All language subtitles for Foodie queen S1EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,920 --> 00:00:42,120 My name is Diao Zhenzhen 2 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 This is my third day as queen 3 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 The emperor and the queen mother don't like me very much 4 00:00:48,520 --> 00:00:51,000 But I have a very hard backer 5 00:00:51,840 --> 00:00:54,320 I thought I could sit firmly on Diaoyutai 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,640 Eat hot and drink spicy 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,000 But it was discovered that 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 My backer may want to usurp the throne 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,680 I want to run away 10 00:01:16,480 --> 00:01:17,080 Empress 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 Duanye and DuanPrincess entered the palace 12 00:01:19,960 --> 00:01:20,840 Come as soon as you come 13 00:01:21,080 --> 00:01:22,160 What does it have to do with me 14 00:01:37,960 --> 00:01:39,240 Pumpkin pie 15 00:01:39,880 --> 00:01:41,120 It's delicious 16 00:01:41,240 --> 00:01:42,320 What's in here 17 00:01:42,320 --> 00:01:43,040 Pumpkin 18 00:01:48,680 --> 00:01:49,400 Bananas 19 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 It turns out that bananas can still be eaten like this 20 00:01:55,880 --> 00:01:56,600 By the way, empress 21 00:01:57,320 --> 00:02:00,480 Princess Duan and the emperor before getting married 22 00:02:00,840 --> 00:02:01,880 There was a time 23 00:02:06,680 --> 00:02:07,840 Visit the Queen Mother 24 00:02:07,960 --> 00:02:08,760 Get up 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,240 Empress Xie 26 00:02:11,880 --> 00:02:12,680 Grant a seat 27 00:02:13,320 --> 00:02:14,040 Come 28 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 The Emperor arrives 29 00:02:19,240 --> 00:02:19,960 Brother Emperor 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,040 See Your Majesty 31 00:02:22,040 --> 00:02:22,760 Mother Queen 32 00:02:23,320 --> 00:02:25,320 Why did the emperor suddenly come over 33 00:02:25,680 --> 00:02:28,120 When I heard that the emperor's brother entered the palace, I came to meet him 34 00:02:28,480 --> 00:02:29,320 All right 35 00:02:30,120 --> 00:02:32,200 The two of them are deeply in love with each other 36 00:02:32,520 --> 00:02:33,840 You just got married 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,400 You should ask Duanwang more 38 00:02:37,280 --> 00:02:40,440 How to respect each other between husband and wife 39 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 Is the mother queen 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,360 Report to the Empress Dowager 41 00:02:53,920 --> 00:02:55,160 The Empress is here 42 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Ask her to come in 43 00:02:57,040 --> 00:02:57,600 Yes 44 00:03:08,560 --> 00:03:10,280 As soon as I heard my sweetheart enter the palace, 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,320 He came running non-stop 46 00:03:13,480 --> 00:03:14,920 See Mother Queen 47 00:03:18,200 --> 00:03:19,040 Imperial sister-in-law 48 00:03:19,200 --> 00:03:20,760 Meet the Empress 49 00:03:23,040 --> 00:03:26,200 The younger siblings are really beautiful 50 00:03:27,280 --> 00:03:31,280 Duanwangye is really blessed 51 00:03:31,720 --> 00:03:32,600 Why are you here 52 00:03:32,760 --> 00:03:35,640 Of course, I have a close connection with the emperor 53 00:03:35,920 --> 00:03:38,040 Just in time 54 00:03:41,640 --> 00:03:42,640 Bah bah bah 55 00:03:42,920 --> 00:03:44,880 The dog emperor hasn't let go yet 56 00:03:44,880 --> 00:03:46,200 What about the white moonlight in his heart 57 00:03:47,000 --> 00:03:49,040 And there is the Bai Yueguang 58 00:03:49,200 --> 00:03:50,560 Your husband is right here 59 00:03:51,040 --> 00:03:53,440 You always look at other men 60 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 All right, all right 61 00:03:55,440 --> 00:03:57,920 It's not interesting to stay at Ai's house 62 00:03:58,560 --> 00:03:59,200 Queen 63 00:03:59,760 --> 00:04:01,160 You accompany the princess 64 00:04:01,720 --> 00:04:02,560 Are they all scattered 65 00:04:06,040 --> 00:04:06,760 Yes 66 00:04:10,440 --> 00:04:11,320 Empress Empress 67 00:04:11,880 --> 00:04:13,360 It's a beautiful day today 68 00:04:14,200 --> 00:04:15,360 Such a nice royal garden 69 00:04:15,480 --> 00:04:16,800 She insisted on going to the pond 70 00:04:16,920 --> 00:04:18,160 What the hell does this mean 71 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 Niangniang, can there be fish in the lake 72 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 There are fish everywhere here 73 00:04:25,840 --> 00:04:28,280 Empress, look, there are many fish there 74 00:04:28,680 --> 00:04:30,040 Haven't you ever seen a fish 75 00:04:35,840 --> 00:04:37,280 Does the Empress know 76 00:04:37,720 --> 00:04:39,880 If it weren't for the Queen Mother's birthday party before, 77 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 You show your heart to the emperor 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 Forced the emperor to marry you 79 00:04:43,600 --> 00:04:46,120 The position of queen may not be yours 80 00:04:47,600 --> 00:04:50,120 So you care about the position of the queen 81 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 Or for not being able to marry the emperor 82 00:04:52,880 --> 00:04:53,920 It's hard to feel flat 83 00:04:55,720 --> 00:04:58,680 If your father hadn't been the king of the town, he would have put pressure on the emperor 84 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 The emperor will not marry you 85 00:05:01,440 --> 00:05:02,800 Look at what you said 86 00:05:03,040 --> 00:05:05,600 If the emperor really wants to marry you, who can stop it? 87 00:05:05,800 --> 00:05:06,680 Besides 88 00:05:06,680 --> 00:05:09,120 You can't be a queen. You can be a concubine. 89 00:05:09,480 --> 00:05:11,920 Don't buckle the lavatory on other people's heads 90 00:05:12,120 --> 00:05:13,880 I won't carry this pot 91 00:05:14,600 --> 00:05:16,720 Am I Cui Yanyan a concubine 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,240 So you are the princess now 93 00:05:19,480 --> 00:05:21,600 Shouldn't it be very satisfying 94 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 Be younger siblings 95 00:05:23,360 --> 00:05:25,720 Thinking about my sister-in-law's Xianggong every day 96 00:05:26,040 --> 00:05:27,480 It's not quite appropriate, is it 97 00:05:28,280 --> 00:05:29,040 You 6470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.