All language subtitles for Foodie queen S1EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,320 --> 00:00:31,720 I am the Queen of the Great Wei Kingdom 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,640 My cheap husband is the dog emperor 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,400 Forget it if he doesn't like me 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 I actually like a Bai Moonlight 5 00:00:37,160 --> 00:00:39,080 And this Bai Yueguang is simply 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,920 Green tea in Bai Lianhua 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,320 Biluochun in green tea has full combat effectiveness 8 00:00:47,040 --> 00:00:48,960 No, the princess fell into the water 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,520 The empress fell into the water 10 00:00:50,760 --> 00:00:51,640 Somebody, please 11 00:00:56,600 --> 00:00:57,200 Yan Yan 12 00:00:57,800 --> 00:00:58,480 Yan Yan 13 00:00:59,000 --> 00:00:59,520 Yan Yan 14 00:01:00,000 --> 00:01:00,800 Yan Yan 15 00:01:02,840 --> 00:01:03,600 Chuan Tai Yi 16 00:01:04,200 --> 00:01:05,360 Yan Yan, if something happens 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,560 I let you all be buried with me 18 00:01:12,440 --> 00:01:13,240 What are you doing 19 00:01:13,320 --> 00:01:15,000 Keep your mouth shut if you want to live 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,280 Empress Empress 21 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 Where on earth did my body offend you 22 00:01:38,080 --> 00:01:40,280 You have to push my body into the water 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 What's going on 24 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 Empress Dowager, please make decisions for male and female servants 25 00:01:48,240 --> 00:01:49,880 I don't know what I said 26 00:01:49,880 --> 00:01:51,080 Annoyed the empress 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,440 She wants to push her male and female servants into the water 28 00:01:56,640 --> 00:01:57,440 Queen 29 00:01:57,920 --> 00:01:59,280 What do you want to say 30 00:01:59,800 --> 00:02:01,360 My male and female servants are wronged 31 00:02:01,880 --> 00:02:04,000 It was her own foot that slipped into the water 32 00:02:04,160 --> 00:02:05,800 I also dragged my male and female servants into the water 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,720 But she's still a landlubber 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,080 If there were no male and female servants to save her 35 00:02:09,080 --> 00:02:10,720 She would have died a long time ago 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 But you will repay the kindness with the vendetta 37 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 Say I pushed you into the water 38 00:02:14,520 --> 00:02:15,240 Mother Queen 39 00:02:15,240 --> 00:02:16,520 My male and female servants are wronged 40 00:02:16,720 --> 00:02:18,240 What do you see 41 00:02:18,880 --> 00:02:19,800 Empress Dowager 42 00:02:19,800 --> 00:02:21,520 It's the water that the princess dropped by herself 43 00:02:21,640 --> 00:02:23,720 It also dragged my empress down into the water together 44 00:02:24,080 --> 00:02:24,800 Empress Dowager 45 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 This cuicui is the maid in the queen's palace 46 00:02:27,280 --> 00:02:29,280 Nature speaks to the empress 47 00:02:29,560 --> 00:02:30,960 Handmaiden dare to swear to heaven 48 00:02:31,040 --> 00:02:32,200 If there is a lie 49 00:02:32,200 --> 00:02:33,880 You can't die a natural death when you hit five thunder days 50 00:02:34,440 --> 00:02:36,280 Your Majesty, what do you think 51 00:02:37,720 --> 00:02:38,199 Yan Yan 52 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 Take the princess to her 53 00:02:40,880 --> 00:02:43,280 Naturally, I don't joke about my own life 54 00:02:43,560 --> 00:02:46,160 Your Majesty, you are going to punish me for my sins, aren't you 55 00:02:46,600 --> 00:02:48,160 I fell into the water with my siblings at the same time 56 00:02:48,200 --> 00:02:49,000 Who do you save first 57 00:02:49,160 --> 00:02:50,440 You saved younger siblings first 58 00:02:50,440 --> 00:02:51,720 Regardless of my life or death 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,120 You dead love rat 60 00:02:53,120 --> 00:02:55,320 You poked all the people present blind 61 00:02:55,400 --> 00:02:57,280 If any rumors spread outside the palace, 62 00:02:57,280 --> 00:02:58,320 The emperor can stand this anger 63 00:02:58,320 --> 00:02:58,720 I 64 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Male and female servants can't stand it 65 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 If you want to kill or cut, you can do whatever you want 66 00:03:01,560 --> 00:03:03,320 Courtiers and concubines are waiting for your letter in Kunning Palace 67 00:03:04,000 --> 00:03:04,720 You 68 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 Turn grief into appetite 69 00:03:25,000 --> 00:03:25,760 Cuicui 70 00:03:26,600 --> 00:03:27,440 Sit down and eat 71 00:03:28,280 --> 00:03:28,880 Yes 72 00:03:35,040 --> 00:03:35,840 Eat it 73 00:03:50,880 --> 00:03:51,600 What a pity 74 00:03:51,880 --> 00:03:53,720 There is no pepper or coriander here 75 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 If there is one 76 00:03:56,200 --> 00:03:57,880 This hot pot tastes even more unique 77 00:03:59,440 --> 00:04:01,720 Why don't you send someone to look outside the palace 78 00:04:01,760 --> 00:04:02,720 If there is one 79 00:04:03,000 --> 00:04:04,120 I have a lot of rewards 80 00:04:04,160 --> 00:04:05,120 Good empress 81 00:04:07,720 --> 00:04:10,160 This taste is smooth and tender 82 00:04:10,280 --> 00:04:12,280 There is also a little delicious taste of mushrooms in it 83 00:04:12,400 --> 00:04:13,880 It's so delicious 84 00:04:21,880 --> 00:04:22,720 What's the matter 85 00:04:23,440 --> 00:04:24,280 Isn't it delicious 86 00:04:25,200 --> 00:04:26,840 The handmaiden wronged the empress 87 00:04:28,880 --> 00:04:30,000 If there's a dog 88 00:04:30,320 --> 00:04:31,160 Give you a bite 89 00:04:31,440 --> 00:04:33,400 Do you have to bite back? 90 00:04:34,560 --> 00:04:35,520 But Empress 91 00:04:35,520 --> 00:04:37,280 You are so disgraceful to the emperor 92 00:04:37,520 --> 00:04:39,840 What if he snubs you in the future 93 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 If he wants to save face, 94 00:04:42,400 --> 00:04:44,520 Will definitely do my face enough 95 00:04:45,080 --> 00:04:45,840 You can rest assured 96 00:04:45,960 --> 00:04:46,760 Royal Face 97 00:04:47,200 --> 00:04:48,079 He still wants it 98 00:04:52,400 --> 00:04:53,280 Diao Zhenzhen 99 00:04:53,600 --> 00:04:54,400 You're here 100 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 Sit down and eat 101 00:04:56,760 --> 00:04:57,640 Diao Zhenzhen 102 00:04:58,200 --> 00:05:00,400 You really think I dare not punish you for your sins, don't you 103 00:05:02,320 --> 00:05:03,640 Find fault for true love 104 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 You are the emperor 105 00:05:04,960 --> 00:05:06,600 Give me the sin minutes 106 00:05:06,720 --> 00:05:07,520 Go ahead 107 00:05:07,600 --> 00:05:09,520 Give me poisoned wine or three feet of white silk 108 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 Hurry now and don't delay my dinner 109 00:05:11,640 --> 00:05:12,200 You 110 00:05:13,640 --> 00:05:14,440 What are you doing 111 00:05:17,280 --> 00:05:18,520 Don't you dare lift that table 112 00:05:18,520 --> 00:05:20,440 Believe it or not, I threw this pot of soup in your face 113 00:05:20,440 --> 00:05:21,320 How dare you 114 00:05:21,720 --> 00:05:22,960 It's going to hurt my dragon body 115 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 I will punish you nine clans 116 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 Isn't that exactly what the emperor wants 117 00:05:26,520 --> 00:05:28,080 You can use your face 118 00:05:28,080 --> 00:05:29,600 In exchange for the lives of my nine people 119 00:05:29,600 --> 00:05:30,400 Do you want to try 120 00:05:31,720 --> 00:05:32,640 Diao Zhenzhen 121 00:05:33,760 --> 00:05:35,080 You really have a lot of courage 122 00:05:35,520 --> 00:05:36,400 Make do with it 123 00:05:36,600 --> 00:05:39,280 Your Majesty, if you are all right, please come back 124 00:05:39,520 --> 00:05:41,200 Male and female servants and concubines have to eat 125 00:05:54,400 --> 00:05:55,320 Bring chopsticks 8436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.