Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,960 --> 00:00:33,200
I'm Diao Zhenzhen
2
00:00:33,640 --> 00:00:35,480
Now she is the queen of the great Wei state
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
The immediate superiors are the emperor and the queen mother
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,080
They don't like me
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,240
But it doesn't matter. I have a hard backing
6
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
But I still want to escape from the palace
7
00:00:47,760 --> 00:00:48,640
Because
8
00:00:48,640 --> 00:00:51,640
The food here is really terrible
9
00:01:00,760 --> 00:01:01,560
Empress
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,960
This job can't be done
11
00:01:24,240 --> 00:01:26,280
Say you can't, and you quit
12
00:01:26,680 --> 00:01:29,000
Is there any professional quality of the chef
13
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Empress Empress
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,600
Aren't you making things difficult for me
15
00:01:32,640 --> 00:01:34,040
I'm really not making things difficult for you
16
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
Let's just talk about your roast duck
17
00:01:35,840 --> 00:01:37,040
Dry and firewood
18
00:01:37,320 --> 00:01:38,640
And the real roast duck
19
00:01:38,760 --> 00:01:42,040
The color of this skin should be golden and shiny
20
00:01:42,200 --> 00:01:44,840
It tastes crisp outside and tender inside
21
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Since the empress is so proficient in cooking,
22
00:01:47,320 --> 00:01:49,000
Then you might as well do it yourself
23
00:01:49,000 --> 00:01:51,320
It is also an eye-opener for us
24
00:01:51,680 --> 00:01:52,560
This
25
00:01:54,040 --> 00:01:55,560
Naturally, my palace will not
26
00:01:56,120 --> 00:01:57,400
But my palace
27
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
Can guide you to do it
28
00:02:03,400 --> 00:02:04,200
First
29
00:02:04,200 --> 00:02:06,480
This duck has to choose five to six pounds of white striped duck
30
00:02:06,480 --> 00:02:08,560
Well-proportioned, plump and fat
31
00:02:08,680 --> 00:02:09,760
Duck's palm is ruddy
32
00:02:12,280 --> 00:02:13,920
Secondly, hang sugar color
33
00:02:14,400 --> 00:02:16,560
Put the right concentration of maltose water
34
00:02:16,680 --> 00:02:19,120
Pour evenly over the duck
35
00:02:20,560 --> 00:02:23,560
Finally, the best roast duck is fruit wood
36
00:02:23,760 --> 00:02:25,560
Hang and bake for six to seventy minutes
37
00:02:25,560 --> 00:02:27,640
That is, about half an hour
38
00:02:44,120 --> 00:02:45,600
Isn't it so fragrant
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
The Emperor arrives
40
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
Queen
41
00:03:37,880 --> 00:03:39,400
You don't stay in Kunning Palace
42
00:03:39,600 --> 00:03:40,840
What are you doing in the kitchen
43
00:03:41,240 --> 00:03:42,120
Don't do anything
44
00:03:42,440 --> 00:03:44,240
It's just to improve the food
45
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
Then maybe something made in this imperial kitchen
46
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Can't even get into your mouth
47
00:03:48,280 --> 00:03:49,160
You're really right
48
00:03:49,160 --> 00:03:50,000
Presumptuous
49
00:03:51,360 --> 00:03:53,520
You think this imperial kitchen is the south palace of your town
50
00:03:54,120 --> 00:03:55,400
Be choosy
51
00:03:56,000 --> 00:03:57,520
Your Majesty, please calm down
52
00:03:57,720 --> 00:03:59,560
The duck has been roasted
53
00:03:59,680 --> 00:04:00,520
Might as well
54
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
When the male and female servants and concubines finish eating ducks,
55
00:04:02,120 --> 00:04:04,000
It's not too late for you to lose your temper again
56
00:04:16,240 --> 00:04:16,960
Not bad
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
That's the smell
58
00:04:20,440 --> 00:04:21,400
Empress Empress
59
00:04:21,680 --> 00:04:24,000
Can you let the slave taste it
60
00:04:42,160 --> 00:04:43,080
Emperor
61
00:04:43,560 --> 00:04:45,480
This is the real roast duck
62
00:04:45,800 --> 00:04:47,839
I've lived in vain for so many years
63
00:04:48,839 --> 00:04:51,000
Is there such an exaggeration
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
Emperor
65
00:05:13,800 --> 00:05:16,280
How doe that emperor taste
66
00:05:18,720 --> 00:05:20,280
You can barely swallow it
67
00:05:21,160 --> 00:05:24,120
But you made a fuss about the kitchens today
68
00:05:24,800 --> 00:05:25,680
The penalty
69
00:05:25,920 --> 00:05:27,920
Whatever you like
70
00:05:28,720 --> 00:05:30,000
Then I will punish you
71
00:05:30,720 --> 00:05:32,160
Go back to the palace to reflect on yourself
72
00:05:34,160 --> 00:05:34,920
Little Anzi
73
00:05:41,720 --> 00:05:44,160
This dog emperor is really a dog home
74
00:05:44,280 --> 00:05:45,720
How dare you steal my roast duck
75
00:05:45,920 --> 00:05:47,560
Empress, don't be angry
76
00:05:47,680 --> 00:05:49,360
Didn't you just make three
77
00:05:49,360 --> 00:05:51,480
I gave one to the emperor and there are two left
78
00:05:51,680 --> 00:05:53,160
The handmaiden has prepared it for you
79
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Then let's keep one
80
00:05:56,000 --> 00:05:57,840
The other one goes to the Queen Mother
81
00:06:00,920 --> 00:06:02,600
See Empress Dowager
82
00:06:03,040 --> 00:06:04,160
This is a male and female servant
83
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Today, it is specially for the Queen Mother
84
00:06:06,360 --> 00:06:07,920
Hand-made roast duck
85
00:06:08,240 --> 00:06:09,800
Please ask the Queen Mother to taste it
86
00:06:09,920 --> 00:06:13,160
I heard you made a scene in the kitchen today
87
00:06:13,920 --> 00:06:15,040
My male and female servants are wronged
88
00:06:15,360 --> 00:06:16,920
My male and female servants and concubines go to the imperial kitchen today
89
00:06:17,240 --> 00:06:19,360
I just want to be filial to the Queen Mother
90
00:06:19,800 --> 00:06:22,240
I don't know who is gossiping there
91
00:06:24,920 --> 00:06:26,040
Present it
92
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
What's the difference between your roast duck
93
00:06:37,040 --> 00:06:39,920
Roast duck of male and female servants is not ordinary roast duck
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,160
The Queen Mother will know when she tastes it
95
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Have to dip in sugar
96
00:06:44,680 --> 00:06:47,680
Or wrap it in scallion and dip sauce. It's not greasy
97
00:07:08,120 --> 00:07:08,920
Get up
98
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
It's hard for you to be filial
99
00:07:13,000 --> 00:07:13,800
Mammy Yung
100
00:07:14,160 --> 00:07:14,920
In
101
00:07:15,280 --> 00:07:19,040
Go to my room and get those emerald bracelets
102
00:07:19,600 --> 00:07:20,800
Reward and Queen
103
00:07:21,160 --> 00:07:21,920
Yes
104
00:07:23,600 --> 00:07:24,920
Thank you, Empress Dowager
105
00:07:35,720 --> 00:07:38,000
How dare you? Empress Dowager
106
00:07:39,720 --> 00:07:40,680
No, no, no
107
00:07:41,360 --> 00:07:42,160
Do you like it
108
00:07:42,240 --> 00:07:43,480
Be especially fond of
109
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
Just like it
110
00:07:44,840 --> 00:07:45,680
That
111
00:07:46,040 --> 00:07:48,480
Male and female servants and concubines will not disturb their mother's meals
112
00:07:48,800 --> 00:07:51,160
Remember to dip roast duck in sugar
113
00:07:51,560 --> 00:07:52,360
Good
114
00:07:56,400 --> 00:07:57,480
Empress Dowager
115
00:07:57,600 --> 00:07:59,800
Don't you ever eat meat
116
00:08:03,720 --> 00:08:05,480
It is the old slave who overstepped his authority
117
00:08:16,040 --> 00:08:18,480
A roast duck for a pair of bracelets
118
00:08:18,840 --> 00:08:21,400
The Queen Mother is the Queen Mother who has money
119
00:08:22,120 --> 00:08:23,360
This should be in our modern times
120
00:08:23,840 --> 00:08:25,360
It's worth a lot of money, isn't it
121
00:08:30,480 --> 00:08:31,240
Cuicui
122
00:08:31,600 --> 00:08:33,680
Bring up the rest of the roast duck
123
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
It doesn't taste good when it's cold
124
00:08:37,040 --> 00:08:37,840
Empress
125
00:08:38,040 --> 00:08:40,480
The handmaiden couldn't hold back and ate it all for a while
126
00:08:41,000 --> 00:08:42,560
Ask the empress to punish the handmaiden
127
00:08:42,800 --> 00:08:44,360
Didn't you leave a bite
128
00:08:48,120 --> 00:08:48,800
Cuicui
129
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
According to the rules of the palace
130
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
Steal your master's meal
131
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
Is to have your tongue cut out
132
00:08:58,160 --> 00:09:00,920
Empress De Fei Shu Fei Hui Fei Rong Fei Meet
9036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.