Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,360 --> 00:00:37,200
My name is Diao Zhenzhen and I come from modern times
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,560
But luck is not bad
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,080
Now she is the queen of the great Wei state
4
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
But the dog emperor
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,160
Trying to scrap me and kill my dad all day long
6
00:00:44,800 --> 00:00:46,520
So for the sake of life
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,160
I decided to run away
8
00:00:49,480 --> 00:00:50,960
But before running away,
9
00:00:51,320 --> 00:00:53,120
I must count it first
10
00:00:53,120 --> 00:00:55,040
How much savings do you have
11
00:01:12,160 --> 00:01:13,680
Lots of gold
12
00:01:14,560 --> 00:01:16,640
Get rich and get rich
13
00:01:25,280 --> 00:01:26,200
Empress
14
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
You can carry it so heavy
15
00:01:29,360 --> 00:01:31,280
I'm just a little stronger than others
16
00:01:31,360 --> 00:01:33,000
Eat a little more than others
17
00:01:33,440 --> 00:01:35,920
Cui, it's a pity not to lift weights
18
00:01:39,840 --> 00:01:41,920
You can't bring large pieces of porcelain either
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,920
This object given by the emperor is not easy to take away
20
00:01:45,400 --> 00:01:46,920
It's these gold, silver and jewelry
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,560
It can sell some money
22
00:01:48,640 --> 00:01:49,560
Empress
23
00:01:49,560 --> 00:01:51,200
What are you doing
24
00:01:51,280 --> 00:01:52,000
Nothing
25
00:01:52,000 --> 00:01:53,560
I'm just doing financial management
26
00:01:54,400 --> 00:01:54,920
That's right
27
00:01:54,920 --> 00:01:57,000
Do you have any silver tickets, broken silver or something like that
28
00:01:57,200 --> 00:01:58,040
Yes
29
00:02:06,560 --> 00:02:07,200
Go
30
00:02:07,480 --> 00:02:08,400
Put these silver tickets
31
00:02:08,400 --> 00:02:09,840
Change it into some broken silver or something
32
00:02:09,840 --> 00:02:11,280
Good empress, no problem
33
00:02:14,920 --> 00:02:16,200
Don't you ask me
34
00:02:16,640 --> 00:02:17,840
Why do you want to do this
35
00:02:18,480 --> 00:02:20,840
Empress, you are so smart and so powerful
36
00:02:20,840 --> 00:02:22,200
You do everything right
37
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
Then I am your love bean
38
00:02:27,200 --> 00:02:29,680
By the way, the empress entered the palace today
39
00:02:30,280 --> 00:02:31,040
What
40
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
See Your Majesty
41
00:02:35,000 --> 00:02:35,920
King of Town South
42
00:02:36,400 --> 00:02:37,320
Flatten quickly
43
00:02:39,400 --> 00:02:41,960
I wonder how my little girl is doing recently
44
00:02:42,400 --> 00:02:45,000
The Queen knows the book, is reasonable, shows the outside and is wise
45
00:02:45,360 --> 00:02:47,680
Later, Zhennan Wang can go and see for himself
46
00:02:48,800 --> 00:02:51,240
It is a little girl's blessing to serve the emperor
47
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
Water theft runs rampant in Jiangnan
48
00:02:54,280 --> 00:02:57,680
I wonder if the South King of the town can go to destroy the water thieves
49
00:02:59,120 --> 00:03:00,080
Emperor Ming Jian
50
00:03:00,400 --> 00:03:02,160
My old injury has recurred recently
51
00:03:02,400 --> 00:03:04,280
I'm afraid it's difficult to shoulder this heavy responsibility
52
00:03:05,160 --> 00:03:06,520
Why don't you send someone else
53
00:03:07,360 --> 00:03:08,800
The southern king of the town thinks
54
00:03:09,280 --> 00:03:11,000
Who is more appropriate to send
55
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Return to the Emperor
56
00:03:13,680 --> 00:03:15,400
Duan Wang is brave and good at fighting
57
00:03:15,560 --> 00:03:18,000
How about sending him there
58
00:03:18,520 --> 00:03:20,160
Duanwang is the son of Zheng Guifei
59
00:03:20,960 --> 00:03:22,560
Pampered since childhood
60
00:03:22,720 --> 00:03:24,560
If it weren't for being young at the beginning,
61
00:03:25,360 --> 00:03:26,280
I'm afraid
62
00:03:27,000 --> 00:03:29,120
It's not my turn to be the emperor
63
00:03:37,680 --> 00:03:38,240
Cui ah
64
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
You said my dad, my dad
65
00:03:41,440 --> 00:03:42,560
Is he murderous or not
66
00:03:43,000 --> 00:03:44,240
No matter how fierce he is, Wang Ye
67
00:03:44,280 --> 00:03:45,680
I still love you very much
68
00:03:48,440 --> 00:03:49,600
Then why are you shaking
69
00:03:50,840 --> 00:03:52,160
I'm also afraid of the prince
70
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
The prince can carry the tripod and kill countless enemies
71
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
It's terrifying on the battlefield
72
00:03:56,880 --> 00:03:58,360
Known as the God of War
73
00:03:59,160 --> 00:04:00,000
Is it so exaggerated
74
00:04:00,000 --> 00:04:01,680
Zhennan Wang arrived
75
00:04:05,080 --> 00:04:05,840
Look at tea
76
00:04:14,440 --> 00:04:16,560
You're a queen now
77
00:04:17,080 --> 00:04:18,120
Know how to advance and retreat
78
00:04:18,560 --> 00:04:19,880
The most important thing at present
79
00:04:20,560 --> 00:04:22,000
Is to give birth to a prince
80
00:04:22,440 --> 00:04:24,120
You can sit firmly in the middle palace
81
00:04:24,120 --> 00:04:26,880
But the emperor didn't like it
82
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
Even if he doesn't like you
83
00:04:30,160 --> 00:04:31,240
I can still take you off
84
00:04:31,680 --> 00:04:33,080
As long as you give birth to a prince
85
00:04:33,800 --> 00:04:35,360
What is the emperor
86
00:04:36,400 --> 00:04:37,560
Take care of yourself
87
00:04:41,560 --> 00:04:42,280
Big brother
88
00:04:42,560 --> 00:04:45,000
You almost wrote on your face about seeking power and usurping the throne
89
00:04:52,240 --> 00:04:54,120
I don't want to understand the man's world
90
00:04:54,360 --> 00:04:56,000
I'd better do a good job in research and development
91
00:05:13,400 --> 00:05:14,280
Empress
92
00:05:14,280 --> 00:05:16,000
What delicious food are you cooking
93
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Don't tell you
94
00:05:18,840 --> 00:05:21,240
By the way, this is a tonic purchased for the emperor
95
00:05:21,240 --> 00:05:22,040
Look at it
96
00:05:22,240 --> 00:05:25,360
What I prepared for the emperor is really good things
97
00:05:25,840 --> 00:05:27,360
Cuicui, you have to know
98
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
Only good ingredients
99
00:05:29,160 --> 00:05:31,360
To create good food
100
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
So don't save the emperor money
101
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
Bring all his good things in the future, okay
102
00:05:34,800 --> 00:05:35,560
But
103
00:05:35,560 --> 00:05:36,240
But what
104
00:05:36,240 --> 00:05:37,360
Go and sit there and wait to eat
105
00:05:38,160 --> 00:05:38,840
Yes
106
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
The taste of this juice is all in
107
00:06:17,840 --> 00:06:20,240
Soft, fragrant, smooth and improved
108
00:06:36,680 --> 00:06:37,600
It's delicious
109
00:06:37,600 --> 00:06:39,040
I can eat it all in one breath
110
00:06:48,160 --> 00:06:50,240
Cuicui, you can't eat any more
111
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
You're almost fat as a crayon shin
112
00:06:53,360 --> 00:06:54,560
Such a delicious thing
113
00:06:54,720 --> 00:06:56,240
I will eat even if I am fat to death
7699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.