All language subtitles for Foodie Queen S2EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,520 --> 00:00:35,399 I'm little Anzi 2 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 The emperor's eunuch 3 00:00:36,640 --> 00:00:37,600 He is also a confidant of the emperor 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,280 God assists the love between the emperor and the empress 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,039 But the emperor is now poisonous 6 00:00:41,119 --> 00:00:42,399 In order not to worry the empress, 7 00:00:42,399 --> 00:00:43,560 Let me stop the empress 8 00:00:45,640 --> 00:00:47,119 The emperor took so much pains 9 00:00:47,119 --> 00:00:48,479 Naturally, the empress will not understand 10 00:00:48,479 --> 00:00:50,520 But looking at the empress is so sad 11 00:00:51,200 --> 00:00:52,159 I'm sad too 12 00:00:52,560 --> 00:00:53,759 This pair of bad karma mandarin ducks 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,159 How on earth can second time around 14 00:00:59,159 --> 00:01:00,079 Emperor 15 00:01:00,759 --> 00:01:01,679 What's the matter with you 16 00:01:01,759 --> 00:01:02,960 You're not going to die, are you 17 00:01:02,960 --> 00:01:05,000 Really, who let you in 18 00:01:05,358 --> 00:01:07,079 Didn't you let Anzi stop you 19 00:01:07,959 --> 00:01:08,640 Oh, my God 20 00:01:09,439 --> 00:01:11,319 Why do you look so ugly 21 00:01:12,359 --> 00:01:14,040 You just tell me what's going on 22 00:01:16,319 --> 00:01:18,159 Forget it, the emperor doesn't say little Anzi, you say it 23 00:01:18,239 --> 00:01:19,120 This 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,719 Your Majesty, he was poisoned 25 00:01:21,719 --> 00:01:23,920 Poisoning Who dares to poison you 26 00:01:25,519 --> 00:01:27,159 Maybe it's Princess Duan 27 00:01:30,519 --> 00:01:31,359 Serve it right 28 00:01:32,680 --> 00:01:34,280 A married woman can't touch it 29 00:01:34,280 --> 00:01:35,640 Don't you have a count in your mind 30 00:01:35,760 --> 00:01:37,200 Why did Princess Duanduan approach you 31 00:01:37,200 --> 00:01:40,120 It is because Duanwang wants to seek the throne and usurp the throne 32 00:01:40,120 --> 00:01:40,959 Emperor 33 00:01:40,959 --> 00:01:41,799 You're dead 34 00:01:41,799 --> 00:01:42,560 He's the only one 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,319 A man who can naturally ascend to the throne 36 00:01:44,840 --> 00:01:46,319 Now that you know his ulterior motives 37 00:01:46,519 --> 00:01:48,079 Why don't you start first 38 00:01:48,200 --> 00:01:49,079 It's me 39 00:01:49,159 --> 00:01:50,239 The benevolence of a woman 40 00:01:50,560 --> 00:01:52,400 But he has no military power in his hand 41 00:01:52,760 --> 00:01:54,959 It is Zhennan King who has military power 42 00:01:54,959 --> 00:01:55,920 My father 43 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 What did my father say to you when he entered the palace 44 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 I let him 45 00:01:58,840 --> 00:01:59,280 You speak quickly 46 00:01:59,280 --> 00:02:00,439 Dismantle armor and return to the field 47 00:02:00,920 --> 00:02:02,239 My god 48 00:02:02,920 --> 00:02:05,120 Duanwang now wants to seek to usurp the throne 49 00:02:05,120 --> 00:02:06,599 He has no military power in his hands now 50 00:02:06,599 --> 00:02:08,360 Nature wants to win over my father 51 00:02:08,479 --> 00:02:10,879 You let him take off his armor and return to the field at this time 52 00:02:11,319 --> 00:02:14,240 Your Majesty, are you trying to force him to turn against 53 00:02:14,719 --> 00:02:16,560 Duanye arrived here late at night 54 00:02:16,960 --> 00:02:18,800 I don't know why 55 00:02:19,439 --> 00:02:21,639 Come and make a deal with Zhennan Wang 56 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 Transaction 57 00:02:26,879 --> 00:02:29,840 I heard that the emperor wants the king of Zhennan to unload his armor and return to the field 58 00:02:31,159 --> 00:02:33,199 Zhennan Wanggang pacified the frontier 59 00:02:33,319 --> 00:02:35,120 This is how the emperor treated the prince 60 00:02:35,360 --> 00:02:36,960 Ungrind and kill donkeys 61 00:02:37,400 --> 00:02:38,960 This king is not worth it for you 62 00:02:39,319 --> 00:02:40,159 Duanwangye 63 00:02:41,000 --> 00:02:42,360 A wise man doesn't say a dark word 64 00:02:43,479 --> 00:02:44,520 What do you have to say 65 00:02:45,520 --> 00:02:46,479 Please say it straight 66 00:02:46,680 --> 00:02:47,400 Good 67 00:02:48,319 --> 00:02:49,759 Zhennan Wang is a frank person 68 00:02:51,199 --> 00:02:53,879 Now there is a once-in-a-lifetime opportunity 69 00:02:54,759 --> 00:02:56,199 Once you and I plan, 70 00:02:56,520 --> 00:02:58,759 Great things are bound to happen 71 00:03:02,800 --> 00:03:05,599 The emperor has been poisoned and his life is at stake 72 00:03:06,080 --> 00:03:07,759 He will die suddenly in a few days 73 00:03:08,520 --> 00:03:09,560 He has no children under his knees 74 00:03:09,560 --> 00:03:11,280 The king succeeds to the throne 75 00:03:12,840 --> 00:03:14,520 Everything will be logical 76 00:03:17,560 --> 00:03:19,039 If this is the case, 77 00:03:19,560 --> 00:03:21,960 Duan Wang Ye is already a shoo-in 78 00:03:22,240 --> 00:03:23,639 Why do you come to me 79 00:03:27,199 --> 00:03:28,439 You are the king of the town 80 00:03:28,960 --> 00:03:31,199 Now you still hold the power of military forces 81 00:03:32,639 --> 00:03:33,960 Be inside and outside with me 82 00:03:34,240 --> 00:03:35,520 When Nangong Jin dies, 83 00:03:35,719 --> 00:03:37,960 Shake your arms and hug me as emperor 84 00:03:39,080 --> 00:03:39,800 How 85 00:03:46,080 --> 00:03:48,439 What if I don't agree 86 00:03:53,319 --> 00:03:55,520 I'm afraid the sovereign will only hear it 87 00:03:55,719 --> 00:03:57,800 News of the sudden death of the queen tomorrow 88 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 This mung bean soup can detoxify 89 00:04:02,080 --> 00:04:03,000 You drink more 90 00:04:04,439 --> 00:04:05,680 Drink more quickly 91 00:04:08,080 --> 00:04:09,039 Take it and drink it 92 00:04:10,599 --> 00:04:11,360 True 93 00:04:12,000 --> 00:04:13,039 It has to be you 94 00:04:13,840 --> 00:04:15,000 The mung bean soup you cooked 95 00:04:15,599 --> 00:04:17,120 It tastes better than others 96 00:04:17,639 --> 00:04:18,720 Melt at the entrance 97 00:04:20,399 --> 00:04:21,680 I won't let you see 98 00:04:22,000 --> 00:04:23,279 I'm just afraid you're worried 99 00:04:23,920 --> 00:04:25,800 Then why do you want to see Cui Yanyan 100 00:04:26,160 --> 00:04:28,319 I'm just trying to be a cliche 101 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 Since she poisoned it, 102 00:04:30,800 --> 00:04:32,079 Did you lock her up 103 00:04:32,879 --> 00:04:35,079 I sent her to Duanwangfu 104 00:04:35,079 --> 00:04:37,519 She poisoned you and you let her go 105 00:04:37,680 --> 00:04:39,079 Why are you so cheap? 106 00:04:39,480 --> 00:04:41,079 Deserved to be poisoned 107 00:04:41,720 --> 00:04:43,959 She went to get the antidote for me 108 00:04:45,800 --> 00:04:46,879 Is she sick 109 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Poison you and then detoxify you 110 00:04:49,319 --> 00:04:50,879 Why are you so simple? 111 00:04:51,240 --> 00:04:53,720 What good would it be if I killed her 112 00:04:56,399 --> 00:04:57,199 What did the doctor say 113 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Will you die 114 00:05:02,079 --> 00:05:02,839 True 115 00:05:03,800 --> 00:05:04,600 Where are you going 116 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 Where can I go 117 00:05:06,759 --> 00:05:07,759 Of course, go to my father 118 00:05:08,560 --> 00:05:09,360 If you die, 119 00:05:10,319 --> 00:05:11,360 I can't live either 120 00:05:12,560 --> 00:05:13,720 It's not just you who can't live 121 00:05:16,079 --> 00:05:17,439 His grandson won't live either 122 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 Grandson 123 00:05:21,560 --> 00:05:22,319 True 124 00:05:22,959 --> 00:05:24,040 You're pregnant 125 00:05:24,199 --> 00:05:25,920 There must be at this time 126 00:05:27,040 --> 00:05:28,680 Nangong Jin, listen 127 00:05:29,560 --> 00:05:31,240 I want you to live well for me 128 00:05:31,639 --> 00:05:32,639 If you die, 129 00:05:33,160 --> 00:05:34,399 I'll be the Queen Mother 130 00:05:34,399 --> 00:05:35,959 Then raise a room full of Toy Boy 131 00:05:41,800 --> 00:05:43,480 What is the princess looking for 132 00:05:43,920 --> 00:05:45,120 The prince is back 133 00:05:45,720 --> 00:05:46,560 Not looking for anything 134 00:05:46,879 --> 00:05:48,600 Aren't you in the palace 135 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Why are you back 136 00:05:49,920 --> 00:05:51,759 My body is a little scared 137 00:05:51,959 --> 00:05:53,399 I dare not stay in the palace 138 00:05:54,120 --> 00:05:56,879 Can Wang Ye give my body antidote now 139 00:05:58,920 --> 00:05:59,800 What's the rush 140 00:06:00,959 --> 00:06:02,800 Nangong Jin is not dead yet 141 00:06:03,000 --> 00:06:03,879 Sovereign 142 00:06:04,639 --> 00:06:05,319 Sovereign 143 00:06:05,399 --> 00:06:06,879 What you told my body to do 144 00:06:06,879 --> 00:06:08,360 My body has already been done 145 00:06:08,800 --> 00:06:10,920 My Lord, please spare my body 146 00:06:11,040 --> 00:06:12,319 Give my body an antidote 147 00:06:16,879 --> 00:06:18,959 If you say it, you will give it 148 00:06:19,439 --> 00:06:21,160 After all, you are the princess of this king 149 00:06:21,920 --> 00:06:24,399 How can Ben Wang watch you die 150 00:06:25,360 --> 00:06:26,319 Sovereign 151 00:06:26,920 --> 00:06:28,639 Great event is coming 152 00:06:29,000 --> 00:06:30,079 In a few days 153 00:06:30,079 --> 00:06:32,160 You are the emperor above ten thousand people 154 00:06:32,399 --> 00:06:33,319 At that time 155 00:06:33,439 --> 00:06:36,279 Please don't forget my body. 156 00:06:38,879 --> 00:06:40,839 Save yourself first 9709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.