Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:30,480
Foodie Queen S2 EP1
2
00:00:30,480 --> 00:00:31,519
I'm Diao Zhenzhen
3
00:00:31,640 --> 00:00:33,240
Is a food blogger
4
00:00:33,520 --> 00:00:35,079
Now she is the queen of the great Wei state
5
00:00:37,280 --> 00:00:39,159
But less than a few days after being favored
6
00:00:39,679 --> 00:00:42,240
I feel like I'm going to fall out of favor
7
00:00:54,719 --> 00:00:55,520
Empress
8
00:00:55,880 --> 00:00:56,799
Why are you still
9
00:00:58,079 --> 00:01:00,079
Why is your forehead all sweaty
10
00:01:00,960 --> 00:01:01,719
Cui Er
11
00:01:02,240 --> 00:01:03,039
I dreamed
12
00:01:03,679 --> 00:01:05,719
I was stabbed to death by the emperor
13
00:01:05,719 --> 00:01:06,599
Bah bah bah
14
00:01:06,879 --> 00:01:09,280
The empress dotes on you so much
15
00:01:09,599 --> 00:01:11,040
What makes you think so
16
00:01:11,120 --> 00:01:12,400
Empress bears favor day by day
17
00:01:12,599 --> 00:01:14,959
I'm afraid it won't be long before I get pregnant
18
00:01:16,519 --> 00:01:17,719
I was scared to death
19
00:01:17,719 --> 00:01:18,640
Empress
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,799
Isn't that a good thing
21
00:01:22,159 --> 00:01:22,959
No
22
00:01:23,159 --> 00:01:24,640
I can't go on like this
23
00:01:25,200 --> 00:01:26,519
I'm leaving here
24
00:01:35,560 --> 00:01:36,239
What's the matter
25
00:01:41,480 --> 00:01:42,280
Empress
26
00:01:42,439 --> 00:01:44,719
The emperor will not come tonight
27
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
There is a new tea maid in Hall of Mental Cultivation
28
00:01:50,480 --> 00:01:51,599
Heard
29
00:01:52,879 --> 00:01:55,040
I heard that it is somewhat similar to Princess Duan
30
00:01:55,439 --> 00:01:56,439
No way
31
00:01:57,840 --> 00:01:59,519
Empress, are you all right
32
00:01:59,599 --> 00:02:00,879
What can I do
33
00:02:02,159 --> 00:02:02,840
Cui Er
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
Do you want to eat something delicious
35
00:02:05,359 --> 00:02:06,120
Want to
36
00:02:06,280 --> 00:02:08,400
I haven't cooked seriously for a long time
37
00:02:08,840 --> 00:02:10,199
So you call
38
00:02:10,280 --> 00:02:12,240
Shu Fei Rong Fei and Hui Fei they
39
00:02:12,479 --> 00:02:13,800
Let's have dinner together in the evening
40
00:02:13,840 --> 00:02:14,520
Yes
41
00:02:21,759 --> 00:02:23,479
Your Majesty, please drink tea
42
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
What kind of tea is this
43
00:02:42,759 --> 00:02:45,000
This is chrysanthemum tea
44
00:02:45,240 --> 00:02:47,120
Chrysanthemum tea can soothe liver and improve eyesight
45
00:02:47,680 --> 00:02:49,000
Heat dissipation through center
46
00:02:49,199 --> 00:02:50,199
You're new here
47
00:02:50,319 --> 00:02:51,479
Handmaiden element
48
00:02:51,479 --> 00:02:53,599
I have just been transferred to the royal service today
49
00:02:53,719 --> 00:02:54,680
Stand down
50
00:02:55,120 --> 00:02:56,039
Emperor
51
00:02:56,199 --> 00:02:58,719
But the handmaiden didn't serve very well
52
00:02:58,919 --> 00:03:00,319
Handmaiden just entered the palace today
53
00:03:00,319 --> 00:03:01,919
Haven't learned the rules of the palace yet
54
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
If anything offends the emperor
55
00:03:04,199 --> 00:03:05,479
I also ask the emperor to forgive me
56
00:03:11,599 --> 00:03:12,599
Your name is Susu
57
00:03:13,479 --> 00:03:14,360
Yes
58
00:03:16,240 --> 00:03:17,120
Emperor
59
00:03:18,800 --> 00:03:21,680
The Empress will entertain all the concubines tonight
60
00:03:23,560 --> 00:03:25,360
Why is she suddenly interested in this
61
00:03:26,599 --> 00:03:27,360
All right
62
00:03:27,759 --> 00:03:29,599
Just in time to try the queen's craft
63
00:03:30,039 --> 00:03:31,439
The Empress did not invite you
64
00:03:34,159 --> 00:03:35,199
She won't let me go
65
00:03:35,560 --> 00:03:36,319
I am determined to go
66
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
Susu, right
67
00:03:42,120 --> 00:03:43,039
You go with me
68
00:03:43,919 --> 00:03:44,800
Yes
69
00:03:46,400 --> 00:03:47,360
Emperor
70
00:03:49,000 --> 00:03:49,680
Element
71
00:04:08,639 --> 00:04:10,080
It's just home cooking
72
00:04:10,159 --> 00:04:11,479
Just try it, everyone
73
00:04:12,159 --> 00:04:14,280
Imperial kitchens don't have such cooking skills
74
00:04:14,479 --> 00:04:16,279
It must have been originally created by the empress
75
00:04:17,759 --> 00:04:20,680
It looks so delicious and rich
76
00:04:20,959 --> 00:04:21,800
Empress
77
00:04:22,639 --> 00:04:25,279
How can you be so stingy? It's only five dishes
78
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
If there are too few German concubines
79
00:04:27,040 --> 00:04:28,439
You can go back to your own palace
80
00:04:28,439 --> 00:04:29,639
Have plenty of people to serve you
81
00:04:29,959 --> 00:04:32,160
What do you mean, Shu Fei
82
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
It's not interesting
83
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Is that some people don't ask other people's permission
84
00:04:37,120 --> 00:04:38,800
I just walked away with one thing
85
00:04:39,040 --> 00:04:40,920
I don't know when Princess De will pay me back
86
00:04:42,360 --> 00:04:44,480
Don't slander people with empty mouth and white teeth
87
00:04:44,959 --> 00:04:47,160
When did my palace take your things
88
00:04:47,759 --> 00:04:49,000
Is there any slander
89
00:04:49,240 --> 00:04:50,839
Princess De knows in her heart
90
00:04:52,439 --> 00:04:53,959
Today is a banquet in this palace
91
00:04:54,319 --> 00:04:56,399
Sisters, don't argue
92
00:04:56,639 --> 00:04:57,680
It's really noisy
93
00:04:58,839 --> 00:05:00,639
Let's start eating
94
00:05:00,839 --> 00:05:02,879
The Emperor arrives
95
00:05:14,279 --> 00:05:15,040
Emperor
96
00:05:15,199 --> 00:05:17,920
When did you have such a maid-in-waiting around you
97
00:05:18,360 --> 00:05:19,639
Just a maid-in-waiting
98
00:05:19,879 --> 00:05:20,720
Don't
99
00:05:21,120 --> 00:05:22,240
Can't you approve it?
100
00:05:23,519 --> 00:05:24,639
Male and female servants dare not
101
00:05:26,120 --> 00:05:28,120
This maid-in-waiting is handsome and lovely
102
00:05:28,319 --> 00:05:29,439
Is to be a maid-in-waiting
103
00:05:29,680 --> 00:05:30,639
It's a pity
104
00:05:30,920 --> 00:05:32,439
According to the meaning of Rong Fei,
105
00:05:32,720 --> 00:05:34,319
Maybe we should make her a princess
106
00:05:34,560 --> 00:05:36,160
Male and female servants don't mean this
107
00:05:36,519 --> 00:05:38,439
What do you say, Empress
108
00:05:39,720 --> 00:05:41,879
Of course, it depends on the emperor's meaning
109
00:05:42,399 --> 00:05:43,439
I have no problem with it
110
00:05:44,439 --> 00:05:45,279
Queen
111
00:05:45,519 --> 00:05:46,639
How generous of you
112
00:05:47,319 --> 00:05:48,160
You're welcome
113
00:05:48,720 --> 00:05:50,720
Who did the emperor make his concubine
114
00:05:50,720 --> 00:05:52,759
Where can male and female servants and concubines dare to stop them
115
00:05:54,000 --> 00:05:56,639
Besides, this maid-in-waiting is really beautiful
116
00:05:57,079 --> 00:05:58,199
Keep it by your side
117
00:05:59,040 --> 00:06:00,800
It's really pleasing to the eye
118
00:06:02,839 --> 00:06:03,639
That's not as good as
119
00:06:04,199 --> 00:06:05,120
Give her to you
120
00:06:05,839 --> 00:06:06,519
How
121
00:06:07,480 --> 00:06:08,759
Be my maid-in-waiting
122
00:06:09,439 --> 00:06:10,439
Put one with his ex-girlfriend
123
00:06:10,439 --> 00:06:12,439
Someone who looks so alike is in front of my eyes
124
00:06:12,439 --> 00:06:13,720
This is a diaphragm for me, isn't it
125
00:06:13,720 --> 00:06:16,199
The dog emperor is really cruel and slag
7688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.