All language subtitles for HTIC-SRT02__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:12,880 You're good on this too. 2 00:00:12,880 --> 00:00:13,280 Next. 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,000 Whatever your name is. 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,400 You brought this on yourself? 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,880 The time we found you, Domino was gone. 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,120 And you reset yourself. 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,360 White clean. 8 00:00:29,160 --> 00:00:30,360 No memory where you hit her. 9 00:00:31,520 --> 00:00:32,610 Before years. 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,720 You've been an obstacle to me for too long, Mark. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,680 This was dropped off at division headquarters. 12 00:00:39,900 --> 00:00:40,950 Six weeks ago. 13 00:00:41,440 --> 00:00:42,770 Clue or taunt. 14 00:00:42,980 --> 00:00:44,440 You know what it means. 15 00:00:45,610 --> 00:00:47,820 Buried underneath that psychic block. 16 00:00:48,920 --> 00:00:50,600 That's why we developed this construct. 17 00:00:51,480 --> 00:00:54,550 A cop searching for the man who took his missing daughter. 18 00:00:54,560 --> 00:00:58,200 Here's my own brain against me to get you to remember where you hit her. 19 00:00:59,330 --> 00:01:01,914 Like it or not, your daughter is going to reach her 20 00:01:01,994 --> 00:01:03,140 full potential with me. 21 00:01:05,300 --> 00:01:06,690 Who is left alright? 22 00:02:42,320 --> 00:02:43,940 This is where it always ends. 23 00:02:45,120 --> 00:02:47,480 You can't brute force a mind like yours, Dan. 24 00:02:49,210 --> 00:02:51,020 This was our 12th run of the scenario. 25 00:02:51,990 --> 00:02:53,940 But every time we get too close, 26 00:02:54,250 --> 00:02:56,710 you see the gaps and the construct breaks. 27 00:03:00,100 --> 00:03:01,520 Just help us find her. 28 00:03:04,770 --> 00:03:06,660 You had twelve runs of this. 29 00:03:07,840 --> 00:03:08,960 And you haven't found it. 30 00:03:13,110 --> 00:03:13,980 Get ready for #13. 31 00:03:17,160 --> 00:03:18,510 And the retail where she is. 32 00:03:24,050 --> 00:03:24,800 Take him in. 33 00:03:39,140 --> 00:03:40,860 Your mind can't take much more. 34 00:03:44,360 --> 00:03:45,010 Of this. 35 00:03:47,000 --> 00:03:47,850 Resets. 36 00:03:50,070 --> 00:03:52,880 At some point the synopsis start breaking down 37 00:03:53,110 --> 00:03:54,750 and it's too late to get back what you 38 00:03:54,830 --> 00:03:55,090 were. 39 00:03:57,700 --> 00:03:58,300 Ohh yeah. 40 00:04:00,830 --> 00:04:01,830 Was any of it real? 41 00:04:06,290 --> 00:04:07,340 I love you. 42 00:04:09,680 --> 00:04:10,670 Ask me what? 43 00:04:14,300 --> 00:04:15,590 You remember, don't you? 44 00:04:17,300 --> 00:04:18,130 Good times. 45 00:04:19,740 --> 00:04:20,570 Did have a few. 46 00:04:22,150 --> 00:04:23,080 I remember every. 47 00:04:28,100 --> 00:04:30,270 You know, we wanted different things for her. 48 00:04:31,300 --> 00:04:34,760 I know you want her to be free to make her own decisions. 49 00:04:38,040 --> 00:04:40,570 Just too powerful to be out there alone. 50 00:04:41,640 --> 00:04:43,050 She needs her mom and dad. 51 00:04:44,600 --> 00:04:45,820 Can be with her again. 52 00:04:48,490 --> 00:04:49,580 Together, Daddy. 53 00:04:51,640 --> 00:04:53,670 Just tell me where she is. 54 00:05:00,670 --> 00:05:01,170 Now. 55 00:05:25,290 --> 00:05:26,840 Initiate the reset. 56 00:05:53,740 --> 00:05:54,640 Where's your wife? 57 00:05:58,830 --> 00:05:59,440 I don't know. 58 00:06:00,870 --> 00:06:01,930 Where is your daughter? 59 00:06:04,130 --> 00:06:04,880 I don't know. 60 00:06:06,880 --> 00:06:08,070 Have you ever been in love? 61 00:06:10,920 --> 00:06:11,750 I don't know. 62 00:06:12,730 --> 00:06:15,260 Subject is clear her sequence. 63 00:06:15,650 --> 00:06:19,220 OK, one kidnapping coming right up. 64 00:06:19,590 --> 00:06:23,110 All right, people, let's go to reset places, everybody. 65 00:06:32,730 --> 00:06:34,620 OK, here we go. 66 00:06:57,100 --> 00:06:57,610 Work. 67 00:07:06,300 --> 00:07:06,660 Or. 68 00:07:08,910 --> 00:07:09,500 Come back to us. 69 00:07:15,120 --> 00:07:15,740 Sorry. 70 00:07:16,770 --> 00:07:17,750 Trisha off for a second. 71 00:07:18,670 --> 00:07:19,470 It's OK. 72 00:07:19,750 --> 00:07:20,620 It's your time. 73 00:07:22,620 --> 00:07:23,240 Nor was I. 74 00:07:24,000 --> 00:07:24,910 The park. 75 00:07:27,150 --> 00:07:27,950 Your daughter. 76 00:07:29,570 --> 00:07:30,960 Right park. 77 00:07:33,200 --> 00:07:34,080 Her hair. 78 00:07:36,580 --> 00:07:37,970 I remember her hair. 79 00:07:43,130 --> 00:07:43,960 Our rate is normal. 80 00:07:45,180 --> 00:07:46,540 He's deep in the construct now. 81 00:08:22,120 --> 00:08:24,910 Alleged kidnapper 18 year old Lyle Terry 82 00:08:24,990 --> 00:08:26,200 has pleaded not guilty 83 00:08:26,280 --> 00:08:27,840 due to mental incapacity, 84 00:08:27,920 --> 00:08:29,450 his lawyers assisting him. 85 00:08:35,370 --> 00:08:36,980 He's noting where his wedding band used to be. 86 00:08:38,550 --> 00:08:39,550 That's my cue. 87 00:08:56,280 --> 00:08:58,620 It was something about the cockroach. 88 00:09:00,040 --> 00:09:00,700 Today. 89 00:09:00,790 --> 00:09:01,890 Damn things everywhere. 90 00:09:04,840 --> 00:09:05,380 Hey. 91 00:09:06,930 --> 00:09:07,790 Did you wipe your shoes? 92 00:09:12,370 --> 00:09:13,780 Call Kim in the dispatch. 93 00:09:14,480 --> 00:09:15,290 Block number. 94 00:09:16,420 --> 00:09:18,090 I'm calling to report a robbery. 95 00:09:18,620 --> 00:09:20,160 Is this crime currently in progress? 96 00:09:21,240 --> 00:09:22,620 Today, the Bank of Austin, 97 00:09:22,700 --> 00:09:24,890 There's a safe deposit box, box 23. 98 00:09:32,560 --> 00:09:33,030 We're here. 99 00:09:47,830 --> 00:09:49,320 Welcome to the show, boys. 100 00:10:00,710 --> 00:10:01,690 See that guy on the bench? 101 00:10:04,400 --> 00:10:04,690 Thanks. 102 00:10:08,720 --> 00:10:09,730 Something wrong, Ben? 103 00:10:14,430 --> 00:10:15,620 It's a sunny day. 104 00:10:17,070 --> 00:10:18,000 The guards are in on it. 105 00:10:19,530 --> 00:10:20,960 Work work week. 106 00:10:28,120 --> 00:10:29,810 Get ready for the bank robbery. 107 00:10:56,500 --> 00:10:57,180 Where's work? 108 00:11:00,350 --> 00:11:01,440 Where's Rork? 109 00:11:02,930 --> 00:11:03,800 Where is he? 110 00:11:05,260 --> 00:11:05,850 Stand by. 111 00:11:05,920 --> 00:11:07,240 Anybody got eyes on O'Rourke? 112 00:11:12,490 --> 00:11:15,940 All hands on deck stuff that has blown head through. 113 00:11:33,900 --> 00:11:34,360 Stop. 114 00:11:37,150 --> 00:11:38,310 Turn off the engine. 115 00:11:39,660 --> 00:11:40,590 And stuff out. 116 00:11:43,750 --> 00:11:44,500 Work 117 00:11:45,730 --> 00:11:47,260 turn off the engine. 118 00:11:52,020 --> 00:11:53,760 And stack up. 119 00:12:17,210 --> 00:12:18,100 Get the helicopter. 120 00:12:18,110 --> 00:12:19,260 Send everyone. 121 00:12:19,270 --> 00:12:20,520 Don't lose him. 122 00:12:21,800 --> 00:12:25,060 You look, we wrote down to your valley lane. 123 00:12:26,790 --> 00:12:28,360 Left Orange is not a name. 124 00:12:28,670 --> 00:12:31,300 It's a trigger he left to remember her location. 125 00:13:05,460 --> 00:13:06,660 Took you long enough. 126 00:13:09,680 --> 00:13:12,520 You alone for now they'll be your son. 127 00:13:13,920 --> 00:13:14,340 Push. 128 00:13:20,630 --> 00:13:21,180 We've got some. 129 00:13:22,710 --> 00:13:23,870 It looks like Deer Valley Lane, 130 00:13:23,950 --> 00:13:26,330 dead as into a cattle ranch belonging to A Call and Thelma 131 00:13:26,410 --> 00:13:26,850 Everett. 132 00:13:27,030 --> 00:13:29,420 But thirdly, through there's nothing in the file. 133 00:13:30,300 --> 00:13:32,880 You must have hit me with them all this time. 134 00:13:34,610 --> 00:13:37,680 It says here they had a foster kid 40 years ago. 135 00:13:42,250 --> 00:13:43,050 It's work. 136 00:13:46,810 --> 00:13:48,850 Before this goes down, I need to know something. 137 00:13:49,720 --> 00:13:51,130 Why do you trust us with her? 138 00:13:52,580 --> 00:13:53,640 Done everything I know. 139 00:13:55,110 --> 00:13:57,470 Learning how to keep a moral compass pointing in the right direction. 140 00:13:59,120 --> 00:13:59,720 Just going to work. 141 00:14:00,580 --> 00:14:00,980 You ready? 142 00:14:07,360 --> 00:14:08,180 Let's get inside. 143 00:15:29,870 --> 00:15:30,530 Hi, Daddy. 144 00:15:32,630 --> 00:15:33,450 That's at them up for you. 145 00:15:53,720 --> 00:15:54,300 She's here. 146 00:16:41,470 --> 00:16:43,560 Reading the signs, Jackass. 147 00:16:46,310 --> 00:16:49,990 Private God damn property. 148 00:16:50,190 --> 00:16:51,160 Hold your fire. 149 00:16:53,310 --> 00:16:54,430 We missed you, sweetheart. 150 00:16:59,530 --> 00:17:00,390 I don't know you. 151 00:17:02,140 --> 00:17:03,950 We love you like our own, Diana. 152 00:17:05,370 --> 00:17:07,000 But we'll still put a hole in you. 153 00:17:09,020 --> 00:17:13,130 You have my daughter, and we're not leaving here without her. 154 00:17:17,800 --> 00:17:18,330 Kill them. 155 00:17:24,340 --> 00:17:24,830 No. 156 00:17:25,480 --> 00:17:26,270 Get medical. 157 00:17:26,440 --> 00:17:27,450 We need radical. 158 00:17:28,070 --> 00:17:29,550 We're not here for them. 159 00:17:32,330 --> 00:17:33,360 Where's Minnie? 160 00:17:36,380 --> 00:17:37,960 I remember work as hold you. 161 00:17:38,320 --> 00:17:39,370 It's a lie. 162 00:17:39,420 --> 00:17:41,730 She won't be safe until she's back with this division. 163 00:17:41,740 --> 00:17:42,800 That's where she belongs. 164 00:17:44,290 --> 00:17:45,510 That's not you talking. 165 00:17:47,440 --> 00:17:48,370 That's the division. 166 00:17:50,730 --> 00:17:52,050 Diana, I know. 167 00:17:53,290 --> 00:17:56,640 The woman I love wouldn't want this site for a little girl. 168 00:17:58,540 --> 00:17:59,470 Think about that. 169 00:17:59,700 --> 00:18:01,300 There's no escaping us, you know that. 170 00:18:03,570 --> 00:18:04,970 You know the consequences. 171 00:18:05,840 --> 00:18:08,010 There's only two ways this ends. 172 00:18:08,790 --> 00:18:10,410 You and Manny come back to division. 173 00:18:11,080 --> 00:18:13,880 Or maybe he comes back without you. 174 00:18:18,050 --> 00:18:18,940 It's all right, sweetheart. 175 00:18:18,950 --> 00:18:19,400 Come on out. 176 00:18:41,730 --> 00:18:43,170 You're so big. 177 00:18:45,390 --> 00:18:46,290 You're safe now. 178 00:18:47,610 --> 00:18:48,430 You're safe. 179 00:18:51,350 --> 00:18:52,790 Super braids. 180 00:18:53,740 --> 00:18:54,880 I make them myself now. 181 00:18:59,420 --> 00:19:00,610 I'm so proud of you, Mommy. 182 00:19:04,150 --> 00:19:05,090 Have you for what? 183 00:19:05,940 --> 00:19:06,760 For coming home. 184 00:19:13,400 --> 00:19:14,710 We're setting ourselves free. 185 00:19:16,830 --> 00:19:17,400 From them. 186 00:19:21,650 --> 00:19:21,910 No. 187 00:19:24,020 --> 00:19:24,510 Did she? 188 00:19:33,270 --> 00:19:34,090 This is it. 189 00:19:34,700 --> 00:19:35,260 Real. 190 00:19:37,290 --> 00:19:39,200 We're not care. 191 00:19:44,410 --> 00:19:45,830 It's a construct. 192 00:19:46,840 --> 00:19:47,440 It's her. 193 00:20:11,900 --> 00:20:12,730 You were doing this? 194 00:20:17,530 --> 00:20:17,950 I love you. 195 00:20:20,280 --> 00:20:20,780 You too. 196 00:20:21,460 --> 00:20:22,620 I'm going to bring you back now. 197 00:20:26,430 --> 00:20:27,030 Close your eyes. 198 00:22:22,460 --> 00:22:23,540 Have you ever been in love? 199 00:22:23,890 --> 00:22:24,860 Where am I? 200 00:22:26,000 --> 00:22:26,880 Where am I? 201 00:23:09,870 --> 00:23:11,120 Do you remember now, Mommy? 202 00:23:14,730 --> 00:23:17,120 She was born prayed she wouldn't be like this. 203 00:23:18,790 --> 00:23:19,750 It should be normal. 204 00:23:21,830 --> 00:23:25,190 Assume we understood the daughter of two powerful hypnotics 205 00:23:25,270 --> 00:23:26,510 have an extraordinary gift. 206 00:23:28,670 --> 00:23:32,180 It would help the world explore the untapped abilities of the human mind. 207 00:23:37,510 --> 00:23:40,690 The division realised that Binny's power could transform society. 208 00:23:42,360 --> 00:23:44,150 Not to unlock human potential. 209 00:23:45,200 --> 00:23:47,590 But to force people to do what they were told? 210 00:23:49,570 --> 00:23:50,260 Or else. 211 00:23:54,210 --> 00:23:55,640 They wanted me to be their weapon. 212 00:23:59,500 --> 00:24:01,110 We wanted our daughter to be free. 213 00:24:01,790 --> 00:24:04,040 But we knew we could never run The Division. 214 00:24:04,190 --> 00:24:05,700 They would never let us go. 215 00:24:05,870 --> 00:24:09,690 The only way to escape any of them was to bring them all together. 216 00:24:10,430 --> 00:24:12,520 And destroy the division completely. 217 00:24:13,970 --> 00:24:15,690 But we couldn't take them on ourselves. 218 00:24:20,240 --> 00:24:21,330 She wasn't right here. 219 00:24:22,800 --> 00:24:23,850 That's why we had to wait. 220 00:24:25,090 --> 00:24:25,770 Three years. 221 00:24:26,680 --> 00:24:27,460 Maybe more. 222 00:24:29,010 --> 00:24:30,130 Then she'd be strong enough. 223 00:24:31,970 --> 00:24:33,740 That's when she sent the trigger 224 00:24:34,605 --> 00:24:35,730 tipped the first domino. 225 00:24:36,790 --> 00:24:39,360 To lead them out here and kill them. 226 00:24:40,990 --> 00:24:41,630 And we knew. 227 00:24:42,430 --> 00:24:44,560 The only way to keep our plan from the division. 228 00:24:45,500 --> 00:24:47,100 It's going to raise our own memories. 229 00:24:49,720 --> 00:24:50,370 Very high. 230 00:24:53,940 --> 00:24:54,860 We set ourselves. 231 00:24:56,420 --> 00:24:57,170 And believe. 232 00:24:58,070 --> 00:25:01,340 We're not each other so much we would find each other again. 233 00:25:04,350 --> 00:25:06,710 I'm in and out where your most stubborn memories. 234 00:25:07,680 --> 00:25:10,690 The hardest ones to erase, they didn't want to let you go. 235 00:25:12,430 --> 00:25:13,430 They never have to. 236 00:25:17,480 --> 00:25:17,980 What now? 237 00:25:21,170 --> 00:25:23,320 We finally get to decide that for ourselves. 238 00:25:27,230 --> 00:25:27,900 Free. 239 00:25:30,920 --> 00:25:32,170 Finally freeze. 14402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.