All language subtitles for Foodie queen S1EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:32,240 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:32,640 --> 00:00:34,480 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:35,280 --> 00:00:37,040 Although it is an unfavored one, 4 00:00:37,520 --> 00:00:39,480 It is always at risk of being discarded 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,520 So I decided to be self-reliant 6 00:00:41,680 --> 00:00:43,200 Stabilize the position in the palace first 7 00:00:43,480 --> 00:00:44,400 Make a little money 8 00:01:32,760 --> 00:01:33,600 Is it delicious 9 00:01:34,959 --> 00:01:36,120 Sure enough delicious 10 00:01:37,400 --> 00:01:38,680 If only the Queen Mother liked it 11 00:01:39,880 --> 00:01:40,680 Queen 12 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 What is this 13 00:01:42,680 --> 00:01:43,760 This is called alms cake 14 00:01:43,960 --> 00:01:45,880 It is made from cassava flour 15 00:01:46,120 --> 00:01:48,880 Mango and red bean raisins are added to it 16 00:01:49,320 --> 00:01:50,520 All kinds of flavors 17 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 You can have a taste of it all 18 00:01:53,240 --> 00:01:53,960 Good 19 00:01:55,320 --> 00:01:56,240 Mammy Yung 20 00:02:02,760 --> 00:02:05,680 It's very kind of you, Queen Mother 21 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 I love it so much 22 00:02:09,120 --> 00:02:10,240 Just like it 23 00:02:10,600 --> 00:02:11,680 The Emperor arrives 24 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 Learn a little 25 00:02:19,880 --> 00:02:21,400 Imperial son, come quickly 26 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 Try this 27 00:02:24,120 --> 00:02:24,880 Mother Queen 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,040 What is this 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 This is alms cake 30 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 It is made from cassava 31 00:02:31,000 --> 00:02:34,640 Red beans and mangoes are also added to it 32 00:02:35,200 --> 00:02:36,440 And raisins 33 00:02:41,760 --> 00:02:43,600 This queen is really thoughtful 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,760 Often cook these delicacies 35 00:02:45,760 --> 00:02:47,040 Come to please the mourners 36 00:02:48,480 --> 00:02:49,320 Heard 37 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 She hasn't seen you for days 38 00:02:56,440 --> 00:02:57,560 This queen 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,040 Although I don't know much about etiquette, 40 00:03:00,480 --> 00:03:02,360 But the temper is still quite good 41 00:03:07,600 --> 00:03:08,720 You try this again 42 00:03:14,280 --> 00:03:14,920 Empress 43 00:03:14,920 --> 00:03:15,600 Sit down 44 00:03:18,800 --> 00:03:21,000 It has been sent to the four empresses 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,480 The empress also sent a gift in return 46 00:03:22,880 --> 00:03:23,600 Is it 47 00:03:23,760 --> 00:03:24,600 What did you get back to 48 00:03:24,600 --> 00:03:27,000 Empress Shu Fei returned her own collection of poems 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,720 Empress Rong Fei returned the embroidery she embroidered herself 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 Empress De Fei returned to Wufeng Money Jade Step Shake 51 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Empress Hui Fei 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,640 Empress Hui Fei returned a whole set 53 00:03:35,640 --> 00:03:37,200 Peacock Green Emerald Bead Chain 54 00:03:37,480 --> 00:03:39,320 How valuable is this emerald chain 55 00:03:39,560 --> 00:03:40,800 Just a few cups of milk tea 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,480 I changed so much money 57 00:03:43,040 --> 00:03:44,160 Is your sister great 58 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 There is that pot cake 59 00:03:48,200 --> 00:03:49,880 Send them all to Hui Fei 60 00:03:50,440 --> 00:03:51,920 Is it only for Empress Hui 61 00:03:52,160 --> 00:03:54,040 If other empresses know about it, 62 00:03:54,200 --> 00:03:55,480 Isn't it so good 63 00:03:56,480 --> 00:03:59,000 I just asked them to reflect on it 64 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 I'm the Queen 65 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 They sent me a collection of poems 66 00:04:03,480 --> 00:04:05,480 Who in the whole palace can write poetry better than me 67 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 I just want to teach them how to behave 68 00:04:14,640 --> 00:04:15,600 What is this 69 00:04:16,800 --> 00:04:18,040 Pastry from Empress 70 00:04:18,640 --> 00:04:20,040 I heard what it's called 71 00:04:20,600 --> 00:04:21,360 Bowl cake 72 00:04:21,600 --> 00:04:23,160 This is made by the empress herself 73 00:04:23,320 --> 00:04:25,720 The Empress also sent a poem to the Empress 74 00:04:25,720 --> 00:04:26,760 What kind of poem 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,480 Stop Yun Ge from ringing clear 76 00:04:28,760 --> 00:04:30,280 Go back to the snow and dance with a light waist 77 00:04:30,760 --> 00:04:32,080 As long as you flow, 78 00:04:32,320 --> 00:04:33,760 The monarch leans towards the country and leans towards himself 79 00:04:34,200 --> 00:04:35,760 How can the empress praise you so much 80 00:04:35,760 --> 00:04:37,280 She didn't even praise me so much 81 00:04:40,320 --> 00:04:41,360 You are not allowed to eat 82 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 This is what the Empress gave me 83 00:04:43,360 --> 00:04:44,320 You want it 84 00:04:44,440 --> 00:04:45,800 Looking for the empress to go 85 00:04:46,240 --> 00:04:48,440 The empress is too partial to one over the other, isn't it 86 00:04:48,760 --> 00:04:50,680 How come you have none of us 87 00:04:51,240 --> 00:04:52,360 Who knows 88 00:04:52,760 --> 00:04:55,360 Maybe it's because the empress dotes on me 89 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Just let me taste it in one bite 90 00:05:01,120 --> 00:05:02,320 What are you doing? My 91 00:05:02,680 --> 00:05:04,480 Stop Yun Ge from ringing clear 92 00:05:05,320 --> 00:05:07,120 Go back to the snow and dance with a light waist 93 00:05:08,360 --> 00:05:09,920 As long as you flow, 94 00:05:10,360 --> 00:05:12,680 The monarch leans towards the country and leans towards himself 95 00:05:15,560 --> 00:05:18,320 This is a poem given by the empress to the imperial concubine 96 00:05:18,560 --> 00:05:19,680 It's the emperor 97 00:05:20,120 --> 00:05:22,880 Empress Empress also gave Huifei Bowl cake 98 00:05:22,880 --> 00:05:23,880 Bowl cake 99 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 Only the Queen Mother and Empress Hui have it there 100 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 Back to the emperor's words 101 00:05:31,600 --> 00:05:32,800 We also have it in Hall of Mental Cultivation 102 00:05:33,000 --> 00:05:33,800 This 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,040 Or the Empress Patricia 104 00:05:36,200 --> 00:05:37,440 Sent it in secret 105 00:05:38,240 --> 00:05:39,800 Empress Empress has a thin face 106 00:05:40,040 --> 00:05:42,800 So I also told you to hide it from the emperor 107 00:05:46,000 --> 00:05:46,920 Just this one 108 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 That's all 109 00:05:48,440 --> 00:05:49,800 Or do I sneak away 110 00:05:49,920 --> 00:05:51,680 Stole it in secret with Cuicui, okay 111 00:05:51,920 --> 00:05:53,360 The empress didn't want to send it at all 112 00:05:53,760 --> 00:05:55,760 You still want to compare with Empress Hui Fei 113 00:05:59,120 --> 00:06:01,760 Your Majesty, this shows that he is wholehearted to you 114 00:06:04,040 --> 00:06:04,880 Emperor 115 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Empress Empress gave many bowls cakes to male and female servants and concubines 116 00:06:11,200 --> 00:06:12,480 Male and female servants and concubines can't eat alone 117 00:06:12,560 --> 00:06:14,000 Specially sent you some 7882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.