Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,920 --> 00:00:42,120
My name is Diao Zhenzhen
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
This is my third day as queen
3
00:00:45,560 --> 00:00:47,680
The emperor and the queen mother don't like me very much
4
00:00:48,520 --> 00:00:51,000
But I have a very hard backer
5
00:00:51,840 --> 00:00:54,320
I thought I could sit firmly on Diaoyutai
6
00:00:54,320 --> 00:00:55,640
Eat hot and drink spicy
7
00:00:56,160 --> 00:00:57,000
But it was discovered that
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,800
My backer may want to usurp the throne
9
00:01:00,480 --> 00:01:01,680
I want to run away
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,080
Empress
11
00:01:17,200 --> 00:01:19,400
Duanye and DuanPrincess entered the palace
12
00:01:19,960 --> 00:01:20,840
Come as soon as you come
13
00:01:21,080 --> 00:01:22,160
What does it have to do with me
14
00:01:37,960 --> 00:01:39,240
Pumpkin pie
15
00:01:39,880 --> 00:01:41,120
It's delicious
16
00:01:41,240 --> 00:01:42,320
What's in here
17
00:01:42,320 --> 00:01:43,040
Pumpkin
18
00:01:48,680 --> 00:01:49,400
Bananas
19
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
It turns out that bananas can still be eaten like this
20
00:01:55,880 --> 00:01:56,600
By the way, empress
21
00:01:57,320 --> 00:02:00,480
Princess Duan and the emperor before getting married
22
00:02:00,840 --> 00:02:01,880
There was a time
23
00:02:06,680 --> 00:02:07,840
Visit the Queen Mother
24
00:02:07,960 --> 00:02:08,760
Get up
25
00:02:09,120 --> 00:02:10,240
Empress Xie
26
00:02:11,880 --> 00:02:12,680
Grant a seat
27
00:02:13,320 --> 00:02:14,040
Come
28
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
The Emperor arrives
29
00:02:19,240 --> 00:02:19,960
Brother Emperor
30
00:02:19,960 --> 00:02:21,040
See Your Majesty
31
00:02:22,040 --> 00:02:22,760
Mother Queen
32
00:02:23,320 --> 00:02:25,320
Why did the emperor suddenly come over
33
00:02:25,680 --> 00:02:28,120
When I heard that the emperor's brother entered the palace, I came to meet him
34
00:02:28,480 --> 00:02:29,320
All right
35
00:02:30,120 --> 00:02:32,200
The two of them are deeply in love with each other
36
00:02:32,520 --> 00:02:33,840
You just got married
37
00:02:34,240 --> 00:02:36,400
You should ask Duanwang more
38
00:02:37,280 --> 00:02:40,440
How to respect each other between husband and wife
39
00:02:47,480 --> 00:02:48,720
Is the mother queen
40
00:02:51,880 --> 00:02:53,360
Report to the Empress Dowager
41
00:02:53,920 --> 00:02:55,160
The Empress is here
42
00:02:55,640 --> 00:02:56,600
Ask her to come in
43
00:02:57,040 --> 00:02:57,600
Yes
44
00:03:08,560 --> 00:03:10,280
As soon as I heard my sweetheart enter the palace,
45
00:03:10,480 --> 00:03:12,320
He came running non-stop
46
00:03:13,480 --> 00:03:14,920
See Mother Queen
47
00:03:18,200 --> 00:03:19,040
Imperial sister-in-law
48
00:03:19,200 --> 00:03:20,760
Meet the Empress
49
00:03:23,040 --> 00:03:26,200
The younger siblings are really beautiful
50
00:03:27,280 --> 00:03:31,280
Duanwangye is really blessed
51
00:03:31,720 --> 00:03:32,600
Why are you here
52
00:03:32,760 --> 00:03:35,640
Of course, I have a close connection with the emperor
53
00:03:35,920 --> 00:03:38,040
Just in time
54
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
Bah bah bah
55
00:03:42,920 --> 00:03:44,880
The dog emperor hasn't let go yet
56
00:03:44,880 --> 00:03:46,200
What about the white moonlight in his heart
57
00:03:47,000 --> 00:03:49,040
And there is the Bai Yueguang
58
00:03:49,200 --> 00:03:50,560
Your husband is right here
59
00:03:51,040 --> 00:03:53,440
You always look at other men
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,080
All right, all right
61
00:03:55,440 --> 00:03:57,920
It's not interesting to stay at Ai's house
62
00:03:58,560 --> 00:03:59,200
Queen
63
00:03:59,760 --> 00:04:01,160
You accompany the princess
64
00:04:01,720 --> 00:04:02,560
Are they all scattered
65
00:04:06,040 --> 00:04:06,760
Yes
66
00:04:10,440 --> 00:04:11,320
Empress Empress
67
00:04:11,880 --> 00:04:13,360
It's a beautiful day today
68
00:04:14,200 --> 00:04:15,360
Such a nice royal garden
69
00:04:15,480 --> 00:04:16,800
She insisted on going to the pond
70
00:04:16,920 --> 00:04:18,160
What the hell does this mean
71
00:04:18,720 --> 00:04:21,120
Niangniang, can there be fish in the lake
72
00:04:22,760 --> 00:04:24,440
There are fish everywhere here
73
00:04:25,840 --> 00:04:28,280
Empress, look, there are many fish there
74
00:04:28,680 --> 00:04:30,040
Haven't you ever seen a fish
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,280
Does the Empress know
76
00:04:37,720 --> 00:04:39,880
If it weren't for the Queen Mother's birthday party before,
77
00:04:40,120 --> 00:04:41,720
You show your heart to the emperor
78
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
Forced the emperor to marry you
79
00:04:43,600 --> 00:04:46,120
The position of queen may not be yours
80
00:04:47,600 --> 00:04:50,120
So you care about the position of the queen
81
00:04:50,480 --> 00:04:52,720
Or for not being able to marry the emperor
82
00:04:52,880 --> 00:04:53,920
It's hard to feel flat
83
00:04:55,720 --> 00:04:58,680
If your father hadn't been the king of the town, he would have put pressure on the emperor
84
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
The emperor will not marry you
85
00:05:01,440 --> 00:05:02,800
Look at what you said
86
00:05:03,040 --> 00:05:05,600
If the emperor really wants to marry you, who can stop it?
87
00:05:05,800 --> 00:05:06,680
Besides
88
00:05:06,680 --> 00:05:09,120
You can't be a queen. You can be a concubine.
89
00:05:09,480 --> 00:05:11,920
Don't buckle the lavatory on other people's heads
90
00:05:12,120 --> 00:05:13,880
I won't carry this pot
91
00:05:14,600 --> 00:05:16,720
Am I Cui Yanyan a concubine
92
00:05:16,920 --> 00:05:19,240
So you are the princess now
93
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
Shouldn't it be very satisfying
94
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
Be younger siblings
95
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
Thinking about my sister-in-law's Xianggong every day
96
00:05:26,040 --> 00:05:27,480
It's not quite appropriate, is it
97
00:05:28,280 --> 00:05:29,040
You
6470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.