All language subtitles for Foodie queen S1EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,360 --> 00:00:37,200 My name is Diao Zhenzhen and I come from modern times 2 00:00:37,320 --> 00:00:38,560 But luck is not bad 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,080 Now she is the queen of the great Wei state 4 00:00:40,560 --> 00:00:41,720 But the dog emperor 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,160 Trying to scrap me and kill my dad all day long 6 00:00:44,800 --> 00:00:46,520 So for the sake of life 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,160 I decided to run away 8 00:00:49,480 --> 00:00:50,960 But before running away, 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,120 I must count it first 10 00:00:53,120 --> 00:00:55,040 How much savings do you have 11 00:01:12,160 --> 00:01:13,680 Lots of gold 12 00:01:14,560 --> 00:01:16,640 Get rich and get rich 13 00:01:25,280 --> 00:01:26,200 Empress 14 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 You can carry it so heavy 15 00:01:29,360 --> 00:01:31,280 I'm just a little stronger than others 16 00:01:31,360 --> 00:01:33,000 Eat a little more than others 17 00:01:33,440 --> 00:01:35,920 Cui, it's a pity not to lift weights 18 00:01:39,840 --> 00:01:41,920 You can't bring large pieces of porcelain either 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,920 This object given by the emperor is not easy to take away 20 00:01:45,400 --> 00:01:46,920 It's these gold, silver and jewelry 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,560 It can sell some money 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,560 Empress 23 00:01:49,560 --> 00:01:51,200 What are you doing 24 00:01:51,280 --> 00:01:52,000 Nothing 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,560 I'm just doing financial management 26 00:01:54,400 --> 00:01:54,920 That's right 27 00:01:54,920 --> 00:01:57,000 Do you have any silver tickets, broken silver or something like that 28 00:01:57,200 --> 00:01:58,040 Yes 29 00:02:06,560 --> 00:02:07,200 Go 30 00:02:07,480 --> 00:02:08,400 Put these silver tickets 31 00:02:08,400 --> 00:02:09,840 Change it into some broken silver or something 32 00:02:09,840 --> 00:02:11,280 Good empress, no problem 33 00:02:14,920 --> 00:02:16,200 Don't you ask me 34 00:02:16,640 --> 00:02:17,840 Why do you want to do this 35 00:02:18,480 --> 00:02:20,840 Empress, you are so smart and so powerful 36 00:02:20,840 --> 00:02:22,200 You do everything right 37 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Then I am your love bean 38 00:02:27,200 --> 00:02:29,680 By the way, the empress entered the palace today 39 00:02:30,280 --> 00:02:31,040 What 40 00:02:32,840 --> 00:02:34,040 See Your Majesty 41 00:02:35,000 --> 00:02:35,920 King of Town South 42 00:02:36,400 --> 00:02:37,320 Flatten quickly 43 00:02:39,400 --> 00:02:41,960 I wonder how my little girl is doing recently 44 00:02:42,400 --> 00:02:45,000 The Queen knows the book, is reasonable, shows the outside and is wise 45 00:02:45,360 --> 00:02:47,680 Later, Zhennan Wang can go and see for himself 46 00:02:48,800 --> 00:02:51,240 It is a little girl's blessing to serve the emperor 47 00:02:52,680 --> 00:02:53,960 Water theft runs rampant in Jiangnan 48 00:02:54,280 --> 00:02:57,680 I wonder if the South King of the town can go to destroy the water thieves 49 00:02:59,120 --> 00:03:00,080 Emperor Ming Jian 50 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 My old injury has recurred recently 51 00:03:02,400 --> 00:03:04,280 I'm afraid it's difficult to shoulder this heavy responsibility 52 00:03:05,160 --> 00:03:06,520 Why don't you send someone else 53 00:03:07,360 --> 00:03:08,800 The southern king of the town thinks 54 00:03:09,280 --> 00:03:11,000 Who is more appropriate to send 55 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Return to the Emperor 56 00:03:13,680 --> 00:03:15,400 Duan Wang is brave and good at fighting 57 00:03:15,560 --> 00:03:18,000 How about sending him there 58 00:03:18,520 --> 00:03:20,160 Duanwang is the son of Zheng Guifei 59 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 Pampered since childhood 60 00:03:22,720 --> 00:03:24,560 If it weren't for being young at the beginning, 61 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 I'm afraid 62 00:03:27,000 --> 00:03:29,120 It's not my turn to be the emperor 63 00:03:37,680 --> 00:03:38,240 Cui ah 64 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 You said my dad, my dad 65 00:03:41,440 --> 00:03:42,560 Is he murderous or not 66 00:03:43,000 --> 00:03:44,240 No matter how fierce he is, Wang Ye 67 00:03:44,280 --> 00:03:45,680 I still love you very much 68 00:03:48,440 --> 00:03:49,600 Then why are you shaking 69 00:03:50,840 --> 00:03:52,160 I'm also afraid of the prince 70 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 The prince can carry the tripod and kill countless enemies 71 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 It's terrifying on the battlefield 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,360 Known as the God of War 73 00:03:59,160 --> 00:04:00,000 Is it so exaggerated 74 00:04:00,000 --> 00:04:01,680 Zhennan Wang arrived 75 00:04:05,080 --> 00:04:05,840 Look at tea 76 00:04:14,440 --> 00:04:16,560 You're a queen now 77 00:04:17,080 --> 00:04:18,120 Know how to advance and retreat 78 00:04:18,560 --> 00:04:19,880 The most important thing at present 79 00:04:20,560 --> 00:04:22,000 Is to give birth to a prince 80 00:04:22,440 --> 00:04:24,120 You can sit firmly in the middle palace 81 00:04:24,120 --> 00:04:26,880 But the emperor didn't like it 82 00:04:28,280 --> 00:04:29,680 Even if he doesn't like you 83 00:04:30,160 --> 00:04:31,240 I can still take you off 84 00:04:31,680 --> 00:04:33,080 As long as you give birth to a prince 85 00:04:33,800 --> 00:04:35,360 What is the emperor 86 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Take care of yourself 87 00:04:41,560 --> 00:04:42,280 Big brother 88 00:04:42,560 --> 00:04:45,000 You almost wrote on your face about seeking power and usurping the throne 89 00:04:52,240 --> 00:04:54,120 I don't want to understand the man's world 90 00:04:54,360 --> 00:04:56,000 I'd better do a good job in research and development 91 00:05:13,400 --> 00:05:14,280 Empress 92 00:05:14,280 --> 00:05:16,000 What delicious food are you cooking 93 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Don't tell you 94 00:05:18,840 --> 00:05:21,240 By the way, this is a tonic purchased for the emperor 95 00:05:21,240 --> 00:05:22,040 Look at it 96 00:05:22,240 --> 00:05:25,360 What I prepared for the emperor is really good things 97 00:05:25,840 --> 00:05:27,360 Cuicui, you have to know 98 00:05:27,600 --> 00:05:28,920 Only good ingredients 99 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 To create good food 100 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 So don't save the emperor money 101 00:05:32,920 --> 00:05:34,800 Bring all his good things in the future, okay 102 00:05:34,800 --> 00:05:35,560 But 103 00:05:35,560 --> 00:05:36,240 But what 104 00:05:36,240 --> 00:05:37,360 Go and sit there and wait to eat 105 00:05:38,160 --> 00:05:38,840 Yes 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 The taste of this juice is all in 107 00:06:17,840 --> 00:06:20,240 Soft, fragrant, smooth and improved 108 00:06:36,680 --> 00:06:37,600 It's delicious 109 00:06:37,600 --> 00:06:39,040 I can eat it all in one breath 110 00:06:48,160 --> 00:06:50,240 Cuicui, you can't eat any more 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 You're almost fat as a crayon shin 112 00:06:53,360 --> 00:06:54,560 Such a delicious thing 113 00:06:54,720 --> 00:06:56,240 I will eat even if I am fat to death 7699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.