Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:32,960
My name is Diao Zhenzhen
2
00:00:33,240 --> 00:00:35,000
Became the queen of the great Wei state
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,600
I kicked the emperor out of bed on the wedding night
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
The emperor left in anger from embarrassment
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,320
I thought I got away with it
6
00:00:42,720 --> 00:00:44,240
I didn't expect the next night
7
00:00:44,240 --> 00:00:45,480
I still have to serve my bed
8
00:00:45,880 --> 00:00:46,840
I'm panicking
9
00:00:49,480 --> 00:00:50,360
Cuicui
10
00:00:50,640 --> 00:00:53,520
The bath bucket in this palace is too small
11
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
Empress is crowded
12
00:00:54,640 --> 00:00:56,480
Now I can't breathe in my face
13
00:00:56,640 --> 00:00:58,440
Do you want to sit up, empress
14
00:00:59,480 --> 00:01:00,440
By the way, empress
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,759
The handmaiden has prepared something for you
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,320
Help you with the emperor's spring breeze for a time
17
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
What does this mean
18
00:01:10,280 --> 00:01:10,920
Emperor
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,200
Eating at night is not conducive to digestion
20
00:01:14,560 --> 00:01:16,600
Or don't eat it
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,040
These meals
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,040
Isn't it for me
23
00:01:20,640 --> 00:01:21,360
Also
24
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
These dishes
25
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
It's quite chic
26
00:01:28,360 --> 00:01:29,520
This is called blooming wealth
27
00:01:29,520 --> 00:01:31,040
It's actually cucumber and eggs
28
00:01:31,200 --> 00:01:33,440
What about this one? It's called Xiaohe. It shows sharp corners
29
00:01:33,760 --> 00:01:35,120
In fact, it is steamed wax gourd with minced meat
30
00:01:35,840 --> 00:01:37,400
This is a volcanic blossom
31
00:01:37,760 --> 00:01:39,200
It's actually a tomato mixed with sugar
32
00:01:42,920 --> 00:01:44,040
It's delicious
33
00:01:44,760 --> 00:01:47,000
Such simple ingredients are so delicious
34
00:01:47,280 --> 00:01:48,400
Make people want to praise
35
00:01:49,000 --> 00:01:49,920
But I have to hold back
36
00:01:52,840 --> 00:01:53,560
So-so
37
00:01:54,760 --> 00:01:55,480
What about the rest
38
00:01:56,480 --> 00:01:58,040
That golden soup perch flower
39
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Steamed egg with shrimp
40
00:02:01,200 --> 00:02:02,680
These two dishes are also average
41
00:02:02,920 --> 00:02:03,680
Stop eating
42
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
You won't let me eat it
43
00:02:06,920 --> 00:02:07,680
I insist on eating
44
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
It's really delicious
45
00:02:17,000 --> 00:02:19,280
This simple steamed egg is so tender and smooth
46
00:02:19,920 --> 00:02:20,680
Melt at the entrance
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
The handmaiden prepared some medicine
48
00:02:26,920 --> 00:02:28,040
You also prepared medicine
49
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
Empress, keep your voice down
50
00:02:29,680 --> 00:02:30,480
If this is known,
51
00:02:30,480 --> 00:02:31,680
But the great crime of decapitation
52
00:02:37,040 --> 00:02:38,280
If it is delicious, it will be delicious
53
00:02:38,440 --> 00:02:39,400
What to say is acceptable
54
00:02:39,680 --> 00:02:42,120
The dog emperor is not afraid of medicine in the food
55
00:02:42,360 --> 00:02:43,120
Be crazy
56
00:02:43,560 --> 00:02:44,880
You think I'm willing to cook for you
57
00:02:48,880 --> 00:02:49,680
Emperor
58
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
What about the evening? Drinking hurts your health
59
00:02:53,800 --> 00:02:55,560
Why don't you stop drinking
60
00:02:58,120 --> 00:02:59,000
You won't let me drink it
61
00:02:59,280 --> 00:03:00,080
Then you drink
62
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Don't don't don't
63
00:03:02,680 --> 00:03:04,160
Male and female servants are unable to drink
64
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Or don't drink it
65
00:03:05,280 --> 00:03:06,120
Diao Zhenzhen
66
00:03:07,720 --> 00:03:10,600
Have you poisoned this wine
67
00:03:11,000 --> 00:03:13,400
Poison. How could I poison
68
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
How could I be so vicious
69
00:03:22,240 --> 00:03:22,960
Good
70
00:03:23,120 --> 00:03:24,400
Since you said I poisoned
71
00:03:24,400 --> 00:03:25,560
I'll show you the drink
72
00:03:27,000 --> 00:03:27,800
Sure
73
00:03:28,680 --> 00:03:29,400
Drink
74
00:03:31,400 --> 00:03:32,240
Give me a drink
75
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
Dog Emperor
76
00:03:49,840 --> 00:03:50,800
Don't like me
77
00:03:51,120 --> 00:03:52,400
I don't think you'll touch me
78
00:03:52,840 --> 00:03:53,720
Isn't it just with a man
79
00:03:53,720 --> 00:03:55,120
Are you lying in the same bed
80
00:03:55,840 --> 00:03:57,560
Don't panic, Diao Zhenzhen
81
00:03:58,680 --> 00:03:59,400
Afraid of what
82
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
I won't touch you
83
00:04:03,000 --> 00:04:04,120
I'm afraid of you
84
00:04:04,840 --> 00:04:05,960
Can you go that way
85
00:04:05,960 --> 00:04:06,720
It's pressing my hair
86
00:04:07,680 --> 00:04:09,520
Diao Zhenzhen, you have a lot of courage
87
00:04:09,520 --> 00:04:10,400
How dare you order me
88
00:04:11,840 --> 00:04:13,560
Can bother the emperor
89
00:04:14,000 --> 00:04:16,440
Will you move your noble dragon body
90
00:04:17,520 --> 00:04:18,720
The more you let me move
91
00:04:19,400 --> 00:04:20,560
I won't move
92
00:04:22,560 --> 00:04:23,800
How dare you touch me
93
00:04:24,400 --> 00:04:25,840
Come and come. Whoever is afraid of it
94
00:04:29,840 --> 00:04:31,800
Unbridled and shameless
95
00:04:32,840 --> 00:04:34,400
You touched me first
96
00:04:34,520 --> 00:04:35,840
How can you be so shameless
97
00:04:36,840 --> 00:04:38,120
Don't walk here. Stay here
98
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
I'll lose all my face as soon as you leave
99
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
It's time for those concubines to laugh at me
100
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
You won't let me go
101
00:04:45,120 --> 00:04:46,240
Is afraid of losing face
102
00:04:46,399 --> 00:04:47,160
That's not it
103
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
Good morning, sweetie
104
00:05:05,600 --> 00:05:06,360
Empress
105
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
You didn't get married to the emperor last night
106
00:05:08,840 --> 00:05:09,920
Round what room ah
107
00:05:10,240 --> 00:05:11,120
Empress
108
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
Last night, the handmaiden drugged the wine
109
00:05:12,920 --> 00:05:14,560
Why don't you give it to the emperor
110
00:05:14,720 --> 00:05:16,480
Don't tell me about that dog thing
111
00:05:16,480 --> 00:05:17,920
Stinky shameless thing
112
00:05:18,160 --> 00:05:19,720
He also deserves me to drug him
113
00:05:19,840 --> 00:05:22,000
Empress, how can you say that to the emperor
114
00:05:22,600 --> 00:05:23,480
Besides
115
00:05:23,720 --> 00:05:25,160
If you don't get married with the emperor,
116
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
How can you be pregnant
117
00:05:27,400 --> 00:05:30,040
The prince will be unhappy if he knows it
118
00:05:30,360 --> 00:05:32,600
Then don't let him know
119
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
The Duty of a Handmaiden
120
00:05:33,800 --> 00:05:36,280
Is to let the empress stabilize the position of this palace
121
00:05:37,360 --> 00:05:38,920
Can you get down to business
122
00:05:39,680 --> 00:05:40,560
Empress
123
00:05:40,720 --> 00:05:43,040
Handmaiden's business is to make you pregnant
124
00:05:43,720 --> 00:05:44,800
The prince said
125
00:05:45,000 --> 00:05:46,160
Within three months
126
00:05:46,360 --> 00:05:48,120
If you can't get pregnant,
127
00:05:48,600 --> 00:05:51,000
The handmaiden will apologize for his death
128
00:05:51,120 --> 00:05:51,800
Get up
129
00:05:51,800 --> 00:05:53,480
Is there something wrong with the South King of this town
130
00:05:53,920 --> 00:05:56,040
What does my pregnancy have to do with your death
131
00:05:56,280 --> 00:05:57,600
Maybe it makes you pregnant
8566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.