All language subtitles for Foodie queen S1EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,720 --> 00:00:36,200 I'm Diao Zhenzhen and now I'm Queen Wei 2 00:00:36,720 --> 00:00:38,480 Be tired of seeing the emperor 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,080 He tried to scrap me 4 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 I want to kill him, too 5 00:00:42,560 --> 00:00:44,000 But just think about it 6 00:00:44,640 --> 00:00:45,640 But recently 7 00:00:46,160 --> 00:00:47,880 I have suffered a great crisis 8 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 Someone tried to kill me in secret 9 00:01:38,120 --> 00:01:38,680 I 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,040 This hot and sour taste 11 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 Stimulate the taste buds 12 00:01:52,400 --> 00:01:53,200 My appetite 13 00:01:53,560 --> 00:01:54,640 It opened in one fell swoop 14 00:02:11,640 --> 00:02:12,400 Bearer 15 00:02:15,640 --> 00:02:17,200 What is the emperor's order 16 00:02:17,480 --> 00:02:18,400 Where's my breakfast 17 00:02:18,840 --> 00:02:19,760 It has been delivered 18 00:02:35,640 --> 00:02:37,160 What's the kitchen for 19 00:02:37,880 --> 00:02:38,960 Not a bowl of noodles 20 00:02:39,360 --> 00:02:40,080 Emperor 21 00:02:40,120 --> 00:02:42,160 This is Satay Noodles made by Empress 22 00:02:42,160 --> 00:02:43,280 Taste is a must 23 00:02:43,720 --> 00:02:45,680 I'm afraid the imperial kitchen won't do it 24 00:02:46,000 --> 00:02:46,840 Even if you can do it 25 00:02:46,840 --> 00:02:48,600 I can never make the taste of an empress 26 00:02:52,840 --> 00:02:55,600 It's another day to be angry with him. It's been a great day 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,800 How is the meal prepared today 28 00:03:08,400 --> 00:03:10,240 The emperor wants to eat noodles today 29 00:03:10,400 --> 00:03:11,120 Surface 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 What's so hard about that 31 00:03:13,240 --> 00:03:15,400 I'm a famous crane chef in Beijing 32 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Just look at it 33 00:03:21,400 --> 00:03:22,160 Crane Chef 34 00:03:22,800 --> 00:03:24,880 It's not these noodles that the emperor wants to eat 35 00:03:24,880 --> 00:03:26,560 What the emperor wants to eat is Satay Noodles 36 00:03:26,560 --> 00:03:28,120 What tea and noodles 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Satay Noodles 38 00:03:30,400 --> 00:03:32,840 Where did the emperor rest yesterday 39 00:03:33,360 --> 00:03:34,880 Of course, it is at the empress's place 40 00:03:35,280 --> 00:03:36,800 The emperor said something 41 00:03:37,280 --> 00:03:39,120 If you can't make this Satay Noodles 42 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 This is a chef, including me 43 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 All of them are going to be beaten 44 00:03:44,000 --> 00:03:44,560 Quickly 45 00:03:44,680 --> 00:03:47,080 Send someone to the empress to inquire about it 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,280 What exactly is Satay Noodles 47 00:03:50,000 --> 00:03:50,680 Emperor 48 00:03:51,240 --> 00:03:52,160 Here comes the noodles 49 00:04:02,400 --> 00:04:03,560 This smell 50 00:04:04,160 --> 00:04:05,120 The emperor forgives his sins 51 00:04:05,400 --> 00:04:07,600 The chefs are really running out of skills 52 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 It tastes good 53 00:04:10,080 --> 00:04:10,840 Who did it 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,280 It's chef Zhang 55 00:04:14,120 --> 00:04:16,080 Begged to the empress 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,240 The Empress gave a personal guidance 57 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 What kind of dip will you put in half a can 58 00:04:21,120 --> 00:04:22,400 Gave it to Zhang Yuchu 59 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 So many chefs 60 00:04:24,120 --> 00:04:25,840 You can't make a bowl of Satay Noodles 61 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 And I'm going to find the queen 62 00:04:27,600 --> 00:04:28,400 Waste 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 The emperor forgives his sins 64 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 The emperor calmed his anger 65 00:04:32,280 --> 00:04:33,000 Emperor 66 00:04:33,360 --> 00:04:34,400 The slave feels 67 00:04:36,240 --> 00:04:39,280 Empress is secretly courting you 68 00:04:39,880 --> 00:04:40,840 Let's hear it 69 00:04:41,120 --> 00:04:42,680 Empress is your queen 70 00:04:43,440 --> 00:04:46,000 You can also personally guide Zhang Yuchu 71 00:04:46,040 --> 00:04:48,240 And gave him such a precious dip 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,240 It shows that the empress has you in her heart 73 00:04:50,720 --> 00:04:52,360 It's just that I can't save face 74 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 She has me in her heart 75 00:04:54,120 --> 00:04:54,920 Right 76 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 If not, 77 00:04:56,160 --> 00:04:57,720 Why doesn't the empress refuse directly 78 00:04:58,360 --> 00:05:00,280 Why go in such a big circle 79 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 It's sort of fun 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Empress, this is freshly cooked chicken soup 81 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 You cooked it for me 82 00:05:20,720 --> 00:05:22,040 Why are you so good today 83 00:05:22,120 --> 00:05:22,920 Come 84 00:05:23,160 --> 00:05:24,000 Give you one 85 00:05:24,000 --> 00:05:24,720 Empress 86 00:05:24,720 --> 00:05:26,240 There's one thing I don't understand 87 00:05:26,360 --> 00:05:28,040 Every time the emperor is around, 88 00:05:28,240 --> 00:05:29,840 You are kept away from people thousands of miles away 89 00:05:30,040 --> 00:05:32,360 Why did the chef come to ask for generosity 90 00:05:32,800 --> 00:05:33,720 I don't understand 91 00:05:33,920 --> 00:05:35,400 This is called a heart attack 92 00:05:36,040 --> 00:05:37,160 If I take the initiative, 93 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 The emperor will think that I am flattering 94 00:05:40,240 --> 00:05:41,360 Have ulterior motives 95 00:05:41,600 --> 00:05:42,600 But in this way, 96 00:05:43,360 --> 00:05:44,360 The emperor felt that 97 00:05:44,600 --> 00:05:46,360 I'm not competing for favor 98 00:05:46,800 --> 00:05:48,280 It turns out to be like this 99 00:05:48,480 --> 00:05:49,560 Empress is wise 100 00:05:49,720 --> 00:05:50,840 Wise ghost 101 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 I just don't want to do it for him 102 00:05:53,240 --> 00:05:54,720 I don't want him to think about it 103 00:05:54,920 --> 00:05:57,160 I just gave the chef a favor 104 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 Competing for favor and dreaming 105 00:05:59,160 --> 00:05:59,920 Empress 106 00:05:59,920 --> 00:06:02,480 This soup is getting cold. Please drink it quickly 107 00:06:02,720 --> 00:06:04,480 You are here today 108 00:06:04,480 --> 00:06:06,800 Deficiency of qi and blood needs to drink this tonic 109 00:06:15,160 --> 00:06:16,680 You cooked this soup 110 00:06:16,680 --> 00:06:18,600 Is there anything wrong with this soup 111 00:06:19,600 --> 00:06:21,360 Old hen with spinach seeds 112 00:06:21,800 --> 00:06:23,600 Take it during a woman's menstruation 113 00:06:23,720 --> 00:06:25,360 It will lead to infertility 114 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Empress Ming Jian 115 00:06:29,000 --> 00:06:30,920 Handmaiden will never harm the empress 116 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 Why don't you get up first? I didn't say it was you 117 00:06:34,040 --> 00:06:34,720 You think about it 118 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 Who else has been in the kitchenette today 119 00:06:37,840 --> 00:06:40,120 I went out once in the middle 120 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 Other than that, I've been watching 121 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Empress, this matter must be thoroughly investigated 122 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 Catch the adulterer 123 00:06:46,160 --> 00:06:48,600 It's too much to dare to harm you 124 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 If I catch it, 125 00:06:50,480 --> 00:06:52,040 I must break his neck 8174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.