
244
00:28:11,181 --> 00:28:14,390
The Sisters didn't understand
a thing
245
00:28:14,661 --> 00:28:21,465
because if they had
they wouldn't have insisted
246
00:28:21,501 --> 00:28:24,107
my daughter become a nun.
247
00:28:24,141 --> 00:28:27,304
Through words and prayer.
248
00:28:27,341 --> 00:28:30,709
I got her back for a time.
249
00:28:31,301 --> 00:28:34,669
The Sister began writing her.
250
00:28:35,581 --> 00:28:39,870
I hid the letters
and answered them myself
251
00:28:39,901 --> 00:28:42,347
pretending to be my daughter.
252
00:28:43,101 --> 00:28:45,502
You can imagine, professor,
253
00:28:45,541 --> 00:28:50,786
many years had passed since
I took pen in hand.
254
00:28:50,821 --> 00:28:53,870
I wrote that I wanted to take
more time
255
00:28:54,141 --> 00:28:56,712
before returning to the convent.
256
00:28:56,741 --> 00:29:05,104
I told my daughter that if she
really had vocation she could wait.
257
00:29:05,141 --> 00:29:09,590
To get her to study,
I sent her to my sister in Milan.
258
00:29:09,821 --> 00:29:13,462
I know I'm a peasant
259
00:29:13,501 --> 00:29:18,462
but I'm just as good
as other fathers.
260
00:29:19,461 --> 00:29:23,261
The process of mechanical production
was the determining factor
261
00:29:23,301 --> 00:29:26,225
of the industrial revolution
of the last century.
262
00:29:26,261 --> 00:29:28,423
- Excuse me.
- Good morning.
263
00:29:28,461 --> 00:29:31,908
- Good morning. Here's your coffee.
- Thank you, Berto.
264
00:29:32,261 --> 00:29:34,263
Just a minute...
265
00:29:35,381 --> 00:29:37,383
l'll give you...
266
00:29:40,341 --> 00:29:43,504
Just wait and l'll get a rag.
l'll get a cloth.
267
00:29:49,701 --> 00:29:52,068
Professor, shall I go get
you another coffee?
268
00:29:52,101 --> 00:29:53,626
Mind your own business, you.
269
00:29:53,661 --> 00:29:56,426
Professor, you shouldn't
drink coffee. It makes you jumpy.
270
00:32:27,741 --> 00:32:30,221
Will you stay with me tonight?
271
00:32:34,581 --> 00:32:36,583
No.
272
00:32:36,741 --> 00:32:40,143
Sorry, it was a dumb question.
273
00:32:47,141 --> 00:32:49,747
Isn't what we do enough for you?
274
00:32:52,101 --> 00:32:55,628
If it's all that we can do together,
no.
275
00:32:57,261 --> 00:33:00,743
Simple things bother you.
You always want to complicate them.
276
00:33:00,781 --> 00:33:04,263
Ah, so it would be complicated
for me to loved you?
277
00:33:05,501 --> 00:33:07,503
But I do love you.
278
00:33:08,541 --> 00:33:10,543
And you also love Bruno?
279
00:33:11,021 --> 00:33:13,023
Of course.
280
00:33:16,661 --> 00:33:19,710
When we're not together,
do you want to be with me?
281
00:33:20,301 --> 00:33:22,303
Always.
282
00:33:22,661 --> 00:33:26,029
But I'm always the one who goes
looking for you, every time.
283
00:33:26,061 --> 00:33:30,146
And every time you find me.
Even that isn't enough?
284
00:33:37,301 --> 00:33:41,511
I have to go now, Lorenzo.
Come with me, it's late.
285
00:34:18,821 --> 00:34:22,143
Do you like me better
with my hair like this?
286
00:34:22,181 --> 00:34:24,149
Or down?
287
00:34:25,981 --> 00:34:29,064
Lorenzo, what's wrong?
Aren't you going to say anything?
288
00:34:29,101 --> 00:34:31,103
I asked what's wrong?
289
00:34:33,261 --> 00:34:36,583
Why do you ask what's wrong?
What do you care?
290
00:34:36,621 --> 00:34:39,670
Every time I leave we go
through the same thing.
291
00:34:39,701 --> 00:34:43,592
- Then stop coming around.
- Excuse me?
292
00:34:43,621 --> 00:34:46,864
You understood me perfectly,
Cecilia. Go away.
293
00:34:47,941 --> 00:34:50,023
It's finished? Just like that?
294
00:34:50,981 --> 00:34:53,268
Yes. Just like that.
295
00:34:53,301 --> 00:34:55,622
All right, Lorenzo.
296
00:34:55,861 --> 00:34:57,704
Good bye.
297
00:35:39,421 --> 00:35:41,628
Here it is. Stop here.
298
00:35:43,501 --> 00:35:45,549
- Do you see that house in back?
- Yes.
299
00:35:45,581 --> 00:35:48,630
Can you deliver this without saying
who sent it? l'll wait.
300
00:35:48,661 --> 00:35:51,870
- Should I say anything?
- No, nothing.
301
00:35:51,981 --> 00:35:54,268
- It's a surprise?
- Yes.
302
00:36:32,541 --> 00:36:35,988
Thanks for the record player
and the English book.
303
00:36:36,021 --> 00:36:40,709
Why didn't you come in? You could
have had dinner with us. Here.
304
00:36:40,741 --> 00:36:43,984
Today's your birthday.
305
00:36:44,021 --> 00:36:48,106
- How did you know that? - lt's not
hard to find these things out.
306
00:36:48,141 --> 00:36:50,143
- What is it?
- You'll see.
307
00:37:04,381 --> 00:37:06,383
These are all my poems.
308
00:37:07,261 --> 00:37:10,424
I guess it's too much to ask you
correct them for me.
309
00:37:19,861 --> 00:37:23,343
- Jump over the ditch.
Come on. Let's go. - No.
310
00:37:23,381 --> 00:37:25,952
- I can't do it.
- Come on.
311
00:37:30,021 --> 00:37:32,467
See, you made it.
312
00:37:44,101 --> 00:37:46,866
It's important to know
one tree from another.
313
00:37:46,901 --> 00:37:48,949
- So teach me.
- Me? Teach?
314
00:37:49,341 --> 00:37:52,629
- Yes. You.
- Okay. We'll try it.
315
00:37:52,781 --> 00:37:56,263
- What kind of trees are those
over there? - I don't know.
316
00:37:56,301 --> 00:37:59,111
They're poplars.
Cant' you see their shape?
317
00:37:59,141 --> 00:38:02,463
- And the other ones,
next to the poplars? - I don't know.
318
00:38:02,501 --> 00:38:05,505
They're acacias.
English oak, oak trees.
319
00:38:05,541 --> 00:38:09,432
Don't you see?
They're easy to recognize.
320
00:38:13,701 --> 00:38:16,102
Is your mother still living?
321
00:38:16,661 --> 00:38:19,392
No. She died recently.
322
00:38:19,581 --> 00:38:21,583
And you father?
323
00:38:22,061 --> 00:38:24,063
He has another family.
324
00:38:24,301 --> 00:38:27,191
- You don't have any sisters?
- No.
325
00:38:28,101 --> 00:38:31,389
- No brothers either?
- No brothers either.
326
00:38:31,781 --> 00:38:34,944
I would like a brother like you.
327
00:38:35,061 --> 00:38:37,348
- Who cooks for you?
- It depends.
328
00:38:37,941 --> 00:38:40,626
Either I eat out or
I cook for myself.
329
00:38:40,821 --> 00:38:44,746
Before your mother died,
were you happier?
330
00:38:46,261 --> 00:38:49,026
- I don't know.
- What do you mean?
331
00:38:49,061 --> 00:38:51,792
- Didn't you love your mother?
- Of course.
332
00:38:51,821 --> 00:38:53,983
So then you should have been
happier?
333
00:38:54,021 --> 00:38:56,262
I was... different.
334
00:38:56,381 --> 00:38:59,430
- Do you understand?
- Maybe.
335
00:38:59,621 --> 00:39:01,749
Anyway, you look like me.
336
00:39:03,701 --> 00:39:06,352
- Are you sure?
- I'm sure.
337
00:40:04,461 --> 00:40:07,305
- This is the starter.
- The ignition, okay.
338
00:40:07,341 --> 00:40:09,184
- And this?
- That's to stop it.
339
00:40:09,221 --> 00:40:12,065
- To stop.
- That's the brake. - This?
340
00:40:12,101 --> 00:40:13,990
- That's the clutch.
- Clutch.
341
00:40:14,021 --> 00:40:16,228
- And those are the gears.
- How many are there?
342
00:40:16,261 --> 00:40:19,663
- There's first gear, second...
- And third, ok. And this?
343
00:40:19,701 --> 00:40:21,271
It's the accelerator.
344
00:40:22,941 --> 00:40:26,184
- Accelerator.
- Put your hands here to steer.
345
00:40:26,221 --> 00:40:28,906
Your shoulders back.
346
00:40:28,941 --> 00:40:31,945
- That's the starter, remember.
- Starter.
347
00:40:31,981 --> 00:40:34,222
- And don't go too fast.
- Okay.
348
00:40:34,261 --> 00:40:36,707
Should we go for a little ride?
Let's go.
349
00:42:00,381 --> 00:42:02,952
This is the first volume
of an encyclopedia
350
00:42:02,981 --> 00:42:04,710
that I'd like to give Duilio.
351
00:42:04,741 --> 00:42:07,472
What a big book!
Bigger than me.
352
00:42:07,501 --> 00:42:10,311
You shouldn't do it, professor,
give him expensive presents.
353
00:42:10,341 --> 00:42:15,472
They cost too much.
We can never pay you back.
354
00:42:15,501 --> 00:42:19,506
It didn't cost me anything,
ma'am.
355
00:42:20,661 --> 00:42:24,268
It's an old edition
I used in college.
356
00:42:24,301 --> 00:42:27,066
It's of more use
now to him than to me.
357
00:42:39,341 --> 00:42:42,185
Professor, would you like
a glass of wine?
358
00:42:46,621 --> 00:42:48,623
No, thank you.
359
00:42:49,741 --> 00:42:53,109
Come with me?
I have to go to the stables.
360
00:43:24,101 --> 00:43:26,672
- Do you know what we call this cow?
- No.
361
00:43:26,701 --> 00:43:30,103
Her name is Colomba.
That one down there, Rosetta.
362
00:43:30,141 --> 00:43:32,428
The others, Bianca and Berta.
363
00:43:32,461 --> 00:43:35,704
A nice family.
They're all females?
364
00:43:35,741 --> 00:43:40,907
Of course! If the male was
here they'd never sleep at night.
365
00:43:43,581 --> 00:43:46,790
Every once in a while,
we take the bull's semen
366
00:43:46,821 --> 00:43:50,507
and insert it in the cows.
That's how calves are born.
367
00:43:50,541 --> 00:43:52,509
Look at Colomba.
368
00:43:52,541 --> 00:43:57,388
We did everything
we could to save it,
369
00:43:57,421 --> 00:44:00,584
but it was no use.
She really suffered.
370
00:44:01,501 --> 00:44:06,382
She's still red and sore from
everything she went through.
371
00:44:11,101 --> 00:44:15,584
- What is it?
- Nothing. I was listening.
372
00:44:21,821 --> 00:44:24,904
I didn't even thank you
for the encyclopedia.
373
00:44:24,941 --> 00:44:28,150
- It doesn't matter.
- What a gift!
374
00:44:28,181 --> 00:44:31,230
But how are you going
to get the other volumes to me?
375
00:44:31,261 --> 00:44:33,741
- L'll bring a few at a time.
- Are there many?
376
00:44:34,421 --> 00:44:36,185
Eight.
377
00:44:39,461 --> 00:44:41,304
You know that girl in class
named Mara?
378
00:44:41,341 --> 00:44:43,947
The one who always says yes to you?
379
00:44:43,981 --> 00:44:48,031
She told me that when she gets
married she wants many kids
380
00:44:48,061 --> 00:44:52,510
and she's going to name her first
boy after you... Lorenzo.
381
00:44:52,541 --> 00:44:56,387
- Why is that?
- Because Mara is in love with you.
382
00:44:56,421 --> 00:45:01,109
We found her diary in her book bag.
You should have seen what she wrote!
383
00:45:01,141 --> 00:45:05,385
L'm sorry for Mara. I realized
she liked me but I didn't think...
384
00:45:05,421 --> 00:45:11,906
Listen. How can anyone be so stupid.
Mara knew you were engaged.
385
00:45:16,141 --> 00:45:18,542
What's the matter? Are you angry?
386
00:45:18,581 --> 00:45:23,508
It's just that I'm not engaged.
387
00:45:24,461 --> 00:45:27,908
Who's that in the photo you carry
in your wallet?
388
00:45:27,941 --> 00:45:31,866
It's a girl I used to know
some time ago.
389
00:45:31,901 --> 00:45:35,303
And you still keep her picture?
390
00:45:36,341 --> 00:45:39,026
Let's go now, Duilio.
Get up, let's go.
391
00:47:06,501 --> 00:47:09,948
The car has been here
for five minutes.
392
00:47:12,821 --> 00:47:14,823
Good night, ma'am.
393
00:47:16,981 --> 00:47:19,109
- Bye, Duilio.
- Bye.
394
00:47:48,781 --> 00:47:51,102
- Where is he? - He's waiting
for you at the bar, professor.
395
00:47:51,141 --> 00:47:53,064
- Thank you.
- You're welcome.
396
00:48:18,661 --> 00:48:21,505
- Good morning.
- Good morning.
397
00:48:23,101 --> 00:48:26,822
Excuse me for making you come here,
professor.
398
00:48:26,861 --> 00:48:28,909
It's no problem.
Why the visit?
399
00:48:28,941 --> 00:48:32,502
- I wanted to talk to you.
But please sit down. - Thank you.
400
00:48:36,101 --> 00:48:38,308
- What can I offer you?
- Nothing, thanks.
401
00:48:38,341 --> 00:48:41,504
L'm sorry we only have a little
time. I have class in ten minutes.
402
00:48:41,541 --> 00:48:45,512
I came to talk about Duilio.
403
00:48:45,541 --> 00:48:48,829
These days we have a lot of work
404
00:48:49,861 --> 00:48:52,148
and even my wife needs help.
405
00:48:52,501 --> 00:48:56,586
Grandmother is old, you know,
and she gets tired easily.
406
00:48:56,621 --> 00:48:59,386
You want me to stop seeing Duilio?
407
00:48:59,421 --> 00:49:03,392
Why do you say such a thing?
Give me time to explain.
408
00:49:04,541 --> 00:49:07,590
- Go ahead.
- You know, professor,
409
00:49:07,621 --> 00:49:11,512
the field work begins now
and in the afternoon,
410
00:49:12,381 --> 00:49:16,272
I need my boy to help me.
411
00:49:16,301 --> 00:49:18,269
What did your wife tell you
last night?
412
00:49:18,301 --> 00:49:20,781
Why do you ask this question?
413
00:49:20,821 --> 00:49:23,745
Then tell me, the real reason
for your visit.
414
00:49:23,781 --> 00:49:26,625
It's because of the encyclopedia.
415
00:49:27,061 --> 00:49:32,943
I don't understand why you give
so many gifts, professor.
416
00:49:34,701 --> 00:49:37,272
I ask myself, professor...
417
00:49:37,301 --> 00:49:39,588
why you like Duilio so much.
418
00:49:40,741 --> 00:49:46,350
And what you want from him. Yes, I
know you also visit the other boys.
419
00:49:46,861 --> 00:49:49,671
But with mine, you seem different.
420
00:49:49,701 --> 00:49:53,786
So... that is the simple truth.
421
00:49:55,181 --> 00:50:01,382
I see that my son loves you more
than he does me.
422
00:50:02,501 --> 00:50:04,583
If this is the truth...
423
00:50:04,621 --> 00:50:08,785
I swear to you, professor,
this is the whole truth.
424
00:50:09,221 --> 00:50:13,385
Don't even think
about what my wife said to you.
425
00:50:13,421 --> 00:50:15,344
What did your wife tell you?!
426
00:50:15,381 --> 00:50:17,349
Please don't get upset.
427
00:50:18,541 --> 00:50:21,784
She's a woman, professor,
and after all,
428
00:50:21,821 --> 00:50:24,904
she loves Duilio
more than she does me.
429
00:50:24,941 --> 00:50:28,548
You think I did something
to your son, right?
430
00:50:28,581 --> 00:50:31,107
Don't say that.
431
00:50:31,141 --> 00:50:34,065
But that's what your wife
told you.
432
00:50:34,101 --> 00:50:39,062
Yes, professor.
That's what my wife thinks.
433
00:50:39,101 --> 00:50:40,910
Does Duilio know?
434
00:50:41,701 --> 00:50:45,422
Well, he heard his mother
and his grandmother talking
435
00:50:45,461 --> 00:50:49,261
but he didn't understand
what they were talking about.
436
00:50:49,301 --> 00:50:52,544
- That's what you think?
- Listen, professor...
437
00:50:53,141 --> 00:50:58,944
My son says we're just a bunch
of peasants me,
438
00:50:58,981 --> 00:51:02,986
my wife, his grandmother, and that
we don't understand anything.
439
00:51:03,021 --> 00:51:08,903
He says if his sister was home
she would agree.
440
00:51:09,901 --> 00:51:12,222
Then I believe we have nothing else
to discuss.
441
00:51:12,261 --> 00:51:14,423
Just a moment, professor.
442
00:51:15,341 --> 00:51:18,072
You can come visit us anytime.
443
00:51:18,621 --> 00:51:24,981
But I want to feel he's mine
at least for a little while more.
444
00:51:25,021 --> 00:51:27,911
I can use the field work
as an excuse
445
00:51:28,621 --> 00:51:31,704
and you can think up something
446
00:51:32,701 --> 00:51:37,867
so that I won't fell Duilio
has forgotten me.
447
00:51:38,541 --> 00:51:41,511
Give me this gift, professor.
448
00:51:41,541 --> 00:51:44,192
It's not a question of gifts.
449
00:51:44,541 --> 00:51:46,942
Duilio... is yours.
450
00:52:47,661 --> 00:52:50,983
- Gabriele! Leave immediately!
- Why?
451
00:52:51,021 --> 00:52:54,230
Leave immediately before
I kick you out!
452
00:53:08,061 --> 00:53:10,507
Get out! Animal!
453
00:57:31,701 --> 00:57:33,703
Hello, Lorenzo.
454
00:57:34,861 --> 00:57:37,262
I felt you'd call me for sure.
455
00:57:47,941 --> 00:57:50,148
Grandmother was taken
to the hospital.
456
00:57:50,181 --> 00:57:53,867
Father told me to ask you
to come and see us today.
457
00:57:53,981 --> 00:57:56,063
- Okay.
- What time will you come?
458
00:57:56,101 --> 00:57:59,742
- L'll eat something, then l'll come
over. - l'll be waiting for you.
459
00:58:04,701 --> 00:58:07,705
Thank you for coming, professor.
460
00:58:08,101 --> 00:58:10,103
Glad to oblige.
461
00:58:11,141 --> 00:58:14,270
- How are you, ma'am?
- I'm managing.
462
00:58:14,861 --> 00:58:19,901
And how are doing? lt's been awhile
since you've been here.
463
00:58:20,501 --> 00:58:22,902
Please sit down, professor.
464
00:58:30,341 --> 00:58:33,390
Professor,
I would like to ask a favor.
465
00:58:33,421 --> 00:58:38,029
- Anything you want. - My father's
in the hospital for some tests.
466
00:58:38,061 --> 00:58:39,586
Before he left,
467
00:58:39,621 --> 00:58:43,228
he begged me to have Duilio visit
him with you, one Sunday.
468
00:58:43,261 --> 00:58:46,708
But of course.
We can even go next Sunday.
469
00:58:47,221 --> 00:58:51,749
There's no rush.
You can go whenever it's convenient.
470
00:58:55,021 --> 00:58:58,150
- I thought you wanted it done right
away. - Of course we do.
471
00:58:58,181 --> 00:59:00,946
And I want it... more than anyone.
472
00:59:05,101 --> 00:59:09,504
Why did you bother?
You shouldn't have bothered.
473
00:59:09,541 --> 00:59:11,703
May I offer you some candy?
474
00:59:12,301 --> 00:59:14,303
Yes. Thank you.
475
00:59:22,301 --> 00:59:24,952
Take this one.
lt's made with honey.
476
00:59:31,341 --> 00:59:33,821
- How are you, mister Luigi?
- Well...
477
00:59:34,341 --> 00:59:38,471
since I've been here,
I feel...
478
00:59:39,261 --> 00:59:43,949
better...
and my appetite has improved.
479
00:59:46,421 --> 00:59:50,107
Duilio...
did your grandmother calm down?
480
00:59:50,141 --> 00:59:52,109
Yes, grandfather.
481
00:59:56,061 --> 01:00:00,783
She was upset because
she can't come visit me,
482
01:00:02,141 --> 01:00:09,741
but really how long can it take
for only four tests?
483
01:00:14,661 --> 01:00:18,302
L'll come back to see you...
with the professor.
484
01:00:19,621 --> 01:00:22,750
Duilio... come here.
485
01:00:28,541 --> 01:00:32,751
Don't' make your grandmother
angry... you rascal.
486
01:00:33,461 --> 01:00:38,183
And don't play with guns.
You're still so young.
487
01:00:38,341 --> 01:00:39,581
Duilio: Yes.
488
01:00:39,621 --> 01:00:43,592
Professor... He's close to you,
489
01:00:43,621 --> 01:00:48,229
he loves you so much,
don't abandon him.
490
01:00:57,381 --> 01:00:59,463
I don't understand that painting.
491
01:00:59,501 --> 01:01:02,152
There are so many colors
but it seems like only one.
492
01:01:02,181 --> 01:01:04,832
- Do you like to draw?
- Yes, a lot.
493
01:01:05,301 --> 01:01:09,465
But I prefer working in clay
and with wood.
494
01:01:10,541 --> 01:01:13,306
- What will you have?
- What do you want?
495
01:01:13,341 --> 01:01:15,309
- Gnocchi.
- And for you?
496
01:01:15,341 --> 01:01:17,582
L'll have gnocchi too.
But with butter.
497
01:01:17,621 --> 01:01:20,625
One order with butter
and one with red sauce.
498
01:01:20,661 --> 01:01:22,709
- Make mine with butter too.
- Very good.
499
01:01:22,741 --> 01:01:25,711
Fort the second course,
we have excellent mixed fried fish.
500
01:01:25,741 --> 01:01:27,709
- Do you like fish?
- Yes.
501
01:01:27,741 --> 01:01:29,664
We'll both have
the fried fish plate.
502
01:01:29,701 --> 01:01:33,501
- Anything else? Salad?
- Salad? Yes.
503
01:01:33,581 --> 01:01:36,391
- Red wine or white?
- White for me.
504
01:01:36,461 --> 01:01:38,748
Eh... l'll have white too.
505
01:01:38,781 --> 01:01:40,749
Is he your brother?
506
01:01:42,061 --> 01:01:43,142
Yes.
507
01:01:43,181 --> 01:01:46,424
I thought so. You look alike.
508
01:01:49,221 --> 01:01:52,384
Those are the kind of answers
I like.
509
01:01:52,421 --> 01:01:55,664
If you never tell people the truth,
they always believe you.
510
01:01:56,381 --> 01:02:01,308
When I look at you I understand what
you say. Even when you don't speak.
511
01:02:02,701 --> 01:02:05,022
My sister cant' wait to meet you.
512
01:02:05,061 --> 01:02:08,861
L've told her so much about you that
you'll become friends right away.
513
01:02:08,901 --> 01:02:11,302
You know she's coming home
to be with us awhile?
514
01:02:11,341 --> 01:02:14,106
Good. Then l'll finally meet her.
515
01:02:14,381 --> 01:02:16,782
L'm inviting you to dinner
ahead of time.
516
01:02:16,821 --> 01:02:18,789
That way, we'll all be together.
517
01:02:33,101 --> 01:02:36,025
- Hello, Lorenzo.
- Hello, Adalgisa.
518
01:03:29,381 --> 01:03:32,032
- Do you like this record?
- Yes, very much.
519
01:03:32,061 --> 01:03:35,827
Me too.
I bought it in Milan for Duilio.
520
01:03:36,741 --> 01:03:40,427
It was nice of you to give him
a record player.
521
01:03:44,501 --> 01:03:47,664
- What are you doing?
- Wee, he lost, didn't he?
522
01:03:52,581 --> 01:03:56,870
L've never seem my brother
like this. He's changed a lot.
523
01:04:03,941 --> 01:04:06,023
Can we play a game?
524
01:04:06,061 --> 01:04:08,462
When I've finished this one.
525
01:04:14,741 --> 01:04:16,231
Duilio, what's gotten into you?
526
01:04:16,261 --> 01:04:18,946
Leave him alone. Don't pay
attention to him.
527
01:04:20,901 --> 01:04:22,983
Are you deaf, little one?
528
01:04:26,701 --> 01:04:30,148
I scratched it. What a shame.
529
01:07:03,621 --> 01:07:05,623
Come in.
530
01:07:07,661 --> 01:07:10,471
- Take your shoes off.
- Why?
531
01:07:10,621 --> 01:07:12,783
Grandmother will clean them
tomorrow.
532
01:07:12,821 --> 01:07:15,222
I don't think so.
l'll clean them myself.
533
01:07:15,261 --> 01:07:18,071
Shh! Don't make such a fuss.
Leave them here.
534
01:07:24,901 --> 01:07:27,063
Ready? Let's go.
535
01:07:56,701 --> 01:07:58,749
Good night, Lorenzo.
See you tomorrow.
536
01:07:58,781 --> 01:08:00,749
Bye. good night.
537
01:08:02,261 --> 01:08:05,231
The one at the end is my room.
538
01:08:05,261 --> 01:08:08,026
L'm glad you're staying here
tonight.
539
01:09:16,221 --> 01:09:18,906
What can I make for you professor?
540
01:09:18,941 --> 01:09:21,547
You already made me coffee. Thanks.
I don't eat breakfast.
541
01:09:21,581 --> 01:09:24,983
But that's so little.
Can I make you a roll with butter?
542
01:09:25,021 --> 01:09:28,582
- Or would you like some eggs?
- Don't insist, grandmother!
543
01:09:28,621 --> 01:09:32,068
Well, I tell myself,
he'll do as he pleases.
544
01:09:32,781 --> 01:09:36,706
Don't pay attention.
Sometimes even I can't stand her.
545
01:09:38,541 --> 01:09:41,511
L'm going into town to hairdresser.
Come with me?
546
01:09:43,221 --> 01:09:47,431
- Isn't there anyone else home?
- No. They're all in the field.
547
01:09:51,381 --> 01:09:54,908
When I come home, everyone looks me
over from head to foot
548
01:09:54,941 --> 01:09:56,784
as though I were who knows who?
549
01:09:56,821 --> 01:09:58,710
You're not easy to overlook.
550
01:09:58,741 --> 01:10:00,903
What's this?
A compliment or a reprimand?
551
01:10:00,941 --> 01:10:03,228
It's a compliment, don't worry.
552
01:10:03,261 --> 01:10:06,629
- We didn't talk much yesterday.
- So let's start now.
553
01:10:07,901 --> 01:10:09,983
Do you have a girlfriend?
554
01:10:11,541 --> 01:10:13,145
No.
555
01:10:13,181 --> 01:10:17,550
I do have someone. But it's as
though I didn't have anyone.
556
01:10:17,581 --> 01:10:21,631
- Have you been a teacher long?
- No, this is the first year.
557
01:10:21,661 --> 01:10:24,665
You know, you seen like
your students' older brother.
558
01:10:24,701 --> 01:10:28,592
That's what everyone says. So are
you having a good time in Milan?
559
01:10:28,621 --> 01:10:32,068
Well, I work, I study,
and above all I have fun.
560
01:10:32,101 --> 01:10:35,389
- You're staying with your aunt?
- Yes. And I pay for it.
561
01:10:35,421 --> 01:10:38,584
- Even for a glass of water.
- What's your aunt like?
562
01:10:38,621 --> 01:10:40,988
A nonentity. Do you know her?
563
01:10:41,221 --> 01:10:44,589
No. Duilio told me about her.
He loves her very much.
564
01:10:44,621 --> 01:10:48,421
My brother loves everyone.
lt's his worst fault.
565
01:10:48,461 --> 01:10:50,907
You like him very much, right?
566
01:10:52,341 --> 01:10:54,343
Yes. Very much.
567
01:10:54,821 --> 01:10:56,823
And why so much?
568
01:10:58,581 --> 01:11:01,027
Simply because he likes me back.
569
01:12:45,181 --> 01:12:47,183
lvano.
570
01:12:48,661 --> 01:12:51,983
- Didn't Duilio come on the outing?
- I don't know. I haven't seen him.
571
01:13:45,981 --> 01:13:47,983
Duilio! Come here.
572
01:13:50,021 --> 01:13:53,264
You come down here.
Can't you see I'm busy?
573
01:13:54,381 --> 01:13:56,861
Or are you afraid you'll slip?
574
01:14:16,061 --> 01:14:19,952
Look what you did to your shoes.
Why didn't you stay where you were?
575
01:14:25,341 --> 01:14:28,550
Are you annoyed?
You're playing games with me.
576
01:14:28,581 --> 01:14:31,266
- You're playing games too!
- You're wrong.
577
01:14:31,301 --> 01:14:35,147
- You didn't come with us today.
- Why should I have gone?
578
01:14:38,141 --> 01:14:40,143
Duilio, look at me.
579
01:14:40,181 --> 01:14:44,391
L'm here... with you.
lsn't that enough?
580
01:14:45,541 --> 01:14:47,543
Give me your hand.
581
01:14:53,581 --> 01:14:58,303
So now that school is over...
over will we see each other?
582
01:14:58,341 --> 01:15:00,992
Whenever you write to me,
l'll come see you.
583
01:15:01,021 --> 01:15:07,506
Listen, a friend of mine was
in high school, but was kicked out.
584
01:15:07,541 --> 01:15:11,023
He's 15 so he doesn't want to go
to school anymore.
585
01:15:11,061 --> 01:15:12,984
He lives near my house.
586
01:15:13,021 --> 01:15:15,627
I told him if you give him review
classes next year
587
01:15:15,661 --> 01:15:17,504
they'll move him to the next class.
588
01:15:17,541 --> 01:15:20,943
I can't give private
lessons to the boys at school.
589
01:15:20,981 --> 01:15:24,827
Even if I wanted to, it would mean
I'd have to move here.
590
01:15:25,541 --> 01:15:28,704
That's why I asked you.
591
01:15:29,661 --> 01:15:33,188
We were glad to see you. Cecilia
says you'll go back to Venice.
592
01:15:33,221 --> 01:15:36,191
Yes, in a few days.
However long it takes to move.
593
01:15:36,221 --> 01:15:38,986
Do you think you'll return
to teaching next year?
594
01:15:39,021 --> 01:15:40,352
I don't' know.
595
01:15:40,381 --> 01:15:43,510
In any event, we can come to
see you, if you'd like that.
596
01:15:43,541 --> 01:15:45,509
Of course.
597
01:15:45,581 --> 01:15:47,868
Bruno, you have to leave.
lt's six o'clock.
598
01:15:47,901 --> 01:15:51,030
You're right. lt's late!
When are you going to the beach?
599
01:15:51,061 --> 01:15:53,428
Tomorrow... with my mother.
600
01:15:54,181 --> 01:15:56,502
Lorenzo, will you keep me company
tonight?
601
01:15:56,541 --> 01:16:01,342
- If Bruno doesn't mind.
- Why should I mind?
602
01:17:04,701 --> 01:17:06,703
Wake up, it's late.
603
01:17:18,941 --> 01:17:20,943
Give me a kiss.
604
01:17:29,901 --> 01:17:32,381
L've never seen you like this.
605
01:17:32,941 --> 01:17:35,228
What do you mean, like this?
606
01:17:37,541 --> 01:17:42,149
I wanted to wake up
and find you next to me.
607
01:17:44,981 --> 01:17:48,622
I have to leave now.
Come on, get up!
608
01:17:54,181 --> 01:17:56,343
Can I come to stay at the beach
with you?
609
01:18:07,021 --> 01:18:11,345
Why can't we get together
in public, with people around?
610
01:18:17,061 --> 01:18:21,828
It's Bruno. He's been
around for a long time.
611
01:18:36,621 --> 01:18:39,830
He and I are getting married
in a month.
612
01:18:49,621 --> 01:18:52,101
Lorenzo... nothing will change.
613
01:18:52,541 --> 01:18:54,589
We can still see each other.
614
01:18:54,621 --> 01:18:56,828
Please keep quiet!
Just don't say anything.
615
01:18:59,381 --> 01:19:01,065
Aren't you going to walk me out?
616
01:19:01,101 --> 01:19:03,707
I don't think you'll get
lost by yourself.
617
01:19:04,901 --> 01:19:06,903
Should I go?
618
01:20:09,621 --> 01:20:11,828
There's a postcard for you.
619
01:20:11,861 --> 01:20:15,752
It can't be for me. I don't have
anyone who writes to me.
620
01:20:15,781 --> 01:20:19,706
Well, it seems you do.
Someone named Duilio.
621
01:20:19,741 --> 01:20:23,587
He says to come right away.
His grandfather died.
622
01:20:27,821 --> 01:20:30,950
Who is this Duilio?
One of your friends?
623
01:20:31,941 --> 01:20:33,625
Yes.
624
01:20:33,661 --> 01:20:37,268
Yes, he's my best friend.
And he's only 12 years old.
625
01:20:38,181 --> 01:20:40,912
- He's one of your students?
- No...
626
01:20:40,941 --> 01:20:44,184
He's someone who taught me
everything.
627
01:20:46,541 --> 01:20:50,262
I would have liked to stay
at the beach with you.
628
01:21:17,421 --> 01:21:20,152
L'm late, I know.
629
01:21:20,741 --> 01:21:23,108
No... Come on.
630
01:21:38,221 --> 01:21:41,748
My sister's not living
with my aunt anymore.
631
01:21:41,901 --> 01:21:45,144
They threw her out, put her
belongings on the porch.
632
01:21:45,181 --> 01:21:47,343
Who knows where she is now.
633
01:21:49,141 --> 01:21:51,143
Poor grandfather.
634
01:21:51,541 --> 01:21:54,272
If he had known what hatred would
come after his death...
635
01:21:54,301 --> 01:21:57,350
he would have done everything
he could not to have died.
636
01:22:00,181 --> 01:22:03,981
It was my aunt's husband who caused
all the trouble.
637
01:22:04,341 --> 01:22:08,551
My father offered money so he could
keep the fields
638
01:22:09,221 --> 01:22:11,428
but my aunt and uncle wanted more.
639
01:22:11,461 --> 01:22:14,544
Then, they ended up accepting
anyway.
640
01:22:14,581 --> 01:22:16,151
But they said
641
01:22:16,181 --> 01:22:20,231
that as far as they're concerned
we no longer exist for them.
642
01:22:23,501 --> 01:22:26,584
L'm glad that you're
staying with me.
643
01:22:27,221 --> 01:22:29,906
- Do you still have
the boat I gave you? - Yes.
644
01:22:30,381 --> 01:22:33,624
- And my poetry?
- Yes.
645
01:22:35,301 --> 01:22:39,351
I haven't given you very
nice presents. Yours were better.
646
01:22:41,621 --> 01:22:44,750
Everyone at my house really likes
you a lot.
647
01:22:44,781 --> 01:22:47,227
Did you see what my mother did?
648
01:22:47,421 --> 01:22:51,346
She was the one who said you could
sleep at our house.
649
01:22:51,381 --> 01:22:57,832
Now, finally, she understands
that you would never harm me.
650
01:24:44,741 --> 01:24:46,709
You can come here
whenever you want.
651
01:24:46,741 --> 01:24:49,506
- We'll always be happy to see you.
- Thank you.
652
01:24:56,741 --> 01:24:59,142
Goodbye, professor,
and have a good trip.
653
01:24:59,181 --> 01:25:01,832
Some other year, will you come
to teach here again?
654
01:25:01,861 --> 01:25:04,705
I don't think so.
Who knows where they'll assign me.
655
01:25:21,381 --> 01:25:25,272
Thank you for everything.
And please forgive me.
656
01:25:26,741 --> 01:25:30,302
You're very pretty...
when you smile.
657
01:26:10,181 --> 01:26:11,831
You're not coming back?
658
01:26:12,701 --> 01:26:15,545
No, Duilio. I can't.
659
01:26:16,501 --> 01:26:20,222
It's not true that you can't.
You don't want to.
52558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.