All language subtitles for HINOKIO.2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,923 --> 00:01:35,390 Family's too late! 2 00:01:40,830 --> 00:01:42,798 - Flatline. - Tried how long? 3 00:01:43,500 --> 00:01:44,694 55 minutes. 4 00:01:50,407 --> 00:01:54,309 Pronounced dead at 05:27 A.M. 5 00:02:33,583 --> 00:02:34,572 All rise! 6 00:02:38,788 --> 00:02:39,584 Bow. 7 00:02:40,190 --> 00:02:41,782 Good morning! 8 00:02:42,091 --> 00:02:43,581 Good morning. 9 00:02:43,760 --> 00:02:44,920 Be seated! 10 00:02:48,798 --> 00:02:52,700 Today, I'll introduce you all to a new friend. 11 00:02:54,637 --> 00:03:00,701 This class has been 24 members, but from now we'll be 25. 12 00:03:01,311 --> 00:03:03,279 "Grade 6 Class 2" 13 00:03:04,013 --> 00:03:04,604 Come in. 14 00:03:44,420 --> 00:03:46,513 This is Iwamoto, Satoru. 15 00:03:47,957 --> 00:03:52,417 Probably you're all aware that recently, 16 00:03:52,962 --> 00:03:57,296 when for some reason a student is unable to attend class, 17 00:03:57,867 --> 00:04:00,836 robot substitutes are being tried. 18 00:04:02,305 --> 00:04:04,899 This school has agreed to accept... 19 00:04:05,808 --> 00:04:09,073 Iwamoto as the first case. 20 00:04:10,847 --> 00:04:12,007 Iwamoto, 21 00:04:13,483 --> 00:04:14,916 say hello to everyone. 22 00:04:37,840 --> 00:04:40,434 PLEASED TO MEET YOU. 23 00:04:40,710 --> 00:04:42,371 Pleased to meet you. 24 00:04:43,846 --> 00:04:44,904 I'm Iwamoto. 25 00:04:45,081 --> 00:04:48,209 - He talked! - Amazing! 26 00:04:48,685 --> 00:04:49,276 Teacher... 27 00:04:49,619 --> 00:04:50,916 Yes, Onodera. 28 00:04:51,287 --> 00:04:54,450 Does this robot move of its own free will? 29 00:04:54,924 --> 00:04:57,415 No. Iwamoto the boy controls it. 30 00:04:57,560 --> 00:04:58,288 Fuel supply? 31 00:04:59,262 --> 00:05:00,251 Electricity. 32 00:05:00,430 --> 00:05:02,398 What's your body made of? 33 00:05:03,066 --> 00:05:06,832 Titanium alloy, plastic, 34 00:05:07,470 --> 00:05:10,598 and also, to reduce weight, 35 00:05:11,474 --> 00:05:13,772 wood of the hinoki cypress. 36 00:05:14,043 --> 00:05:14,975 Hinoki?! 37 00:05:15,411 --> 00:05:16,776 So, you're "Hinokio"! 38 00:05:16,946 --> 00:05:17,571 What? 39 00:05:17,814 --> 00:05:19,543 Not "Pinocchio," but "Hinokio." 40 00:05:19,882 --> 00:05:21,577 "Hinokio"? 41 00:05:22,085 --> 00:05:23,916 Ah, Hinokio! 42 00:05:24,153 --> 00:05:25,677 He's Hinokio! 43 00:05:29,692 --> 00:05:33,822 Okay, quiet please! No more time for questions. 44 00:05:34,130 --> 00:05:36,394 And Iwamoto's seat will be... 45 00:05:36,666 --> 00:05:39,931 Teacher! It's empty beside Jun. 46 00:05:41,437 --> 00:05:44,429 Okay, you can sit in that seat. 47 00:05:49,245 --> 00:05:52,510 Everyone please make him welcome. 48 00:05:55,718 --> 00:05:59,848 First class is in the music room, don't be late. 49 00:05:59,989 --> 00:06:01,456 Yes. 50 00:06:05,428 --> 00:06:09,421 Hey, why take the trouble to have a robot attend school? 51 00:06:11,234 --> 00:06:14,829 Why do you attend school? 52 00:06:15,538 --> 00:06:16,527 Who knows?! 53 00:06:17,073 --> 00:06:19,439 I don't know why, either. 54 00:06:19,575 --> 00:06:21,008 Where were you made? 55 00:06:21,878 --> 00:06:25,245 Overlord Electronics. 56 00:06:25,381 --> 00:06:26,439 What's that?! 57 00:06:26,582 --> 00:06:29,551 They make personal care and nurse robots. 58 00:06:29,752 --> 00:06:31,720 Obey the Three Laws of Robotics? 59 00:06:31,888 --> 00:06:33,879 - Can you fly? - You ' rocket-punch'? 60 00:06:34,023 --> 00:06:38,517 That's enough. You shouldn't all ask at once. 61 00:06:41,064 --> 00:06:43,032 Time to change rooms. 62 00:06:49,038 --> 00:06:50,471 Knows the music room? 63 00:06:50,606 --> 00:06:52,369 No way, he just transferred. 64 00:06:52,508 --> 00:06:53,998 He's going himself. 65 00:06:54,343 --> 00:06:55,435 He's programmed. 66 00:06:55,578 --> 00:06:56,602 We're late! 67 00:07:20,937 --> 00:07:22,199 We got him! 68 00:07:25,341 --> 00:07:27,571 I'm Kudo, Jun. Don't forget it! 69 00:07:29,011 --> 00:07:30,273 I'm Joichi. 70 00:07:31,247 --> 00:07:32,214 I'm Kenta. 71 00:07:38,054 --> 00:07:39,282 What happened? 72 00:07:40,656 --> 00:07:43,090 Hurry, class will be starting! 73 00:08:20,196 --> 00:08:23,962 Hinokio, if you can't play the flute, try that. 74 00:08:25,401 --> 00:08:26,265 Do it! 75 00:09:41,177 --> 00:09:43,839 Hey, any interesting new games? 76 00:09:44,013 --> 00:09:46,880 Well, you heard about "Purgatory"? 77 00:09:47,149 --> 00:09:51,518 The Net role-play game that starts suddenly while gaming? 78 00:09:51,654 --> 00:09:52,245 Right! 79 00:09:52,555 --> 00:09:58,289 Seems there's an entrance to it in the game "Cybercity," but I can't find one. 80 00:09:58,561 --> 00:10:01,928 Sounds great! Maybe I'll look for it too. 81 00:10:02,064 --> 00:10:04,225 Shh! Be quiet! 82 00:11:03,759 --> 00:11:06,319 Ouch! That hurts! 83 00:11:30,886 --> 00:11:33,081 Hey, that's no fun. 84 00:11:33,656 --> 00:11:36,784 What? What happened? 85 00:12:43,192 --> 00:12:48,255 No one is home at the moment. Please leave a message. 86 00:12:49,832 --> 00:12:56,237 Satoru, how was school? Nervous after being away so long? 87 00:12:58,207 --> 00:12:59,868 How's the 603 doing? 88 00:13:00,976 --> 00:13:04,571 You're brilliant with that stuff, so I'm not worried. 89 00:13:05,247 --> 00:13:08,216 Let me know if there's any problem. 90 00:13:12,688 --> 00:13:13,848 Satoru... 91 00:13:15,424 --> 00:13:17,892 Anyway, just keep on trying! 92 00:13:19,228 --> 00:13:23,756 Don't give up, even if things happen that you don't like. 93 00:13:29,171 --> 00:13:35,007 Seems there's an entrance to it in the game "Cybercity,"but I can't find one. 94 00:14:29,865 --> 00:14:32,095 CYBERCITY 95 00:15:17,713 --> 00:15:21,843 NAME: Satoru BORN: April 13, 1998 DISLIKES: Father 96 00:15:24,253 --> 00:15:26,380 Welcome to Purgatory. 97 00:15:27,923 --> 00:15:29,550 You have died. 98 00:15:30,159 --> 00:15:34,425 Now, your soul has left your body, 99 00:15:35,097 --> 00:15:38,089 and you are approaching Purgatory. 100 00:16:18,040 --> 00:16:19,132 I'm home. 101 00:16:21,277 --> 00:16:22,938 Get my phone message? 102 00:16:26,915 --> 00:16:28,940 I got sweets. Eat them with me? 103 00:16:32,288 --> 00:16:33,118 Satoru? 104 00:16:34,590 --> 00:16:37,582 I'll be waiting in the kitchen. Come out. 105 00:16:59,415 --> 00:17:00,814 Found 'Spirit Flute.' 106 00:17:00,983 --> 00:17:02,314 Took 'Spirit Flute.' 107 00:17:08,891 --> 00:17:11,291 Satoru played 'Spirit Flute.' 108 00:17:17,299 --> 00:17:20,826 Thank you, Satoru. I am Eri. 109 00:17:22,037 --> 00:17:25,165 Your flute playing has lifted the curse. 110 00:17:27,976 --> 00:17:33,505 Satoru, how was school? Nervous after being away... 111 00:18:04,012 --> 00:18:06,640 - Wow! - Amazing! 112 00:18:18,694 --> 00:18:20,525 All are correct! 113 00:18:21,964 --> 00:18:23,363 Thanks, Iwamoto. 114 00:18:25,367 --> 00:18:27,699 Okay, who'll solve the next one? 115 00:18:27,836 --> 00:18:29,827 - Here! - Right, Kosaka. 116 00:18:53,962 --> 00:18:56,362 Correct. Return to your seat. 117 00:18:56,865 --> 00:18:58,696 And who'll solve the next? 118 00:18:58,867 --> 00:18:59,856 - Here! - Here. 119 00:19:00,502 --> 00:19:01,867 Yes, Onodera. 120 00:19:16,418 --> 00:19:20,115 Come to the shrine after school! 121 00:19:54,490 --> 00:19:56,424 - We got him! - Yeah! 122 00:20:03,966 --> 00:20:06,332 Oh! Smoke's coming out! 123 00:20:06,735 --> 00:20:09,465 Not even waterproof! Hah! 124 00:20:09,771 --> 00:20:11,705 Don't be so stuck-up from now on. 125 00:20:13,141 --> 00:20:13,937 Let's go! 126 00:20:18,280 --> 00:20:20,111 Didn't think it'd be so easy. 127 00:20:20,249 --> 00:20:20,840 Really! 128 00:20:47,242 --> 00:20:51,941 If we tighten this, it should work... 129 00:20:52,147 --> 00:20:54,377 - Kenta, plug it in. - Okay. 130 00:20:58,086 --> 00:20:58,848 Here goes. 131 00:21:06,962 --> 00:21:09,897 It's working, we did it. 132 00:21:11,533 --> 00:21:13,057 Picture's no good. 133 00:21:13,302 --> 00:21:18,672 Dr. Nonomura, inventor of earthquake prediction, resigned... 134 00:21:18,807 --> 00:21:20,297 Maybe here for revenge? 135 00:21:20,442 --> 00:21:26,847 He said a large-scale earthquake will occur very soon... 136 00:21:26,982 --> 00:21:32,716 but the Earthquake Prediction Association firmly rejects this... 137 00:21:46,635 --> 00:21:48,227 Thank you, Hinokio. 138 00:21:48,437 --> 00:21:50,803 Your flute playing lifted the curse! 139 00:21:50,973 --> 00:21:53,771 Hinokio, from today you're one of us! 140 00:21:58,847 --> 00:22:00,280 What are you doing? 141 00:22:01,783 --> 00:22:05,082 Hey... this belongs to Jun. 142 00:22:06,888 --> 00:22:08,378 Did you steal it? 143 00:22:08,724 --> 00:22:10,453 That's terrible. 144 00:22:14,296 --> 00:22:15,058 Ahh! 145 00:22:16,264 --> 00:22:17,390 What should we do? 146 00:22:18,033 --> 00:22:19,261 Find something! 147 00:22:19,434 --> 00:22:20,458 Nothing... 148 00:22:21,203 --> 00:22:22,830 Empty! 149 00:22:26,742 --> 00:22:28,073 Guess it's broken. 150 00:22:49,231 --> 00:22:54,134 Your request won't be answered. You're going to Hell! 151 00:23:02,577 --> 00:23:07,014 Your endless cycle of life has been broken. 152 00:23:07,649 --> 00:23:10,709 You will suffer here forever. 153 00:23:11,053 --> 00:23:14,113 That is your fate. 154 00:23:38,080 --> 00:23:40,981 "Running out of jelly, frozen foods!" 155 00:23:43,151 --> 00:23:49,351 Satoru, if you want to say something, can't you talk to me directly? 156 00:23:50,759 --> 00:23:54,525 It's tough, but you have to keep trying to recover. 157 00:23:57,099 --> 00:24:00,500 Satoru, I know that you can hear me. 158 00:24:10,112 --> 00:24:12,774 Let's start homeroom. 159 00:24:12,948 --> 00:24:15,007 - Here! - Yes, Kosaka. 160 00:24:16,051 --> 00:24:20,920 Yesterday Hirai's group bullied Hinokio, I mean Iwamoto. 161 00:24:21,323 --> 00:24:22,756 That is a problem! 162 00:24:24,459 --> 00:24:27,257 Iwamoto, is that true? 163 00:24:31,566 --> 00:24:33,534 Hirai, please stand. 164 00:24:36,171 --> 00:24:39,971 Hosono and Jun were also involved. 165 00:24:40,675 --> 00:24:43,371 Hosono, Kudo, please stand. 166 00:24:47,415 --> 00:24:48,814 Why did you do that? 167 00:24:49,818 --> 00:24:50,876 I don't know... 168 00:24:51,153 --> 00:24:52,586 Stop lying! 169 00:24:53,388 --> 00:24:55,117 I saw it happen. 170 00:24:55,290 --> 00:24:58,657 I don't know what we did that can be called "bullying." 171 00:24:59,761 --> 00:25:05,495 I see. Iwamoto, did these three do something bad to you? 172 00:25:06,635 --> 00:25:08,125 Tell everything. 173 00:25:09,738 --> 00:25:10,568 Iwamoto? 174 00:25:13,408 --> 00:25:14,636 Not really... 175 00:25:15,377 --> 00:25:17,311 Told you so! See! 176 00:25:17,479 --> 00:25:22,382 Even you lie?! After I told about it for your sake! 177 00:25:22,517 --> 00:25:26,112 Hey, Sumire, you got a crush on Hinokio? 178 00:25:29,224 --> 00:25:30,418 Be quiet! 179 00:25:32,394 --> 00:25:33,861 Be quiet! 180 00:25:36,298 --> 00:25:38,630 All right, all four of you sit down. 181 00:25:41,036 --> 00:25:46,099 Everyone, Iwamoto's making a real effort to attend class, 182 00:25:46,408 --> 00:25:49,138 so don't do anything that discourages him. 183 00:25:50,512 --> 00:25:53,345 Iwamoto, if you have any trouble, 184 00:25:54,182 --> 00:25:56,810 no matter how small, tell me about it. 185 00:25:58,520 --> 00:25:59,851 You understand? 186 00:26:00,989 --> 00:26:01,683 Yes. 187 00:26:02,724 --> 00:26:04,453 All of you understand? 188 00:26:05,060 --> 00:26:06,652 Yes. 189 00:26:06,828 --> 00:26:10,525 Fine. On Monday of the week after next, 190 00:26:10,665 --> 00:26:14,567 we'll have a retest in Japanese and math. 191 00:26:14,769 --> 00:26:16,737 What! 192 00:26:17,038 --> 00:26:21,668 You still have time, so make sure you study. 193 00:26:22,143 --> 00:26:24,976 Those with low marks will have detention. 194 00:26:25,113 --> 00:26:26,512 What?! 195 00:26:44,532 --> 00:26:45,829 Come with us. 196 00:26:52,741 --> 00:26:54,834 Why didn't you tell about yesterday? 197 00:26:55,343 --> 00:26:58,005 You don't think you were bullied? 198 00:26:58,146 --> 00:27:01,604 Ah, tacks are still in! 199 00:27:03,985 --> 00:27:05,350 Doesn't it hurt? 200 00:27:05,887 --> 00:27:09,015 I have no such sensation. 201 00:27:09,624 --> 00:27:11,057 Can it be that... 202 00:27:11,326 --> 00:27:13,191 you want to be one of us? 203 00:27:15,497 --> 00:27:17,124 Is that it? 204 00:27:17,265 --> 00:27:19,199 Should have said so earlier! 205 00:27:19,834 --> 00:27:20,926 Carry this. 206 00:27:21,303 --> 00:27:22,201 Mine too! 207 00:27:23,305 --> 00:27:24,294 And mine. 208 00:27:24,539 --> 00:27:25,528 Come on. 209 00:27:50,365 --> 00:27:52,799 Ah! Who said to grab a whole box! 210 00:27:55,870 --> 00:27:57,735 Idiot! That's a carton! 211 00:27:59,474 --> 00:28:00,600 Let's run for it! 212 00:28:02,110 --> 00:28:04,169 "Seasoned Squid" 213 00:28:10,251 --> 00:28:11,946 What a surprise! 214 00:28:12,454 --> 00:28:13,978 Can't eat all of that. 215 00:28:14,589 --> 00:28:16,113 Let's use it for bait. 216 00:28:16,424 --> 00:28:17,652 That works as bait?! 217 00:28:18,126 --> 00:28:19,821 Won't know without trying. 218 00:28:27,068 --> 00:28:28,763 No luck here. 219 00:28:36,745 --> 00:28:37,769 Okay, next. 220 00:28:39,948 --> 00:28:42,849 On your marks. Get set... 221 00:29:20,889 --> 00:29:21,548 Hey! 222 00:29:23,825 --> 00:29:27,818 On your marks. Get set... 223 00:29:30,632 --> 00:29:31,656 Next. 224 00:29:35,503 --> 00:29:36,993 Clumsy! 225 00:29:40,341 --> 00:29:43,538 Working all night again? 226 00:29:44,045 --> 00:29:44,773 Yeah. 227 00:29:46,014 --> 00:29:49,916 Things going okay with Satoru? 228 00:29:50,785 --> 00:29:53,913 Huh? Well... 229 00:29:55,924 --> 00:29:59,052 Still ignoring you, I guess? 230 00:30:00,128 --> 00:30:03,029 Talkative robot! Enough. 231 00:30:04,766 --> 00:30:08,224 I'm really just guessing, 232 00:30:09,070 --> 00:30:14,975 but aren't you and Satoru very similar? 233 00:30:15,944 --> 00:30:17,275 Why do you think that? 234 00:30:17,846 --> 00:30:21,612 In the same way that Satoru runs from you, 235 00:30:21,950 --> 00:30:25,943 you also run from Satoru. 236 00:30:26,354 --> 00:30:30,051 At his age, he doesn't want his father to coddle him. 237 00:30:30,525 --> 00:30:35,053 Forcing him to communicate could have the opposite effect. 238 00:30:35,997 --> 00:30:38,898 See! You are running away. 239 00:30:40,401 --> 00:30:44,804 You know, the human heart is a scary thing. 240 00:30:45,673 --> 00:30:46,731 Scary? 241 00:30:47,041 --> 00:30:52,138 Yes. As vast as space and as deep as a bottomless swamp, 242 00:30:53,181 --> 00:30:54,273 it's a complex thing. 243 00:30:57,385 --> 00:31:00,980 That's why you're scared of Satoru. 244 00:31:02,590 --> 00:31:06,492 Ah! I forgot I was talking to you. 245 00:31:07,529 --> 00:31:09,588 So, who were you talking to? 246 00:31:10,031 --> 00:31:10,759 Huh? 247 00:31:11,166 --> 00:31:12,360 Nothing at all... 248 00:31:14,469 --> 00:31:18,530 This late already! You should be going, Yuki. 249 00:31:19,073 --> 00:31:20,097 And you? 250 00:31:20,408 --> 00:31:25,107 Just a little more, the sample program is almost finished. 251 00:31:25,446 --> 00:31:28,609 The sensory 'force feedback system'? 252 00:31:28,750 --> 00:31:31,651 Don't work so hard. I'll debug it tomorrow. 253 00:31:31,853 --> 00:31:32,512 Okay. 254 00:31:33,922 --> 00:31:38,882 Instead, you should spend time at home, for Satoru's sake. 255 00:31:40,562 --> 00:31:43,053 Oh, this is a bit... 256 00:31:44,732 --> 00:31:47,530 Sir, are you listening to me? 257 00:31:48,303 --> 00:31:50,237 Yeah. What? 258 00:31:51,172 --> 00:31:54,539 It's okay. I'm leaving, good night. 259 00:31:54,776 --> 00:31:55,470 Okay. 260 00:32:16,064 --> 00:32:18,191 Satoru, come here! 261 00:32:20,935 --> 00:32:24,496 Satoru, Happy Birthday! 262 00:32:25,607 --> 00:32:26,437 Sit down. 263 00:32:29,310 --> 00:32:31,938 Happy Birthday. 264 00:32:32,113 --> 00:32:34,411 Both look this way! 265 00:33:05,346 --> 00:33:09,305 "Happy Birthday. Heat the stew before eating, Dad" 266 00:33:27,669 --> 00:33:31,628 Hey, why didn't Kenta come? 267 00:33:32,240 --> 00:33:35,971 He's hooked on "Purgatory." Says he played all night yesterday, too. 268 00:33:36,477 --> 00:33:38,206 It's that interesting? 269 00:33:38,646 --> 00:33:40,876 Try it once and you're hooked. 270 00:33:41,382 --> 00:33:45,409 Play long enough and the game stuff happens for real. 271 00:33:45,586 --> 00:33:48,180 You believe that stupid stuff?! 272 00:33:49,023 --> 00:33:52,220 Hinokio, let's go fishing. Joichi, you going? 273 00:33:53,094 --> 00:33:55,688 Not me, cram school starts soon. 274 00:33:55,930 --> 00:33:58,228 Hinokio, bring that. 275 00:33:59,534 --> 00:34:00,398 See you. 276 00:34:02,937 --> 00:34:09,001 Purgatory is where souls are held in a state of suspension. 277 00:34:09,577 --> 00:34:16,380 Your soul has left your body, and is now approaching Purgatory. 278 00:34:20,955 --> 00:34:22,718 Ever fished for sea bass? 279 00:34:24,292 --> 00:34:25,589 In games. 280 00:34:26,494 --> 00:34:28,928 That doesn't count as fishing. 281 00:34:30,631 --> 00:34:34,397 Ready? Pull the line, 282 00:34:35,269 --> 00:34:36,793 raise the arm, 283 00:34:39,640 --> 00:34:40,800 then cast like this. 284 00:34:51,252 --> 00:34:53,220 Oh! Caught something? 285 00:34:59,727 --> 00:35:02,924 That's a big one! Beats a game, right? 286 00:35:11,372 --> 00:35:14,569 So, seems you really gaze at Eriko. 287 00:35:15,410 --> 00:35:16,502 Eri? 288 00:35:18,212 --> 00:35:23,514 Akishima, Eriko. You know, with long hair, in the next class. 289 00:35:24,685 --> 00:35:29,315 She's really popular with the guys. You like her too, right? 290 00:35:30,191 --> 00:35:34,560 That's not so. You surmise incorrectly. 291 00:35:34,862 --> 00:35:37,023 Got it, just talk normally. 292 00:35:37,298 --> 00:35:38,788 I'm talking normally. 293 00:35:47,275 --> 00:35:49,607 You're so easy to figure out. 294 00:35:53,314 --> 00:35:54,838 Another rubber boot? 295 00:35:58,186 --> 00:35:59,278 Hinokio! 296 00:36:00,855 --> 00:36:02,049 Strong! 297 00:36:13,734 --> 00:36:14,962 What was that? 298 00:36:20,575 --> 00:36:23,806 Hey, that your kid brother? 299 00:36:24,612 --> 00:36:28,275 We saw what he did back there. 300 00:36:28,583 --> 00:36:33,919 You guys are real smart, using a robot to do your shoplifting. 301 00:36:34,489 --> 00:36:38,721 Think you can lend that robot to us? 302 00:36:38,993 --> 00:36:43,760 We want him to get something better than snacks, though. 303 00:36:44,599 --> 00:36:50,663 You guys really like eating lots of this stuff? Huh? 304 00:36:54,775 --> 00:36:57,403 We're going home now anyway... 305 00:36:59,580 --> 00:37:00,672 Hang on! 306 00:37:01,449 --> 00:37:02,313 Let go of me! 307 00:37:02,517 --> 00:37:03,040 Ouch! 308 00:37:03,618 --> 00:37:04,676 Get them! 309 00:37:05,853 --> 00:37:07,081 Jerk! 310 00:37:08,155 --> 00:37:09,554 Let go of me! 311 00:37:11,492 --> 00:37:12,823 - Shut up! - Let go! 312 00:37:16,264 --> 00:37:18,027 Don't struggle! 313 00:37:20,568 --> 00:37:22,729 Told you to settle down. 314 00:37:26,274 --> 00:37:26,899 Ouch! 315 00:37:29,644 --> 00:37:30,838 Jerk! 316 00:37:41,188 --> 00:37:44,214 You're not bad... jerk! 317 00:37:53,067 --> 00:37:54,625 - Hurts! - Let's go! 318 00:37:55,069 --> 00:37:57,060 Ouch! Wait! 319 00:38:07,481 --> 00:38:11,850 Sumire, where's the money? 320 00:38:11,986 --> 00:38:12,918 Stupid. 321 00:38:14,255 --> 00:38:18,089 I wanted you to hurt the robot, not Jun! 322 00:38:20,428 --> 00:38:22,123 Sumire... 323 00:38:24,799 --> 00:38:25,823 What's going on? 324 00:38:35,576 --> 00:38:36,508 Come in. 325 00:38:46,354 --> 00:38:48,219 Nobody's home, just relax. 326 00:39:08,109 --> 00:39:09,974 That's so interesting? 327 00:39:10,111 --> 00:39:10,805 Yes. 328 00:39:12,980 --> 00:39:15,813 It's my dad's. You can have it. 329 00:39:16,317 --> 00:39:17,147 But... 330 00:39:17,451 --> 00:39:20,113 It's okay. He died ages ago. 331 00:39:22,023 --> 00:39:24,150 I was going to throw it away. 332 00:39:27,395 --> 00:39:31,161 My mother died, too. 333 00:39:33,601 --> 00:39:35,694 In a car accident. 334 00:39:37,371 --> 00:39:38,429 Is that so... 335 00:39:41,542 --> 00:39:43,533 My dad died suddenly, too. 336 00:39:45,646 --> 00:39:48,843 He seemed so healthy, then he just stopped moving... 337 00:39:51,052 --> 00:39:53,520 He just died right in front of me. 338 00:39:54,755 --> 00:39:59,522 I didn't like him much, so we never really talked. 339 00:40:01,062 --> 00:40:03,963 I don't know any more why I disliked him. 340 00:40:14,375 --> 00:40:18,937 I wonder... what happens when people die? 341 00:40:20,715 --> 00:40:25,379 First, you go to a place called Purgatory. 342 00:40:25,686 --> 00:40:28,450 Purgatory? Not to Heaven? 343 00:40:29,123 --> 00:40:33,890 It's not so easy going to Heaven. 344 00:40:38,132 --> 00:40:41,158 Wonder if Dad made it to Heaven? 345 00:40:42,103 --> 00:40:44,230 Want me to find out? 346 00:40:45,673 --> 00:40:46,901 You can do that? 347 00:40:47,675 --> 00:40:48,505 Yes. 348 00:40:49,577 --> 00:40:52,705 You talking about that game? 349 00:40:56,517 --> 00:41:00,749 There really is a link to our world. 350 00:41:00,888 --> 00:41:01,786 How do you know? 351 00:41:02,590 --> 00:41:09,257 In the game I saw the shrine and your flute. 352 00:41:09,396 --> 00:41:10,522 Just by chance. 353 00:41:10,998 --> 00:41:12,431 I don't know. 354 00:41:13,768 --> 00:41:15,099 That also... 355 00:41:17,538 --> 00:41:20,666 resembles the Purgatory tower. 356 00:41:30,050 --> 00:41:31,950 We're almost at the Purgatory tower. 357 00:41:33,187 --> 00:41:34,518 What is your request? 358 00:41:34,755 --> 00:41:35,744 Request? 359 00:41:36,457 --> 00:41:39,119 Whisper it just to me. 360 00:41:39,827 --> 00:41:41,124 Oh, yeah... 361 00:41:42,930 --> 00:41:48,800 Request Japanese and math retests in my class be cancelled. 362 00:41:51,605 --> 00:41:54,369 I know the way from here. 363 00:41:55,042 --> 00:41:57,169 Well, good-bye. 364 00:42:01,048 --> 00:42:01,980 Hinokio! 365 00:42:05,085 --> 00:42:06,074 This is for you. 366 00:42:08,222 --> 00:42:11,191 Thank you. Bye. 367 00:42:16,397 --> 00:42:21,164 Next Sunday, we'll really catch that huge fish! 368 00:42:21,836 --> 00:42:23,895 Okay, Hinokio? See you! 369 00:42:24,104 --> 00:42:26,902 Yes. Good-bye. 370 00:42:41,956 --> 00:42:43,514 Poppy, fetch! 371 00:42:48,729 --> 00:42:50,720 Good dog. 372 00:42:51,665 --> 00:42:52,927 Go get it! 373 00:43:03,110 --> 00:43:04,577 I'm a bit late. 374 00:43:05,646 --> 00:43:06,738 Glad you made it. 375 00:43:08,115 --> 00:43:09,980 The others aren't coming. 376 00:43:10,684 --> 00:43:12,777 The heavy rain, I guess. 377 00:43:13,520 --> 00:43:17,115 No, they're all hooked on that game. 378 00:43:19,994 --> 00:43:23,828 The game's about that place called Purgatory, right? 379 00:43:24,064 --> 00:43:24,758 Yes. 380 00:43:25,199 --> 00:43:27,429 Why's that game so interesting? 381 00:43:28,469 --> 00:43:29,697 I don't know. 382 00:43:31,038 --> 00:43:34,235 But you believe in it too. 383 00:43:35,676 --> 00:43:39,305 So, when I told you about my dad, you said that. 384 00:43:40,581 --> 00:43:41,980 I'm sorry. 385 00:43:44,551 --> 00:43:46,416 No need to apologize... 386 00:43:49,023 --> 00:43:52,754 Do you really believe in that game? 387 00:43:53,961 --> 00:43:57,920 I don't believe in anything. 388 00:43:59,900 --> 00:44:00,924 Nothing? 389 00:44:02,169 --> 00:44:02,931 Right. 390 00:44:08,342 --> 00:44:10,276 Oh! It's here! 391 00:44:17,151 --> 00:44:18,015 It's huge! 392 00:45:01,362 --> 00:45:04,695 Idiot! Can't swim, but jumped right in! 393 00:45:05,666 --> 00:45:11,502 Thought I'd float a bit because of the hinoki cypress wood... 394 00:45:11,638 --> 00:45:14,198 I was afraid you'd be eaten! 395 00:45:14,808 --> 00:45:19,040 Like when Pinocchio was in danger. 396 00:45:19,813 --> 00:45:21,440 You're a real idiot. 397 00:45:22,282 --> 00:45:23,044 Yes. 398 00:45:41,702 --> 00:45:42,600 What you looking at?! 399 00:45:43,404 --> 00:45:46,601 I'm not looking at anything... 400 00:45:55,149 --> 00:45:56,207 Hinokio? 401 00:45:57,117 --> 00:45:59,745 Hey, Hinokio! What's wrong? 402 00:45:59,987 --> 00:46:02,012 Hinokio! Hinokio! 403 00:46:02,489 --> 00:46:06,755 Are you okay? Come around! Hinokio! 404 00:46:08,562 --> 00:46:11,656 Please don't shake so hard. 405 00:46:11,799 --> 00:46:13,391 You're not dying? 406 00:46:13,534 --> 00:46:18,062 No. Just shorting from the water that leaked in. 407 00:46:20,741 --> 00:46:22,470 Don't scare me like that! 408 00:46:23,010 --> 00:46:24,409 Sorry. 409 00:46:28,182 --> 00:46:31,583 You didn't know I'm a girl? 410 00:46:32,052 --> 00:46:32,814 No. 411 00:46:36,824 --> 00:46:38,587 I don't like this body. 412 00:46:40,961 --> 00:46:44,727 It's been defiled. 413 00:46:45,933 --> 00:46:47,696 My aunt said so. 414 00:46:50,003 --> 00:46:53,666 You are not defiled. 415 00:46:55,342 --> 00:47:00,439 Yeah, right... You don't know anything. 416 00:47:12,226 --> 00:47:13,352 I don't... 417 00:47:15,596 --> 00:47:19,692 I don't go out of my house. 418 00:47:22,469 --> 00:47:25,802 Since Mother died in the accident, 419 00:47:26,807 --> 00:47:30,140 I've been inside my room. 420 00:47:31,945 --> 00:47:38,316 I tried to go outside a few times, but I just couldn't do it. 421 00:47:40,320 --> 00:47:43,721 A year passed, 422 00:47:44,057 --> 00:47:48,255 then Father made this robot for me. 423 00:47:49,363 --> 00:47:52,730 So, you're still in your room? 424 00:48:01,575 --> 00:48:04,510 Yes, still here... 425 00:48:08,749 --> 00:48:11,343 Do you have a window? 426 00:48:12,019 --> 00:48:12,815 Yes. 427 00:48:13,453 --> 00:48:14,681 What can you see? 428 00:48:20,427 --> 00:48:25,364 I just see one spooky chimney. 429 00:48:25,732 --> 00:48:26,756 Just one? 430 00:48:27,134 --> 00:48:27,964 Yes. 431 00:48:30,904 --> 00:48:32,735 You enjoy living like that? 432 00:48:32,906 --> 00:48:33,804 Yes. 433 00:48:34,041 --> 00:48:35,099 That's a lie. 434 00:48:35,375 --> 00:48:38,811 Yes, I don't enjoy it. 435 00:48:39,947 --> 00:48:40,743 Stupid. 436 00:48:55,295 --> 00:48:57,058 Sure you're okay here? 437 00:48:57,764 --> 00:48:58,230 Yes. 438 00:48:59,266 --> 00:49:02,394 I'll get them to repair me tomorrow. 439 00:49:05,772 --> 00:49:08,468 Thunder really scares me! 440 00:49:26,059 --> 00:49:26,991 Satoru... 441 00:49:31,031 --> 00:49:32,225 Satoru, do you... 442 00:49:33,967 --> 00:49:37,403 do you... like me? 443 00:49:47,848 --> 00:49:48,678 Yes. 444 00:50:35,896 --> 00:50:37,158 Wow! 445 00:50:38,365 --> 00:50:41,232 This toy's really been around! 446 00:50:41,368 --> 00:50:45,896 Put it back carefully. Satoru notices such things. 447 00:50:47,641 --> 00:50:50,735 Like I said, you're afraid of Satoru. 448 00:50:53,914 --> 00:50:57,509 So what if he gets mad about it... 449 00:51:02,222 --> 00:51:04,850 Can't make more repairs here. 450 00:51:04,991 --> 00:51:06,481 That's true. 451 00:51:13,033 --> 00:51:18,266 Yuki, sorry but... could you go wait in the car? 452 00:51:19,473 --> 00:51:20,269 Okay. 453 00:51:31,752 --> 00:51:35,210 Satoru, are you listening? 454 00:51:36,890 --> 00:51:41,793 If you're there now, won't you please listen to me? 455 00:51:43,563 --> 00:51:46,964 I want to know your feelings, 456 00:51:48,468 --> 00:51:52,598 and... what you're thinking about. 457 00:51:54,107 --> 00:51:57,702 To understand you better. That's all I want. 458 00:52:01,047 --> 00:52:06,815 But if you won't talk to me, I can't know what you're thinking. 459 00:52:10,690 --> 00:52:14,820 I know that you've been hurt in many ways, 460 00:52:16,163 --> 00:52:17,687 but so have I. 461 00:52:20,167 --> 00:52:22,158 Can't we who have been hurt... 462 00:52:23,670 --> 00:52:25,729 become a little closer? 463 00:52:26,973 --> 00:52:27,837 You know, 464 00:52:29,176 --> 00:52:34,705 now our family is only you and me. 465 00:52:39,019 --> 00:52:43,012 Since your mom died, one year has passed. 466 00:52:45,826 --> 00:52:50,889 If your mom knew your situation now... 467 00:52:53,467 --> 00:52:54,764 she would be sad. 468 00:53:06,947 --> 00:53:10,212 You killed her. 469 00:53:16,089 --> 00:53:20,719 You're the one that killed Mom. 470 00:53:24,397 --> 00:53:29,391 Mom would never forgive you. 471 00:53:32,138 --> 00:53:38,008 So, I won't forgive you either. 472 00:54:07,140 --> 00:54:10,473 Welcome home. Jun, got a minute? 473 00:54:15,515 --> 00:54:17,107 Sorry, surprised? 474 00:54:19,119 --> 00:54:23,021 Remember I said I wanted to introduce you to someone? 475 00:54:23,623 --> 00:54:25,113 This is Shibata. 476 00:54:26,092 --> 00:54:28,185 I'm Shibata. Pleased to meet you. 477 00:54:29,095 --> 00:54:30,790 My daughter, Jun. 478 00:54:31,598 --> 00:54:34,863 I invited him to dinner with us today. 479 00:54:36,503 --> 00:54:37,868 Say hello. 480 00:54:40,640 --> 00:54:44,838 I'll start preparing. Jun, wait a bit longer. 481 00:54:44,978 --> 00:54:46,377 Have a seat. 482 00:54:47,414 --> 00:54:50,850 - Beer okay? - Fine. Thanks. 483 00:54:51,585 --> 00:54:55,351 Sorry, she's always like that. 484 00:54:55,589 --> 00:54:57,056 I'm a bit nervous, too... 485 00:55:01,489 --> 00:55:04,356 Hook-up of 603 to main computer completed. 486 00:55:04,492 --> 00:55:05,356 Thanks. 487 00:55:10,331 --> 00:55:13,732 Really did get treated roughly... 488 00:55:14,035 --> 00:55:17,869 Huh? Well, joint connections are easily broken. 489 00:55:18,005 --> 00:55:20,337 Sir, I meant you. 490 00:55:20,508 --> 00:55:21,338 Me? 491 00:55:22,844 --> 00:55:25,711 Oh... about Satoru? 492 00:55:29,484 --> 00:55:33,352 Sorry, I didn't mean to listen in, 493 00:55:34,088 --> 00:55:38,923 but what Satoru said troubled me. 494 00:55:44,999 --> 00:55:46,023 In fact, 495 00:55:47,437 --> 00:55:52,704 I had talked with my wife on the phone just before her accident. 496 00:55:54,578 --> 00:55:56,546 She died just after our quarrel. 497 00:55:58,548 --> 00:56:02,644 That's why Satoru feels so bitter towards me. 498 00:56:05,922 --> 00:56:08,186 But I'm glad he said that. 499 00:56:10,160 --> 00:56:16,326 He refused to talk to me till now, so even bitter words are welcome. 500 00:56:19,135 --> 00:56:24,630 Next, if I can speak to him directly, one to one, without using the 603, 501 00:56:24,908 --> 00:56:26,899 that would be one more step. 502 00:56:30,447 --> 00:56:31,311 Well... 503 00:57:42,619 --> 00:57:46,248 "Sensory FORCE FEEDBACK SYSTEM" 504 00:58:12,115 --> 00:58:12,774 Ouch! 505 00:58:20,557 --> 00:58:23,924 Going through here leads to the Purgatory tower. 506 00:58:24,728 --> 00:58:26,025 Follow me! 507 00:58:58,394 --> 00:59:00,589 Hey, is Kenta away today? 508 00:59:01,297 --> 00:59:04,630 He's hooked on "Purgatory." Really like a junkie. 509 00:59:06,102 --> 00:59:07,694 And maybe Satoru too? 510 00:59:07,837 --> 00:59:11,933 Satoru? Oh, Hinokio. Maybe. 511 00:59:12,175 --> 00:59:15,144 I can't play if my big sister's around. 512 00:59:15,278 --> 00:59:19,408 If Kenta fails today's test, he'll have to serve detention. 513 00:59:19,582 --> 00:59:23,746 He said he requested to cancel the test in "Purgatory." 514 00:59:23,887 --> 00:59:24,876 No way! 515 00:59:26,022 --> 00:59:29,583 - Good morning, everyone. - Good morning. 516 00:59:29,759 --> 00:59:31,386 Please listen. 517 00:59:31,728 --> 00:59:37,826 For personal reasons your regular teacher is absent today. 518 00:59:37,967 --> 00:59:39,559 Yeah! 519 00:59:40,036 --> 00:59:41,799 Quiet please! Quiet down! 520 00:59:42,071 --> 00:59:45,370 Sit down, please. You listening? 521 00:59:45,875 --> 00:59:51,609 So today, I will be teaching instead. 522 00:59:59,889 --> 01:00:02,517 Well, repairs are completed. 523 01:00:03,293 --> 01:00:08,128 From now on, try to use it more carefully. 524 01:00:08,731 --> 01:00:10,562 Okay, Satoru? 525 01:00:19,742 --> 01:00:25,442 Hiraga Gennai was a truly dedicated individual. 526 01:00:26,115 --> 01:00:31,781 While fulfilling clan duties, his curiosity remained intact. 527 01:00:32,455 --> 01:00:35,720 Work, zealous research... 528 01:00:36,092 --> 01:00:41,621 I just see one spooky chimney. 529 01:01:30,647 --> 01:01:33,514 "IWAMOTO" 530 01:01:34,050 --> 01:01:37,508 That tickles, Poppy! Stop it! 531 01:01:37,787 --> 01:01:41,951 Stop it, Poppy! Stop it, I said! 532 01:01:42,091 --> 01:01:43,080 Satoru! 533 01:01:43,493 --> 01:01:47,657 It's me, Jun. Satoru! 534 01:01:48,965 --> 01:01:53,265 I know you're there! Satoru! Satoru! 535 01:01:55,004 --> 01:01:59,532 Kenta got hooked on "Purgatory," he's a real junkie! 536 01:02:01,144 --> 01:02:02,805 Be careful, Satoru. 537 01:02:08,618 --> 01:02:12,054 That's all. See you. 538 01:03:10,380 --> 01:03:11,404 Satoru! 539 01:03:13,816 --> 01:03:16,216 Idiot! You worried me. 540 01:03:22,325 --> 01:03:23,121 Jun... 541 01:03:33,302 --> 01:03:36,100 Satoru, tell me honestly. 542 01:03:37,140 --> 01:03:39,131 You like Eriko, right? 543 01:03:40,109 --> 01:03:42,600 I'll set up a date for you. Thank me! 544 01:03:42,745 --> 01:03:44,269 Well, I... 545 01:03:44,414 --> 01:03:48,043 Leave it to me. I've known her for a long time. 546 01:03:48,651 --> 01:03:50,312 - At school tomorrow? - But... 547 01:03:50,453 --> 01:03:51,249 See you! 548 01:04:04,934 --> 01:04:09,633 I see... you'll be getting a new father. 549 01:04:09,839 --> 01:04:15,277 Keep it secret that I'm transferring until I'm gone, okay? 550 01:04:15,611 --> 01:04:17,408 Huh? Why? 551 01:04:18,481 --> 01:04:21,314 Also, I have one more request... 552 01:04:43,172 --> 01:04:46,005 Wow, what a view! 553 01:05:27,517 --> 01:05:28,711 Hey, Satoru! 554 01:05:29,485 --> 01:05:33,979 An ant's so interesting?! Come here and help! 555 01:05:34,357 --> 01:05:36,018 Together! 556 01:05:39,795 --> 01:05:42,457 Think this damp one's okay? 557 01:05:42,598 --> 01:05:44,589 No problem. Here, Satoru. 558 01:05:44,800 --> 01:05:46,529 Be careful. 559 01:05:52,475 --> 01:05:54,204 Oh, no... 560 01:05:56,946 --> 01:05:59,210 Let's take a look. 561 01:05:59,382 --> 01:06:01,111 Stupid! It'll ruin it. 562 01:06:02,118 --> 01:06:05,747 Is it true you had a marriage introduction on Monday? 563 01:06:05,955 --> 01:06:08,549 Who told you that rumor? 564 01:06:08,758 --> 01:06:10,089 So, it is true! 565 01:06:10,426 --> 01:06:14,453 Why's that Sumire here, but not Kenta? 566 01:06:14,864 --> 01:06:21,201 Don't know. But it's odd you invited us all to go camping. 567 01:06:21,337 --> 01:06:24,670 Yeah, Jun, did your attitude change? 568 01:06:25,975 --> 01:06:27,567 Not especially. 569 01:06:28,044 --> 01:06:31,946 After you grow up, you'll have fond memories of this. 570 01:06:32,215 --> 01:06:33,910 Sounds like an old lady! 571 01:06:34,083 --> 01:06:36,176 Who's an old lady?! 572 01:06:36,452 --> 01:06:40,115 - And he's like an old guy! - That's true! 573 01:06:40,256 --> 01:06:43,453 Wish Sumire hadn't come! 574 01:06:48,564 --> 01:06:49,462 It's good! 575 01:06:49,599 --> 01:06:50,998 Tastes better together! 576 01:06:51,133 --> 01:06:52,862 Fresh air's great, too! 577 01:06:53,002 --> 01:06:55,596 - I'll eat three more helpings! - Really?! 578 01:06:55,738 --> 01:06:58,832 - There was a worm in yours. - What?! 579 01:07:00,376 --> 01:07:02,037 Just joking! 580 01:07:02,278 --> 01:07:03,802 Hey...! 581 01:07:17,960 --> 01:07:19,621 Good, it's lit! 582 01:07:20,229 --> 01:07:23,323 Careful, don't run with it! 583 01:07:25,334 --> 01:07:27,825 Jun. Come here a minute. 584 01:07:29,272 --> 01:07:30,204 What is it? 585 01:07:30,473 --> 01:07:31,667 Come here. 586 01:07:36,212 --> 01:07:37,270 This way. 587 01:07:42,685 --> 01:07:44,209 What do you want? 588 01:07:45,121 --> 01:07:46,554 Let's do fireworks here. 589 01:07:47,056 --> 01:07:47,681 With you? 590 01:07:48,991 --> 01:07:52,085 I bought these for us. Like them? 591 01:07:55,164 --> 01:07:56,961 Thanks! I'll take them. 592 01:08:00,069 --> 01:08:00,899 Let's go! 593 01:08:04,440 --> 01:08:07,841 What's so great about that robot? 594 01:08:12,348 --> 01:08:13,280 Stupid! 595 01:08:15,251 --> 01:08:16,582 Just die! 596 01:08:27,496 --> 01:08:29,760 - Where we going? - Exploring. 597 01:08:35,137 --> 01:08:36,832 It's kind of dark. 598 01:08:36,972 --> 01:08:40,203 That's okay. Dark is more interesting. 599 01:09:31,193 --> 01:09:33,161 The stars are amazing! 600 01:10:54,577 --> 01:10:57,978 Can I visit your home? 601 01:10:58,247 --> 01:11:03,241 It's not interesting. It's just a worn-out old apartment. 602 01:11:03,452 --> 01:11:06,478 Your place, Satoru, not Hinokio's. 603 01:11:07,556 --> 01:11:08,750 Why go there? 604 01:11:10,226 --> 01:11:13,286 I want to meet the real you, Satoru. 605 01:11:13,796 --> 01:11:16,629 What happens if we meet? 606 01:11:17,900 --> 01:11:18,924 Nothing... 607 01:11:19,335 --> 01:11:25,137 If you have something to say, tell this robot, and I'll hear. 608 01:11:25,274 --> 01:11:26,571 Today's our last chance! 609 01:11:27,009 --> 01:11:28,101 Last chance? 610 01:11:28,244 --> 01:11:31,111 Well, I mean... 611 01:11:32,314 --> 01:11:34,441 I won't ask you that again. 612 01:11:34,817 --> 01:11:38,184 It's a boring request. I cannot accept. 613 01:11:40,356 --> 01:11:43,052 I want to see your face. 614 01:11:43,192 --> 01:11:45,524 I really cannot accept that. 615 01:11:47,663 --> 01:11:49,494 You're always running away! 616 01:11:51,300 --> 01:11:53,029 Enough of your running! 617 01:11:53,235 --> 01:11:55,965 It's not just you who's suffered! 618 01:11:56,305 --> 01:11:59,638 Won't you just leave me alone! 619 01:11:59,875 --> 01:12:01,968 Then you'll never change! 620 01:12:02,378 --> 01:12:05,541 You don't understand how I feel. 621 01:12:08,984 --> 01:12:11,976 Stay shut-in your whole life, fool! 622 01:13:28,097 --> 01:13:29,587 "KUDO Jun" 623 01:13:51,920 --> 01:13:52,944 Really? 624 01:13:54,790 --> 01:13:55,814 I understand. 625 01:13:57,726 --> 01:13:58,590 Okay, bye. 626 01:14:00,129 --> 01:14:03,792 Jun's not coming. Let's go. 627 01:14:11,840 --> 01:14:13,603 You don't talk at all. 628 01:14:14,376 --> 01:14:16,810 Oh... sorry. 629 01:14:19,448 --> 01:14:22,042 Why do you use this robot? 630 01:14:24,019 --> 01:14:26,078 You can't talk without it? 631 01:14:27,690 --> 01:14:30,124 Because I'm in rehabilitation. 632 01:14:37,066 --> 01:14:37,964 So... 633 01:14:39,668 --> 01:14:40,532 Yes, what? 634 01:14:40,903 --> 01:14:45,670 Why did you agree to meet someone like me, anyway? 635 01:14:46,575 --> 01:14:48,133 Jun asked me to. 636 01:14:51,914 --> 01:14:55,111 I won't refuse anything Jun asks of me. 637 01:14:56,585 --> 01:14:58,576 I owe my life to her. 638 01:15:00,289 --> 01:15:03,656 After her dad died, she was sent to live... 639 01:15:03,859 --> 01:15:07,192 at her uncle's house. 640 01:15:07,763 --> 01:15:09,697 She had problems there... 641 01:15:14,403 --> 01:15:16,064 It was the same for me. 642 01:15:17,506 --> 01:15:21,465 I hated every day, and thought I wanted to die. 643 01:15:22,711 --> 01:15:25,077 Then Jun said this to me... 644 01:15:27,015 --> 01:15:33,181 If I really wanted to die to call her, and we'd party first. 645 01:15:33,689 --> 01:15:37,921 If she'd said to keep on trying it would've been harder, 646 01:15:38,060 --> 01:15:41,689 but really connecting with Jun changed my thinking... 647 01:15:42,564 --> 01:15:47,024 That's why I'm here now. 648 01:15:50,706 --> 01:15:51,365 So, 649 01:15:52,508 --> 01:15:55,966 where is the real you, right now? 650 01:16:29,578 --> 01:16:33,446 I guess some of you already know, 651 01:16:33,816 --> 01:16:36,512 but Kudo Jun transferred today. 652 01:16:37,019 --> 01:16:38,008 No way! 653 01:16:39,788 --> 01:16:41,585 She didn't say anything! 654 01:16:42,357 --> 01:16:47,420 She said that she wanted it kept secret till today, 655 01:16:47,696 --> 01:16:50,324 so that's why I didn't tell you. 656 01:16:50,766 --> 01:16:51,858 Teacher! 657 01:16:52,434 --> 01:16:53,924 What is it, Kosaka? 658 01:16:54,136 --> 01:16:55,797 There's a bigger problem! 659 01:16:56,805 --> 01:16:57,396 Yes? 660 01:16:57,973 --> 01:16:59,463 It's about Hinokio. 661 01:17:00,709 --> 01:17:02,506 What about Iwamoto? 662 01:17:02,644 --> 01:17:04,111 Please look at this! 663 01:17:04,780 --> 01:17:06,771 It was on the Internet. 664 01:17:07,049 --> 01:17:10,849 The company that made Hinokio, Overlord Electronics, 665 01:17:10,953 --> 01:17:13,478 is developing military-use robots! 666 01:17:14,489 --> 01:17:20,860 Are you sure? I heard they make nursing and medical-use robots. 667 01:17:21,063 --> 01:17:25,397 On the surface. But secretly they make these! 668 01:17:26,101 --> 01:17:27,295 Identical to him! 669 01:17:27,936 --> 01:17:30,996 Fighting robots that kill dozens at once! 670 01:17:31,139 --> 01:17:33,300 Really?! 671 01:17:54,029 --> 01:17:55,326 It's not true. 672 01:17:55,564 --> 01:18:00,831 It's true! I saw Hinokio beat up three junior-high boys at once! 673 01:18:01,703 --> 01:18:05,764 We can't have such a dangerous thing coming to school! 674 01:18:06,174 --> 01:18:08,142 Try throwing something at him! 675 01:18:08,277 --> 01:18:09,107 Kosaka... 676 01:18:09,244 --> 01:18:11,371 He'll respond to threat. 677 01:18:11,513 --> 01:18:12,343 Please wait! 678 01:18:13,048 --> 01:18:13,776 Ouch! 679 01:18:17,386 --> 01:18:18,751 Stop that! 680 01:18:19,021 --> 01:18:20,852 Don't throw things! 681 01:18:20,989 --> 01:18:24,720 Go away! Go away! 682 01:18:24,993 --> 01:18:27,985 Go away! Go away! 683 01:18:28,130 --> 01:18:30,098 Everyone be quiet! 684 01:18:58,727 --> 01:19:01,218 Kosaka, back to your seat! 685 01:19:01,830 --> 01:19:07,200 lwamoto, be seated. We're going to begin class. Iwamoto! 686 01:19:07,336 --> 01:19:09,827 Iwamoto! Iwamoto, wait! 687 01:19:12,140 --> 01:19:13,232 Scary. 688 01:19:14,176 --> 01:19:15,507 He used to get bullied? 689 01:19:16,278 --> 01:19:17,006 Right. 690 01:19:18,647 --> 01:19:22,913 He had that accident just before restarting school. 691 01:19:24,086 --> 01:19:28,955 The doctor said his legs would heal with rehabilitation... 692 01:19:29,391 --> 01:19:31,791 But he gave up on that, too. 693 01:19:34,262 --> 01:19:40,030 All I could do was encourage him by telling him to keep on trying. 694 01:19:42,671 --> 01:19:48,132 But "keep on trying" is really the toughest expression to hear. 695 01:19:50,045 --> 01:19:50,704 Huh? 696 01:19:51,146 --> 01:19:55,708 I know, I also stayed away from school for a while. 697 01:19:57,019 --> 01:19:57,781 You? 698 01:20:01,089 --> 01:20:02,716 lf, at that time... 699 01:20:03,091 --> 01:20:08,393 someone had said don't keep on trying, you don't need to go to school, 700 01:20:08,663 --> 01:20:11,029 it would have been much easier... 701 01:20:20,909 --> 01:20:21,807 Hello? 702 01:20:22,277 --> 01:20:24,802 You deceived me. 703 01:20:26,381 --> 01:20:30,681 Satoru? What do you mean deceived? 704 01:20:30,919 --> 01:20:34,650 You wanted to develop military robots, 705 01:20:35,057 --> 01:20:37,150 and I was the guinea pig. 706 01:20:37,692 --> 01:20:41,321 Guinea pig? What are you talking about? 707 01:20:42,130 --> 01:20:44,121 Satoru, where are you? 708 01:20:44,299 --> 01:20:47,598 You're observing me now, right? 709 01:20:47,903 --> 01:20:51,634 Observing? Aren't you in school now? 710 01:20:51,840 --> 01:20:57,710 I didn't tell you the robot broke down, but you came to repair it anyway. 711 01:20:57,946 --> 01:21:03,213 We need to know where the 603 is at all times for safety. 712 01:21:03,819 --> 01:21:05,309 For safety? 713 01:21:05,487 --> 01:21:06,351 That's right. 714 01:21:08,890 --> 01:21:13,759 In the event of breakdown we'd need to rush to the scene. 715 01:21:13,929 --> 01:21:19,196 I thought so, the safety of the robot is more important than me. 716 01:21:19,701 --> 01:21:21,066 What are you saying?! 717 01:21:21,470 --> 01:21:25,770 I don't have any further need for this robot. 718 01:21:26,308 --> 01:21:28,173 Good-bye. 719 01:21:28,310 --> 01:21:30,505 Satoru. Satoru! 720 01:22:10,218 --> 01:22:15,850 A sensory 'force feedback system' has been installed in 603's remote unit! 721 01:22:15,991 --> 01:22:16,514 What?! 722 01:22:17,259 --> 01:22:22,026 In that case, if 603 is in danger, Satoru could also be at risk! 723 01:22:22,164 --> 01:22:23,927 Can't we cancel it? 724 01:22:24,065 --> 01:22:26,431 Impossible! It's been locked. 725 01:22:29,771 --> 01:22:33,229 Where is the real you, right now? 726 01:22:36,144 --> 01:22:37,577 Stay shut-in your whole life! 727 01:22:47,422 --> 01:22:50,721 Satoru, don't be rash! 728 01:23:14,549 --> 01:23:17,450 Satoru! Hey, Satoru! 729 01:23:19,387 --> 01:23:21,116 Satoru, open up! 730 01:23:32,567 --> 01:23:33,499 Satoru... 731 01:23:42,978 --> 01:23:43,876 Get out! 732 01:23:44,613 --> 01:23:45,875 Preparing stretcher! 733 01:23:46,948 --> 01:23:48,506 - Hurry! Oxygen! - Yes! 734 01:23:52,487 --> 01:23:54,045 Satoru! Hang on! 735 01:23:54,222 --> 01:23:55,484 This way please! 736 01:24:05,300 --> 01:24:08,201 Satoru, understand? Hear me? 737 01:24:08,370 --> 01:24:10,201 Satoru, you hear me? 738 01:24:24,919 --> 01:24:27,752 Can't be sure until test results come back, 739 01:24:29,758 --> 01:24:33,250 but it's possible that some brain damage has occurred. 740 01:24:33,395 --> 01:24:34,521 Can't be! 741 01:24:34,963 --> 01:24:38,023 He won't regain consciousness? 742 01:24:38,700 --> 01:24:41,191 We don't know the extent yet. 743 01:24:41,703 --> 01:24:47,539 But please talk to him anyway, it's possible that he can hear you. 744 01:24:50,178 --> 01:24:53,375 - Tell me if there's any change. - Yes. 745 01:25:07,462 --> 01:25:08,224 Jun! 746 01:25:12,233 --> 01:25:17,330 Just going to your place. Didn't even tell us you're transferring! 747 01:25:19,674 --> 01:25:20,732 Kenta! 748 01:25:21,276 --> 01:25:22,743 I made it back! 749 01:25:22,877 --> 01:25:26,335 Right, Kenta came back from the game world. 750 01:25:26,481 --> 01:25:29,416 Joichi requested my release at the Purgatory tower. 751 01:25:29,751 --> 01:25:31,309 Now even you must believe, Jun. 752 01:25:32,153 --> 01:25:37,090 That also... resembles the Purgatory tower. 753 01:25:43,498 --> 01:25:46,831 - You said the game's linked to reality? - Right. 754 01:25:47,335 --> 01:25:49,963 So, it's possible to go there from here? 755 01:25:50,538 --> 01:25:53,701 Requests at Purgatory tower come true? 756 01:25:53,842 --> 01:25:56,902 Right... I guess. Jun, where you going? 757 01:25:57,045 --> 01:25:58,205 Spooky chimney! 758 01:25:58,346 --> 01:25:59,313 What for? 759 01:25:59,447 --> 01:26:02,382 - To get Satoru brought back. - Satoru? 760 01:26:02,617 --> 01:26:07,111 Hinokio! Satoru could die as a result of Hinokio's suicide! 761 01:26:10,759 --> 01:26:11,748 Satoru... 762 01:26:14,195 --> 01:26:15,287 Forgive me. 763 01:26:17,766 --> 01:26:21,031 I just wanted you to have... 764 01:26:22,537 --> 01:26:25,301 contact with the outside world. 765 01:26:28,376 --> 01:26:29,570 But in the end... 766 01:26:32,046 --> 01:26:34,173 I just made you suffer. 767 01:27:23,164 --> 01:27:25,428 Welcome to Purgatory. 768 01:27:26,634 --> 01:27:30,263 As the previous dive wasn't terminated normally, 769 01:27:30,805 --> 01:27:34,036 it's possible that some data has been damaged. 770 01:27:39,481 --> 01:27:42,416 Purgatory... tower...? 771 01:27:43,117 --> 01:27:45,381 It does kind of look like one... 772 01:27:46,187 --> 01:27:48,815 Jun, you're really going? 773 01:27:50,225 --> 01:27:51,590 No choice, I guess. 774 01:27:59,033 --> 01:28:00,091 Hey, you! 775 01:28:00,401 --> 01:28:02,961 Wait! I told you to wait! 776 01:28:10,812 --> 01:28:11,836 - Hey! - Let go of me! 777 01:28:12,146 --> 01:28:13,238 Let go! 778 01:28:15,083 --> 01:28:16,744 Jun, hurry! 779 01:28:17,318 --> 01:28:20,583 Come down, get down here. Hey! 780 01:28:20,755 --> 01:28:22,188 Wait there! 781 01:28:23,224 --> 01:28:24,350 It's dangerous! 782 01:28:25,193 --> 01:28:26,751 Call the police! 783 01:28:33,701 --> 01:28:37,330 What are you doing? This isn't a playground! 784 01:28:46,748 --> 01:28:48,511 Jun, keep on going! 785 01:28:48,650 --> 01:28:49,878 Keep on trying! 786 01:29:10,805 --> 01:29:15,469 Just remembered! You need a 'Spirit Flute' to request! 787 01:29:15,643 --> 01:29:17,668 Right. Jun! 788 01:29:19,847 --> 01:29:21,075 Forgot something! 789 01:29:21,583 --> 01:29:22,982 The 'Spirit Flute'! 790 01:29:32,527 --> 01:29:33,494 Satoru... 791 01:29:37,498 --> 01:29:39,329 I won't run from you again... 792 01:29:42,337 --> 01:29:43,668 I won't run. 793 01:29:46,140 --> 01:29:49,871 From now we'll be face to face, 794 01:29:50,979 --> 01:29:52,947 and we'll really talk. 795 01:29:53,681 --> 01:29:55,012 Get back! 796 01:30:27,915 --> 01:30:28,847 Jun! 797 01:30:30,818 --> 01:30:31,978 'Spirit Flute'! 798 01:30:47,969 --> 01:30:49,800 Lidocaine, 50mg! Hurry! 799 01:30:51,005 --> 01:30:53,405 Satoru. Satoru. 800 01:30:54,676 --> 01:30:56,337 - Cardiac arrest! - Epinephrine! 801 01:30:56,477 --> 01:30:58,672 Satoru! Satoru! 802 01:30:59,213 --> 01:31:00,111 VF! 803 01:31:00,682 --> 01:31:03,344 Countershock! Charge to 150! 804 01:31:03,518 --> 01:31:04,246 Satoru! 805 01:31:04,652 --> 01:31:06,586 Please leave during treatment. 806 01:31:07,121 --> 01:31:08,588 - Call Dr. Kuroki! - Yes. 807 01:31:08,723 --> 01:31:13,422 Doctor, please don't give up. Satoru's a strong boy. 808 01:31:13,561 --> 01:31:15,358 It's okay, wait outside. 809 01:31:15,496 --> 01:31:18,192 Satoru, don't die! Satoru! 810 01:31:18,399 --> 01:31:19,457 Charged! 811 01:31:33,548 --> 01:31:35,379 This is lwamoto, Satoru. 812 01:31:35,550 --> 01:31:38,314 Can it be that you want to be one of us? 813 01:31:38,453 --> 01:31:39,317 Beats the game! 814 01:31:39,454 --> 01:31:41,217 Catch that huge fish! 815 01:31:41,355 --> 01:31:42,982 Then you'll never change! 816 01:31:43,124 --> 01:31:45,183 Idiot! You worried me. 817 01:31:46,527 --> 01:31:48,791 - No response! - Charge to 200! VF. 818 01:31:48,963 --> 01:31:50,590 Epinephrine! 819 01:31:51,766 --> 01:31:52,323 Charged! 820 01:31:52,867 --> 01:31:53,697 Clear! 821 01:32:46,053 --> 01:32:46,951 Flatline. 822 01:33:04,238 --> 01:33:05,705 Satoru... 823 01:33:38,773 --> 01:33:42,436 Dear God, please save Satoru. 824 01:33:43,911 --> 01:33:46,937 I beg you, please save Satoru. 825 01:33:56,924 --> 01:33:58,016 Satoru. 826 01:33:59,894 --> 01:34:01,486 Satoru! 827 01:34:10,104 --> 01:34:11,935 Congratulations, Satoru. 828 01:34:13,641 --> 01:34:16,940 You can enter the Purgatory tower with this. 829 01:35:04,258 --> 01:35:05,247 Mother... 830 01:35:12,566 --> 01:35:15,433 - Satoru... - Mom. 831 01:35:19,340 --> 01:35:20,329 Sorry... 832 01:35:24,278 --> 01:35:25,245 I... 833 01:35:28,716 --> 01:35:31,947 In the end, I did fail. 834 01:35:34,555 --> 01:35:35,681 Satoru, 835 01:35:38,459 --> 01:35:40,427 you're so strong. 836 01:35:43,331 --> 01:35:47,290 I'm... strong...? 837 01:35:47,868 --> 01:35:51,770 Yes, just like your father. 838 01:35:53,407 --> 01:35:56,740 You don't despise Father? 839 01:35:57,611 --> 01:36:01,707 I really love your father. 840 01:36:02,650 --> 01:36:05,744 But me... my father doesn't... 841 01:36:06,287 --> 01:36:09,620 Your father really loves you, too. 842 01:36:10,358 --> 01:36:11,484 That's a lie! 843 01:36:24,071 --> 01:36:25,470 I was so scared... 844 01:36:31,112 --> 01:36:33,080 I lost your mother, 845 01:36:35,249 --> 01:36:36,307 and I... 846 01:36:39,387 --> 01:36:41,651 stopped believing in myself. 847 01:36:48,329 --> 01:36:52,197 But, in his heart, 848 01:36:53,267 --> 01:36:55,428 his love for you is strong. 849 01:36:58,973 --> 01:37:02,875 So, please try to forgive your father. 850 01:37:05,646 --> 01:37:06,613 I... 851 01:37:09,884 --> 01:37:11,078 want to remain... 852 01:37:12,753 --> 01:37:15,187 here with you, Mom. 853 01:37:20,394 --> 01:37:22,658 We are always together. 854 01:37:25,266 --> 01:37:29,066 Is it okay if I stay here forever? 855 01:37:36,510 --> 01:37:39,377 For as long as you remember me, 856 01:37:40,881 --> 01:37:42,712 we will be together. 857 01:37:44,085 --> 01:37:47,646 So, you must go back, Satoru. 858 01:37:52,026 --> 01:37:53,084 To where? 859 01:37:54,128 --> 01:37:57,529 To the place where you really are... 860 01:38:17,518 --> 01:38:18,746 Satoru! 861 01:38:20,921 --> 01:38:22,582 Satoru! 862 01:38:27,194 --> 01:38:28,218 Satoru... 863 01:38:38,772 --> 01:38:40,103 Earthquake! 864 01:39:04,331 --> 01:39:05,764 Satoru! 865 01:39:29,390 --> 01:39:30,618 Father... 866 01:39:33,327 --> 01:39:34,589 Satoru. 867 01:39:40,000 --> 01:39:40,989 I... 868 01:39:43,470 --> 01:39:46,769 met with Mother. 869 01:39:53,614 --> 01:39:54,945 Mother... 870 01:39:58,219 --> 01:40:00,016 said she really... 871 01:40:03,157 --> 01:40:05,125 does love you. 872 01:40:11,098 --> 01:40:12,395 Then she said... 873 01:40:15,803 --> 01:40:19,000 that you also... 874 01:40:21,008 --> 01:40:22,805 really love me. 875 01:40:28,949 --> 01:40:30,177 Satoru... 876 01:41:01,115 --> 01:41:03,140 Jun really amazed us! 877 01:41:03,284 --> 01:41:09,314 Really. Sure there was a mat, but just scratches from such a fall! 878 01:41:09,857 --> 01:41:12,621 Miracle, right? Miracle! 879 01:41:16,096 --> 01:41:17,188 "Satoru, 880 01:41:18,666 --> 01:41:23,865 "if you ever have tough times and just can't take it, 881 01:41:24,538 --> 01:41:25,971 "get in touch with me. 882 01:41:28,075 --> 01:41:32,273 "No matter how far, I will go and meet you. 883 01:41:35,015 --> 01:41:37,347 "Then we'll have fun! 884 01:41:38,085 --> 01:41:39,074 That's a promise!" 885 01:41:56,637 --> 01:41:59,731 - Take care! - E-mail us. 886 01:42:03,544 --> 01:42:04,636 Jun! 887 01:42:06,447 --> 01:42:08,915 - Oh, Hinokio! - He's alive! 888 01:42:09,083 --> 01:42:11,347 The request did come true! 889 01:42:12,419 --> 01:42:15,081 Satoru! Satoru! 890 01:42:15,956 --> 01:42:17,651 - Satoru? - Him? 891 01:42:20,227 --> 01:42:21,319 Jun? 892 01:42:25,399 --> 01:42:26,491 Jun! 893 01:42:29,370 --> 01:42:30,701 Hinokio! 894 01:42:31,638 --> 01:42:33,367 Who's controlling him?! 895 01:42:43,717 --> 01:42:45,116 Good-bye! 896 01:42:47,087 --> 01:42:48,952 Good-bye! 897 01:43:37,304 --> 01:43:42,332 Today, I'd like to introduce a new student to the class. 898 01:43:42,476 --> 01:43:43,465 Come in. 899 01:43:52,820 --> 01:43:54,447 Introduce yourself. 900 01:43:58,125 --> 01:44:01,788 I'm Iwamoto, Satoru. Pleased to meet you. 901 01:44:30,824 --> 01:44:31,848 Satoru! 902 01:45:56,376 --> 01:45:59,345 Masatoshi Nakamura 903 01:46:01,381 --> 01:46:03,349 Kanata Hongo 904 01:46:04,384 --> 01:46:06,352 Mikako Tabe 905 01:46:07,387 --> 01:46:09,355 Maki Horikita, Ryoko Kobayashi 906 01:46:10,390 --> 01:46:12,358 Yuta Murakami, Ryo Kato 907 01:46:13,393 --> 01:46:15,361 Sachie Hara 908 01:46:47,427 --> 01:46:49,395 Riho Makise 909 01:46:52,099 --> 01:46:54,727 Mieko Harada 910 01:46:55,102 --> 01:46:57,400 Screenplay Shoji Yonemura, Masumi Suetani 911 01:46:57,771 --> 01:47:00,069 Producer Takuji Ushiyama, Hidekazu Uehara 912 01:47:00,440 --> 01:47:02,738 VFX Producer Masahiro Onda 913 01:47:03,110 --> 01:47:05,408 Music Akira Senju 914 01:47:05,779 --> 01:47:08,077 Production Designer Noriyoshi Ikeya 915 01:47:08,448 --> 01:47:10,746 Cinematographer Masakazu Oka 916 01:47:11,118 --> 01:47:13,416 Lighting Engineer Sosuke Yoshikado 917 01:47:13,787 --> 01:47:16,085 Sound Designer Tetsuo Segawa 918 01:47:16,456 --> 01:47:18,754 Editor Soichi Ueno 919 01:47:19,126 --> 01:47:21,424 HINOKIO Prop Producer Masahiro Okano 920 01:50:28,915 --> 01:50:34,547 Director, Screenplay, VFX Supervisor Takahiko Akiyama 921 01:50:41,328 --> 01:50:45,958 Translation by Paul Briden 56716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.