All language subtitles for From.S02E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,136 --> 00:00:10,575 ....سابقا في "فروم" 2 00:00:10,617 --> 00:00:12,257 .أسمَعُ أصواتَهم 3 00:00:12,299 --> 00:00:14,819 سارة)، أخبِريني بما) .فعلتِه فحسب 4 00:00:14,861 --> 00:00:17,422 .لقد تركتُ البابَ مفتوحا 5 00:00:17,464 --> 00:00:19,985 لقد ربطتُ (سارة) في .قبوِ الكنيسةِ 6 00:00:20,027 --> 00:00:21,186 .أخبرني بأنكَ تمزح 7 00:00:21,228 --> 00:00:23,348 من الممكنِ أنْ تكون هذه الفتاةُ .مفتاحَ كلّ شيء 8 00:00:23,390 --> 00:00:26,751 من الممكنِ أنّ هذه الفتاة .مفتاحُ عودتنا إلى الدّيار 9 00:00:26,793 --> 00:00:28,673 ‫لنتمشى. 10 00:00:28,715 --> 00:00:29,914 .علينا العودة 11 00:00:29,956 --> 00:00:31,436 !لا يمكن أن نكونَ هنا !أوقفِي الحافلةَ 12 00:00:31,478 --> 00:00:32,957 .ليعدِ الجميعُ إلى مقاعدهِم 13 00:00:32,999 --> 00:00:34,559 ...ستحدُثُ أشياءٌ سيئةٌ إنْ 14 00:00:36,803 --> 00:00:37,842 !أوقفِي الحافلةَ اللّعينة 15 00:00:37,884 --> 00:00:39,364 .فليصعَدِ الجميعْ، حالاً 16 00:00:39,406 --> 00:00:41,246 ،ستعرّضين النّاس للقتل تعلمِينَ ذلكَ؟ 17 00:00:41,288 --> 00:00:42,367 مرحبا؟ 18 00:00:42,409 --> 00:00:43,888 أين أنت؟ 19 00:00:43,930 --> 00:00:46,171 هل هذا (جيم)؟ 20 00:00:46,213 --> 00:00:48,335 لم يكن على زوجَتكَ .(أن تحفرَ تلك الحفرَةَ (جيم 21 00:00:54,621 --> 00:00:57,622 هل تساءَلتَ يوما ما إذا كانت (آبي) على حقٍ؟ 22 00:00:57,664 --> 00:00:59,464 ما لو كان كلُّ شيءٍ مجرّد حلم؟ 23 00:01:03,150 --> 00:01:05,710 .دمِي هو دمكَ الآن 24 00:01:05,752 --> 00:01:07,072 من كانَ في غرفَتي؟ 25 00:01:07,114 --> 00:01:08,793 اعذرني؟ ،شخصٌ ما كان في غرفتي 26 00:01:08,835 --> 00:01:10,035 .وقد أخذَ شيئاً ما 27 00:01:10,077 --> 00:01:11,236 أعتقِدُ أنّي رأيْتُ (جيد 28 00:01:11,278 --> 00:01:12,597 ‫وابن عائلة (ماثيو) هنا ليلة أمس. 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,079 .أنت لا تستمِعُ إليّ 30 00:01:14,121 --> 00:01:16,000 ،لا، أنا أستمِعُ إليكَ .وأخبركَ أن تغرُبي عن وجهي 31 00:01:16,042 --> 00:01:18,683 .السّكان لا يحمِلونَ الأسلحة .هذه هي القاَعدَة 32 00:01:18,725 --> 00:01:22,127 .حسنا، القواعِدُ تتغيّر 33 00:01:22,169 --> 00:01:24,129 الأسلاكُ غير موصولةٍ .لأيّ شيء 34 00:01:24,171 --> 00:01:26,251 كانت متدليّة .من السّقف فحسب 35 00:01:26,293 --> 00:01:29,214 تابيثا)، لدينا الكتيرُ) .لنتكلّم عنهُ 36 00:01:29,256 --> 00:01:30,895 لقد رأيْتُ شيئاً .لم يكُن موجوداً 37 00:01:30,937 --> 00:01:31,976 ماذا؟ 38 00:01:32,018 --> 00:01:34,579 رأيتُ طفلينِ 39 00:01:34,621 --> 00:01:36,943 يقفانِ في منتصَفِ الطّريق .يحدّقانِ بي 40 00:01:38,625 --> 00:01:40,627 مرحبا؟ هل يوجدُ أحدٌ بالأسفَل؟ 41 00:01:45,552 --> 00:01:47,554 ‫مرحبًا يا (كيني). 42 00:01:51,798 --> 00:01:55,760 ومن هنا بالضّبط لدينا .منطِقتَنا المشتركة 43 00:01:55,802 --> 00:01:59,124 وفي الأسفَلِ ستحصُلُ .على غرفةٍ كبيرةٍ تحت تصرّفك 44 00:01:59,166 --> 00:02:01,168 .تعال 45 00:02:03,250 --> 00:02:04,729 .لا 46 00:02:04,771 --> 00:02:07,292 .لا يعجِبني المكانُ هنا 47 00:02:07,334 --> 00:02:08,773 .الجوُّ مشمسٌ جدّا 48 00:02:08,815 --> 00:02:11,096 .أريدُ العودةَ إلى المنزِل 49 00:02:11,138 --> 00:02:12,937 .لا، ابي لا بأس، اسمَعي 50 00:02:12,979 --> 00:02:14,619 .هذا المكانُ جميلٌ حقّا 51 00:02:14,661 --> 00:02:17,142 وانظُر، هناك مكانٌ .مثاليٌّ هنا 52 00:02:17,184 --> 00:02:19,186 .لنا لنَلعبَ الشّطرنج 53 00:02:20,026 --> 00:02:22,028 هل سنبقى هنا معًا؟ 54 00:02:24,551 --> 00:02:27,152 سأمنحكُم بضعَ دقائِق اتفقنا؟ 55 00:02:27,194 --> 00:02:29,196 .شكرا - .أجل - 56 00:02:38,445 --> 00:02:40,525 .انظر، أبي 57 00:02:40,567 --> 00:02:43,007 أنا وأمّي سنكونُ .أسفَل الشّارع 58 00:02:43,049 --> 00:02:45,852 أتدري ذلك؟ .سنأتي كلّ يومٍ إلى هنا 59 00:02:47,214 --> 00:02:49,334 لكنّه من المهمّ لك حقّا 60 00:02:49,376 --> 00:02:52,299 أن تكون في مكانٍ ما .حيثُ لا يمكنكَ فتح البابِ ليلاً 61 00:02:55,622 --> 00:02:57,624 ...أبي ما حدثَ اللّيلة الماضية 62 00:02:58,945 --> 00:03:00,947 .هذه الطّريقة الأكثرُ أمنًا 63 00:03:02,749 --> 00:03:04,549 .لا 64 00:03:04,591 --> 00:03:05,670 .أذهَبُ إلى المنزِلِ حالاً 65 00:03:06,591 --> 00:03:07,591 توقف 66 00:03:08,254 --> 00:03:09,254 أنت عليل 67 00:03:10,183 --> 00:03:12,503 ‫عليّك أن تتحسن فحسب ‫وبعدها ستعود إلى المنزل. 68 00:03:17,427 --> 00:03:18,467 سأتحسن قريبًا 69 00:03:20,879 --> 00:03:22,399 بالتأكيد ستفعل 70 00:03:22,666 --> 00:03:24,186 والآن توقف عن العبث 71 00:03:26,605 --> 00:03:27,605 هيّا 72 00:03:28,335 --> 00:03:30,497 سأذهبُ لأجْلبَ .الأشياءَ المتبقّية 73 00:03:48,955 --> 00:03:50,835 .(كيني). 74 00:03:50,877 --> 00:03:52,437 .المأمور (بويد)، أهلا 75 00:03:52,479 --> 00:03:54,481 هل كلّ شيءٍ بخير؟ 76 00:03:55,802 --> 00:03:59,003 .لقد كنّا نقنِع والدي بالبقاءِ فحسب 77 00:03:59,045 --> 00:04:01,047 ‫سمعتُ بأنّكم قضيتم ‫ليلة صعبة في الأمس. 78 00:04:03,290 --> 00:04:05,292 كانت تلكَ الأشياءُ ...تطرقُ على البابِ، كانت 79 00:04:06,773 --> 00:04:08,775 ،كان مقتَنعًا أنّ 80 00:04:09,736 --> 00:04:11,376 .أخاهُ كان في الخارِجِ 81 00:04:11,418 --> 00:04:12,457 .صحيح 82 00:04:12,499 --> 00:04:14,739 ،حاولت أمّي إيقافَهُ لكن 83 00:04:14,781 --> 00:04:16,981 .قامَ بدفعِها 84 00:04:17,023 --> 00:04:19,025 ...لقد كانت 85 00:04:19,866 --> 00:04:21,868 ...أجل، يا رجل 86 00:04:22,509 --> 00:04:24,629 .هذا صعب 87 00:04:24,671 --> 00:04:26,673 أوّلَ مرة ترَى والدَيكَ يعَانيان؟ 88 00:04:29,276 --> 00:04:31,278 .أجل 89 00:04:31,598 --> 00:04:33,600 ...كما تعلم، هذا المكان 90 00:04:34,481 --> 00:04:36,921 ‫ليس هنالك الكثير ليبقيه متماسكًا. 91 00:04:36,963 --> 00:04:39,606 كما تعلم، الجميعُ .خائفٌ و محتار 92 00:04:40,607 --> 00:04:42,407 لكنّ الشّيء ،الّذي تعلّمته في الجَيش 93 00:04:42,449 --> 00:04:44,769 من المفِيدِ دائمًا ،أن تحظَ بأناسٍ تتطلّع لهم 94 00:04:44,811 --> 00:04:47,013 أناسٌ يعلمون .ما الذي يفعلونَهُ 95 00:04:48,054 --> 00:04:49,654 هذا كلّ ما أحاوِلُ .فعلَه بحق 96 00:04:49,696 --> 00:04:51,818 يبدو أنّك تقومُ .بعملٍ جيد 97 00:04:54,260 --> 00:04:56,262 .يمكنني الاستِفادةُ من بعضِ المساعدَة 98 00:04:56,783 --> 00:04:59,145 لا أمانِعُ وجودَ .مفوض يسانِدُني 99 00:05:02,108 --> 00:05:04,110 ما رأيك؟ 100 00:05:04,991 --> 00:05:06,993 أتعتَقد ذلك؟ 101 00:05:08,315 --> 00:05:09,714 أعتقد ذلك، أليس كذلك؟ 102 00:05:09,756 --> 00:05:11,075 .أجل 103 00:05:11,117 --> 00:05:13,119 ...أقصد 104 00:05:16,563 --> 00:05:18,565 المأمور (بويد) 105 00:05:20,086 --> 00:05:21,286 .عليّ أن أريكَ شيئًا 106 00:05:21,328 --> 00:05:22,367 ألا يمكِنُ لذلك أن ينتظِر؟ ...عليّ 107 00:05:22,409 --> 00:05:23,968 .لا 108 00:05:24,010 --> 00:05:27,053 .عليّ أن أريكَ إياه حالاً 109 00:05:32,661 --> 00:05:41,565 ‫"فروم" ‫الحلقة الرابعة من الموسم الثاني بعنوان: ‫(هذا الطريق المُرهق) 110 00:07:20,417 --> 00:07:35,517 ‫ترجمة فريق كلكامش( أمين بريك ! حسن آعرجي )t.me/GTGSubs 111 00:07:35,542 --> 00:07:38,423 .سأعِدّ بعضَ الشّاي 112 00:07:38,465 --> 00:07:40,467 أتريدين القليل؟ 113 00:07:41,668 --> 00:07:42,747 هل أنتِ بخير؟ 114 00:07:42,789 --> 00:07:44,791 .مرحبًا 115 00:07:45,472 --> 00:07:47,474 .أجل، أنا بِخير 116 00:07:48,835 --> 00:07:51,195 ،لقد حدثَ ذلك مجدّدا أليس كذلك؟ 117 00:07:51,237 --> 00:07:53,239 .لقد رأيتِ شيئًا 118 00:07:53,680 --> 00:07:55,440 أريدكِ أن تراقِبي .ايثان) لبرهَة) 119 00:07:55,482 --> 00:07:57,484 .عليّ التّحدث لوالدكِ 120 00:07:58,364 --> 00:08:00,647 .أمي، يمكنكِ إخباري 121 00:08:03,530 --> 00:08:06,012 .أعلمُ ذلك 122 00:08:08,855 --> 00:08:10,735 .نعم، لقد حدثَ ذلك مجدّدا 123 00:08:10,777 --> 00:08:13,820 ،لقد رأَيتُ شيئًا .لكن، اسمعيني، أنا بخير 124 00:08:14,581 --> 00:08:16,541 وأنتِ بخير أليس كذلك؟ 125 00:08:16,583 --> 00:08:18,783 .نحن بخير .أجل 126 00:08:18,825 --> 00:08:20,827 .أريد التحدّث مع أبيكِ فحَسب 127 00:08:22,989 --> 00:08:24,991 .حسنا .حسنا 128 00:08:30,316 --> 00:08:32,318 .سأعودُ حالاً 129 00:08:38,324 --> 00:08:39,924 إلى أين أمّي ذاهِبة؟ 130 00:08:39,966 --> 00:08:41,085 ...إنها 131 00:08:41,127 --> 00:08:43,127 يا إلهي؟ 132 00:08:43,169 --> 00:08:45,171 هل تعيشونَ هنا الآن؟ 133 00:08:45,532 --> 00:08:46,811 .انهَارَ منزِلُنا 134 00:08:46,853 --> 00:08:48,933 على كلّ .كان لديكم واحدًا 135 00:08:48,975 --> 00:08:50,294 .ليس ذنبي أنّكم خربتموه 136 00:08:50,336 --> 00:08:52,016 .على مهلِك 137 00:08:52,058 --> 00:08:53,858 لقد تخلصنا أخيرًا من الهيبيين الثلاثة كريهو الرائحة 138 00:08:53,900 --> 00:08:55,902 .من بيت المستعمرة، والآن لدينا أناسٌ جدد 139 00:09:00,226 --> 00:09:02,146 هل مازلتَ تريدُ رؤيةَ (فيكتور)؟ 140 00:09:02,188 --> 00:09:04,190 .أجل 141 00:09:09,275 --> 00:09:11,277 ...عندما أتيتُ في وقتٍ سابق 142 00:09:13,600 --> 00:09:15,602 .كانت هنا 143 00:09:32,979 --> 00:09:34,981 امنحنَا دقيقة اتّفقنا؟ 144 00:09:36,382 --> 00:09:37,461 ماذا؟ 145 00:09:37,503 --> 00:09:39,505 .أريدُ التكلّم معها 146 00:09:40,707 --> 00:09:43,229 .بمفرَدنا .انتظِرني في الأعلَى 147 00:09:44,510 --> 00:09:46,230 .(من فضلكِ، (كيني 148 00:09:46,272 --> 00:09:48,274 .سأتوّلى هذا 149 00:09:51,998 --> 00:09:54,000 .حسنا 150 00:09:56,322 --> 00:09:58,324 .حسنا 151 00:10:08,935 --> 00:10:10,414 .أنا سعيدةُ أنّك بخير 152 00:10:10,456 --> 00:10:13,217 .أجل، هذا قابلٌ للنّقاش 153 00:10:13,259 --> 00:10:15,261 لديّ ما يقاربُ .الألفَ سؤالٍ لك 154 00:10:16,222 --> 00:10:17,862 ما الذي حدثَ لكِ؟ 155 00:10:17,904 --> 00:10:19,906 بعدَ أن قمتِ بدَفعي .داخِلَ تلك الشجرة 156 00:10:20,266 --> 00:10:21,706 إلى أين ذهبتِ؟ 157 00:10:21,748 --> 00:10:23,588 .تتبّعتك مباشرةً 158 00:10:23,630 --> 00:10:25,509 وبعدها؟ 159 00:10:25,551 --> 00:10:27,553 .ثم وصلتُ إلى هنا 160 00:10:28,274 --> 00:10:30,274 ...إذا 161 00:10:30,316 --> 00:10:31,836 كنتِ هنا منذ تلك اللّيلة؟ 162 00:10:31,878 --> 00:10:33,880 لم يكن بيدي .شيءٌ آخرَ لأفعَلهُ 163 00:10:34,560 --> 00:10:36,601 إلى أين ذهبتِ عندما مررَتِ إلى الدّاخل؟ 164 00:10:36,643 --> 00:10:38,645 ...هذا 165 00:10:39,726 --> 00:10:41,606 كيف علمتِ؟ 166 00:10:41,648 --> 00:10:43,650 كيف عرفتِ ماهيةَ تلك الشّجرة؟ 167 00:10:45,171 --> 00:10:47,091 .طفلٌ صغيرٌ أخبرني 168 00:10:47,133 --> 00:10:49,654 ،كان يقِفُ على التّلال .لباسُه أبيضُ بالكامِلِ 169 00:10:49,696 --> 00:10:51,055 (لقد قال أن (نايثن ،على حق 170 00:10:51,097 --> 00:10:52,937 بأنّنا جعَلنا .هذا المكانَ غاضِبًا 171 00:10:52,979 --> 00:10:54,981 لكنّنا سنكونُ بخيرٍ .داخلَ الشجرة 172 00:10:56,382 --> 00:10:58,384 ،إذا، هذا الطّفلُ الصغير .كان أحدَ الأصواتِ التي سمِعتها 173 00:10:59,225 --> 00:11:00,985 .كلا 174 00:11:01,027 --> 00:11:02,827 .كلا، كان هذا مختَلِفا 175 00:11:02,869 --> 00:11:03,908 ...أعتقِد .يا ويلي 176 00:11:03,950 --> 00:11:05,790 أعتقِد أنّه محاصَرٌ هنا ،كبقيّتنا 177 00:11:05,832 --> 00:11:08,552 ،إنّه يريدُ المساعدَة .لكنّه غيرُ متأكدٍ من كيفيةِ ذلك 178 00:11:08,594 --> 00:11:10,715 .بلا هراء 179 00:11:10,757 --> 00:11:15,279 اسمعي، أنا سعيدُ .بعودَتكِ 180 00:11:15,321 --> 00:11:17,323 .بحق 181 00:11:18,244 --> 00:11:20,484 ،لكنّ تواجدكِ هنا 182 00:11:20,526 --> 00:11:22,246 .أشبه بعاصفةُ على وشكِ أن تحدث 183 00:11:22,288 --> 00:11:24,408 نحن بحاجَةٍ إلى معرفةِ .كيفيةِ التّعاملِ معها 184 00:11:24,450 --> 00:11:27,173 أنتَ تعلمُ ما عليكَ فعله 185 00:11:28,574 --> 00:11:30,014 نحن لن نخوضَ .في هذا الموضوعِ 186 00:11:30,056 --> 00:11:33,898 بويد)، كنّا سنصِلَ إلى) هذا بلا شكّ علِمتَ بهذا 187 00:11:33,940 --> 00:11:35,379 .حينما أحضرتَني للخارِجِ 188 00:11:35,421 --> 00:11:38,703 من المستحِيل أن أعيشَ .هنا مجدّدا 189 00:11:38,745 --> 00:11:40,464 .مهلا 190 00:11:40,506 --> 00:11:42,588 اجلسي مكانَكِ فحسب، اتّفقنا؟ 191 00:11:44,030 --> 00:11:46,312 .(عليّ التّحدث مع (كيني .اجلسِي مكانَكِ فحسب 192 00:11:50,997 --> 00:11:52,999 بويد)؟) 193 00:11:55,041 --> 00:11:57,043 .(لم تخبِر (كيني 194 00:11:57,403 --> 00:11:59,605 بما حصَل تلكَ .اللّيلةَ في العيادَة 195 00:12:02,688 --> 00:12:04,690 .كلا 196 00:12:18,104 --> 00:12:20,106 ما الذي يحدُث؟ 197 00:12:20,426 --> 00:12:22,666 .اسمع 198 00:12:22,708 --> 00:12:26,150 الآن، سأخبِركَ بهذا .بكلّ وضوح 199 00:12:26,192 --> 00:12:31,836 حسنا، (سارة) مرتبطَةٌ .بشكلٍ فريدٍ بهذا المكان 200 00:12:31,878 --> 00:12:34,078 شيءٌ ما هنا .تواصَلَ معها 201 00:12:34,120 --> 00:12:35,279 تواصَل، كيف؟ 202 00:12:35,321 --> 00:12:37,521 .تسمَعُ أصواتًا 203 00:12:37,563 --> 00:12:38,923 ،نعم... أدري 204 00:12:38,965 --> 00:12:40,124 .أعلمُ كيف يبدو الأمر 205 00:12:40,166 --> 00:12:41,445 .صدّقني ...عندما جاءَ الأبُ (خاتري) إليّ 206 00:12:41,487 --> 00:12:43,489 هل علِمَ الأبُ (خاتري) بهذا؟ 207 00:12:44,090 --> 00:12:46,731 (قامَ الأب (خاتري .بحبسِها في القبوِ 208 00:12:46,773 --> 00:12:48,172 (يبدو أن (نايثن .قد جاءَ إليه 209 00:12:48,214 --> 00:12:49,653 ،في وقتٍ سابقٍ من اليومِ .كان خائِفا 210 00:12:49,695 --> 00:12:51,976 .من أن تقُوم بأذيّة شخصٍ ما 211 00:12:52,018 --> 00:12:54,138 (لذا، فقد قامَ الأبُ (خاتري ،باستِجوابِها 212 00:12:54,180 --> 00:12:56,100 وما وجَد دليلاً عليهِ 213 00:12:56,142 --> 00:12:58,144 .أنّ شيئاً ما هنا يتحدّث إليها 214 00:12:59,305 --> 00:13:01,946 ...يقوم باستِغلالِها 215 00:13:01,988 --> 00:13:03,990 .كبيدَق 216 00:13:05,111 --> 00:13:08,873 لقد أدرَكَ ما إذا كان هناك ،شيئاً ما هنا يقومُ باستِغلالِها 217 00:13:08,915 --> 00:13:10,795 إن كانت حقّا ،على اتصالٍ بهذا المكان 218 00:13:10,837 --> 00:13:13,838 عندَها يمكننا استغلال ذلكَ لفَهمِ 219 00:13:13,880 --> 00:13:15,882 .ماهيةِ هذا المكانِ بالضبطِ 220 00:13:19,405 --> 00:13:21,766 ...حسنا، أنا لا إذا، ماذا؟ 221 00:13:21,808 --> 00:13:24,130 لقد كانت في القبوِ منذ .(رحيل الأبِ (خاتري 222 00:13:25,531 --> 00:13:27,772 .كلا 223 00:13:27,814 --> 00:13:29,816 لقد أخذتُها معي .إلى الغابةِ 224 00:13:30,817 --> 00:13:32,897 ...يا إلهي 225 00:13:32,939 --> 00:13:34,538 أنظر، في نهاية المطاف، 226 00:13:34,580 --> 00:13:36,260 .هي سبب عودتي سالمًا 227 00:13:36,302 --> 00:13:38,582 تلك الفتاةُ في الأسفَلِ .أنقذت حياتي 228 00:13:38,624 --> 00:13:41,385 .أعلم أنّها اقترفت أفعالًا سيئةٍ 229 00:13:41,427 --> 00:13:42,907 !أشياءٍ مروّعة 230 00:13:42,949 --> 00:13:45,069 ،(لكن، هذا المكان (كيني 231 00:13:45,111 --> 00:13:48,392 يمكنه أن يجعلكَ تؤمنُ بأنّك .تفعل هذه الاشياء لاسباب منطقية 232 00:13:48,434 --> 00:13:51,195 .لقد قامت بقتلِ أخيها 233 00:13:51,237 --> 00:13:54,398 !حاولَت قتلَ طفلٍ في التّاسعة - نعم، أعلم ذلك - 234 00:13:54,440 --> 00:13:56,000 حقّا؟ .َلأنّك كذِبت 235 00:13:56,042 --> 00:13:57,361 !لقد كذِبتَ على الجميع 236 00:13:57,403 --> 00:13:58,682 !لقد كذِبتَ عليّ 237 00:13:58,724 --> 00:14:00,284 .أجل، حسنا 238 00:14:00,326 --> 00:14:02,046 .ّحسنا، أنتَ على حق 239 00:14:02,088 --> 00:14:04,688 أعلمُ أنّ ما فعلتهُ .لا يغتَفر 240 00:14:04,730 --> 00:14:06,971 لكن، اسمَعني،عندما ...قامت بقتل هؤلاء النّاس 241 00:14:07,013 --> 00:14:08,813 أناس؟ 242 00:14:08,855 --> 00:14:10,054 .لقد كان (نايثن) فحسب 243 00:14:10,096 --> 00:14:12,216 .لا، أقصِد، نعم 244 00:14:12,258 --> 00:14:14,578 لقد كادت أن تقتل (إيثان).. 245 00:14:14,620 --> 00:14:16,622 تعرف ما أتحَدّث عنه، صحيح؟ 246 00:14:17,063 --> 00:14:19,065 .(كيني) 247 00:14:21,948 --> 00:14:23,307 .(بويد) 248 00:14:23,349 --> 00:14:25,589 ما الذي سيحدُثُ .عندما يعلمُ الجميعُ بذلك 249 00:14:25,631 --> 00:14:27,591 (جيم)، و(تابيثا) 250 00:14:27,633 --> 00:14:29,193 عندما تعلَمُ عائلةُ (إيثان) بأكمَلها؟ 251 00:14:29,235 --> 00:14:31,237 ...أجل، حسنا 252 00:14:32,879 --> 00:14:34,198 .سنتَعاملُ مع ذلك - .إنّها خطرة - 253 00:14:34,240 --> 00:14:36,560 (بويد)، إنّها تنتمي .إلى الصندوق 254 00:14:36,602 --> 00:14:39,123 حسنا، إنّها ليست خطِرة 255 00:14:39,165 --> 00:14:40,284 .ليس بعد الآن 256 00:14:40,326 --> 00:14:43,767 حسنا، أكنت لتقول هذا لو إنّها كادت تقتل (ايليس)؟ 257 00:14:43,809 --> 00:14:44,889 .لن تذهب إلى الصندوق 258 00:14:44,931 --> 00:14:46,450 ...لو أردنا إيجادَ حلّ لهذا 259 00:14:46,492 --> 00:14:49,013 لن تذهب إلى الصندوق اللعين، اتفقنا؟ 260 00:14:49,055 --> 00:14:52,578 لا أحَد آخر سيذهَب !إلى داخِل الصّندوقِ اللّعين 261 00:14:53,299 --> 00:14:57,621 ...حسنا، أنا 262 00:14:57,663 --> 00:15:00,784 .أحتاجُ لبعضِ الهواء 263 00:15:00,826 --> 00:15:01,866 I gotta... 264 00:15:01,908 --> 00:15:03,910 !(بويد) 265 00:15:16,002 --> 00:15:18,004 .(بويد) 266 00:15:19,205 --> 00:15:20,885 ...لا أستَطيعُ 267 00:15:20,927 --> 00:15:23,727 !بويد)، مهلا) 268 00:15:23,769 --> 00:15:25,771 مهلاً، هل أنتَ بخير؟ 269 00:15:26,212 --> 00:15:27,331 !يا رفاق، هلموا 270 00:15:27,373 --> 00:15:29,533 .يا ويلي 271 00:15:33,459 --> 00:15:35,461 .مهلا .مهلا، ببُطئ 272 00:15:45,831 --> 00:15:47,311 لا تتأخر، اتفقنا؟ 273 00:15:47,353 --> 00:15:49,355 .حسنا 274 00:15:52,798 --> 00:15:54,800 مرحبًا 275 00:15:55,841 --> 00:15:57,561 أعتَقدُ أنّه يومُ الغَسيل؟ 276 00:15:57,603 --> 00:16:00,046 أحاوِلُ إعادَة المياهِ .إلى مجارِيها فحسب 277 00:16:02,288 --> 00:16:04,048 لم تسنح الفرصة لي أن أهنئكِ 278 00:16:04,090 --> 00:16:05,129 .على خطوبَتِك 279 00:16:05,171 --> 00:16:07,211 .أنا سعيدٌ من أجلكم يا رفاق 280 00:16:07,253 --> 00:16:10,935 في هذه الحالة ربّما سأعتَبرُكَ، 281 00:16:10,977 --> 00:16:12,816 .واحدةً من ضيوفِ الشّرف 282 00:16:12,858 --> 00:16:13,897 ماذا؟ 283 00:16:13,939 --> 00:16:15,579 .ايليس) لا يريدُ الانتظَار) 284 00:16:15,621 --> 00:16:17,623 ...سنتزوج 285 00:16:18,424 --> 00:16:20,426 .سنتزوّج هنا 286 00:16:21,787 --> 00:16:23,067 يا إلهي، أتمزَحِين؟ 287 00:16:23,109 --> 00:16:24,428 صحيح؟ 288 00:16:24,470 --> 00:16:26,472 ...لكن أقصِد 289 00:16:27,793 --> 00:16:31,435 حسنا، سيكونُ من دواعِي سرُوري .أن أكونَ واحِدة من ضيُوفِ الشّرف 290 00:16:31,477 --> 00:16:33,397 .لماذا، شكرًا جزيلاً لك 291 00:16:34,920 --> 00:16:36,680 .رأَيتُ الرّجل الجديدَ في الخارِجِ 292 00:16:36,722 --> 00:16:39,603 ...ايلجين)، أجل، إنّه) 293 00:16:39,645 --> 00:16:41,647 أعتَقدُ أنّه يمُرّ .بوقتٍ عصيب 294 00:16:42,408 --> 00:16:44,410 ربّما يمكِنني التّحدّث معه؟ 295 00:16:45,811 --> 00:16:47,331 حقّا؟ 296 00:16:47,373 --> 00:16:48,772 .أجل 297 00:16:48,814 --> 00:16:50,816 كان من الجيّد أن يقُوم .النّاس بذلك من أجْلي 298 00:17:07,513 --> 00:17:09,515 .مرحبا 299 00:17:10,036 --> 00:17:12,038 ما الذي تريدهُ؟ 300 00:17:12,478 --> 00:17:14,398 .كنتُ قلِقًا عليكَ 301 00:17:14,440 --> 00:17:15,799 أنا سعيد أنّك بخير 302 00:17:15,841 --> 00:17:17,843 أنا لست سعيدًا بكِ 303 00:17:19,485 --> 00:17:21,125 هل أستطيعُ الدّخول؟ 304 00:17:21,167 --> 00:17:23,449 لا أدري، هل ستَقوم بسرِقةِ أيّ شيءٍ آخر؟ 305 00:17:24,170 --> 00:17:25,569 .لقد أخبَرتهُ أن لا يفعَل ذلك 306 00:17:25,611 --> 00:17:26,970 .أخبرتُه أنّ ذلك لن يعجبك 307 00:17:27,012 --> 00:17:29,735 كان عليكَ أن تقولَ .ذلك بصوتٍ أعلى 308 00:17:38,784 --> 00:17:40,544 أخبرتنِي أمّي أنّك ساعدتَها 309 00:17:40,586 --> 00:17:42,588 .في الغابةِ 310 00:17:43,309 --> 00:17:45,589 .إنّها سيّدة لطيفة 311 00:17:45,631 --> 00:17:47,633 أنتَ محظوظٌ لأنّك .تمتَلِك أمّا كهذه 312 00:17:49,355 --> 00:17:50,874 ما الذي ترسُمه؟ 313 00:17:50,916 --> 00:17:52,156 .أشياءٌ جديدَة 314 00:17:52,198 --> 00:17:53,437 أيّ نوعٍ من الأشياءِ الجديدة؟ 315 00:17:53,479 --> 00:17:55,481 .أشياءٌ رأَيناها 316 00:17:56,122 --> 00:17:57,161 أنتَ وأمّي؟ 317 00:17:57,203 --> 00:17:59,205 .أجل. أجل 318 00:18:00,366 --> 00:18:01,885 إلى أينَ ذهبتُم؟ 319 00:18:01,927 --> 00:18:03,607 ،عليكَ الذّهاب حالاً 320 00:18:03,649 --> 00:18:05,651 .لأنّني مشغُولٌ جدّا 321 00:18:07,213 --> 00:18:08,572 ...حسنا 322 00:18:08,614 --> 00:18:10,616 !من فضلكَ اذهَب فحسب 323 00:18:14,420 --> 00:18:17,141 لقد وجدتُ هذه .في حجرَةِ التّخزين 324 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 .اعتقدتُ أنّها ستعجِبُك 325 00:18:31,557 --> 00:18:33,559 .أنا آسف لأنّني أغضبتُكِ 326 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 .حسنا 327 00:18:41,127 --> 00:18:43,129 .وداعًا 328 00:18:50,976 --> 00:18:52,456 .مرحبًا 329 00:18:52,498 --> 00:18:54,500 أنتَ (ايلجين)، أليس كذلك؟ 330 00:18:55,181 --> 00:18:56,620 أجل، (جولي)؟ 331 00:18:56,662 --> 00:18:58,664 .أجل 332 00:18:59,625 --> 00:19:01,665 كيف حالُ والِدكِ؟ 333 00:19:01,707 --> 00:19:03,829 .في حالةٍ يرثى لها 334 00:19:05,151 --> 00:19:09,675 كريستي)، الطبيبة تحاوِلُ أن) تيَسّر عليهِ الأمرَ قليلاً 335 00:19:13,799 --> 00:19:15,679 لقد كنتِ هنا منذُ مدّة؟ 336 00:19:15,721 --> 00:19:17,723 .ليس بالوَقتِ الطّويل 337 00:19:18,244 --> 00:19:20,246 نوعا ما يبدو .وكانّه عمرٌ كامل 338 00:19:25,491 --> 00:19:28,011 اسمع، أعلَم أنّه هناك 339 00:19:28,053 --> 00:19:31,076 هناك العَديدُ من النّاس يخبِرونكَ ،بأنّهم موجودينَ إن أردتَ التّحدّث 340 00:19:31,337 --> 00:19:35,139 لكنّي بالجوارِ .إن أردتَ ذلك 341 00:19:35,181 --> 00:19:37,301 ،صدّق ذلك أم لا .لقد ساعدني هذا حقّا 342 00:19:38,584 --> 00:19:40,586 .أقدّر لكِ ذلك 343 00:19:42,188 --> 00:19:44,027 مهلا، ما الأمر؟ ...اعتقدت 344 00:19:44,069 --> 00:19:46,150 .أريد الذّهاب إلى المنزِل 345 00:19:46,192 --> 00:19:48,194 حسنًا... 346 00:19:52,117 --> 00:19:54,119 .أعتقد إن هذا موعد مغادرتي 347 00:19:54,880 --> 00:19:56,079 سرِرتُ بلقائِكِ 348 00:19:56,121 --> 00:19:58,123 .أنا كذلك 349 00:20:01,126 --> 00:20:03,128 انتظر يا (إيثان) 350 00:20:04,129 --> 00:20:05,169 جيّد 351 00:20:05,211 --> 00:20:06,930 والآن اليد الأخرى 352 00:20:06,972 --> 00:20:08,412 أنا أخبرك بأنّني بخير 353 00:20:08,454 --> 00:20:10,934 أنا متعبٌ فحسب، هذا كل شيء 354 00:20:10,976 --> 00:20:12,656 حسنًا بالنظر إلى مؤهلاتك الطبية 355 00:20:12,698 --> 00:20:14,700 لا أعتقد بأنّ هنالك شيء لنقلق بشأنه 356 00:20:18,264 --> 00:20:20,224 الآن اضغط بأقصى قوتك 357 00:20:21,427 --> 00:20:23,146 جيد 358 00:20:23,688 --> 00:20:25,168 ‫ماذا عن لسعات العناكب؟ 359 00:20:25,210 --> 00:20:28,812 ‫كانت هنالك عناكب في الغابة. 360 00:20:28,854 --> 00:20:30,856 ‫أجل، دعني القي نظرة 361 00:20:31,977 --> 00:20:33,216 ‫فلنرى 362 00:20:33,258 --> 00:20:35,538 ‫- هنالك واحدة هُنا ‫- حسنًا 363 00:20:35,580 --> 00:20:37,582 ‫وهنالك أيضًا... 364 00:20:38,383 --> 00:20:42,425 ‫ليست ملتهبة أو ‫ملوثة لذا فهذا أمر جيّد 365 00:20:42,467 --> 00:20:44,788 ‫لكن هل تري التحدث عن هذا؟ 366 00:20:44,830 --> 00:20:46,870 ‫ماذا، لا شيء، ‫أنا.. 367 00:20:46,912 --> 00:20:47,991 ‫(بويد)! 368 00:20:48,033 --> 00:20:50,195 ‫لقد خدشتها بغصن شجرة فحسب. 369 00:20:53,718 --> 00:20:55,879 ‫ليست ملتهبة، 370 00:20:55,921 --> 00:20:57,560 ‫لكن أبقِها نظيفة، اتفقنا؟ 371 00:20:57,602 --> 00:20:59,604 ‫حاضر يا سيدتي. 372 00:21:02,447 --> 00:21:04,808 ‫هل تفاقمت رجفة يدك؟ 373 00:21:04,850 --> 00:21:06,409 ‫تأتي وتذهب، أنا أتعايش معها 374 00:21:06,451 --> 00:21:09,332 ‫هل لاحظت أي أعراض أخرى؟ 375 00:21:09,374 --> 00:21:10,413 ‫مثل ماذا؟ 376 00:21:10,455 --> 00:21:12,655 ‫مشاكل في الرؤية، ‫تصلب في العضلات؟ 377 00:21:12,697 --> 00:21:14,699 ‫- كلا. ‫- شعور بالاكتئاب؟ 378 00:21:15,260 --> 00:21:17,180 ‫(كريستي)، الجميع هُنا مكتئب. 379 00:21:20,425 --> 00:21:24,187 ‫أتذكر والدي حينما أصيب... 380 00:21:24,229 --> 00:21:27,190 ‫انتهى بالمرض يعبث بتفكيره 381 00:21:27,232 --> 00:21:30,193 ‫أجل، لا أظن بأن هذا ‫أمرٌ قد تقلق بشأنه الآن 382 00:21:30,235 --> 00:21:32,075 ‫ضعف الادراك لدى ‫المصابين بمرض "باركنسون" 383 00:21:32,117 --> 00:21:35,358 ‫لا يحدث إلّا في المراحل الأخيرة ‫من المرض، هذا لو حدث أساسًا. 384 00:21:35,400 --> 00:21:37,402 ‫لماذا؟ ‫هل هنالك شيء ما؟ 385 00:21:37,883 --> 00:21:39,522 ‫كلا، أنا فضولي فحسب 386 00:21:39,564 --> 00:21:41,845 ‫لقد أخبرتكِ، أنا بخير 387 00:21:41,887 --> 00:21:44,007 ‫حسنًا 388 00:21:44,049 --> 00:21:45,969 ‫لكن عليّك أن تستريح 389 00:21:46,011 --> 00:21:49,614 ‫في حالتك لا يمكنك أن تضع ‫مزيدًا من الضغط على بدنك 390 00:21:57,222 --> 00:21:58,421 ‫ماذا يجري يا (بويد)؟ 391 00:21:58,463 --> 00:22:00,465 ‫لا شيء، أنا آسف. 392 00:22:01,586 --> 00:22:04,627 ‫لكن فكرة أن أحدًا ‫هُنا يمكنه أن يتجنب 393 00:22:04,669 --> 00:22:07,070 ‫الضغط النفسي الاضافي على أيّ شيء 394 00:22:07,112 --> 00:22:11,474 ‫أنا آسف. 395 00:22:14,519 --> 00:22:15,718 ‫هذا رائع. 396 00:22:15,760 --> 00:22:18,041 ‫ليست فكرة جيّدة، ‫حسنًا. 397 00:22:18,083 --> 00:22:20,603 ‫اجلس فحسب، اتفقنا؟ 398 00:22:29,254 --> 00:22:30,854 ‫عليّك أن تجلس وتأكل. 399 00:22:30,878 --> 00:22:32,878 ‫أنت ترهق نفسك بالعمل. 400 00:22:33,026 --> 00:22:34,146 ‫الطعام ليس لي. 401 00:22:35,411 --> 00:22:36,411 ‫إنّه لـ.. 402 00:22:37,592 --> 00:22:38,712 ‫إنّه لـ(بويد). 403 00:22:39,256 --> 00:22:40,696 ‫إنّه متوعك قليلًا لذا.. 404 00:22:41,351 --> 00:22:43,031 ‫كلاكما ترهقان أنفسكما. 405 00:22:43,892 --> 00:22:45,572 ‫هو عنيد، وأنا لا أحب ذلك. 406 00:22:47,154 --> 00:22:49,020 ‫سأتأكد من أن أوصل إليّه ذلك. 407 00:22:52,246 --> 00:22:53,846 ‫هل تحدثت لـ(كريستي)؟ 408 00:22:56,266 --> 00:22:57,786 ‫هل أنت على ما يرام؟ 409 00:22:58,792 --> 00:23:00,872 ‫كنتُ أعرف إنّها مخطوبة. 410 00:23:05,453 --> 00:23:07,187 ‫أريدها أن تكون سعيدة فحسب. 411 00:23:15,680 --> 00:23:17,360 ‫لقد بدؤوا بإخلاء الحافلة. 412 00:23:18,198 --> 00:23:19,878 ‫عليّك أن تخرجي إليّهم. 413 00:23:34,559 --> 00:23:37,882 ‫بحق السماء، ليس هنالك مكان ‫في هذه المدينة أكون فيه وحدي. 414 00:23:40,205 --> 00:23:42,207 ‫لحظة، أنتِ سائقة الحافلة، صحيح؟ 415 00:23:44,930 --> 00:23:46,249 ‫آسفة، لقد كان يومًا عصيبًا. 416 00:23:46,291 --> 00:23:47,650 ‫ابقيّ قدر ما تشائين، اتفقنا؟ 417 00:23:47,692 --> 00:23:49,694 ‫أنا سوف... 418 00:23:54,859 --> 00:23:56,861 ‫ذلك الصبي. 419 00:23:58,703 --> 00:24:00,825 ‫قال لي، "ارجعي" 420 00:24:02,948 --> 00:24:04,950 ‫لقد توسّل بي. 421 00:24:05,630 --> 00:24:07,632 ‫ولم أنصت له. 422 00:24:12,517 --> 00:24:14,519 ‫متى؟ 423 00:24:16,281 --> 00:24:18,283 ‫ماذا؟ 424 00:24:19,884 --> 00:24:21,886 ‫متى طلب منكِ العودة بالحافلة؟ 425 00:24:22,607 --> 00:24:24,609 ‫قبل رؤيتكم للشجرة أم بعدها؟ 426 00:24:26,091 --> 00:24:28,093 ‫بعدها. 427 00:24:28,653 --> 00:24:31,456 ‫حسنًا، كنتم قد وقعتم ‫في الفخ حينها بالفعل. 428 00:24:33,178 --> 00:24:34,697 ‫كما يبدو فإنّكم حالما ترون الشجرة، 429 00:24:34,739 --> 00:24:36,779 ‫يصبح كلّ شيءٍ كما تعرفين. 430 00:24:38,423 --> 00:24:40,263 ‫أجل، لم أكن لأقضي الكثير من الوقت 431 00:24:40,305 --> 00:24:42,307 ‫في لوم نفسي على ما حدث. 432 00:24:43,228 --> 00:24:45,230 ‫هؤلاء الأشخاص. 433 00:24:45,590 --> 00:24:48,071 ‫ركبوا حافلتي. 434 00:24:48,113 --> 00:24:50,193 ‫إيصالهم إلى وجهتهم كانت مهمتي. 435 00:24:50,235 --> 00:24:51,514 ‫حسنًا، أخبريني شيئًا. 436 00:24:51,556 --> 00:24:55,118 ‫هل حفلة جلد الذات خاصتك ‫فيها بعض الموسيقى؟ 437 00:24:55,160 --> 00:24:57,760 ‫هل سيكون هنالك بعض الشطائر؟ 438 00:24:57,802 --> 00:24:59,802 ‫انظري، إنّها ليست غلطتكِ. 439 00:24:59,844 --> 00:25:01,846 ‫اتفقنا؟ 440 00:25:02,207 --> 00:25:04,047 ‫أعني، إن كنت تريدين الانزعاج، ‫فلا بأس. 441 00:25:04,089 --> 00:25:08,811 ‫لكن انزعجي لأنّ حياتكِ ‫التي أصبحت سيئة الآن. 442 00:25:08,853 --> 00:25:12,055 ‫لا تحملي أيّ تفكير بالندم ‫على تخريبك لحياة أحد آخر. 443 00:25:12,097 --> 00:25:14,899 ‫بالإضافة، ومع كامل احترامي... 444 00:25:16,101 --> 00:25:18,103 ‫لقد كانوا يستقلون حافلة. 445 00:25:18,983 --> 00:25:20,985 ‫حياتهم لم تكن رائعة جدًا في الأصل. 446 00:25:23,988 --> 00:25:25,990 ‫لقد كانت مزحه سيئة. ‫آسف. 447 00:25:35,200 --> 00:25:37,762 ‫لم يكن يُفترض بي قيادة ‫الحافلة أصلًا ذلك اليوم، أتعرف؟ 448 00:25:39,884 --> 00:25:42,287 ‫قبلت بهذه الوظيفة ‫لأدفع مصاريف دراستي. 449 00:25:44,409 --> 00:25:46,771 ‫أكملت مصاريف دراستي الشهر الماضي. 450 00:25:48,733 --> 00:25:51,894 ‫كنتُ مستعدة بالكامل كي أقدم استقالتي، 451 00:25:51,936 --> 00:25:54,537 ‫وقلت في نفسي ‫لمَ لا أبقى لفترة أضافية؟ 452 00:25:54,579 --> 00:25:57,302 ‫لأجمع بعض النقود ‫لكي أُدلل بها نفسي. 453 00:25:58,703 --> 00:26:01,346 ‫لأذهب في سفرة وأحتفل. 454 00:26:03,268 --> 00:26:05,910 ‫أستحق مكافأة صغيرة، صحيح؟ 455 00:26:08,953 --> 00:26:10,955 ‫أهذا ما أستحقه؟ 456 00:26:16,961 --> 00:26:18,963 ‫بعتُ شركتي مباشرةً ‫قبل وصولي إلى هُنا. 457 00:26:21,606 --> 00:26:24,089 ‫حققت أخيرًا ما كنتُ ‫أصبو إليه طوال حياتي. 458 00:26:28,453 --> 00:26:30,455 ‫نخب ما نستحقه. 459 00:26:39,744 --> 00:26:41,424 ‫الأمر لا يصبح أسهل. 460 00:26:41,466 --> 00:26:43,468 ‫أجل. 461 00:26:47,512 --> 00:26:49,514 ‫(جيم)؟ 462 00:27:08,933 --> 00:27:10,813 ‫مرحبًا. 463 00:27:10,855 --> 00:27:12,054 ‫أهلًا. 464 00:27:12,096 --> 00:27:14,098 ‫آسفة، لم أسمعكِ وأنت تدخلين. 465 00:27:15,460 --> 00:27:17,100 ‫من أنتِ؟ 466 00:27:17,142 --> 00:27:19,182 ‫أنا (مارييل)، ‫كنتُ في الحافلة. 467 00:27:21,866 --> 00:27:23,065 ‫لا تقلقي فأنا ممرضة. 468 00:27:23,107 --> 00:27:26,551 ‫كنت أساعد (كريستي) في خزن المؤن. 469 00:27:27,912 --> 00:27:29,914 ‫أنا أبحث عن زوجي؟ 470 00:27:30,955 --> 00:27:33,438 ‫(جيم)؟ ‫لقد غادر منذ برهة. 471 00:27:35,160 --> 00:27:37,162 ‫شكرًا لكِ. 472 00:27:40,565 --> 00:27:41,844 ‫هذه تذهب إلى مخزن آخر. 473 00:27:41,886 --> 00:27:43,888 ‫حسنًا. 474 00:27:45,570 --> 00:27:47,049 ‫(جيم). 475 00:27:47,091 --> 00:27:49,093 ‫ماذا تفعل يا عزيزي؟ ‫عليّك أن تستريح. 476 00:27:50,415 --> 00:27:52,295 ‫عليّنا التحدث. 477 00:27:52,337 --> 00:27:53,936 ‫حسنًا. 478 00:27:53,978 --> 00:27:55,138 ‫هُنا. 479 00:27:55,180 --> 00:27:58,022 ‫خذ المزيد، أجل. 480 00:27:59,344 --> 00:28:01,346 ‫يا ويحي. 481 00:28:05,029 --> 00:28:07,990 ‫نمت هُنا ليلة كاملة ‫أفكر بأنّني سأموت، 482 00:28:08,032 --> 00:28:10,355 ‫وبقيت اسأل نفسي "لماذا؟". 483 00:28:12,156 --> 00:28:14,036 ‫لماذا قادنا الطريق إلى هُنا؟ 484 00:28:14,078 --> 00:28:16,919 ‫ما المغزى من كل هذا؟ 485 00:28:16,961 --> 00:28:19,482 ‫لا يمكنكِ أخذ هذه ‫الأغراض بتلك البساطة! 486 00:28:19,524 --> 00:28:20,843 ‫إنّها ليست ملكك! 487 00:28:20,885 --> 00:28:22,887 ‫اذهب في الحال! 488 00:28:23,888 --> 00:28:25,890 ‫أناسٌ لعناء. 489 00:28:27,892 --> 00:28:29,812 ‫انتهازيون لعناء. 490 00:28:29,854 --> 00:28:32,297 ‫أكنت تعرفين بأنّ خطيبة (كريستي)، ‫كانت على متن الحافلة؟ 491 00:28:33,378 --> 00:28:34,457 ‫ماذا؟ 492 00:28:34,499 --> 00:28:36,339 ‫أجل. 493 00:28:36,381 --> 00:28:39,101 ‫وماذا قلت عن أنّ ‫الأسلاك لم تكن متصلة؟ 494 00:28:39,143 --> 00:28:40,183 ‫هذا ليس ممكنًا. 495 00:28:40,225 --> 00:28:41,424 ‫كلا، كلا، ‫أنا أقول لك... 496 00:28:41,466 --> 00:28:44,389 ‫ليس هكذا. ‫أعرف، أنا أصدقكِ. 497 00:28:45,910 --> 00:28:49,514 ‫الأمر هو أن من غير الممكن... 498 00:28:52,116 --> 00:28:54,997 ‫حينما بنى الإنسان "سكة الموت"، 499 00:28:55,039 --> 00:28:58,080 ‫كانت مصممة على ‫فعل أشياء مستحيلة، 500 00:28:58,122 --> 00:28:59,802 ‫كلما بدت مستحيلة أكثر، 501 00:28:59,844 --> 00:29:02,527 ‫كلما كان رد فعل الأشخاص ‫الذين يركبونها أقوى. 502 00:29:04,249 --> 00:29:07,410 ‫أعرف كيف يبدو كلامي هذا، ‫لكن ماذا لو.. 503 00:29:07,452 --> 00:29:13,135 ‫ماذا لو كان كلّ هذا ‫مصممًا لرؤية ردة فعلنا؟ 504 00:29:13,177 --> 00:29:16,701 ‫أعني ماذا لو كان كلّ هذا ‫جزءًا من تجربة علمية لعينة؟ 505 00:29:20,425 --> 00:29:22,427 ‫الراديو اشتغل. 506 00:29:24,949 --> 00:29:25,948 ‫كلا 507 00:29:25,990 --> 00:29:27,830 ‫تواصلنا مع أحدٍ ما. 508 00:29:27,872 --> 00:29:29,752 ‫إذًا لمَ يقف الجميع متفرجًا... 509 00:29:29,794 --> 00:29:31,796 ‫لأنّهم لا يعرفون. 510 00:29:33,398 --> 00:29:34,877 ‫حالما هبت العاصفة، 511 00:29:34,919 --> 00:29:36,599 ‫وكُنا على وشك معرفة كل شيء. 512 00:29:36,641 --> 00:29:39,722 ‫سمعت صوت رجل. 513 00:29:39,764 --> 00:29:41,684 ‫لذلك جئت مسرعًا إلى هُنا. 514 00:29:41,726 --> 00:29:43,486 ‫لقد حذرني يا (تابيثا). 515 00:29:43,528 --> 00:29:46,849 ‫أو هددني. ‫لا أعرف 516 00:29:46,891 --> 00:29:48,811 ‫لكنه عرف اسمي، 517 00:29:48,853 --> 00:29:50,453 ‫وقال لا يفترض بكِ الحفر، 518 00:29:50,495 --> 00:29:53,017 ‫وبعدها انهار منزلنا بتلك البساطة. 519 00:29:54,939 --> 00:29:56,941 ‫تعتقد بأنّ أحدهم يشاهدنا؟ 520 00:29:57,422 --> 00:29:58,461 ‫كلّ ما أعرفه... 521 00:29:58,503 --> 00:30:00,505 ‫عزيزي. 522 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 ‫كلّ ما أعرفه 523 00:30:04,909 --> 00:30:06,709 ‫أحدهم كان على ‫الجانب الآخر من الراديو 524 00:30:06,751 --> 00:30:08,753 ‫وتحدث إليّ. 525 00:30:09,314 --> 00:30:11,316 ‫هُناك. 526 00:30:12,236 --> 00:30:14,238 ‫هل سمعه أحدٌ آخر؟ 527 00:30:15,199 --> 00:30:17,201 ‫الصوت الذي من الراديو؟ 528 00:30:34,899 --> 00:30:36,901 ‫دورك يا (بويد)... 529 00:30:38,262 --> 00:30:40,264 ‫لكن عليّ الاعتراف... 530 00:30:41,626 --> 00:30:43,628 ‫خياراتك لا تبدو جيدة. 531 00:30:45,670 --> 00:30:47,672 ‫هذا ليس حقيقيًا. 532 00:30:49,153 --> 00:30:51,674 ‫أنت لست هُنا 533 00:30:51,716 --> 00:30:53,756 ‫أتريد التحدث عن ما يمكن ‫أن يكون حقيقي أو غير حقيقي؟ 534 00:30:53,798 --> 00:30:55,800 ‫أهذا ما تريد التركيز عليه؟ 535 00:30:57,962 --> 00:31:00,082 ‫أجل، لا أدري. 536 00:31:00,124 --> 00:31:02,084 ‫هنالك فتى محير 537 00:31:02,126 --> 00:31:05,087 ‫يرسل الأشخاص عبر ‫أشجار سحرية في الغابة. 538 00:31:05,129 --> 00:31:06,569 ‫يداي توقفتا عن الارتجاف. 539 00:31:06,611 --> 00:31:09,852 ‫لكن الآن لديّ ديدان تحت بشرتي. 540 00:31:09,894 --> 00:31:12,056 ‫لذا أجل، ربّما هذا ما ‫يجب عليّنا التحدث بشأنه. 541 00:31:14,979 --> 00:31:18,783 ‫أو.. ما رأيك بأن نتحدث ‫عمّا يجول في بالك؟ 542 00:31:21,225 --> 00:31:24,348 ‫كيف ستخبر (كيني) ‫بأنّ (سارة) قتلت والده؟ 543 00:31:25,430 --> 00:31:26,949 ‫لم تقتله. 544 00:31:26,991 --> 00:31:29,151 ‫قامت بفتح الباب، ‫لذا الأمر سيان. 545 00:31:29,193 --> 00:31:32,597 ‫أتظن بأنّ (كيني)، سيكون مهتمًا ‫في تفاصيل ما حدث بالضبط؟ 546 00:31:37,321 --> 00:31:39,323 ‫دعني أطرح عليك سؤالًا. 547 00:31:41,446 --> 00:31:43,448 ‫ما الفائدة إن علم (كيني)؟ 548 00:31:45,249 --> 00:31:47,249 ‫بأنّك كذبت عليّه. ‫وبأنّك خُنته. 549 00:31:47,291 --> 00:31:50,172 ‫عرفت الحقيقة بشأن مقتل والده 550 00:31:50,214 --> 00:31:53,175 ‫ولم تقم بالعفو عن حياتها ‫فحسب، بل وثقت بها أيضًا 551 00:31:53,217 --> 00:31:54,256 ‫وصادقتها. 552 00:31:54,298 --> 00:31:56,338 ‫كانت تلك فكرتك. 553 00:31:56,380 --> 00:31:59,822 ‫بحقك يا (بويد)، صدقًا؟ 554 00:31:59,864 --> 00:32:01,866 ‫"اذكروا محاسن موتاكم" 555 00:32:03,588 --> 00:32:05,428 ‫سيتفهم. 556 00:32:05,470 --> 00:32:06,909 ‫فعلت ما عليّ فعله. 557 00:32:06,951 --> 00:32:08,070 ‫كانت ثمينة بالنسبة لنا. 558 00:32:08,112 --> 00:32:09,952 ‫وربّما لا زالت كذلك. 559 00:32:09,994 --> 00:32:14,397 ‫أجل، قد تكون ذات قيمة كبيرة. 560 00:32:14,439 --> 00:32:18,120 ‫لذلك عليّك أن تطبق فمك اللعين. 561 00:32:18,162 --> 00:32:21,003 ‫أعني ما قيمة الحقيقة ‫بالنسبة لـ(كيني) الآن؟ 562 00:32:21,045 --> 00:32:23,365 ‫أتظن بأنّه سيكون ‫أفضل حالًا إن علم؟ 563 00:32:23,407 --> 00:32:26,771 ‫أو إنّك ببساطة ‫ستزيح اللوم عن عاتقك؟ 564 00:32:28,933 --> 00:32:30,973 ‫يا رجل. 565 00:32:31,015 --> 00:32:33,856 ‫بطريقة ما فإنّك وأنت ‫ميت قد زدت حقارةً. 566 00:32:33,898 --> 00:32:37,019 ‫على القادة أن يتخذوا ‫قراراتٍ صعبة أحيانًا يا (بويد). 567 00:32:37,061 --> 00:32:38,501 ‫أنت من بين الجميع تعرف ذلك. 568 00:32:38,543 --> 00:32:40,102 ‫ماذا، أتريد أن تكون صديقًا مع الجميع؟ 569 00:32:40,144 --> 00:32:42,625 ‫فلتصبح ساقي الحانة الجديد ‫على ما يبدو فتلك وظيفة شاغرة الآن. 570 00:32:42,667 --> 00:32:45,508 ‫لكن إن أردت قيادة ‫هؤلاء الناس إلى بيوتهم. 571 00:32:45,550 --> 00:32:47,552 ‫أحيانًا عليّك اتخاذ قرارات سيئة. 572 00:32:48,793 --> 00:32:50,833 ‫حاولت إخبارك هذا ‫سابقًا لكنك لم تُنصت. 573 00:32:50,875 --> 00:32:52,877 ‫أنصت إليّ الآن. 574 00:32:55,760 --> 00:32:57,762 ‫لن أكذب عليه. 575 00:32:59,724 --> 00:33:01,726 ‫ما كان ذلك الأمر الذي قاله (إيليس)؟ 576 00:33:04,609 --> 00:33:06,771 ‫عن الأمر الذي يتشبث به الجميع؟ 577 00:33:11,135 --> 00:33:13,137 ‫هذا ما تمثله أنت لـ(كيني)، الآن. 578 00:33:14,579 --> 00:33:18,382 ‫أنت الأب الذي يفتقده (كيني). 579 00:33:19,984 --> 00:33:21,986 ‫ماذا سيحصل إن ‫سلبته كلّ هذا برأيك؟ 580 00:33:24,549 --> 00:33:26,991 ‫الأشخاص المنكسرون ‫لا ينجون هُنا يا (بويد). 581 00:33:28,993 --> 00:33:30,352 ‫ليس توقيتًا مثاليًا يا (جيم). 582 00:33:30,394 --> 00:33:32,034 ‫تعرفين سبب وجودي هُنا. 583 00:33:32,076 --> 00:33:36,238 ‫لتشكرني لرعايتي لأولادك ‫حينما هربت مثل الأحمق؟ 584 00:33:36,280 --> 00:33:38,282 ‫عليّنا أن نتحدث حول ‫كيف سنتعامل مع كل هذا 585 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 ‫نتعامل مع ماذا؟ 586 00:33:40,565 --> 00:33:42,444 ‫سمعتِ الصوت على الراديو. 587 00:33:42,486 --> 00:33:44,488 ‫أعرف بأنّك سمعته. 588 00:33:49,373 --> 00:33:51,375 ‫تعال إلى هُنا. 589 00:34:04,108 --> 00:34:07,229 ‫سأصيغ هذا بدقة قدر الإمكان. 590 00:34:07,271 --> 00:34:10,154 ‫كم أنت غبي؟ 591 00:34:11,115 --> 00:34:12,675 ‫ماذا؟ 592 00:34:12,717 --> 00:34:14,517 ‫أتريد معرفة ما إن ‫كنت قد سمعت الصوت؟ 593 00:34:14,559 --> 00:34:15,998 ‫أجل، سمعته. 594 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 ‫سمعت شبحًا أحمقًا 595 00:34:18,362 --> 00:34:19,642 ‫يحذرك بشأن زوجتك. 596 00:34:19,684 --> 00:34:22,805 ‫قبل 20 دقيقة من انهيار منزلكم. 597 00:34:22,847 --> 00:34:27,730 ‫هذا يعني بأنّ هنالك ‫أشخاص يمكنهم رؤيتنا. 598 00:34:27,772 --> 00:34:31,215 ‫وأيّ جزء من ذلك ‫تعتقد إنّه علامة جيدة؟ 599 00:34:33,137 --> 00:34:36,539 ‫هل تدرك ما حدث هُنا بعد أن هربت؟ 600 00:34:36,581 --> 00:34:38,661 ‫الأنوار انفجرت. 601 00:34:38,703 --> 00:34:41,063 ‫أحدى فتياتي كادت تصاب بالعمى. 602 00:34:41,105 --> 00:34:43,425 ‫إن كان هنالك حقًا أناس يشاهدوننا، 603 00:34:43,467 --> 00:34:45,507 ‫فأنّهم بالتأكيد لن يساعدوننا. 604 00:34:45,549 --> 00:34:49,391 ‫ماذا تظن بأنّهم سيفعلون إن ‫اكتشفوا بأننا نعرف بأمرهم؟ 605 00:34:49,433 --> 00:34:52,474 ‫وهذا على افتراض إنه ‫كان هنالك شخص حقيقي 606 00:34:52,516 --> 00:34:54,518 ‫على الطرف الآخر من الخط. 607 00:34:56,200 --> 00:35:01,283 ‫هنالك مخلوقات هُنا ‫تمشي وتتحدث مثلنا تمامًا 608 00:35:01,325 --> 00:35:05,009 ‫إلى أن يصلوا إليّك ويقطعوك لأشلاء. 609 00:35:06,771 --> 00:35:08,773 ‫كيف تعرف إنّه لم يكن واحدًا منهم؟ 610 00:35:10,094 --> 00:35:12,897 ‫- أنا.. ‫- لا أقول بأن تتجاهل الأمر 611 00:35:15,099 --> 00:35:18,260 ‫لكنك آمال الناس معلقة ‫بالفعل ببرجك اللعين. 612 00:35:18,302 --> 00:35:21,746 ‫- وهذا سبب منطقي أكثر... ‫- لنطبق أفواهنا اللعينة. 613 00:35:23,147 --> 00:35:25,149 ‫حتى نعرف المزيد. 614 00:35:28,232 --> 00:35:30,234 ‫أين الراديو؟ 615 00:35:31,475 --> 00:35:33,115 ‫ماذا؟ 616 00:35:33,157 --> 00:35:34,637 ‫ماذا حدث للراديو؟ 617 00:35:38,683 --> 00:35:40,923 ‫إنّه في الخلف. 618 00:35:40,965 --> 00:35:43,325 ‫تضرر قليلًا جرّاء العاصفة 619 00:35:43,367 --> 00:35:45,247 ‫حسنًا. 620 00:35:45,289 --> 00:35:48,130 ‫اسدني معروفًا ولا ‫تفعل شيئًا حتى أخبرك... 621 00:35:48,172 --> 00:35:50,332 ‫مالذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟ 622 00:35:50,374 --> 00:35:51,614 ‫سحقًا. 623 00:35:51,656 --> 00:35:52,935 ‫اهدأ قليلًا 624 00:35:52,977 --> 00:35:54,979 ‫لا تخبرني بأن اهدأ. 625 00:35:58,142 --> 00:35:59,581 ‫إياك ولمس أغراضي. 626 00:35:59,623 --> 00:36:00,983 ‫أتفهمني؟ 627 00:36:01,025 --> 00:36:03,027 ‫ماذا يحدث هنا؟ 628 00:36:04,428 --> 00:36:06,430 ‫كان يبحث في حقيبتي. 629 00:36:06,751 --> 00:36:09,992 ‫أتمزح معي؟ 630 00:36:10,034 --> 00:36:12,594 ‫حسنًا، أنظر إن كان هذا سينجح... 631 00:36:12,636 --> 00:36:15,277 ‫كفى، حسنًا؟ ‫كفى! 632 00:36:15,319 --> 00:36:18,082 ‫هذا سينجح إن كفّ عن ‫العبث بأغراضي، انتهى. 633 00:36:19,123 --> 00:36:20,522 ‫لدينا طريقتنا في ‫التعامل مع الأمور هُنا. 634 00:36:20,564 --> 00:36:21,603 ‫هذا من حسن حظكم. 635 00:36:21,645 --> 00:36:22,685 ‫لكن لديّ طريقتي أنا الأخر أيضًا. 636 00:36:22,727 --> 00:36:24,246 ‫إن لمستم أغراضي، 637 00:36:24,288 --> 00:36:26,290 ‫سأبرحكم ضربًا. 638 00:36:27,251 --> 00:36:29,253 ‫هل اتفقنا؟ 639 00:36:32,897 --> 00:36:34,899 ‫جيد. 640 00:36:42,666 --> 00:36:44,668 ‫قال (بويد)، بأنّكِ أنقذتِ حياته. 641 00:36:49,073 --> 00:36:51,355 ‫لم أكن أنا، ‫بل كان... 642 00:36:56,921 --> 00:36:58,923 ‫يُصعب تفسير الأمر. 643 00:37:00,324 --> 00:37:02,326 ‫قال بأنّك تسمعين أصواتًا. 644 00:37:06,170 --> 00:37:10,092 ‫وقال بأنّ ذلك السبب ‫الذي دفعكِ لقتل (إيثان). 645 00:37:10,134 --> 00:37:12,416 ‫وكيف انتهى بكِ ‫الحال بقتلك لـ(نيثان). 646 00:37:15,539 --> 00:37:19,381 ‫كيف يمكن لصوت داخل رأسك 647 00:37:19,423 --> 00:37:21,383 ‫أن يقنعكِ بفعل شيء كهذا؟ 648 00:37:21,425 --> 00:37:23,425 ‫أعني، ألم يكن الأجدر بكٍ أن تفكري 649 00:37:23,467 --> 00:37:25,067 ‫بأنّك تفقدين صوابكِ؟ 650 00:37:25,109 --> 00:37:27,111 ‫أو إنّها فكرة سيئة؟ 651 00:37:28,632 --> 00:37:30,112 ‫أنت لا تفهم. 652 00:37:30,154 --> 00:37:33,275 ‫ساعديني في أن أفهم إذن. 653 00:37:33,317 --> 00:37:37,001 ‫لأنّني أرغب في أن أصدق حقًا 654 00:37:38,202 --> 00:37:40,204 ‫أنّ (بويد)، محقٌ بشأنكِ. 655 00:37:40,524 --> 00:37:42,644 ‫أريد أن أدعمه. 656 00:37:42,686 --> 00:37:45,249 ‫لكن الناس سيفزعون ‫بمجرد أن يعلموا بشأنكِ. 657 00:37:47,251 --> 00:37:50,292 ‫وهذا لا يضرُ بك ‫فحسب لكنه يضر (بويد). 658 00:37:50,334 --> 00:37:51,934 ‫أتفهمين؟ 659 00:37:51,976 --> 00:37:54,218 ‫ولا يمكنني السماح بذلك. 660 00:37:54,939 --> 00:37:56,941 ‫لذا، ساعديني. 661 00:37:57,822 --> 00:37:59,824 ‫أرجوكٍ. 662 00:38:04,148 --> 00:38:07,511 ‫دائمًا ما كنت أعتبركِ ‫صديقة لي يا (سارة). 663 00:38:09,914 --> 00:38:13,115 ‫ووالدتي، ‫إنّها تحبك كثيرًا. 664 00:38:13,157 --> 00:38:15,557 ‫والدتي تعتبرك... 665 00:38:15,599 --> 00:38:17,601 ‫كابنةً لم تحظى بها. 666 00:38:20,564 --> 00:38:22,965 ‫اقنعيني بأنّك لا تستحقين ‫الذهاب إلى الصندوق. 667 00:38:23,007 --> 00:38:25,009 ‫لا أستطيع. 668 00:38:26,370 --> 00:38:28,372 ‫أتعتقد بأنّني أريد هذا؟ 669 00:38:32,456 --> 00:38:34,458 ‫(بويد)، منحني فرصةً.. 670 00:38:35,980 --> 00:38:37,982 ‫لا استحقها. 671 00:38:39,263 --> 00:38:41,265 ‫أنا ممتنة له على ذلك. 672 00:38:42,066 --> 00:38:44,068 ‫أنا ممتنة أن بإمكاني أن أساعد. 673 00:38:45,069 --> 00:38:47,071 ‫لكني عُدت الآن. 674 00:38:47,631 --> 00:38:49,633 ‫وقد اقترفت أشياءً 675 00:38:50,875 --> 00:38:52,434 ‫لا يمكنني التراجع عنها. 676 00:38:52,476 --> 00:38:54,556 ‫يمكننا مساعدتك. 677 00:38:54,598 --> 00:38:56,398 ‫يمكننا مساعدتك لكي يفهمك الناس. 678 00:38:56,440 --> 00:38:58,442 ‫يمكننا فعل ذلك. 679 00:38:59,083 --> 00:39:02,444 ‫هذه المدينة صعبة ‫على الجميع يا (سارة). 680 00:39:02,486 --> 00:39:06,530 ‫وأعلم بأنّك ظننتِ ‫بأنّك وجدتِ طريقةً.. 681 00:39:09,974 --> 00:39:11,653 ‫أعرف بأنّ الأمر كان مريعًا، 682 00:39:11,695 --> 00:39:13,415 ‫أعرف بأنّه كان لا يُغتفر، 683 00:39:13,457 --> 00:39:16,498 ‫لكن إن جعلنا الناس يفهمون 684 00:39:16,540 --> 00:39:17,980 ‫سبب فعلك للأمور التي اقترفتها، 685 00:39:18,022 --> 00:39:20,024 ‫- ربّما نتمكن من... ‫- (كيني)... 686 00:39:20,784 --> 00:39:22,786 ‫توقف. 687 00:39:24,869 --> 00:39:26,871 ‫هنالك شيءٌ علي إخبارك به. 688 00:39:35,079 --> 00:39:37,081 ‫أنتِ بخير؟ 689 00:39:40,524 --> 00:39:42,764 ‫سمعت بشأن العراك. 690 00:39:42,806 --> 00:39:44,446 ‫سيتقبل الأمر، ‫كلهم يفعلون ذلك. 691 00:39:44,488 --> 00:39:46,088 ‫ليس هذا الشخص. 692 00:39:46,130 --> 00:39:48,132 ‫أعرف نوعية هؤلاء الأشخاص. 693 00:39:48,772 --> 00:39:51,775 ‫كل شيءٍ عبارة عن هجوم شخصي، ‫معركة لعينة. 694 00:39:55,219 --> 00:39:57,221 ‫حسنًا، ربّما... 695 00:39:58,782 --> 00:40:01,103 ‫ربّما نغير القوانين قليلًا. 696 00:40:01,145 --> 00:40:03,385 ‫نخفف بعض الشيء من المشاركة الجماعية، ‫أو ربّما.. 697 00:40:03,427 --> 00:40:06,550 ‫ربّما نعطيه جناحًا ‫كاملًا من المنزل اللعين! 698 00:40:08,752 --> 00:40:10,754 ‫هذا ليس ما عنيته. 699 00:40:11,075 --> 00:40:12,114 ‫أعني، هذا لا يساعد.. 700 00:40:12,156 --> 00:40:14,158 ‫سحقًا لهذا! 701 00:40:15,799 --> 00:40:17,719 ‫ماذا تفعلين؟ 702 00:40:17,761 --> 00:40:20,244 ‫- سأجري محادثة مع صديقنا اللطيف. ‫- (دونا)! 703 00:40:22,766 --> 00:40:24,606 ‫انهض. 704 00:40:24,648 --> 00:40:26,168 ‫ماذا؟ 705 00:40:26,210 --> 00:40:27,769 ‫أحضر أغراضك. 706 00:40:27,811 --> 00:40:30,174 ‫إن لم تعجبك القوانين هُنا، ‫فلتعش في مكان آخر إذن. 707 00:40:32,456 --> 00:40:34,458 ‫أغربي عني. 708 00:40:35,059 --> 00:40:36,098 ‫يا ويحي. 709 00:40:36,140 --> 00:40:37,619 ‫انهض. 710 00:40:37,661 --> 00:40:39,663 ‫حسنًا. 711 00:40:41,705 --> 00:40:43,707 ‫حسنًا. 712 00:40:44,388 --> 00:40:45,867 ‫هل ستخبريني أين نحن ذاهبون؟ 713 00:40:45,909 --> 00:40:47,911 ‫سوف ترى. 714 00:40:55,319 --> 00:40:57,321 ‫هيّا. 715 00:40:58,322 --> 00:41:00,324 ‫- تحرّك. ‫- أنا قادم. 716 00:41:05,529 --> 00:41:08,170 ‫لا أريد أن يحدق ‫الناس إليها وهم يأكلون. 717 00:41:08,212 --> 00:41:10,214 ‫لا يمكنني لومكِ. 718 00:41:15,579 --> 00:41:17,581 ‫مرحبًا بك في منزلك الجديد. 719 00:41:18,542 --> 00:41:20,182 ‫ماذا؟ 720 00:41:20,224 --> 00:41:22,226 ‫هيا اركب. 721 00:41:45,609 --> 00:41:48,930 ‫هذا الطلسم كان في ‫منزل عائلة (ماثيو). 722 00:41:48,972 --> 00:41:51,453 ‫لن يحتاجوه بعد الآن. 723 00:41:51,495 --> 00:41:54,896 ‫ستقوم بتعليقه على النافذة. 724 00:41:54,938 --> 00:41:57,859 ‫وسيكون عليّك أن ‫تتأكد من بقائه هناك. 725 00:41:57,901 --> 00:42:00,182 ‫لأنّه لو سقط أثناء الليل 726 00:42:00,224 --> 00:42:02,744 ‫ستتمكن تلك المخلوقات من الدخول، 727 00:42:02,786 --> 00:42:04,987 ‫ولن يهم حينها لو ‫كنت تمتلك 12 طلسمًا. 728 00:42:05,029 --> 00:42:08,992 ‫إن كانوا على الأرض ‫حينها فإنّها مجرد حجارة. 729 00:42:12,956 --> 00:42:14,958 ‫هل انتهيت من إبراز سلطتكِ؟ 730 00:42:16,600 --> 00:42:18,280 ‫فهمت ما ترمين إليه. 731 00:42:18,322 --> 00:42:19,441 ‫كلا. 732 00:42:19,483 --> 00:42:21,485 ‫كلا، أنظر، لا أظنني انتهيت. 733 00:42:23,287 --> 00:42:26,168 ‫لا تريد لأيّ أحد لمس ‫أغراضك، لا بأس. 734 00:42:26,210 --> 00:42:29,973 ‫لكن فلتصعقني السماء إن سمحت ‫لك بأذية أيّ شخص آخر، أتفهم؟ 735 00:42:32,816 --> 00:42:36,660 ‫أنت حقًا لا تفهم ماذا يحدث هُنا. 736 00:42:38,182 --> 00:42:40,102 ‫حتى بعد رؤيتك لكل ما حدث. 737 00:42:40,144 --> 00:42:44,268 ‫فإنّك غير قادرٍ على ‫استيعاب إنّ هذا كلّه حقيقي. 738 00:42:46,029 --> 00:42:50,112 ‫رؤية أمثالك ليس خبرًا ‫سارًا حقًا بالنسبة لي. 739 00:42:50,154 --> 00:42:52,316 ‫وسأراهن بأنّك ستأخذ ‫وقتًا أطول من الباقين. 740 00:42:53,197 --> 00:42:55,199 ‫لذا الآن ستعيش هُنا. 741 00:42:55,679 --> 00:42:57,639 ‫بنوافذ مفتوحة. 742 00:42:57,681 --> 00:42:59,921 ‫لكي يتسنى لك رؤية كل ما يحدث. 743 00:42:59,963 --> 00:43:02,126 ‫كلّ ليلة تأتي تلك الأشياء. 744 00:43:03,887 --> 00:43:06,130 ‫وليس هنالك مفر. 745 00:43:12,256 --> 00:43:14,258 ‫حظًا طيبًا. 746 00:43:37,080 --> 00:43:39,082 ‫المعذرة؟ 747 00:43:40,164 --> 00:43:42,003 ‫المأمور (بويد)، صحيح؟ 748 00:43:42,045 --> 00:43:43,805 ‫أجل، آسف، لا يمكنني.. 749 00:43:43,847 --> 00:43:44,886 ‫أنا (تيلي). 750 00:43:44,928 --> 00:43:46,128 ‫مرحبًا يا (تيلي). 751 00:43:46,170 --> 00:43:47,209 ‫أجل، أهلا.. 752 00:43:47,251 --> 00:43:48,610 ‫كنتُ على الحافلة. 753 00:43:48,652 --> 00:43:49,851 ‫أجل. 754 00:43:49,893 --> 00:43:52,374 ‫لم تكن هذه المدينة ‫وجهتي المفضلة بالضبط. 755 00:43:54,338 --> 00:43:58,820 ‫وأفهم بأنّك بنفسك قد ‫عشت مغامرة معينة. 756 00:43:58,862 --> 00:44:01,383 ‫أجل، بالفعل. ‫آسف لكن عليّك أن تعذريني. 757 00:44:01,425 --> 00:44:03,625 ‫عليّ الذهاب لأتحدث إلى المفوض. 758 00:44:03,667 --> 00:44:05,307 ‫لن تجده هناك. 759 00:44:05,349 --> 00:44:07,831 ‫رأيته يتجه صوب ذلك ‫المركز الصحي لتوي. 760 00:44:26,129 --> 00:44:28,131 ‫أنا... 761 00:44:29,132 --> 00:44:31,134 ‫ذهبت بحثًا عنك في الكنيسة. 762 00:44:35,579 --> 00:44:37,581 ‫أتعرف، قبل قدومنا إلى هُنا... 763 00:44:40,103 --> 00:44:43,187 ‫لم أذكر مطلقًا ‫رؤيتي لوالدتي تبكي. 764 00:44:46,590 --> 00:44:49,070 ‫رأيتها وهي غاضبة، ‫رأيتها وهي عنيدة. 765 00:44:49,112 --> 00:44:51,114 ‫رأيتها وهي مُحبطة. 766 00:44:51,835 --> 00:44:55,919 ‫والآن في كلّ ليلة.. 767 00:44:57,881 --> 00:44:59,963 ‫أسمعها تبكي في غرفتها 768 00:45:01,525 --> 00:45:03,647 ‫لأنّها مقتنعة بإن ما ‫حدث كان بسببها. 769 00:45:05,249 --> 00:45:07,251 ‫بأنّها لو كانت هُنا مع والدي.. 770 00:45:09,413 --> 00:45:11,495 ‫لما كان سيترك القبو... 771 00:45:16,220 --> 00:45:18,702 ‫وما كان ليفتح الباب ويسمح ‫بدخول تلك المخلوفات. 772 00:45:23,627 --> 00:45:25,629 ‫لكنه لم يفتح الباب صحيح؟ 773 00:45:28,792 --> 00:45:30,794 ‫كلا. 774 00:45:32,956 --> 00:45:34,958 ‫كنت تعرف. 775 00:45:36,680 --> 00:45:38,682 ‫علمت في الليلة ‫التي سبقت مغادرتي. 776 00:45:39,723 --> 00:45:40,882 ‫(كيني)... 777 00:45:40,924 --> 00:45:43,527 ‫إياك. ‫إياك أن تلمسني! 778 00:45:44,368 --> 00:45:45,887 ‫كنت على وشك إخبارك. 779 00:45:45,929 --> 00:45:47,931 ‫متى كنت تخطط لذلك بالضبط؟ 780 00:45:53,216 --> 00:45:55,218 ‫ستذهب إلى الصندوق. 781 00:45:56,380 --> 00:45:57,419 ‫كلا. 782 00:45:57,461 --> 00:45:59,140 ‫ستذهب إلى الصندوق اللعين. 783 00:45:59,182 --> 00:46:00,222 ‫(كيني).. 784 00:46:00,264 --> 00:46:01,583 ‫لقد قتلت والدي 785 00:46:01,625 --> 00:46:05,186 ‫لقد قطعوه لأشلاء وأنت كنت تعرف. 786 00:46:05,228 --> 00:46:07,108 ‫كنت تعرف! 787 00:46:07,150 --> 00:46:09,152 ‫أرجوك يا (كيني) 788 00:46:16,199 --> 00:46:18,201 ادعم نفسك بنفسك. 789 00:46:18,225 --> 00:46:20,225 ‫ترجمة فريق كلكامش( أمين بريك ! حسن آعرجي )t.me/GTGSubs 67162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.