Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,923 --> 00:01:35,390
Family's too late!
2
00:01:40,830 --> 00:01:42,798
- Flatline.
- Tried how long?
3
00:01:43,500 --> 00:01:44,694
55 minutes.
4
00:01:50,407 --> 00:01:54,309
Pronounced dead at 05:27 A.M.
5
00:02:33,583 --> 00:02:34,572
All rise!
6
00:02:38,788 --> 00:02:39,584
Bow.
7
00:02:40,190 --> 00:02:41,782
Good morning!
8
00:02:42,091 --> 00:02:43,581
Good morning.
9
00:02:43,760 --> 00:02:44,920
Be seated!
10
00:02:48,798 --> 00:02:52,700
Today, I'll introduce you all
to a new friend.
11
00:02:54,637 --> 00:03:00,701
This class has been 24 members,
but from now we'll be 25.
12
00:03:01,311 --> 00:03:03,279
"Grade 6 Class 2"
13
00:03:04,013 --> 00:03:04,604
Come in.
14
00:03:44,420 --> 00:03:46,513
This is Iwamoto, Satoru.
15
00:03:47,957 --> 00:03:52,417
Probably you're all aware
that recently,
16
00:03:52,962 --> 00:03:57,296
when for some reason a student
is unable to attend class,
17
00:03:57,867 --> 00:04:00,836
robot substitutes are being tried.
18
00:04:02,305 --> 00:04:04,899
This school has agreed to accept...
19
00:04:05,808 --> 00:04:09,073
Iwamoto as the first case.
20
00:04:10,847 --> 00:04:12,007
Iwamoto,
21
00:04:13,483 --> 00:04:14,916
say hello to everyone.
22
00:04:37,840 --> 00:04:40,434
PLEASED TO MEET YOU.
23
00:04:40,710 --> 00:04:42,371
Pleased to meet you.
24
00:04:43,846 --> 00:04:44,904
I'm Iwamoto.
25
00:04:45,081 --> 00:04:48,209
- He talked!
- Amazing!
26
00:04:48,685 --> 00:04:49,276
Teacher...
27
00:04:49,619 --> 00:04:50,916
Yes, Onodera.
28
00:04:51,287 --> 00:04:54,450
Does this robot
move of its own free will?
29
00:04:54,924 --> 00:04:57,415
No. Iwamoto the boy controls it.
30
00:04:57,560 --> 00:04:58,288
Fuel supply?
31
00:04:59,262 --> 00:05:00,251
Electricity.
32
00:05:00,430 --> 00:05:02,398
What's your body made of?
33
00:05:03,066 --> 00:05:06,832
Titanium alloy, plastic,
34
00:05:07,470 --> 00:05:10,598
and also, to reduce weight,
35
00:05:11,474 --> 00:05:13,772
wood of the hinoki cypress.
36
00:05:14,043 --> 00:05:14,975
Hinoki?!
37
00:05:15,411 --> 00:05:16,776
So, you're "Hinokio"!
38
00:05:16,946 --> 00:05:17,571
What?
39
00:05:17,814 --> 00:05:19,543
Not "Pinocchio," but "Hinokio."
40
00:05:19,882 --> 00:05:21,577
"Hinokio"?
41
00:05:22,085 --> 00:05:23,916
Ah, Hinokio!
42
00:05:24,153 --> 00:05:25,677
He's Hinokio!
43
00:05:29,692 --> 00:05:33,822
Okay, quiet please!
No more time for questions.
44
00:05:34,130 --> 00:05:36,394
And Iwamoto's seat will be...
45
00:05:36,666 --> 00:05:39,931
Teacher!
It's empty beside Jun.
46
00:05:41,437 --> 00:05:44,429
Okay, you can sit in that seat.
47
00:05:49,245 --> 00:05:52,510
Everyone please make him welcome.
48
00:05:55,718 --> 00:05:59,848
First class is in the music room,
don't be late.
49
00:05:59,989 --> 00:06:01,456
Yes.
50
00:06:05,428 --> 00:06:09,421
Hey, why take the trouble
to have a robot attend school?
51
00:06:11,234 --> 00:06:14,829
Why do you attend school?
52
00:06:15,538 --> 00:06:16,527
Who knows?!
53
00:06:17,073 --> 00:06:19,439
I don't know why, either.
54
00:06:19,575 --> 00:06:21,008
Where were you made?
55
00:06:21,878 --> 00:06:25,245
Overlord Electronics.
56
00:06:25,381 --> 00:06:26,439
What's that?!
57
00:06:26,582 --> 00:06:29,551
They make personal care
and nurse robots.
58
00:06:29,752 --> 00:06:31,720
Obey the Three Laws of Robotics?
59
00:06:31,888 --> 00:06:33,879
- Can you fly?
- You ' rocket-punch'?
60
00:06:34,023 --> 00:06:38,517
That's enough.
You shouldn't all ask at once.
61
00:06:41,064 --> 00:06:43,032
Time to change rooms.
62
00:06:49,038 --> 00:06:50,471
Knows the music room?
63
00:06:50,606 --> 00:06:52,369
No way, he just transferred.
64
00:06:52,508 --> 00:06:53,998
He's going himself.
65
00:06:54,343 --> 00:06:55,435
He's programmed.
66
00:06:55,578 --> 00:06:56,602
We're late!
67
00:07:20,937 --> 00:07:22,199
We got him!
68
00:07:25,341 --> 00:07:27,571
I'm Kudo, Jun. Don't forget it!
69
00:07:29,011 --> 00:07:30,273
I'm Joichi.
70
00:07:31,247 --> 00:07:32,214
I'm Kenta.
71
00:07:38,054 --> 00:07:39,282
What happened?
72
00:07:40,656 --> 00:07:43,090
Hurry, class will be starting!
73
00:08:20,196 --> 00:08:23,962
Hinokio, if you can't
play the flute, try that.
74
00:08:25,401 --> 00:08:26,265
Do it!
75
00:09:41,177 --> 00:09:43,839
Hey, any interesting new games?
76
00:09:44,013 --> 00:09:46,880
Well, you heard about "Purgatory"?
77
00:09:47,149 --> 00:09:51,518
The Net role-play game
that starts suddenly while gaming?
78
00:09:51,654 --> 00:09:52,245
Right!
79
00:09:52,555 --> 00:09:58,289
Seems there's an entrance to it in the
game "Cybercity," but I can't find one.
80
00:09:58,561 --> 00:10:01,928
Sounds great!
Maybe I'll look for it too.
81
00:10:02,064 --> 00:10:04,225
Shh! Be quiet!
82
00:11:03,759 --> 00:11:06,319
Ouch! That hurts!
83
00:11:30,886 --> 00:11:33,081
Hey, that's no fun.
84
00:11:33,656 --> 00:11:36,784
What? What happened?
85
00:12:43,192 --> 00:12:48,255
No one is home at the moment.
Please leave a message.
86
00:12:49,832 --> 00:12:56,237
Satoru, how was school?
Nervous after being away so long?
87
00:12:58,207 --> 00:12:59,868
How's the 603 doing?
88
00:13:00,976 --> 00:13:04,571
You're brilliant with that stuff,
so I'm not worried.
89
00:13:05,247 --> 00:13:08,216
Let me know if there's any problem.
90
00:13:12,688 --> 00:13:13,848
Satoru...
91
00:13:15,424 --> 00:13:17,892
Anyway, just keep on trying!
92
00:13:19,228 --> 00:13:23,756
Don't give up, even if
things happen that you don't like.
93
00:13:29,171 --> 00:13:35,007
Seems there's an entrance to it in the
game "Cybercity,"but I can't find one.
94
00:14:29,865 --> 00:14:32,095
CYBERCITY
95
00:15:17,713 --> 00:15:21,843
NAME: Satoru
BORN: April 13, 1998
DISLIKES: Father
96
00:15:24,253 --> 00:15:26,380
Welcome to Purgatory.
97
00:15:27,923 --> 00:15:29,550
You have died.
98
00:15:30,159 --> 00:15:34,425
Now, your soul has left your body,
99
00:15:35,097 --> 00:15:38,089
and you are approaching Purgatory.
100
00:16:18,040 --> 00:16:19,132
I'm home.
101
00:16:21,277 --> 00:16:22,938
Get my phone message?
102
00:16:26,915 --> 00:16:28,940
I got sweets. Eat them with me?
103
00:16:32,288 --> 00:16:33,118
Satoru?
104
00:16:34,590 --> 00:16:37,582
I'll be waiting in the kitchen.
Come out.
105
00:16:59,415 --> 00:17:00,814
Found 'Spirit Flute.'
106
00:17:00,983 --> 00:17:02,314
Took 'Spirit Flute.'
107
00:17:08,891 --> 00:17:11,291
Satoru played 'Spirit Flute.'
108
00:17:17,299 --> 00:17:20,826
Thank you, Satoru. I am Eri.
109
00:17:22,037 --> 00:17:25,165
Your flute playing
has lifted the curse.
110
00:17:27,976 --> 00:17:33,505
Satoru, how was school?
Nervous after being away...
111
00:18:04,012 --> 00:18:06,640
- Wow!
- Amazing!
112
00:18:18,694 --> 00:18:20,525
All are correct!
113
00:18:21,964 --> 00:18:23,363
Thanks, Iwamoto.
114
00:18:25,367 --> 00:18:27,699
Okay, who'll solve the next one?
115
00:18:27,836 --> 00:18:29,827
- Here!
- Right, Kosaka.
116
00:18:53,962 --> 00:18:56,362
Correct. Return to your seat.
117
00:18:56,865 --> 00:18:58,696
And who'll solve the next?
118
00:18:58,867 --> 00:18:59,856
- Here!
- Here.
119
00:19:00,502 --> 00:19:01,867
Yes, Onodera.
120
00:19:16,418 --> 00:19:20,115
Come to the shrine after school!
121
00:19:54,490 --> 00:19:56,424
- We got him!
- Yeah!
122
00:20:03,966 --> 00:20:06,332
Oh! Smoke's coming out!
123
00:20:06,735 --> 00:20:09,465
Not even waterproof! Hah!
124
00:20:09,771 --> 00:20:11,705
Don't be so stuck-up from now on.
125
00:20:13,141 --> 00:20:13,937
Let's go!
126
00:20:18,280 --> 00:20:20,111
Didn't think it'd be so easy.
127
00:20:20,249 --> 00:20:20,840
Really!
128
00:20:47,242 --> 00:20:51,941
If we tighten this, it should work...
129
00:20:52,147 --> 00:20:54,377
- Kenta, plug it in.
- Okay.
130
00:20:58,086 --> 00:20:58,848
Here goes.
131
00:21:06,962 --> 00:21:09,897
It's working, we did it.
132
00:21:11,533 --> 00:21:13,057
Picture's no good.
133
00:21:13,302 --> 00:21:18,672
Dr. Nonomura, inventor of
earthquake prediction, resigned...
134
00:21:18,807 --> 00:21:20,297
Maybe here for revenge?
135
00:21:20,442 --> 00:21:26,847
He said a large-scale earthquake
will occur very soon...
136
00:21:26,982 --> 00:21:32,716
but the Earthquake Prediction
Association firmly rejects this...
137
00:21:46,635 --> 00:21:48,227
Thank you, Hinokio.
138
00:21:48,437 --> 00:21:50,803
Your flute playing lifted the curse!
139
00:21:50,973 --> 00:21:53,771
Hinokio, from today you're one of us!
140
00:21:58,847 --> 00:22:00,280
What are you doing?
141
00:22:01,783 --> 00:22:05,082
Hey... this belongs to Jun.
142
00:22:06,888 --> 00:22:08,378
Did you steal it?
143
00:22:08,724 --> 00:22:10,453
That's terrible.
144
00:22:14,296 --> 00:22:15,058
Ahh!
145
00:22:16,264 --> 00:22:17,390
What should we do?
146
00:22:18,033 --> 00:22:19,261
Find something!
147
00:22:19,434 --> 00:22:20,458
Nothing...
148
00:22:21,203 --> 00:22:22,830
Empty!
149
00:22:26,742 --> 00:22:28,073
Guess it's broken.
150
00:22:49,231 --> 00:22:54,134
Your request won't be answered.
You're going to Hell!
151
00:23:02,577 --> 00:23:07,014
Your endless cycle of life
has been broken.
152
00:23:07,649 --> 00:23:10,709
You will suffer here forever.
153
00:23:11,053 --> 00:23:14,113
That is your fate.
154
00:23:38,080 --> 00:23:40,981
"Running out of jelly, frozen foods!"
155
00:23:43,151 --> 00:23:49,351
Satoru, if you want to say something,
can't you talk to me directly?
156
00:23:50,759 --> 00:23:54,525
It's tough, but you have to
keep trying to recover.
157
00:23:57,099 --> 00:24:00,500
Satoru, I know that you can hear me.
158
00:24:10,112 --> 00:24:12,774
Let's start homeroom.
159
00:24:12,948 --> 00:24:15,007
- Here!
- Yes, Kosaka.
160
00:24:16,051 --> 00:24:20,920
Yesterday Hirai's group
bullied Hinokio, I mean Iwamoto.
161
00:24:21,323 --> 00:24:22,756
That is a problem!
162
00:24:24,459 --> 00:24:27,257
Iwamoto, is that true?
163
00:24:31,566 --> 00:24:33,534
Hirai, please stand.
164
00:24:36,171 --> 00:24:39,971
Hosono and Jun were also involved.
165
00:24:40,675 --> 00:24:43,371
Hosono, Kudo, please stand.
166
00:24:47,415 --> 00:24:48,814
Why did you do that?
167
00:24:49,818 --> 00:24:50,876
I don't know...
168
00:24:51,153 --> 00:24:52,586
Stop lying!
169
00:24:53,388 --> 00:24:55,117
I saw it happen.
170
00:24:55,290 --> 00:24:58,657
I don't know what we did
that can be called "bullying."
171
00:24:59,761 --> 00:25:05,495
I see. Iwamoto, did these three
do something bad to you?
172
00:25:06,635 --> 00:25:08,125
Tell everything.
173
00:25:09,738 --> 00:25:10,568
Iwamoto?
174
00:25:13,408 --> 00:25:14,636
Not really...
175
00:25:15,377 --> 00:25:17,311
Told you so! See!
176
00:25:17,479 --> 00:25:22,382
Even you lie?!
After I told about it for your sake!
177
00:25:22,517 --> 00:25:26,112
Hey, Sumire,
you got a crush on Hinokio?
178
00:25:29,224 --> 00:25:30,418
Be quiet!
179
00:25:32,394 --> 00:25:33,861
Be quiet!
180
00:25:36,298 --> 00:25:38,630
All right, all four of you sit down.
181
00:25:41,036 --> 00:25:46,099
Everyone, Iwamoto's
making a real effort to attend class,
182
00:25:46,408 --> 00:25:49,138
so don't do anything
that discourages him.
183
00:25:50,512 --> 00:25:53,345
Iwamoto, if you have any trouble,
184
00:25:54,182 --> 00:25:56,810
no matter how small,
tell me about it.
185
00:25:58,520 --> 00:25:59,851
You understand?
186
00:26:00,989 --> 00:26:01,683
Yes.
187
00:26:02,724 --> 00:26:04,453
All of you understand?
188
00:26:05,060 --> 00:26:06,652
Yes.
189
00:26:06,828 --> 00:26:10,525
Fine. On Monday
of the week after next,
190
00:26:10,665 --> 00:26:14,567
we'll have a retest in
Japanese and math.
191
00:26:14,769 --> 00:26:16,737
What!
192
00:26:17,038 --> 00:26:21,668
You still have time,
so make sure you study.
193
00:26:22,143 --> 00:26:24,976
Those with low marks
will have detention.
194
00:26:25,113 --> 00:26:26,512
What?!
195
00:26:44,532 --> 00:26:45,829
Come with us.
196
00:26:52,741 --> 00:26:54,834
Why didn't you tell about yesterday?
197
00:26:55,343 --> 00:26:58,005
You don't think you were bullied?
198
00:26:58,146 --> 00:27:01,604
Ah, tacks are still in!
199
00:27:03,985 --> 00:27:05,350
Doesn't it hurt?
200
00:27:05,887 --> 00:27:09,015
I have no such sensation.
201
00:27:09,624 --> 00:27:11,057
Can it be that...
202
00:27:11,326 --> 00:27:13,191
you want to be one of us?
203
00:27:15,497 --> 00:27:17,124
Is that it?
204
00:27:17,265 --> 00:27:19,199
Should have said so earlier!
205
00:27:19,834 --> 00:27:20,926
Carry this.
206
00:27:21,303 --> 00:27:22,201
Mine too!
207
00:27:23,305 --> 00:27:24,294
And mine.
208
00:27:24,539 --> 00:27:25,528
Come on.
209
00:27:50,365 --> 00:27:52,799
Ah! Who said to grab a whole box!
210
00:27:55,870 --> 00:27:57,735
Idiot! That's a carton!
211
00:27:59,474 --> 00:28:00,600
Let's run for it!
212
00:28:02,110 --> 00:28:04,169
"Seasoned Squid"
213
00:28:10,251 --> 00:28:11,946
What a surprise!
214
00:28:12,454 --> 00:28:13,978
Can't eat all of that.
215
00:28:14,589 --> 00:28:16,113
Let's use it for bait.
216
00:28:16,424 --> 00:28:17,652
That works as bait?!
217
00:28:18,126 --> 00:28:19,821
Won't know without trying.
218
00:28:27,068 --> 00:28:28,763
No luck here.
219
00:28:36,745 --> 00:28:37,769
Okay, next.
220
00:28:39,948 --> 00:28:42,849
On your marks. Get set...
221
00:29:20,889 --> 00:29:21,548
Hey!
222
00:29:23,825 --> 00:29:27,818
On your marks. Get set...
223
00:29:30,632 --> 00:29:31,656
Next.
224
00:29:35,503 --> 00:29:36,993
Clumsy!
225
00:29:40,341 --> 00:29:43,538
Working all night again?
226
00:29:44,045 --> 00:29:44,773
Yeah.
227
00:29:46,014 --> 00:29:49,916
Things going okay with Satoru?
228
00:29:50,785 --> 00:29:53,913
Huh? Well...
229
00:29:55,924 --> 00:29:59,052
Still ignoring you, I guess?
230
00:30:00,128 --> 00:30:03,029
Talkative robot! Enough.
231
00:30:04,766 --> 00:30:08,224
I'm really just guessing,
232
00:30:09,070 --> 00:30:14,975
but aren't you and Satoru very similar?
233
00:30:15,944 --> 00:30:17,275
Why do you think that?
234
00:30:17,846 --> 00:30:21,612
In the same way that
Satoru runs from you,
235
00:30:21,950 --> 00:30:25,943
you also run from Satoru.
236
00:30:26,354 --> 00:30:30,051
At his age, he doesn't
want his father to coddle him.
237
00:30:30,525 --> 00:30:35,053
Forcing him to communicate
could have the opposite effect.
238
00:30:35,997 --> 00:30:38,898
See! You are running away.
239
00:30:40,401 --> 00:30:44,804
You know,
the human heart is a scary thing.
240
00:30:45,673 --> 00:30:46,731
Scary?
241
00:30:47,041 --> 00:30:52,138
Yes. As vast as space and as
deep as a bottomless swamp,
242
00:30:53,181 --> 00:30:54,273
it's a complex thing.
243
00:30:57,385 --> 00:31:00,980
That's why you're scared of Satoru.
244
00:31:02,590 --> 00:31:06,492
Ah! I forgot I was talking to you.
245
00:31:07,529 --> 00:31:09,588
So, who were you talking to?
246
00:31:10,031 --> 00:31:10,759
Huh?
247
00:31:11,166 --> 00:31:12,360
Nothing at all...
248
00:31:14,469 --> 00:31:18,530
This late already!
You should be going, Yuki.
249
00:31:19,073 --> 00:31:20,097
And you?
250
00:31:20,408 --> 00:31:25,107
Just a little more,
the sample program is almost finished.
251
00:31:25,446 --> 00:31:28,609
The sensory 'force feedback system'?
252
00:31:28,750 --> 00:31:31,651
Don't work so hard.
I'll debug it tomorrow.
253
00:31:31,853 --> 00:31:32,512
Okay.
254
00:31:33,922 --> 00:31:38,882
Instead, you should spend time at home,
for Satoru's sake.
255
00:31:40,562 --> 00:31:43,053
Oh, this is a bit...
256
00:31:44,732 --> 00:31:47,530
Sir, are you listening to me?
257
00:31:48,303 --> 00:31:50,237
Yeah. What?
258
00:31:51,172 --> 00:31:54,539
It's okay. I'm leaving, good night.
259
00:31:54,776 --> 00:31:55,470
Okay.
260
00:32:16,064 --> 00:32:18,191
Satoru, come here!
261
00:32:20,935 --> 00:32:24,496
Satoru, Happy Birthday!
262
00:32:25,607 --> 00:32:26,437
Sit down.
263
00:32:29,310 --> 00:32:31,938
Happy Birthday.
264
00:32:32,113 --> 00:32:34,411
Both look this way!
265
00:33:05,346 --> 00:33:09,305
"Happy Birthday.
Heat the stew before eating, Dad"
266
00:33:27,669 --> 00:33:31,628
Hey, why didn't Kenta come?
267
00:33:32,240 --> 00:33:35,971
He's hooked on "Purgatory." Says he
played all night yesterday, too.
268
00:33:36,477 --> 00:33:38,206
It's that interesting?
269
00:33:38,646 --> 00:33:40,876
Try it once and you're hooked.
270
00:33:41,382 --> 00:33:45,409
Play long enough and
the game stuff happens for real.
271
00:33:45,586 --> 00:33:48,180
You believe that stupid stuff?!
272
00:33:49,023 --> 00:33:52,220
Hinokio, let's go fishing.
Joichi, you going?
273
00:33:53,094 --> 00:33:55,688
Not me, cram school starts soon.
274
00:33:55,930 --> 00:33:58,228
Hinokio, bring that.
275
00:33:59,534 --> 00:34:00,398
See you.
276
00:34:02,937 --> 00:34:09,001
Purgatory is where souls
are held in a state of suspension.
277
00:34:09,577 --> 00:34:16,380
Your soul has left your body,
and is now approaching Purgatory.
278
00:34:20,955 --> 00:34:22,718
Ever fished for sea bass?
279
00:34:24,292 --> 00:34:25,589
In games.
280
00:34:26,494 --> 00:34:28,928
That doesn't count as fishing.
281
00:34:30,631 --> 00:34:34,397
Ready? Pull the line,
282
00:34:35,269 --> 00:34:36,793
raise the arm,
283
00:34:39,640 --> 00:34:40,800
then cast like this.
284
00:34:51,252 --> 00:34:53,220
Oh! Caught something?
285
00:34:59,727 --> 00:35:02,924
That's a big one!
Beats a game, right?
286
00:35:11,372 --> 00:35:14,569
So, seems you really gaze at Eriko.
287
00:35:15,410 --> 00:35:16,502
Eri?
288
00:35:18,212 --> 00:35:23,514
Akishima, Eriko. You know,
with long hair, in the next class.
289
00:35:24,685 --> 00:35:29,315
She's really popular with the guys.
You like her too, right?
290
00:35:30,191 --> 00:35:34,560
That's not so.
You surmise incorrectly.
291
00:35:34,862 --> 00:35:37,023
Got it, just talk normally.
292
00:35:37,298 --> 00:35:38,788
I'm talking normally.
293
00:35:47,275 --> 00:35:49,607
You're so easy to figure out.
294
00:35:53,314 --> 00:35:54,838
Another rubber boot?
295
00:35:58,186 --> 00:35:59,278
Hinokio!
296
00:36:00,855 --> 00:36:02,049
Strong!
297
00:36:13,734 --> 00:36:14,962
What was that?
298
00:36:20,575 --> 00:36:23,806
Hey, that your kid brother?
299
00:36:24,612 --> 00:36:28,275
We saw what he did back there.
300
00:36:28,583 --> 00:36:33,919
You guys are real smart,
using a robot to do your shoplifting.
301
00:36:34,489 --> 00:36:38,721
Think you can lend that robot to us?
302
00:36:38,993 --> 00:36:43,760
We want him to get something
better than snacks, though.
303
00:36:44,599 --> 00:36:50,663
You guys really like eating
lots of this stuff? Huh?
304
00:36:54,775 --> 00:36:57,403
We're going home now anyway...
305
00:36:59,580 --> 00:37:00,672
Hang on!
306
00:37:01,449 --> 00:37:02,313
Let go of me!
307
00:37:02,517 --> 00:37:03,040
Ouch!
308
00:37:03,618 --> 00:37:04,676
Get them!
309
00:37:05,853 --> 00:37:07,081
Jerk!
310
00:37:08,155 --> 00:37:09,554
Let go of me!
311
00:37:11,492 --> 00:37:12,823
- Shut up!
- Let go!
312
00:37:16,264 --> 00:37:18,027
Don't struggle!
313
00:37:20,568 --> 00:37:22,729
Told you to settle down.
314
00:37:26,274 --> 00:37:26,899
Ouch!
315
00:37:29,644 --> 00:37:30,838
Jerk!
316
00:37:41,188 --> 00:37:44,214
You're not bad... jerk!
317
00:37:53,067 --> 00:37:54,625
- Hurts!
- Let's go!
318
00:37:55,069 --> 00:37:57,060
Ouch! Wait!
319
00:38:07,481 --> 00:38:11,850
Sumire, where's the money?
320
00:38:11,986 --> 00:38:12,918
Stupid.
321
00:38:14,255 --> 00:38:18,089
I wanted you to hurt the robot, not Jun!
322
00:38:20,428 --> 00:38:22,123
Sumire...
323
00:38:24,799 --> 00:38:25,823
What's going on?
324
00:38:35,576 --> 00:38:36,508
Come in.
325
00:38:46,354 --> 00:38:48,219
Nobody's home, just relax.
326
00:39:08,109 --> 00:39:09,974
That's so interesting?
327
00:39:10,111 --> 00:39:10,805
Yes.
328
00:39:12,980 --> 00:39:15,813
It's my dad's. You can have it.
329
00:39:16,317 --> 00:39:17,147
But...
330
00:39:17,451 --> 00:39:20,113
It's okay. He died ages ago.
331
00:39:22,023 --> 00:39:24,150
I was going to throw it away.
332
00:39:27,395 --> 00:39:31,161
My mother died, too.
333
00:39:33,601 --> 00:39:35,694
In a car accident.
334
00:39:37,371 --> 00:39:38,429
Is that so...
335
00:39:41,542 --> 00:39:43,533
My dad died suddenly, too.
336
00:39:45,646 --> 00:39:48,843
He seemed so healthy,
then he just stopped moving...
337
00:39:51,052 --> 00:39:53,520
He just died right in front of me.
338
00:39:54,755 --> 00:39:59,522
I didn't like him much,
so we never really talked.
339
00:40:01,062 --> 00:40:03,963
I don't know any more
why I disliked him.
340
00:40:14,375 --> 00:40:18,937
I wonder...
what happens when people die?
341
00:40:20,715 --> 00:40:25,379
First, you go to
a place called Purgatory.
342
00:40:25,686 --> 00:40:28,450
Purgatory? Not to Heaven?
343
00:40:29,123 --> 00:40:33,890
It's not so easy going to Heaven.
344
00:40:38,132 --> 00:40:41,158
Wonder if Dad made it to Heaven?
345
00:40:42,103 --> 00:40:44,230
Want me to find out?
346
00:40:45,673 --> 00:40:46,901
You can do that?
347
00:40:47,675 --> 00:40:48,505
Yes.
348
00:40:49,577 --> 00:40:52,705
You talking about that game?
349
00:40:56,517 --> 00:41:00,749
There really is a link to our world.
350
00:41:00,888 --> 00:41:01,786
How do you know?
351
00:41:02,590 --> 00:41:09,257
In the game I saw
the shrine and your flute.
352
00:41:09,396 --> 00:41:10,522
Just by chance.
353
00:41:10,998 --> 00:41:12,431
I don't know.
354
00:41:13,768 --> 00:41:15,099
That also...
355
00:41:17,538 --> 00:41:20,666
resembles the Purgatory tower.
356
00:41:30,050 --> 00:41:31,950
We're almost at the Purgatory tower.
357
00:41:33,187 --> 00:41:34,518
What is your request?
358
00:41:34,755 --> 00:41:35,744
Request?
359
00:41:36,457 --> 00:41:39,119
Whisper it just to me.
360
00:41:39,827 --> 00:41:41,124
Oh, yeah...
361
00:41:42,930 --> 00:41:48,800
Request Japanese and math retests
in my class be cancelled.
362
00:41:51,605 --> 00:41:54,369
I know the way from here.
363
00:41:55,042 --> 00:41:57,169
Well, good-bye.
364
00:42:01,048 --> 00:42:01,980
Hinokio!
365
00:42:05,085 --> 00:42:06,074
This is for you.
366
00:42:08,222 --> 00:42:11,191
Thank you. Bye.
367
00:42:16,397 --> 00:42:21,164
Next Sunday,
we'll really catch that huge fish!
368
00:42:21,836 --> 00:42:23,895
Okay, Hinokio? See you!
369
00:42:24,104 --> 00:42:26,902
Yes. Good-bye.
370
00:42:41,956 --> 00:42:43,514
Poppy, fetch!
371
00:42:48,729 --> 00:42:50,720
Good dog.
372
00:42:51,665 --> 00:42:52,927
Go get it!
373
00:43:03,110 --> 00:43:04,577
I'm a bit late.
374
00:43:05,646 --> 00:43:06,738
Glad you made it.
375
00:43:08,115 --> 00:43:09,980
The others aren't coming.
376
00:43:10,684 --> 00:43:12,777
The heavy rain, I guess.
377
00:43:13,520 --> 00:43:17,115
No, they're all hooked on that game.
378
00:43:19,994 --> 00:43:23,828
The game's about that place
called Purgatory, right?
379
00:43:24,064 --> 00:43:24,758
Yes.
380
00:43:25,199 --> 00:43:27,429
Why's that game so interesting?
381
00:43:28,469 --> 00:43:29,697
I don't know.
382
00:43:31,038 --> 00:43:34,235
But you believe in it too.
383
00:43:35,676 --> 00:43:39,305
So, when I told you about my dad,
you said that.
384
00:43:40,581 --> 00:43:41,980
I'm sorry.
385
00:43:44,551 --> 00:43:46,416
No need to apologize...
386
00:43:49,023 --> 00:43:52,754
Do you really believe in that game?
387
00:43:53,961 --> 00:43:57,920
I don't believe in anything.
388
00:43:59,900 --> 00:44:00,924
Nothing?
389
00:44:02,169 --> 00:44:02,931
Right.
390
00:44:08,342 --> 00:44:10,276
Oh! It's here!
391
00:44:17,151 --> 00:44:18,015
It's huge!
392
00:45:01,362 --> 00:45:04,695
Idiot! Can't swim, but jumped right in!
393
00:45:05,666 --> 00:45:11,502
Thought I'd float a bit
because of the hinoki cypress wood...
394
00:45:11,638 --> 00:45:14,198
I was afraid you'd be eaten!
395
00:45:14,808 --> 00:45:19,040
Like when Pinocchio was in danger.
396
00:45:19,813 --> 00:45:21,440
You're a real idiot.
397
00:45:22,282 --> 00:45:23,044
Yes.
398
00:45:41,702 --> 00:45:42,600
What you looking at?!
399
00:45:43,404 --> 00:45:46,601
I'm not looking at anything...
400
00:45:55,149 --> 00:45:56,207
Hinokio?
401
00:45:57,117 --> 00:45:59,745
Hey, Hinokio! What's wrong?
402
00:45:59,987 --> 00:46:02,012
Hinokio! Hinokio!
403
00:46:02,489 --> 00:46:06,755
Are you okay?
Come around! Hinokio!
404
00:46:08,562 --> 00:46:11,656
Please don't shake so hard.
405
00:46:11,799 --> 00:46:13,391
You're not dying?
406
00:46:13,534 --> 00:46:18,062
No. Just shorting from the water
that leaked in.
407
00:46:20,741 --> 00:46:22,470
Don't scare me like that!
408
00:46:23,010 --> 00:46:24,409
Sorry.
409
00:46:28,182 --> 00:46:31,583
You didn't know I'm a girl?
410
00:46:32,052 --> 00:46:32,814
No.
411
00:46:36,824 --> 00:46:38,587
I don't like this body.
412
00:46:40,961 --> 00:46:44,727
It's been defiled.
413
00:46:45,933 --> 00:46:47,696
My aunt said so.
414
00:46:50,003 --> 00:46:53,666
You are not defiled.
415
00:46:55,342 --> 00:47:00,439
Yeah, right...
You don't know anything.
416
00:47:12,226 --> 00:47:13,352
I don't...
417
00:47:15,596 --> 00:47:19,692
I don't go out of my house.
418
00:47:22,469 --> 00:47:25,802
Since Mother died in the accident,
419
00:47:26,807 --> 00:47:30,140
I've been inside my room.
420
00:47:31,945 --> 00:47:38,316
I tried to go outside a few times,
but I just couldn't do it.
421
00:47:40,320 --> 00:47:43,721
A year passed,
422
00:47:44,057 --> 00:47:48,255
then Father made this robot for me.
423
00:47:49,363 --> 00:47:52,730
So, you're still in your room?
424
00:48:01,575 --> 00:48:04,510
Yes, still here...
425
00:48:08,749 --> 00:48:11,343
Do you have a window?
426
00:48:12,019 --> 00:48:12,815
Yes.
427
00:48:13,453 --> 00:48:14,681
What can you see?
428
00:48:20,427 --> 00:48:25,364
I just see one spooky chimney.
429
00:48:25,732 --> 00:48:26,756
Just one?
430
00:48:27,134 --> 00:48:27,964
Yes.
431
00:48:30,904 --> 00:48:32,735
You enjoy living like that?
432
00:48:32,906 --> 00:48:33,804
Yes.
433
00:48:34,041 --> 00:48:35,099
That's a lie.
434
00:48:35,375 --> 00:48:38,811
Yes, I don't enjoy it.
435
00:48:39,947 --> 00:48:40,743
Stupid.
436
00:48:55,295 --> 00:48:57,058
Sure you're okay here?
437
00:48:57,764 --> 00:48:58,230
Yes.
438
00:48:59,266 --> 00:49:02,394
I'll get them to repair me tomorrow.
439
00:49:05,772 --> 00:49:08,468
Thunder really scares me!
440
00:49:26,059 --> 00:49:26,991
Satoru...
441
00:49:31,031 --> 00:49:32,225
Satoru, do you...
442
00:49:33,967 --> 00:49:37,403
do you... like me?
443
00:49:47,848 --> 00:49:48,678
Yes.
444
00:50:35,896 --> 00:50:37,158
Wow!
445
00:50:38,365 --> 00:50:41,232
This toy's really been around!
446
00:50:41,368 --> 00:50:45,896
Put it back carefully.
Satoru notices such things.
447
00:50:47,641 --> 00:50:50,735
Like I said, you're afraid of Satoru.
448
00:50:53,914 --> 00:50:57,509
So what if he gets mad about it...
449
00:51:02,222 --> 00:51:04,850
Can't make more repairs here.
450
00:51:04,991 --> 00:51:06,481
That's true.
451
00:51:13,033 --> 00:51:18,266
Yuki, sorry but...
could you go wait in the car?
452
00:51:19,473 --> 00:51:20,269
Okay.
453
00:51:31,752 --> 00:51:35,210
Satoru, are you listening?
454
00:51:36,890 --> 00:51:41,793
If you're there now,
won't you please listen to me?
455
00:51:43,563 --> 00:51:46,964
I want to know your feelings,
456
00:51:48,468 --> 00:51:52,598
and... what you're thinking about.
457
00:51:54,107 --> 00:51:57,702
To understand you better.
That's all I want.
458
00:52:01,047 --> 00:52:06,815
But if you won't talk to me,
I can't know what you're thinking.
459
00:52:10,690 --> 00:52:14,820
I know that you've
been hurt in many ways,
460
00:52:16,163 --> 00:52:17,687
but so have I.
461
00:52:20,167 --> 00:52:22,158
Can't we who have been hurt...
462
00:52:23,670 --> 00:52:25,729
become a little closer?
463
00:52:26,973 --> 00:52:27,837
You know,
464
00:52:29,176 --> 00:52:34,705
now our family is only you and me.
465
00:52:39,019 --> 00:52:43,012
Since your mom died,
one year has passed.
466
00:52:45,826 --> 00:52:50,889
If your mom knew
your situation now...
467
00:52:53,467 --> 00:52:54,764
she would be sad.
468
00:53:06,947 --> 00:53:10,212
You killed her.
469
00:53:16,089 --> 00:53:20,719
You're the one that killed Mom.
470
00:53:24,397 --> 00:53:29,391
Mom would never forgive you.
471
00:53:32,138 --> 00:53:38,008
So, I won't forgive you either.
472
00:54:07,140 --> 00:54:10,473
Welcome home. Jun, got a minute?
473
00:54:15,515 --> 00:54:17,107
Sorry, surprised?
474
00:54:19,119 --> 00:54:23,021
Remember I said I wanted to
introduce you to someone?
475
00:54:23,623 --> 00:54:25,113
This is Shibata.
476
00:54:26,092 --> 00:54:28,185
I'm Shibata. Pleased to meet you.
477
00:54:29,095 --> 00:54:30,790
My daughter, Jun.
478
00:54:31,598 --> 00:54:34,863
I invited him to dinner with us today.
479
00:54:36,503 --> 00:54:37,868
Say hello.
480
00:54:40,640 --> 00:54:44,838
I'll start preparing.
Jun, wait a bit longer.
481
00:54:44,978 --> 00:54:46,377
Have a seat.
482
00:54:47,414 --> 00:54:50,850
- Beer okay?
- Fine. Thanks.
483
00:54:51,585 --> 00:54:55,351
Sorry, she's always like that.
484
00:54:55,589 --> 00:54:57,056
I'm a bit nervous, too...
485
00:55:01,489 --> 00:55:04,356
Hook-up of 603
to main computer completed.
486
00:55:04,492 --> 00:55:05,356
Thanks.
487
00:55:10,331 --> 00:55:13,732
Really did get treated roughly...
488
00:55:14,035 --> 00:55:17,869
Huh? Well, joint connections
are easily broken.
489
00:55:18,005 --> 00:55:20,337
Sir, I meant you.
490
00:55:20,508 --> 00:55:21,338
Me?
491
00:55:22,844 --> 00:55:25,711
Oh... about Satoru?
492
00:55:29,484 --> 00:55:33,352
Sorry, I didn't mean to listen in,
493
00:55:34,088 --> 00:55:38,923
but what Satoru said troubled me.
494
00:55:44,999 --> 00:55:46,023
In fact,
495
00:55:47,437 --> 00:55:52,704
I had talked with my wife
on the phone just before her accident.
496
00:55:54,578 --> 00:55:56,546
She died just after our quarrel.
497
00:55:58,548 --> 00:56:02,644
That's why Satoru
feels so bitter towards me.
498
00:56:05,922 --> 00:56:08,186
But I'm glad he said that.
499
00:56:10,160 --> 00:56:16,326
He refused to talk to me till now,
so even bitter words are welcome.
500
00:56:19,135 --> 00:56:24,630
Next, if I can speak to him directly,
one to one, without using the 603,
501
00:56:24,908 --> 00:56:26,899
that would be one more step.
502
00:56:30,447 --> 00:56:31,311
Well...
503
00:57:42,619 --> 00:57:46,248
"Sensory FORCE FEEDBACK SYSTEM"
504
00:58:12,115 --> 00:58:12,774
Ouch!
505
00:58:20,557 --> 00:58:23,924
Going through here
leads to the Purgatory tower.
506
00:58:24,728 --> 00:58:26,025
Follow me!
507
00:58:58,394 --> 00:59:00,589
Hey, is Kenta away today?
508
00:59:01,297 --> 00:59:04,630
He's hooked on "Purgatory."
Really like a junkie.
509
00:59:06,102 --> 00:59:07,694
And maybe Satoru too?
510
00:59:07,837 --> 00:59:11,933
Satoru? Oh, Hinokio. Maybe.
511
00:59:12,175 --> 00:59:15,144
I can't play if my big sister's around.
512
00:59:15,278 --> 00:59:19,408
If Kenta fails today's test,
he'll have to serve detention.
513
00:59:19,582 --> 00:59:23,746
He said he requested to
cancel the test in "Purgatory."
514
00:59:23,887 --> 00:59:24,876
No way!
515
00:59:26,022 --> 00:59:29,583
- Good morning, everyone.
- Good morning.
516
00:59:29,759 --> 00:59:31,386
Please listen.
517
00:59:31,728 --> 00:59:37,826
For personal reasons
your regular teacher is absent today.
518
00:59:37,967 --> 00:59:39,559
Yeah!
519
00:59:40,036 --> 00:59:41,799
Quiet please! Quiet down!
520
00:59:42,071 --> 00:59:45,370
Sit down, please. You listening?
521
00:59:45,875 --> 00:59:51,609
So today, I will be teaching instead.
522
00:59:59,889 --> 01:00:02,517
Well, repairs are completed.
523
01:00:03,293 --> 01:00:08,128
From now on,
try to use it more carefully.
524
01:00:08,731 --> 01:00:10,562
Okay, Satoru?
525
01:00:19,742 --> 01:00:25,442
Hiraga Gennai was a
truly dedicated individual.
526
01:00:26,115 --> 01:00:31,781
While fulfilling clan duties,
his curiosity remained intact.
527
01:00:32,455 --> 01:00:35,720
Work, zealous research...
528
01:00:36,092 --> 01:00:41,621
I just see one spooky chimney.
529
01:01:30,647 --> 01:01:33,514
"IWAMOTO"
530
01:01:34,050 --> 01:01:37,508
That tickles, Poppy! Stop it!
531
01:01:37,787 --> 01:01:41,951
Stop it, Poppy! Stop it, I said!
532
01:01:42,091 --> 01:01:43,080
Satoru!
533
01:01:43,493 --> 01:01:47,657
It's me, Jun. Satoru!
534
01:01:48,965 --> 01:01:53,265
I know you're there! Satoru! Satoru!
535
01:01:55,004 --> 01:01:59,532
Kenta got hooked on "Purgatory,"
he's a real junkie!
536
01:02:01,144 --> 01:02:02,805
Be careful, Satoru.
537
01:02:08,618 --> 01:02:12,054
That's all. See you.
538
01:03:10,380 --> 01:03:11,404
Satoru!
539
01:03:13,816 --> 01:03:16,216
Idiot! You worried me.
540
01:03:22,325 --> 01:03:23,121
Jun...
541
01:03:33,302 --> 01:03:36,100
Satoru, tell me honestly.
542
01:03:37,140 --> 01:03:39,131
You like Eriko, right?
543
01:03:40,109 --> 01:03:42,600
I'll set up a date for you. Thank me!
544
01:03:42,745 --> 01:03:44,269
Well, I...
545
01:03:44,414 --> 01:03:48,043
Leave it to me.
I've known her for a long time.
546
01:03:48,651 --> 01:03:50,312
- At school tomorrow?
- But...
547
01:03:50,453 --> 01:03:51,249
See you!
548
01:04:04,934 --> 01:04:09,633
I see...
you'll be getting a new father.
549
01:04:09,839 --> 01:04:15,277
Keep it secret that I'm
transferring until I'm gone, okay?
550
01:04:15,611 --> 01:04:17,408
Huh? Why?
551
01:04:18,481 --> 01:04:21,314
Also, I have one more request...
552
01:04:43,172 --> 01:04:46,005
Wow, what a view!
553
01:05:27,517 --> 01:05:28,711
Hey, Satoru!
554
01:05:29,485 --> 01:05:33,979
An ant's so interesting?!
Come here and help!
555
01:05:34,357 --> 01:05:36,018
Together!
556
01:05:39,795 --> 01:05:42,457
Think this damp one's okay?
557
01:05:42,598 --> 01:05:44,589
No problem. Here, Satoru.
558
01:05:44,800 --> 01:05:46,529
Be careful.
559
01:05:52,475 --> 01:05:54,204
Oh, no...
560
01:05:56,946 --> 01:05:59,210
Let's take a look.
561
01:05:59,382 --> 01:06:01,111
Stupid! It'll ruin it.
562
01:06:02,118 --> 01:06:05,747
Is it true you had a marriage
introduction on Monday?
563
01:06:05,955 --> 01:06:08,549
Who told you that rumor?
564
01:06:08,758 --> 01:06:10,089
So, it is true!
565
01:06:10,426 --> 01:06:14,453
Why's that Sumire here,
but not Kenta?
566
01:06:14,864 --> 01:06:21,201
Don't know. But it's odd
you invited us all to go camping.
567
01:06:21,337 --> 01:06:24,670
Yeah, Jun, did your attitude change?
568
01:06:25,975 --> 01:06:27,567
Not especially.
569
01:06:28,044 --> 01:06:31,946
After you grow up, you'll
have fond memories of this.
570
01:06:32,215 --> 01:06:33,910
Sounds like an old lady!
571
01:06:34,083 --> 01:06:36,176
Who's an old lady?!
572
01:06:36,452 --> 01:06:40,115
- And he's like an old guy!
- That's true!
573
01:06:40,256 --> 01:06:43,453
Wish Sumire hadn't come!
574
01:06:48,564 --> 01:06:49,462
It's good!
575
01:06:49,599 --> 01:06:50,998
Tastes better together!
576
01:06:51,133 --> 01:06:52,862
Fresh air's great, too!
577
01:06:53,002 --> 01:06:55,596
- I'll eat three more helpings!
- Really?!
578
01:06:55,738 --> 01:06:58,832
- There was a worm in yours.
- What?!
579
01:07:00,376 --> 01:07:02,037
Just joking!
580
01:07:02,278 --> 01:07:03,802
Hey...!
581
01:07:17,960 --> 01:07:19,621
Good, it's lit!
582
01:07:20,229 --> 01:07:23,323
Careful, don't run with it!
583
01:07:25,334 --> 01:07:27,825
Jun. Come here a minute.
584
01:07:29,272 --> 01:07:30,204
What is it?
585
01:07:30,473 --> 01:07:31,667
Come here.
586
01:07:36,212 --> 01:07:37,270
This way.
587
01:07:42,685 --> 01:07:44,209
What do you want?
588
01:07:45,121 --> 01:07:46,554
Let's do fireworks here.
589
01:07:47,056 --> 01:07:47,681
With you?
590
01:07:48,991 --> 01:07:52,085
I bought these for us.
Like them?
591
01:07:55,164 --> 01:07:56,961
Thanks! I'll take them.
592
01:08:00,069 --> 01:08:00,899
Let's go!
593
01:08:04,440 --> 01:08:07,841
What's so great about that robot?
594
01:08:12,348 --> 01:08:13,280
Stupid!
595
01:08:15,251 --> 01:08:16,582
Just die!
596
01:08:27,496 --> 01:08:29,760
- Where we going?
- Exploring.
597
01:08:35,137 --> 01:08:36,832
It's kind of dark.
598
01:08:36,972 --> 01:08:40,203
That's okay. Dark is more interesting.
599
01:09:31,193 --> 01:09:33,161
The stars are amazing!
600
01:10:54,577 --> 01:10:57,978
Can I visit your home?
601
01:10:58,247 --> 01:11:03,241
It's not interesting.
It's just a worn-out old apartment.
602
01:11:03,452 --> 01:11:06,478
Your place, Satoru, not Hinokio's.
603
01:11:07,556 --> 01:11:08,750
Why go there?
604
01:11:10,226 --> 01:11:13,286
I want to meet the real you, Satoru.
605
01:11:13,796 --> 01:11:16,629
What happens if we meet?
606
01:11:17,900 --> 01:11:18,924
Nothing...
607
01:11:19,335 --> 01:11:25,137
If you have something to say,
tell this robot, and I'll hear.
608
01:11:25,274 --> 01:11:26,571
Today's our last chance!
609
01:11:27,009 --> 01:11:28,101
Last chance?
610
01:11:28,244 --> 01:11:31,111
Well, I mean...
611
01:11:32,314 --> 01:11:34,441
I won't ask you that again.
612
01:11:34,817 --> 01:11:38,184
It's a boring request. I cannot accept.
613
01:11:40,356 --> 01:11:43,052
I want to see your face.
614
01:11:43,192 --> 01:11:45,524
I really cannot accept that.
615
01:11:47,663 --> 01:11:49,494
You're always running away!
616
01:11:51,300 --> 01:11:53,029
Enough of your running!
617
01:11:53,235 --> 01:11:55,965
It's not just you who's suffered!
618
01:11:56,305 --> 01:11:59,638
Won't you just leave me alone!
619
01:11:59,875 --> 01:12:01,968
Then you'll never change!
620
01:12:02,378 --> 01:12:05,541
You don't understand how I feel.
621
01:12:08,984 --> 01:12:11,976
Stay shut-in your whole life, fool!
622
01:13:28,097 --> 01:13:29,587
"KUDO Jun"
623
01:13:51,920 --> 01:13:52,944
Really?
624
01:13:54,790 --> 01:13:55,814
I understand.
625
01:13:57,726 --> 01:13:58,590
Okay, bye.
626
01:14:00,129 --> 01:14:03,792
Jun's not coming. Let's go.
627
01:14:11,840 --> 01:14:13,603
You don't talk at all.
628
01:14:14,376 --> 01:14:16,810
Oh... sorry.
629
01:14:19,448 --> 01:14:22,042
Why do you use this robot?
630
01:14:24,019 --> 01:14:26,078
You can't talk without it?
631
01:14:27,690 --> 01:14:30,124
Because I'm in rehabilitation.
632
01:14:37,066 --> 01:14:37,964
So...
633
01:14:39,668 --> 01:14:40,532
Yes, what?
634
01:14:40,903 --> 01:14:45,670
Why did you agree to meet
someone like me, anyway?
635
01:14:46,575 --> 01:14:48,133
Jun asked me to.
636
01:14:51,914 --> 01:14:55,111
I won't refuse anything Jun asks of me.
637
01:14:56,585 --> 01:14:58,576
I owe my life to her.
638
01:15:00,289 --> 01:15:03,656
After her dad died,
she was sent to live...
639
01:15:03,859 --> 01:15:07,192
at her uncle's house.
640
01:15:07,763 --> 01:15:09,697
She had problems there...
641
01:15:14,403 --> 01:15:16,064
It was the same for me.
642
01:15:17,506 --> 01:15:21,465
I hated every day,
and thought I wanted to die.
643
01:15:22,711 --> 01:15:25,077
Then Jun said this to me...
644
01:15:27,015 --> 01:15:33,181
If I really wanted to die
to call her, and we'd party first.
645
01:15:33,689 --> 01:15:37,921
If she'd said to keep on trying
it would've been harder,
646
01:15:38,060 --> 01:15:41,689
but really connecting with Jun
changed my thinking...
647
01:15:42,564 --> 01:15:47,024
That's why I'm here now.
648
01:15:50,706 --> 01:15:51,365
So,
649
01:15:52,508 --> 01:15:55,966
where is the real you, right now?
650
01:16:29,578 --> 01:16:33,446
I guess some of you already know,
651
01:16:33,816 --> 01:16:36,512
but Kudo Jun transferred today.
652
01:16:37,019 --> 01:16:38,008
No way!
653
01:16:39,788 --> 01:16:41,585
She didn't say anything!
654
01:16:42,357 --> 01:16:47,420
She said that she
wanted it kept secret till today,
655
01:16:47,696 --> 01:16:50,324
so that's why I didn't tell you.
656
01:16:50,766 --> 01:16:51,858
Teacher!
657
01:16:52,434 --> 01:16:53,924
What is it, Kosaka?
658
01:16:54,136 --> 01:16:55,797
There's a bigger problem!
659
01:16:56,805 --> 01:16:57,396
Yes?
660
01:16:57,973 --> 01:16:59,463
It's about Hinokio.
661
01:17:00,709 --> 01:17:02,506
What about Iwamoto?
662
01:17:02,644 --> 01:17:04,111
Please look at this!
663
01:17:04,780 --> 01:17:06,771
It was on the Internet.
664
01:17:07,049 --> 01:17:10,849
The company that made Hinokio,
Overlord Electronics,
665
01:17:10,953 --> 01:17:13,478
is developing military-use robots!
666
01:17:14,489 --> 01:17:20,860
Are you sure? I heard they make
nursing and medical-use robots.
667
01:17:21,063 --> 01:17:25,397
On the surface.
But secretly they make these!
668
01:17:26,101 --> 01:17:27,295
Identical to him!
669
01:17:27,936 --> 01:17:30,996
Fighting robots that kill dozens at once!
670
01:17:31,139 --> 01:17:33,300
Really?!
671
01:17:54,029 --> 01:17:55,326
It's not true.
672
01:17:55,564 --> 01:18:00,831
It's true! I saw Hinokio beat up
three junior-high boys at once!
673
01:18:01,703 --> 01:18:05,764
We can't have such a dangerous
thing coming to school!
674
01:18:06,174 --> 01:18:08,142
Try throwing something at him!
675
01:18:08,277 --> 01:18:09,107
Kosaka...
676
01:18:09,244 --> 01:18:11,371
He'll respond to threat.
677
01:18:11,513 --> 01:18:12,343
Please wait!
678
01:18:13,048 --> 01:18:13,776
Ouch!
679
01:18:17,386 --> 01:18:18,751
Stop that!
680
01:18:19,021 --> 01:18:20,852
Don't throw things!
681
01:18:20,989 --> 01:18:24,720
Go away! Go away!
682
01:18:24,993 --> 01:18:27,985
Go away! Go away!
683
01:18:28,130 --> 01:18:30,098
Everyone be quiet!
684
01:18:58,727 --> 01:19:01,218
Kosaka, back to your seat!
685
01:19:01,830 --> 01:19:07,200
lwamoto, be seated.
We're going to begin class. Iwamoto!
686
01:19:07,336 --> 01:19:09,827
Iwamoto! Iwamoto, wait!
687
01:19:12,140 --> 01:19:13,232
Scary.
688
01:19:14,176 --> 01:19:15,507
He used to get bullied?
689
01:19:16,278 --> 01:19:17,006
Right.
690
01:19:18,647 --> 01:19:22,913
He had that accident
just before restarting school.
691
01:19:24,086 --> 01:19:28,955
The doctor said his legs would
heal with rehabilitation...
692
01:19:29,391 --> 01:19:31,791
But he gave up on that, too.
693
01:19:34,262 --> 01:19:40,030
All I could do was encourage him
by telling him to keep on trying.
694
01:19:42,671 --> 01:19:48,132
But "keep on trying" is really the
toughest expression to hear.
695
01:19:50,045 --> 01:19:50,704
Huh?
696
01:19:51,146 --> 01:19:55,708
I know, I also stayed away
from school for a while.
697
01:19:57,019 --> 01:19:57,781
You?
698
01:20:01,089 --> 01:20:02,716
lf, at that time...
699
01:20:03,091 --> 01:20:08,393
someone had said don't keep on trying,
you don't need to go to school,
700
01:20:08,663 --> 01:20:11,029
it would have been much easier...
701
01:20:20,909 --> 01:20:21,807
Hello?
702
01:20:22,277 --> 01:20:24,802
You deceived me.
703
01:20:26,381 --> 01:20:30,681
Satoru? What do you mean deceived?
704
01:20:30,919 --> 01:20:34,650
You wanted to develop
military robots,
705
01:20:35,057 --> 01:20:37,150
and I was the guinea pig.
706
01:20:37,692 --> 01:20:41,321
Guinea pig?
What are you talking about?
707
01:20:42,130 --> 01:20:44,121
Satoru, where are you?
708
01:20:44,299 --> 01:20:47,598
You're observing me now, right?
709
01:20:47,903 --> 01:20:51,634
Observing? Aren't you in school now?
710
01:20:51,840 --> 01:20:57,710
I didn't tell you the robot broke down,
but you came to repair it anyway.
711
01:20:57,946 --> 01:21:03,213
We need to know where
the 603 is at all times for safety.
712
01:21:03,819 --> 01:21:05,309
For safety?
713
01:21:05,487 --> 01:21:06,351
That's right.
714
01:21:08,890 --> 01:21:13,759
In the event of breakdown
we'd need to rush to the scene.
715
01:21:13,929 --> 01:21:19,196
I thought so, the safety of the robot
is more important than me.
716
01:21:19,701 --> 01:21:21,066
What are you saying?!
717
01:21:21,470 --> 01:21:25,770
I don't have any further need
for this robot.
718
01:21:26,308 --> 01:21:28,173
Good-bye.
719
01:21:28,310 --> 01:21:30,505
Satoru. Satoru!
720
01:22:10,218 --> 01:22:15,850
A sensory 'force feedback system' has
been installed in 603's remote unit!
721
01:22:15,991 --> 01:22:16,514
What?!
722
01:22:17,259 --> 01:22:22,026
In that case, if 603 is in danger,
Satoru could also be at risk!
723
01:22:22,164 --> 01:22:23,927
Can't we cancel it?
724
01:22:24,065 --> 01:22:26,431
Impossible! It's been locked.
725
01:22:29,771 --> 01:22:33,229
Where is the real you, right now?
726
01:22:36,144 --> 01:22:37,577
Stay shut-in your whole life!
727
01:22:47,422 --> 01:22:50,721
Satoru, don't be rash!
728
01:23:14,549 --> 01:23:17,450
Satoru! Hey, Satoru!
729
01:23:19,387 --> 01:23:21,116
Satoru, open up!
730
01:23:32,567 --> 01:23:33,499
Satoru...
731
01:23:42,978 --> 01:23:43,876
Get out!
732
01:23:44,613 --> 01:23:45,875
Preparing stretcher!
733
01:23:46,948 --> 01:23:48,506
- Hurry! Oxygen!
- Yes!
734
01:23:52,487 --> 01:23:54,045
Satoru! Hang on!
735
01:23:54,222 --> 01:23:55,484
This way please!
736
01:24:05,300 --> 01:24:08,201
Satoru, understand? Hear me?
737
01:24:08,370 --> 01:24:10,201
Satoru, you hear me?
738
01:24:24,919 --> 01:24:27,752
Can't be sure until
test results come back,
739
01:24:29,758 --> 01:24:33,250
but it's possible that some
brain damage has occurred.
740
01:24:33,395 --> 01:24:34,521
Can't be!
741
01:24:34,963 --> 01:24:38,023
He won't regain consciousness?
742
01:24:38,700 --> 01:24:41,191
We don't know the extent yet.
743
01:24:41,703 --> 01:24:47,539
But please talk to him anyway,
it's possible that he can hear you.
744
01:24:50,178 --> 01:24:53,375
- Tell me if there's any change.
- Yes.
745
01:25:07,462 --> 01:25:08,224
Jun!
746
01:25:12,233 --> 01:25:17,330
Just going to your place. Didn't
even tell us you're transferring!
747
01:25:19,674 --> 01:25:20,732
Kenta!
748
01:25:21,276 --> 01:25:22,743
I made it back!
749
01:25:22,877 --> 01:25:26,335
Right, Kenta came back from
the game world.
750
01:25:26,481 --> 01:25:29,416
Joichi requested my release
at the Purgatory tower.
751
01:25:29,751 --> 01:25:31,309
Now even you must believe, Jun.
752
01:25:32,153 --> 01:25:37,090
That also... resembles
the Purgatory tower.
753
01:25:43,498 --> 01:25:46,831
- You said the game's linked to reality?
- Right.
754
01:25:47,335 --> 01:25:49,963
So, it's possible to go there from here?
755
01:25:50,538 --> 01:25:53,701
Requests at Purgatory tower come true?
756
01:25:53,842 --> 01:25:56,902
Right... I guess.
Jun, where you going?
757
01:25:57,045 --> 01:25:58,205
Spooky chimney!
758
01:25:58,346 --> 01:25:59,313
What for?
759
01:25:59,447 --> 01:26:02,382
- To get Satoru brought back.
- Satoru?
760
01:26:02,617 --> 01:26:07,111
Hinokio! Satoru could die
as a result of Hinokio's suicide!
761
01:26:10,759 --> 01:26:11,748
Satoru...
762
01:26:14,195 --> 01:26:15,287
Forgive me.
763
01:26:17,766 --> 01:26:21,031
I just wanted you to have...
764
01:26:22,537 --> 01:26:25,301
contact with the outside world.
765
01:26:28,376 --> 01:26:29,570
But in the end...
766
01:26:32,046 --> 01:26:34,173
I just made you suffer.
767
01:27:23,164 --> 01:27:25,428
Welcome to Purgatory.
768
01:27:26,634 --> 01:27:30,263
As the previous dive wasn't
terminated normally,
769
01:27:30,805 --> 01:27:34,036
it's possible that some data
has been damaged.
770
01:27:39,481 --> 01:27:42,416
Purgatory... tower...?
771
01:27:43,117 --> 01:27:45,381
It does kind of look like one...
772
01:27:46,187 --> 01:27:48,815
Jun, you're really going?
773
01:27:50,225 --> 01:27:51,590
No choice, I guess.
774
01:27:59,033 --> 01:28:00,091
Hey, you!
775
01:28:00,401 --> 01:28:02,961
Wait! I told you to wait!
776
01:28:10,812 --> 01:28:11,836
- Hey!
- Let go of me!
777
01:28:12,146 --> 01:28:13,238
Let go!
778
01:28:15,083 --> 01:28:16,744
Jun, hurry!
779
01:28:17,318 --> 01:28:20,583
Come down, get down here. Hey!
780
01:28:20,755 --> 01:28:22,188
Wait there!
781
01:28:23,224 --> 01:28:24,350
It's dangerous!
782
01:28:25,193 --> 01:28:26,751
Call the police!
783
01:28:33,701 --> 01:28:37,330
What are you doing?
This isn't a playground!
784
01:28:46,748 --> 01:28:48,511
Jun, keep on going!
785
01:28:48,650 --> 01:28:49,878
Keep on trying!
786
01:29:10,805 --> 01:29:15,469
Just remembered!
You need a 'Spirit Flute' to request!
787
01:29:15,643 --> 01:29:17,668
Right. Jun!
788
01:29:19,847 --> 01:29:21,075
Forgot something!
789
01:29:21,583 --> 01:29:22,982
The 'Spirit Flute'!
790
01:29:32,527 --> 01:29:33,494
Satoru...
791
01:29:37,498 --> 01:29:39,329
I won't run from you again...
792
01:29:42,337 --> 01:29:43,668
I won't run.
793
01:29:46,140 --> 01:29:49,871
From now we'll be face to face,
794
01:29:50,979 --> 01:29:52,947
and we'll really talk.
795
01:29:53,681 --> 01:29:55,012
Get back!
796
01:30:27,915 --> 01:30:28,847
Jun!
797
01:30:30,818 --> 01:30:31,978
'Spirit Flute'!
798
01:30:47,969 --> 01:30:49,800
Lidocaine, 50mg! Hurry!
799
01:30:51,005 --> 01:30:53,405
Satoru. Satoru.
800
01:30:54,676 --> 01:30:56,337
- Cardiac arrest!
- Epinephrine!
801
01:30:56,477 --> 01:30:58,672
Satoru! Satoru!
802
01:30:59,213 --> 01:31:00,111
VF!
803
01:31:00,682 --> 01:31:03,344
Countershock! Charge to 150!
804
01:31:03,518 --> 01:31:04,246
Satoru!
805
01:31:04,652 --> 01:31:06,586
Please leave during treatment.
806
01:31:07,121 --> 01:31:08,588
- Call Dr. Kuroki!
- Yes.
807
01:31:08,723 --> 01:31:13,422
Doctor, please don't give up.
Satoru's a strong boy.
808
01:31:13,561 --> 01:31:15,358
It's okay, wait outside.
809
01:31:15,496 --> 01:31:18,192
Satoru, don't die! Satoru!
810
01:31:18,399 --> 01:31:19,457
Charged!
811
01:31:33,548 --> 01:31:35,379
This is lwamoto, Satoru.
812
01:31:35,550 --> 01:31:38,314
Can it be that
you want to be one of us?
813
01:31:38,453 --> 01:31:39,317
Beats the game!
814
01:31:39,454 --> 01:31:41,217
Catch that huge fish!
815
01:31:41,355 --> 01:31:42,982
Then you'll never change!
816
01:31:43,124 --> 01:31:45,183
Idiot! You worried me.
817
01:31:46,527 --> 01:31:48,791
- No response!
- Charge to 200! VF.
818
01:31:48,963 --> 01:31:50,590
Epinephrine!
819
01:31:51,766 --> 01:31:52,323
Charged!
820
01:31:52,867 --> 01:31:53,697
Clear!
821
01:32:46,053 --> 01:32:46,951
Flatline.
822
01:33:04,238 --> 01:33:05,705
Satoru...
823
01:33:38,773 --> 01:33:42,436
Dear God, please save Satoru.
824
01:33:43,911 --> 01:33:46,937
I beg you, please save Satoru.
825
01:33:56,924 --> 01:33:58,016
Satoru.
826
01:33:59,894 --> 01:34:01,486
Satoru!
827
01:34:10,104 --> 01:34:11,935
Congratulations, Satoru.
828
01:34:13,641 --> 01:34:16,940
You can enter the
Purgatory tower with this.
829
01:35:04,258 --> 01:35:05,247
Mother...
830
01:35:12,566 --> 01:35:15,433
- Satoru...
- Mom.
831
01:35:19,340 --> 01:35:20,329
Sorry...
832
01:35:24,278 --> 01:35:25,245
I...
833
01:35:28,716 --> 01:35:31,947
In the end, I did fail.
834
01:35:34,555 --> 01:35:35,681
Satoru,
835
01:35:38,459 --> 01:35:40,427
you're so strong.
836
01:35:43,331 --> 01:35:47,290
I'm... strong...?
837
01:35:47,868 --> 01:35:51,770
Yes, just like your father.
838
01:35:53,407 --> 01:35:56,740
You don't despise Father?
839
01:35:57,611 --> 01:36:01,707
I really love your father.
840
01:36:02,650 --> 01:36:05,744
But me... my father doesn't...
841
01:36:06,287 --> 01:36:09,620
Your father really loves you, too.
842
01:36:10,358 --> 01:36:11,484
That's a lie!
843
01:36:24,071 --> 01:36:25,470
I was so scared...
844
01:36:31,112 --> 01:36:33,080
I lost your mother,
845
01:36:35,249 --> 01:36:36,307
and I...
846
01:36:39,387 --> 01:36:41,651
stopped believing in myself.
847
01:36:48,329 --> 01:36:52,197
But, in his heart,
848
01:36:53,267 --> 01:36:55,428
his love for you is strong.
849
01:36:58,973 --> 01:37:02,875
So, please try to forgive your father.
850
01:37:05,646 --> 01:37:06,613
I...
851
01:37:09,884 --> 01:37:11,078
want to remain...
852
01:37:12,753 --> 01:37:15,187
here with you, Mom.
853
01:37:20,394 --> 01:37:22,658
We are always together.
854
01:37:25,266 --> 01:37:29,066
Is it okay
if I stay here forever?
855
01:37:36,510 --> 01:37:39,377
For as long as you
remember me,
856
01:37:40,881 --> 01:37:42,712
we will be together.
857
01:37:44,085 --> 01:37:47,646
So, you must go back, Satoru.
858
01:37:52,026 --> 01:37:53,084
To where?
859
01:37:54,128 --> 01:37:57,529
To the place where you really are...
860
01:38:17,518 --> 01:38:18,746
Satoru!
861
01:38:20,921 --> 01:38:22,582
Satoru!
862
01:38:27,194 --> 01:38:28,218
Satoru...
863
01:38:38,772 --> 01:38:40,103
Earthquake!
864
01:39:04,331 --> 01:39:05,764
Satoru!
865
01:39:29,390 --> 01:39:30,618
Father...
866
01:39:33,327 --> 01:39:34,589
Satoru.
867
01:39:40,000 --> 01:39:40,989
I...
868
01:39:43,470 --> 01:39:46,769
met with Mother.
869
01:39:53,614 --> 01:39:54,945
Mother...
870
01:39:58,219 --> 01:40:00,016
said she really...
871
01:40:03,157 --> 01:40:05,125
does love you.
872
01:40:11,098 --> 01:40:12,395
Then she said...
873
01:40:15,803 --> 01:40:19,000
that you also...
874
01:40:21,008 --> 01:40:22,805
really love me.
875
01:40:28,949 --> 01:40:30,177
Satoru...
876
01:41:01,115 --> 01:41:03,140
Jun really amazed us!
877
01:41:03,284 --> 01:41:09,314
Really. Sure there was a mat,
but just scratches from such a fall!
878
01:41:09,857 --> 01:41:12,621
Miracle, right? Miracle!
879
01:41:16,096 --> 01:41:17,188
"Satoru,
880
01:41:18,666 --> 01:41:23,865
"if you ever have tough times
and just can't take it,
881
01:41:24,538 --> 01:41:25,971
"get in touch with me.
882
01:41:28,075 --> 01:41:32,273
"No matter how far,
I will go and meet you.
883
01:41:35,015 --> 01:41:37,347
"Then we'll have fun!
884
01:41:38,085 --> 01:41:39,074
That's a promise!"
885
01:41:56,637 --> 01:41:59,731
- Take care!
- E-mail us.
886
01:42:03,544 --> 01:42:04,636
Jun!
887
01:42:06,447 --> 01:42:08,915
- Oh, Hinokio!
- He's alive!
888
01:42:09,083 --> 01:42:11,347
The request did come true!
889
01:42:12,419 --> 01:42:15,081
Satoru! Satoru!
890
01:42:15,956 --> 01:42:17,651
- Satoru?
- Him?
891
01:42:20,227 --> 01:42:21,319
Jun?
892
01:42:25,399 --> 01:42:26,491
Jun!
893
01:42:29,370 --> 01:42:30,701
Hinokio!
894
01:42:31,638 --> 01:42:33,367
Who's controlling him?!
895
01:42:43,717 --> 01:42:45,116
Good-bye!
896
01:42:47,087 --> 01:42:48,952
Good-bye!
897
01:43:37,304 --> 01:43:42,332
Today, I'd like to introduce
a new student to the class.
898
01:43:42,476 --> 01:43:43,465
Come in.
899
01:43:52,820 --> 01:43:54,447
Introduce yourself.
900
01:43:58,125 --> 01:44:01,788
I'm Iwamoto, Satoru.
Pleased to meet you.
901
01:44:30,824 --> 01:44:31,848
Satoru!
902
01:45:56,376 --> 01:45:59,345
Masatoshi Nakamura
903
01:46:01,381 --> 01:46:03,349
Kanata Hongo
904
01:46:04,384 --> 01:46:06,352
Mikako Tabe
905
01:46:07,387 --> 01:46:09,355
Maki Horikita, Ryoko Kobayashi
906
01:46:10,390 --> 01:46:12,358
Yuta Murakami, Ryo Kato
907
01:46:13,393 --> 01:46:15,361
Sachie Hara
908
01:46:47,427 --> 01:46:49,395
Riho Makise
909
01:46:52,099 --> 01:46:54,727
Mieko Harada
910
01:46:55,102 --> 01:46:57,400
Screenplay
Shoji Yonemura, Masumi Suetani
911
01:46:57,771 --> 01:47:00,069
Producer
Takuji Ushiyama, Hidekazu Uehara
912
01:47:00,440 --> 01:47:02,738
VFX Producer Masahiro Onda
913
01:47:03,110 --> 01:47:05,408
Music Akira Senju
914
01:47:05,779 --> 01:47:08,077
Production Designer Noriyoshi Ikeya
915
01:47:08,448 --> 01:47:10,746
Cinematographer Masakazu Oka
916
01:47:11,118 --> 01:47:13,416
Lighting Engineer Sosuke Yoshikado
917
01:47:13,787 --> 01:47:16,085
Sound Designer Tetsuo Segawa
918
01:47:16,456 --> 01:47:18,754
Editor Soichi Ueno
919
01:47:19,126 --> 01:47:21,424
HINOKIO Prop Producer Masahiro Okano
920
01:50:28,915 --> 01:50:34,547
Director, Screenplay, VFX Supervisor
Takahiko Akiyama
921
01:50:41,328 --> 01:50:45,958
Translation by Paul Briden
56716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.