All language subtitles for Foodie queen S1EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:34,640 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:35,280 --> 00:00:37,280 Is a person with millions of fans 3 00:00:37,280 --> 00:00:38,320 Food blogger 4 00:00:38,800 --> 00:00:40,440 Suddenly one day 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,360 I became the queen of the great Wei state 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,560 This is my first day as queen 7 00:00:45,960 --> 00:00:46,680 However 8 00:00:47,040 --> 00:00:48,840 I'm about to lose my job 9 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 Empress 10 00:01:05,840 --> 00:01:07,680 It's time for you to visit the Queen Mother, Empress 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 What the hell is the Queen Mother 12 00:01:09,920 --> 00:01:11,120 I haven't woken up yet 13 00:01:11,320 --> 00:01:12,120 Empress 14 00:01:12,240 --> 00:01:14,360 The Queen Mother will punish you for missing the time 15 00:01:24,040 --> 00:01:24,880 Bad 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,240 I forgot to see any damn queen mother 17 00:01:32,680 --> 00:01:33,400 Mother Queen 18 00:01:33,600 --> 00:01:34,319 Mother Queen 19 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 I want to scrap the queen 20 00:01:36,120 --> 00:01:36,840 Nonsense 21 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 It's just a wedding, and I'm making a fuss about abolishing it 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,400 That Diao is really outrageous and unreasonable 23 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 To be rude 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,760 She doesn't deserve to be a queen at all 25 00:01:45,760 --> 00:01:46,520 Emperor's son 26 00:01:47,600 --> 00:01:49,960 You have just been in power since your wedding 27 00:01:50,840 --> 00:01:52,520 How long has it been since we got married 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 You are making a fuss about abolishing the queen 29 00:01:54,760 --> 00:01:57,480 How do you let the minister of civil and military affairs of the Manchu Dynasty see you 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,240 Again 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,840 She is the daughter of the southern king of the town 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,760 You can snub her 33 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 But it should not be wasted lightly 34 00:02:07,880 --> 00:02:09,040 King of Town South 35 00:02:09,880 --> 00:02:11,040 One day 36 00:02:11,520 --> 00:02:12,680 I'm gonna kill you 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,320 This figure is much better than my own 38 00:02:26,400 --> 00:02:27,160 Earn it 39 00:02:31,880 --> 00:02:32,680 Cuicui 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,240 Is this Queen Mother easy to get along with 41 00:02:35,440 --> 00:02:36,240 Empress 42 00:02:40,560 --> 00:02:41,640 You all go down 43 00:02:45,440 --> 00:02:47,080 The Queen Mother was not favored in those days 44 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 But the palace maid was born 45 00:02:48,640 --> 00:02:50,960 I was lucky once because the first emperor was drunk 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,240 I became pregnant 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,840 How many princes were there in the palace at that time 48 00:02:55,240 --> 00:02:56,840 Later, because of fighting for the throne, 49 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Death, death, confinement 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,960 It was not until the first emperor was seriously ill that he made a prince 51 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 That is, the emperor today 52 00:03:03,640 --> 00:03:05,680 Queen Mother, this is a proper winner in life 53 00:03:06,400 --> 00:03:07,840 This is more Zhen Xuan than Zhen Xuan 54 00:03:08,400 --> 00:03:09,640 Just my IQ 55 00:03:09,640 --> 00:03:10,680 It must be cool 56 00:03:11,000 --> 00:03:13,520 Empress, you don't have to worry too much 57 00:03:13,680 --> 00:03:15,440 You are the daughter of the South King of Dawei Town 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,240 The emperor wants to stabilize the DPRK 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 You must also rely on Zhennan King 60 00:03:18,800 --> 00:03:20,520 The Queen Mother will also give you some thin noodles 61 00:03:20,680 --> 00:03:21,920 You mean my dad 62 00:03:22,440 --> 00:03:23,560 Not my dad 63 00:03:23,840 --> 00:03:25,120 He is a powerful minister 64 00:03:25,760 --> 00:03:27,400 Do you allow others to sleep soundly beside the couch 65 00:03:27,400 --> 00:03:29,080 All the powerful officials have come to a bad end 66 00:03:29,240 --> 00:03:30,400 The emperor didn't like me at first sight 67 00:03:30,560 --> 00:03:31,960 Marrying me is not true either 68 00:03:32,000 --> 00:03:33,440 It's really going to be cool now 69 00:03:33,440 --> 00:03:34,240 Empress 70 00:03:34,680 --> 00:03:36,200 The Queen Mother attaches great importance to rules 71 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 You must be careful 72 00:03:46,240 --> 00:03:47,720 See Mother Queen 73 00:03:48,120 --> 00:03:50,920 Is that how Zhennan Wang teaches rules 74 00:03:52,560 --> 00:03:53,440 Mammy Yung 75 00:03:53,640 --> 00:03:54,400 In 76 00:03:59,200 --> 00:04:01,560 Find a teacher mother tomorrow 77 00:04:02,000 --> 00:04:03,240 Go to Kunning Palace 78 00:04:03,520 --> 00:04:05,360 Teach the rules well 79 00:04:05,360 --> 00:04:06,120 Yes 80 00:04:06,640 --> 00:04:07,800 Mammy Yung 81 00:04:09,640 --> 00:04:12,240 Mother and concubine are guilty 82 00:04:12,360 --> 00:04:14,840 Ask the mother to give sin 83 00:04:15,240 --> 00:04:19,080 How dare you kick the emperor out of bed 84 00:04:19,360 --> 00:04:21,120 What are you guilty of? 85 00:04:21,280 --> 00:04:23,200 Sure enough, I came to make a fuss 86 00:04:23,520 --> 00:04:24,400 Dog Emperor 87 00:04:24,640 --> 00:04:25,920 Just give him a kick 88 00:04:26,120 --> 00:04:27,840 Come to his mother to complain 89 00:04:29,840 --> 00:04:30,680 Mother Queen 90 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 The mistake of male and female servants is 91 00:04:33,640 --> 00:04:36,280 Not to the emperor's liking 92 00:04:36,560 --> 00:04:41,000 You can't keep the emperor on the wedding night 93 00:04:41,680 --> 00:04:44,840 Ask the mother to give sin 94 00:04:48,079 --> 00:04:50,120 All right, all right, don't cry 95 00:04:50,399 --> 00:04:51,839 Cry my family and have a headache 96 00:04:52,560 --> 00:04:55,000 Queen, you are the mother of a country 97 00:04:55,200 --> 00:04:57,560 Don't learn from those seductive methods 98 00:04:57,560 --> 00:04:58,400 Do you know 99 00:04:59,560 --> 00:05:00,440 Stand down 100 00:05:00,560 --> 00:05:01,520 Yes 101 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 The daughter of a headstrong man 102 00:05:13,960 --> 00:05:15,120 That's all 103 00:05:15,760 --> 00:05:18,000 This queen mother is terrible 104 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 It's good to be as smart as me 105 00:05:21,440 --> 00:05:22,520 Throw all the pots in 106 00:05:22,520 --> 00:05:24,080 On the head of the dog emperor 107 00:05:24,640 --> 00:05:27,560 Now, I even saved the rules in the academy 108 00:05:29,000 --> 00:05:29,680 But 109 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 The days in this palace are too difficult 110 00:05:36,400 --> 00:05:37,240 So hungry 111 00:05:38,440 --> 00:05:40,560 I don't know how the food in this palace is 112 00:05:41,760 --> 00:05:42,640 Cuicui 113 00:05:43,880 --> 00:05:44,880 Quick-pass meal 114 00:05:53,440 --> 00:05:54,320 This is roast duck 115 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Dry and firewood 116 00:05:56,760 --> 00:05:58,200 There is no crispness of roast duck 117 00:05:58,560 --> 00:05:59,440 Bad review 118 00:05:59,960 --> 00:06:01,880 Does the empress taste bad 119 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 It looks delicious 120 00:06:07,560 --> 00:06:08,760 This pipa prawn 121 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 The sweetness is too much 122 00:06:11,520 --> 00:06:12,320 Bad review 123 00:06:13,560 --> 00:06:15,640 The chef here is at this level 124 00:06:21,200 --> 00:06:22,080 You're hungry 125 00:06:24,760 --> 00:06:25,640 Then you eat it 126 00:06:26,520 --> 00:06:27,560 Can you, empress 127 00:06:27,560 --> 00:06:29,120 Sure, sit down quickly 128 00:06:32,080 --> 00:06:32,760 Eat 129 00:06:57,080 --> 00:06:57,760 Go 130 00:06:58,200 --> 00:06:59,320 I'll take you to try it 131 00:06:59,320 --> 00:07:00,760 What is real food 8574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.