All language subtitles for Fairy From the Painting episode 24 End [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,050 --> 00:01:35,910 [Fairy From the Painting] 3 00:01:36,289 --> 00:01:38,900 [Episode 24] 4 00:01:40,910 --> 00:01:41,229 You... 5 00:01:43,100 --> 00:01:44,170 You got your memory back? 6 00:01:48,380 --> 00:01:49,600 You big liar! 7 00:01:49,770 --> 00:01:51,710 You think it's fun to tease me, don't you? 8 00:01:51,740 --> 00:01:53,140 Are you happy now? 9 00:01:53,140 --> 00:01:55,270 Do you know how worried I was? 10 00:01:56,910 --> 00:01:57,430 I know. 11 00:01:59,320 --> 00:02:01,040 I know everything you've done for me. 12 00:02:02,220 --> 00:02:04,180 I saw it and engraved it in my heart. 13 00:02:25,420 --> 00:02:38,070 [The 8th Golden Sculpture Award] 14 00:02:25,420 --> 00:02:38,070 [Award Ceremony] 15 00:02:25,930 --> 00:02:28,270 OK. After the evaluation by the experts in our committee, 16 00:02:28,329 --> 00:02:30,550 the final selection list 17 00:02:30,740 --> 00:02:32,130 for the 8th Golden Sculpture Award 18 00:02:32,180 --> 00:02:33,300 is now in my hands. 19 00:02:33,340 --> 00:02:34,460 Let's see 20 00:02:34,570 --> 00:02:37,820 who will win the bronze award in this competition. 21 00:02:42,460 --> 00:02:46,380 This year's bronze award goes to 22 00:02:46,840 --> 00:02:47,800 the hanging gourd. 23 00:02:48,160 --> 00:02:50,490 Let's welcome its sculptor, Su He, with applause 24 00:02:50,579 --> 00:02:52,290 for receiving the award. 25 00:02:52,329 --> 00:02:53,280 Applause please. 26 00:03:02,600 --> 00:03:03,200 Congratulations. 27 00:03:07,060 --> 00:03:07,750 By the way, Muyu, 28 00:03:08,590 --> 00:03:10,180 aren't you filming a movie recently? 29 00:03:10,930 --> 00:03:11,970 It's done. 30 00:03:12,590 --> 00:03:14,000 Although I have other work to do today. 31 00:03:14,160 --> 00:03:14,650 It's okay. 32 00:03:14,830 --> 00:03:16,640 I have to come for him. 33 00:03:19,890 --> 00:03:21,610 I heard you moved into my brother's house again. 34 00:03:22,579 --> 00:03:23,160 How is 35 00:03:23,890 --> 00:03:24,690 my brother doing lately? 36 00:03:29,890 --> 00:03:30,530 Pretty good. 37 00:03:31,750 --> 00:03:32,270 That's good. 38 00:03:32,820 --> 00:03:33,860 Don't worry. 39 00:03:34,290 --> 00:03:35,200 We have plenty of time. 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 Anyway, only you can be my sister-in-law. 41 00:03:39,710 --> 00:03:42,600 Actually, your brother 42 00:03:42,630 --> 00:03:43,590 has already... 43 00:03:47,610 --> 00:03:48,460 It's not the right place 44 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 to tell her this. 45 00:03:55,730 --> 00:03:56,850 Don't be too nervous. 46 00:03:57,140 --> 00:03:58,310 The gold award will be yours. 47 00:03:59,270 --> 00:04:00,030 Thank you, darling. 48 00:04:01,280 --> 00:04:01,920 Thank you. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,500 OK. Thank you for your applause 50 00:04:09,660 --> 00:04:11,860 and congratulations to the sculptor, Su He. 51 00:04:11,860 --> 00:04:13,620 Now we are going to present the work 52 00:04:13,620 --> 00:04:16,300 that wins the silver award this time. 53 00:04:16,880 --> 00:04:18,690 This sculptor 54 00:04:18,709 --> 00:04:21,380 is a regular contestant in our competition. 55 00:04:21,680 --> 00:04:23,160 He was born in a sculpture family. 56 00:04:23,300 --> 00:04:24,930 Since he was a child, 57 00:04:25,090 --> 00:04:27,000 his carving skill has been beyond our reach. 58 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 Can you guess who he is? 59 00:04:33,070 --> 00:04:35,120 Wei Haodong, this award should be yours. 60 00:04:40,970 --> 00:04:41,940 The person who carved it 61 00:04:41,940 --> 00:04:43,940 is a very familiar sculptor to us. 62 00:04:44,110 --> 00:04:45,200 His works 63 00:04:45,230 --> 00:04:47,310 have always been extremely skillful. 64 00:04:47,980 --> 00:04:49,220 But his work this time 65 00:04:49,250 --> 00:04:50,180 is a bit special. 66 00:04:50,200 --> 00:04:52,630 Because he not only won the silver award, 67 00:04:52,840 --> 00:04:54,480 but also 68 00:04:54,590 --> 00:04:56,320 this year's new award, 69 00:04:56,350 --> 00:04:58,990 the "Best Online Popularity Award." 70 00:04:59,370 --> 00:05:00,710 He is called the youngest 71 00:05:00,770 --> 00:05:02,650 and most talented sculptor. 72 00:05:03,210 --> 00:05:04,180 This time, his work 73 00:05:04,200 --> 00:05:05,190 challenged not only himself 74 00:05:05,230 --> 00:05:08,230 but also the masterpiece in his family. 75 00:05:08,760 --> 00:05:10,610 The work that won the silver award this time is called 76 00:05:10,840 --> 00:05:11,720 Fairy. 77 00:05:11,640 --> 00:05:12,700 [The 8th Golden Sculpture Award] 78 00:05:11,640 --> 00:05:12,700 [Silver Award for Craftsmanship] 79 00:05:11,640 --> 00:05:12,700 [Fairy Gu Yancheng] 80 00:05:11,870 --> 00:05:14,200 The sculptor, Gu Yancheng. 81 00:05:14,230 --> 00:05:15,000 Congratulations. 82 00:05:15,080 --> 00:05:15,720 Now, 83 00:05:15,740 --> 00:05:16,940 let's welcome Gu Yancheng to the stage to receive the award 84 00:05:16,970 --> 00:05:19,490 with our most enthusiastic applause. 85 00:05:19,540 --> 00:05:20,460 The gold award will be yours? 86 00:05:20,460 --> 00:05:21,250 How is that possible? 87 00:05:24,100 --> 00:05:26,980 OK, let's welcome Gu Yancheng to receive the award on stage. 88 00:05:29,220 --> 00:05:33,220 OK. Let's welcome Gu Yancheng to the stage. 89 00:05:37,770 --> 00:05:40,730 OK. Let's welcome Gu Yancheng. 90 00:05:42,880 --> 00:05:45,320 Yancheng, I think your work is the best. 91 00:05:45,890 --> 00:05:47,650 There must be something wrong with the judges' eyes. 92 00:05:48,270 --> 00:05:49,030 Okay, we're so sorry. 93 00:05:49,140 --> 00:05:50,250 Well, Mr. Gu 94 00:05:50,290 --> 00:05:51,850 left first 95 00:05:51,880 --> 00:05:52,909 because of a emergency at home. 96 00:05:53,050 --> 00:05:53,810 Next, 97 00:05:53,860 --> 00:05:54,700 we will reveal... 98 00:05:54,700 --> 00:05:55,120 Bai Bin. 99 00:05:55,210 --> 00:05:57,640 -the much-anticipated gold award. -Let's go. 100 00:06:02,620 --> 00:06:03,700 This piece 101 00:06:03,920 --> 00:06:06,900 is carved by a whole piece of jade. 102 00:06:07,100 --> 00:06:08,130 It uses 103 00:06:08,130 --> 00:06:10,940 Chinese traditional carving techniques. 104 00:06:11,170 --> 00:06:12,730 Our professional judges 105 00:06:12,890 --> 00:06:15,000 highly praised this work 106 00:06:15,210 --> 00:06:17,210 with two words: exquisite and superb. 107 00:06:18,230 --> 00:06:19,630 Next, let's welcome 108 00:06:19,680 --> 00:06:22,170 our Gold Award sculptor, Wei Haodong, 109 00:06:22,300 --> 00:06:24,730 on stage to receive the award. 110 00:06:24,770 --> 00:06:26,050 Applause please. 111 00:06:29,970 --> 00:06:34,680 [The 8th Golden Sculpture Award] 112 00:06:29,970 --> 00:06:34,680 [Gold Award for Craftsmanship] 113 00:06:29,970 --> 00:06:34,680 [Wei Haodong] 114 00:06:44,659 --> 00:06:45,909 Thank you for your recognition. 115 00:06:46,370 --> 00:06:46,970 Since young, 116 00:06:47,570 --> 00:06:49,220 I have a goal that I always want to surpass. 117 00:06:50,260 --> 00:06:51,190 Today I achieved it. 118 00:06:52,790 --> 00:06:53,520 Here, 119 00:06:54,300 --> 00:06:55,540 I also want to take this opportunity 120 00:06:56,700 --> 00:06:58,570 to say thank you 121 00:06:59,340 --> 00:07:00,100 to my girlfriend, Gu Muyu. 122 00:07:01,600 --> 00:07:02,300 Thank you 123 00:07:02,620 --> 00:07:04,740 for your support and encouragement. 124 00:07:06,540 --> 00:07:07,020 Thank you. 125 00:07:29,890 --> 00:07:30,400 Yancheng. 126 00:07:31,180 --> 00:07:31,740 You... 127 00:07:32,190 --> 00:07:33,390 Don't worry about me. 128 00:07:33,720 --> 00:07:34,350 You go home first. 129 00:07:34,750 --> 00:07:35,930 I still have something to deal with in the company. 130 00:07:36,260 --> 00:07:36,820 But... 131 00:07:37,780 --> 00:07:38,830 let's have dinner together tonight. 132 00:07:39,310 --> 00:07:39,720 You arrange it. 133 00:07:41,770 --> 00:07:42,130 Okay. 134 00:08:21,020 --> 00:08:21,730 Hello, Huixin. 135 00:08:22,500 --> 00:08:23,740 I have a favor to ask. 136 00:08:30,210 --> 00:08:31,650 Boss, as you expected, 137 00:08:32,010 --> 00:08:33,809 Lu Guanzhong, judge of the Golden Sculpture Award committee, 138 00:08:34,289 --> 00:08:35,799 has worked with Bai Bin's company before. 139 00:08:36,780 --> 00:08:38,659 So, Bai Bin must have tampered with this competition. 140 00:08:40,669 --> 00:08:41,620 We only found out their cooperation. 141 00:08:42,140 --> 00:08:43,530 Now that's the only connection we found. 142 00:08:43,630 --> 00:08:44,510 I'll keep investigating it. 143 00:08:47,570 --> 00:08:48,010 Okay. 144 00:08:48,500 --> 00:08:49,420 I want solid evidence. 145 00:08:50,490 --> 00:08:50,930 Don't worry. 146 00:08:51,700 --> 00:08:52,920 I will make them pay. 147 00:08:53,490 --> 00:08:53,860 By the way, 148 00:08:54,740 --> 00:08:55,930 are you going to discuss the project of Henggu Water City 149 00:08:55,960 --> 00:08:57,190 with Mr. Ma tomorrow? 150 00:08:58,490 --> 00:08:59,090 Actually, 151 00:09:00,200 --> 00:09:01,600 I have another thing to report to you. 152 00:09:02,780 --> 00:09:03,340 What is it? 153 00:09:04,440 --> 00:09:06,860 We and Mr. Ma did agree to sign the contract. 154 00:09:07,770 --> 00:09:09,910 But he suddenly changed his mind yesterday. 155 00:09:13,020 --> 00:09:13,540 What's the reason? 156 00:09:14,260 --> 00:09:15,830 They said our ideas were incompatible. 157 00:09:17,240 --> 00:09:18,290 I want the real reason. 158 00:09:20,270 --> 00:09:20,990 There's news that 159 00:09:21,420 --> 00:09:23,400 Mr. Wang had contact with Mr. Ma a few days ago. 160 00:09:26,580 --> 00:09:27,450 Bai Bin again? 161 00:09:28,710 --> 00:09:29,310 Boss! 162 00:09:30,230 --> 00:09:31,350 What happened? 163 00:09:31,460 --> 00:09:32,740 You two were fine before. 164 00:09:34,060 --> 00:09:35,160 It's between our men. 165 00:09:44,580 --> 00:09:45,760 Shao Jie told me that. 166 00:09:46,020 --> 00:09:47,190 Bai Bin's company? 167 00:09:47,850 --> 00:09:49,690 I dare not ask about the details. 168 00:09:50,320 --> 00:09:52,240 And he told me not to tell you. 169 00:09:53,500 --> 00:09:53,920 OK. 170 00:09:55,090 --> 00:09:55,850 Gu Yancheng is back. 171 00:09:55,940 --> 00:09:56,830 I gotta go. 172 00:09:56,910 --> 00:09:57,280 Bye. 173 00:10:06,210 --> 00:10:06,750 What's wrong? 174 00:10:09,450 --> 00:10:09,920 I miss you. 175 00:10:11,320 --> 00:10:12,330 It's only been an afternoon 176 00:10:12,670 --> 00:10:13,380 and you miss me so much. 177 00:10:14,310 --> 00:10:16,360 I miss you every minute and every moment 178 00:10:16,410 --> 00:10:17,420 that I can't see you. 179 00:10:18,380 --> 00:10:18,850 Me too. 180 00:10:20,760 --> 00:10:22,250 I made some new dishes. Come and Try it. 181 00:10:39,750 --> 00:10:41,710 I want to go to the company with you. 182 00:10:42,530 --> 00:10:43,900 I have something to deal with in the company. 183 00:10:44,290 --> 00:10:45,080 I can't accompany you. 184 00:10:45,540 --> 00:10:46,610 You don't have to. 185 00:10:47,130 --> 00:10:49,040 Don't forget that I'm your personal assistant. 186 00:10:49,330 --> 00:10:51,290 It's a matter of course for me to follow you around. 187 00:10:56,150 --> 00:10:57,280 But I can't focus on work 188 00:10:58,040 --> 00:10:59,310 when you are around me. 189 00:11:01,130 --> 00:11:01,980 Fine. 190 00:11:05,620 --> 00:11:06,710 If you keep hugging me, 191 00:11:06,740 --> 00:11:07,480 I'll be late. 192 00:11:08,660 --> 00:11:09,890 You are the boss. 193 00:11:10,170 --> 00:11:10,960 Who could accuse you of being late? 194 00:11:13,570 --> 00:11:15,620 A boss should set an example. 195 00:11:17,340 --> 00:11:18,860 Fine, you go. 196 00:11:20,490 --> 00:11:20,920 Bye. 197 00:11:33,770 --> 00:11:35,840 No way. I have to follow him. 198 00:11:44,150 --> 00:11:44,490 Hello? 199 00:11:49,500 --> 00:11:49,860 Okay. 200 00:12:05,800 --> 00:12:06,870 Boss, Mr. Gu is here. 201 00:12:07,420 --> 00:12:08,650 Don't let anyone disturb us. 202 00:12:09,220 --> 00:12:09,560 Yes. 203 00:12:26,780 --> 00:12:28,430 I'm honored 204 00:12:32,500 --> 00:12:33,290 that you can take time out of your busy schedule to come here. 205 00:12:38,960 --> 00:12:40,120 Mr. Bai, you can just say it. 206 00:12:40,500 --> 00:12:41,350 Why waste time? 207 00:12:43,780 --> 00:12:45,200 Are you still investigating 208 00:12:45,590 --> 00:12:47,460 the Golden Sculpture Award and Henggu Water City? 209 00:12:48,820 --> 00:12:50,830 So what if I a, or what if I'm not? 210 00:12:51,870 --> 00:12:53,260 I just want to warn you 211 00:12:54,220 --> 00:12:55,120 to stop wasting your energy. 212 00:12:56,030 --> 00:12:57,610 Actually, there is a simpler solution. 213 00:12:58,940 --> 00:12:59,710 I'm all ears. 214 00:13:01,260 --> 00:13:02,570 The birthmark on your chest disappeared. 215 00:13:03,420 --> 00:13:04,780 And after the disappearance, 216 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 your sense of danger to Yuxuan 217 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 was also gone. 218 00:13:07,980 --> 00:13:08,290 Right? 219 00:13:09,090 --> 00:13:09,490 Yes. 220 00:13:10,830 --> 00:13:11,640 About you 221 00:13:12,030 --> 00:13:12,830 and your ancestors 222 00:13:13,260 --> 00:13:14,660 as well as the painting "Flying Fairy," 223 00:13:15,180 --> 00:13:16,370 Yu Xuan already told me. 224 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 I'm not sure. 225 00:13:19,380 --> 00:13:19,970 if all these have anything to do with the disappearance of my birthmark. 226 00:13:20,380 --> 00:13:21,700 But it doesn't affect me. 227 00:13:21,900 --> 00:13:22,700 But that painting 228 00:13:23,930 --> 00:13:24,560 is mine, 229 00:13:25,390 --> 00:13:26,320 not yours. 230 00:13:33,520 --> 00:13:34,280 This painting 231 00:13:35,420 --> 00:13:36,710 is called the Flying Fairy. 232 00:13:38,060 --> 00:13:39,600 You must find the girl in the painting 233 00:13:41,160 --> 00:13:41,990 and protect her. 234 00:13:55,670 --> 00:13:59,080 [The Flying Fairy] 235 00:13:57,890 --> 00:13:58,680 Fairy? 236 00:14:15,700 --> 00:14:16,650 You mean 237 00:14:17,560 --> 00:14:18,710 you want me to return the painting to you? 238 00:14:19,550 --> 00:14:19,950 Yes. 239 00:14:20,730 --> 00:14:22,170 I'm afraid Mr. Bai's request 240 00:14:22,850 --> 00:14:23,880 is more than that. 241 00:14:25,770 --> 00:14:26,610 I also want Yuxuan. 242 00:14:27,140 --> 00:14:27,740 Impossible. 243 00:14:28,280 --> 00:14:29,850 The painting and Xun Yuxuan 244 00:14:29,870 --> 00:14:30,750 were originally mine. 245 00:14:31,610 --> 00:14:33,580 I just want what's mine back. 246 00:14:34,110 --> 00:14:35,660 Xun Yuxuan doesn't belong to anyone. 247 00:14:36,410 --> 00:14:37,290 She only belongs to me. 248 00:14:46,810 --> 00:14:48,000 As long as you agree to these two requests, 249 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 you will be the winner of every gold award 250 00:14:51,230 --> 00:14:51,860 of the Golden Sculpture Award in the future. 251 00:14:53,270 --> 00:14:54,550 All our projects 252 00:14:54,580 --> 00:14:55,710 can also work with you. 253 00:14:56,300 --> 00:14:58,340 From the fifth time, 254 00:14:59,060 --> 00:15:00,700 I'm the winner of every gold award. 255 00:15:01,830 --> 00:15:03,150 In the name of Gu's sculpture, 256 00:15:03,970 --> 00:15:05,180 there will be many companies 257 00:15:05,180 --> 00:15:06,000 to ask for cooperation. 258 00:15:06,930 --> 00:15:07,870 I have always had 259 00:15:08,340 --> 00:15:09,550 all that you said. 260 00:15:11,840 --> 00:15:13,420 Things are different now. 261 00:15:15,020 --> 00:15:16,620 Now you have me. 262 00:15:23,170 --> 00:15:24,290 You don't have to be so struggling. 263 00:15:25,430 --> 00:15:26,970 You fall in love with her only because of this contract. 264 00:15:27,810 --> 00:15:29,420 Falling in love with her is the consciousness of the contract 265 00:15:29,440 --> 00:15:30,640 instead of your own. 266 00:15:32,020 --> 00:15:33,220 Now you've lost your memory 267 00:15:33,650 --> 00:15:34,400 and have forgotten her. 268 00:15:35,470 --> 00:15:35,950 So, 269 00:15:37,180 --> 00:15:38,800 you don't have to protect her anymore. 270 00:15:39,780 --> 00:15:41,300 Gu Yancheng’s memory is back. 271 00:15:43,170 --> 00:15:43,550 Boss, 272 00:15:44,330 --> 00:15:44,880 I'm sorry. 273 00:15:45,350 --> 00:15:46,390 Miss Xun insisted on coming in. 274 00:15:46,440 --> 00:15:47,330 I couldn’t stop her. 275 00:15:51,170 --> 00:15:51,590 You may leave. 276 00:15:52,340 --> 00:15:52,640 Yes. 277 00:15:58,150 --> 00:15:59,620 Although his birthmark has disappeared, 278 00:16:00,380 --> 00:16:01,410 I can feel that 279 00:16:01,410 --> 00:16:02,490 his love for me is real. 280 00:16:02,530 --> 00:16:04,020 It's not at all what you said. 281 00:16:07,150 --> 00:16:07,770 He remembered? 282 00:16:10,050 --> 00:16:10,650 Yuxuan. 283 00:16:11,230 --> 00:16:12,470 Don't be fooled by him. 284 00:16:15,320 --> 00:16:15,760 Bai Bin, 285 00:16:16,730 --> 00:16:17,660 do you believe 286 00:16:17,690 --> 00:16:18,950 I can sense when she's in danger 287 00:16:19,300 --> 00:16:20,480 because she is the girl in the painting? 288 00:16:21,280 --> 00:16:21,720 Yes. 289 00:16:23,660 --> 00:16:25,860 Although Xun Yuxuan looks like the girl in the painting, 290 00:16:26,690 --> 00:16:27,710 a thousand years have passed. 291 00:16:28,450 --> 00:16:29,630 Human lives are limited. 292 00:16:30,570 --> 00:16:31,820 How could the woman in this painting and Xun Yuxuan 293 00:16:31,820 --> 00:16:33,120 be the same person. 294 00:16:33,540 --> 00:16:34,390 She is! 295 00:16:34,530 --> 00:16:35,250 That girl... 296 00:16:36,460 --> 00:16:37,480 should be Bai Ruoxi, right? 297 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 How do you know her name? 298 00:16:43,900 --> 00:16:45,380 Because when I had the birthmark, 299 00:16:46,070 --> 00:16:47,150 I often dreamed of her. 300 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 What else did you dream about? 301 00:16:53,820 --> 00:16:54,700 But after I lost my memory, 302 00:16:55,010 --> 00:16:55,920 I stopped dreaming of her. 303 00:16:57,460 --> 00:16:58,220 Until recently, 304 00:16:59,230 --> 00:17:00,150 I dreamed of her again. 305 00:17:01,130 --> 00:17:01,840 She told me 306 00:17:02,540 --> 00:17:03,570 she's not Xun Yuxuan. 307 00:17:04,540 --> 00:17:05,380 So I'm more determined. 308 00:17:06,900 --> 00:17:07,510 Bai Ruoxi 309 00:17:08,700 --> 00:17:09,460 is not Xun Yuxuan. 310 00:17:11,109 --> 00:17:12,730 She told me something when she left. 311 00:17:13,920 --> 00:17:14,450 What? 312 00:17:15,819 --> 00:17:17,270 Time is limited. 313 00:17:18,160 --> 00:17:19,640 Why not cherish the one in front of you? 314 00:17:27,500 --> 00:17:28,569 The woman in that painting 315 00:17:29,650 --> 00:17:30,510 is Bai Ruoxi. 316 00:17:31,910 --> 00:17:32,710 But Bai Ruoxi 317 00:17:32,980 --> 00:17:34,140 is indeed not Xun Yuxuan. 318 00:17:37,270 --> 00:17:38,400 I only love Xun Yuxuan. 319 00:17:39,610 --> 00:17:41,060 She is not anyone's replacement. 320 00:17:44,380 --> 00:17:44,780 But you, 321 00:17:45,820 --> 00:17:47,910 you regard Xun Yuxuan as Bai Ruoxi's substitute. 322 00:17:48,410 --> 00:17:48,990 Substitute? 323 00:17:50,660 --> 00:17:51,180 Impossible. 324 00:17:52,650 --> 00:17:53,090 That's impossible. 325 00:17:54,810 --> 00:17:56,720 Xun Yuxuan is Bai Ruoxi. 326 00:17:57,590 --> 00:17:58,400 I can't be wrong. 327 00:17:59,240 --> 00:18:01,210 -Xun Yuxuan is Bai Ruoxi. -Leave him alone. 328 00:18:01,770 --> 00:18:03,790 -Xun Yuxuan is Bai Ruoxi. -Let's go. 329 00:18:04,660 --> 00:18:07,550 Xun Yuxuan is Bai Ruoxi. 330 00:18:10,130 --> 00:18:10,910 Bai Ruoxi. 331 00:18:23,680 --> 00:18:26,510 Am I really wrong? 332 00:18:44,050 --> 00:18:45,820 Time is limited. 333 00:18:48,060 --> 00:18:49,160 Why not cherish 334 00:18:50,050 --> 00:18:50,870 the one in front of you? 335 00:19:07,880 --> 00:19:08,890 Mr. Bai, please take a look. 336 00:19:10,300 --> 00:19:11,780 This is a sculpture 337 00:19:12,120 --> 00:19:13,710 we specially designed for Yiyu Garden. 338 00:19:15,130 --> 00:19:18,000 It's also the promise Yancheng made to you. 339 00:19:18,830 --> 00:19:19,860 Yancheng asked me to tell you 340 00:19:20,340 --> 00:19:21,610 thank you very much, Mr. Bai, 341 00:19:22,260 --> 00:19:23,700 for giving the project, 342 00:19:24,050 --> 00:19:24,850 the Yiyu Garden, 343 00:19:24,880 --> 00:19:26,190 to the Gu Group. 344 00:19:32,040 --> 00:19:33,760 Gu Yancheng is indeed a genius in the sculpture world. 345 00:19:35,110 --> 00:19:37,210 Although there is no fancy technique on the sculpture, 346 00:19:38,340 --> 00:19:39,510 it is indeed suitable 347 00:19:39,540 --> 00:19:40,690 to place in the center of the Yiyu Garden. 348 00:19:42,440 --> 00:19:43,230 They bring out 349 00:19:44,170 --> 00:19:44,950 the best in each other. 350 00:19:47,580 --> 00:19:49,360 As long as Mr. Bai is satisfied. 351 00:19:50,690 --> 00:19:52,090 We have something 352 00:19:52,410 --> 00:19:53,020 for you. 353 00:20:00,930 --> 00:20:01,650 This... 354 00:20:04,630 --> 00:20:05,470 for me? 355 00:20:05,950 --> 00:20:06,470 Yes. 356 00:20:08,770 --> 00:20:09,550 This statue 357 00:20:10,530 --> 00:20:12,770 was carved by our ancestor, Gu Xu, 358 00:20:13,570 --> 00:20:15,640 and the heirloom of our family. 359 00:20:16,290 --> 00:20:17,970 So, I can't give it to you. 360 00:20:18,410 --> 00:20:19,890 But Yancheng carved this 361 00:20:20,790 --> 00:20:21,470 for you. 362 00:20:25,350 --> 00:20:25,770 Also... 363 00:20:54,810 --> 00:20:55,510 This painting 364 00:20:57,240 --> 00:20:57,990 should be returned to its owner. 365 00:21:17,320 --> 00:21:18,830 This painting. 366 00:21:19,580 --> 00:21:21,900 In order to keep a promise, 367 00:21:22,740 --> 00:21:23,930 our Gu family has been protecting this for a thousand years. 368 00:21:25,020 --> 00:21:26,490 Today, 369 00:21:26,930 --> 00:21:27,730 I return your fairy to you. 370 00:21:28,460 --> 00:21:30,710 You can protect her yourself. 371 00:21:42,540 --> 00:21:43,790 So, 372 00:21:45,190 --> 00:21:46,390 it was just my obsession all along. 373 00:21:49,710 --> 00:21:50,630 Maybe, 374 00:21:53,340 --> 00:21:54,640 I should let it go. 375 00:22:21,730 --> 00:22:22,940 I got my gold award back, 376 00:22:23,680 --> 00:22:25,240 Shouldn't you prepare a gift for me? 377 00:22:26,350 --> 00:22:26,890 Gift? 378 00:22:28,370 --> 00:22:29,080 You didn't prepare one? 379 00:22:29,970 --> 00:22:31,200 Shouldn't you have expected me 380 00:22:31,650 --> 00:22:32,970 to win the gold award this time? 381 00:22:33,370 --> 00:22:34,630 Indeed not. 382 00:22:35,290 --> 00:22:37,220 But since you brought it up, 383 00:22:37,470 --> 00:22:38,860 I'll think about it. 384 00:22:39,850 --> 00:22:40,290 No need. 385 00:22:40,990 --> 00:22:41,710 I've thought about something. 386 00:22:52,680 --> 00:22:53,170 Boss. 387 00:22:53,430 --> 00:22:54,550 What's the rush? 388 00:22:56,150 --> 00:22:58,090 Didn't I ask you to help me find Huixin 389 00:22:58,330 --> 00:22:59,680 to get Yuxuan's finger size? 390 00:23:01,270 --> 00:23:02,350 Your proposal 391 00:23:02,450 --> 00:23:03,620 made us busy around. 392 00:23:03,760 --> 00:23:04,570 You should give us 393 00:23:04,570 --> 00:23:05,450 two big red packets. 394 00:23:06,330 --> 00:23:06,710 Sure! 395 00:23:09,580 --> 00:23:10,080 Honey. 396 00:23:10,450 --> 00:23:11,110 Did you get it? 397 00:23:16,410 --> 00:23:17,630 Don't rush me. 398 00:23:18,250 --> 00:23:19,840 You're asking for a lot. 399 00:23:20,470 --> 00:23:22,350 And can't let her sense something. 400 00:23:25,780 --> 00:23:28,180 Yuxuan, as the saying goes, 401 00:23:28,290 --> 00:23:31,790 "Big hands can grab more money, make more money, and keep more money." 402 00:23:33,000 --> 00:23:34,450 How about we measure 403 00:23:34,490 --> 00:23:35,860 our finger size? 404 00:23:36,180 --> 00:23:37,080 Is that a thing? 405 00:23:37,640 --> 00:23:38,520 Of course. 406 00:23:38,540 --> 00:23:41,620 Even the slightest can make a big difference. 407 00:23:42,020 --> 00:23:42,890 Really? 408 00:23:44,000 --> 00:23:44,520 Wait here. 409 00:23:52,900 --> 00:23:53,610 Give me your hand. 410 00:23:54,960 --> 00:23:55,520 That one. 411 00:23:56,530 --> 00:23:56,980 Open it. 412 00:24:01,270 --> 00:24:02,190 Let's start with this one. 413 00:24:02,480 --> 00:24:02,760 Okay. 414 00:24:11,570 --> 00:24:11,980 Let's go. 415 00:24:15,330 --> 00:24:16,140 Hello, ladies. 416 00:24:16,210 --> 00:24:17,580 Please follow me to pick out the dresses. 417 00:24:18,580 --> 00:24:19,610 What are we going to do? 418 00:24:19,640 --> 00:24:20,570 Why do we have to change? 419 00:24:21,990 --> 00:24:22,950 You'll know when you get there. 420 00:24:23,130 --> 00:24:24,050 We have to take photos later. 421 00:24:24,270 --> 00:24:25,380 Of course we have to dress beautifully. 422 00:24:25,800 --> 00:24:26,400 Take photos? 423 00:24:26,990 --> 00:24:28,390 Ladies, please come in. 424 00:24:29,130 --> 00:24:29,410 OK. 425 00:24:30,110 --> 00:24:31,240 Let's go. I'll take you there. 426 00:24:47,920 --> 00:24:48,390 Huixin, 427 00:24:49,060 --> 00:24:50,380 didn't you say you'd take me to take photos? 428 00:24:50,380 --> 00:24:51,090 Why are we here? 429 00:24:51,780 --> 00:24:52,660 What's the rush? 430 00:24:52,710 --> 00:24:53,570 We'll start shooting soon. 431 00:24:57,770 --> 00:24:58,090 I... 432 00:24:58,120 --> 00:24:58,790 -What are you doing? -I think... 433 00:24:59,470 --> 00:25:00,660 My stomach is funny. 434 00:25:01,610 --> 00:25:02,890 Yuxuan, I need to go to the bathroom. 435 00:25:03,130 --> 00:25:04,600 You go up first. Don't wait for me. 436 00:25:04,950 --> 00:25:05,580 I need to the bathroom first. 437 00:25:09,610 --> 00:25:10,880 What is she doing? 438 00:25:25,400 --> 00:25:28,740 [Love] 439 00:25:30,640 --> 00:25:33,360 [I didn't know you would come to me this day] 440 00:26:10,820 --> 00:26:12,940 [My feelings for you are getting stronger] 441 00:26:10,820 --> 00:26:12,940 [I know we're meant to be] 442 00:27:12,840 --> 00:27:13,970 [Do you remember that you owe me a wish?] 443 00:27:14,220 --> 00:27:18,990 [Today, I want to fulfill this wish] 444 00:27:19,800 --> 00:27:20,960 [Gu Yancheng’s woman] 445 00:27:19,800 --> 00:27:20,960 [Are you ready?] 446 00:28:39,190 --> 00:28:39,760 Xun Yuxuan. 447 00:28:54,010 --> 00:28:54,550 Xun Yuxuan. 448 00:28:55,570 --> 00:28:56,180 It's an honor 449 00:28:57,160 --> 00:28:58,100 to meet you, 450 00:28:58,910 --> 00:28:59,450 to know you, 451 00:29:00,610 --> 00:29:01,130 and to fall in love with you. 452 00:29:02,370 --> 00:29:03,900 For a long time, 453 00:29:05,130 --> 00:29:05,830 my world 454 00:29:06,620 --> 00:29:07,620 is nothing but endless loneliness. 455 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 Until I met you. 456 00:29:12,260 --> 00:29:14,360 You've brought me so many unexpected colors in my life. 457 00:29:16,570 --> 00:29:17,180 Our stories 458 00:29:17,180 --> 00:29:18,520 are like the shining stars 459 00:29:19,850 --> 00:29:20,840 that illuminated my night. 460 00:29:23,270 --> 00:29:25,280 Do you remember what I told you? 461 00:29:26,020 --> 00:29:27,360 You are my destiny. 462 00:29:28,860 --> 00:29:29,950 My ideal in the mortal world. 463 00:29:31,460 --> 00:29:31,960 Now, 464 00:29:33,500 --> 00:29:34,350 I hope 465 00:29:35,610 --> 00:29:36,390 this idea can become a reality. 466 00:29:59,250 --> 00:29:59,880 Marry me. 467 00:31:11,660 --> 00:31:12,190 Honey. 468 00:31:14,590 --> 00:31:15,560 Our daughter is getting married. 469 00:31:18,270 --> 00:31:19,070 Did you see that? 470 00:31:22,130 --> 00:31:22,970 You must be happy too. 471 00:31:41,140 --> 00:31:41,950 Gu Yancheng. 472 00:31:42,620 --> 00:31:43,980 Yuxuan will be all yours to protect. 473 00:31:45,170 --> 00:31:45,930 Mr, 474 00:31:46,100 --> 00:31:46,910 the flower... 475 00:31:47,450 --> 00:31:47,930 Yes. 476 00:31:48,020 --> 00:31:48,930 Move it to the left. 477 00:31:49,140 --> 00:31:50,200 The one in your hand. 478 00:31:50,700 --> 00:31:51,240 Yes. 479 00:31:51,260 --> 00:31:52,120 A little to the left. 480 00:31:52,870 --> 00:31:53,650 -Okay. -You must be thirsty. 481 00:31:54,210 --> 00:31:55,120 Take a break if you're tired. 482 00:32:00,410 --> 00:32:01,100 No. 483 00:32:02,240 --> 00:32:03,880 My best friend is getting married. 484 00:32:03,930 --> 00:32:05,180 I can't be more excited! 485 00:32:06,130 --> 00:32:07,450 Not only that, 486 00:32:07,510 --> 00:32:10,240 I'm going to make this wedding the most beautiful one. 487 00:32:11,160 --> 00:32:13,100 So, I can take this opportunity to advertise our shop. 488 00:32:13,700 --> 00:32:14,740 When people see that 489 00:32:14,770 --> 00:32:16,590 our shop created such a beautiful setting for the Gu Group, 490 00:32:17,970 --> 00:32:19,700 I'm sure we'll have lots of orders in the future. 491 00:32:20,730 --> 00:32:23,690 My girlfriend is so good at business. 492 00:32:24,580 --> 00:32:25,940 Looks like I don't have to work anymore. 493 00:32:27,860 --> 00:32:28,820 No way. 494 00:32:29,010 --> 00:32:30,180 I won't have an idle man in my house. 495 00:32:30,480 --> 00:32:32,280 You better go back to work at the Gu Group. 496 00:32:33,800 --> 00:32:34,190 Well. 497 00:32:34,360 --> 00:32:35,920 How come you still have time to talk back to me? 498 00:32:36,110 --> 00:32:37,030 What about the food and the wedding process? 499 00:32:37,060 --> 00:32:37,790 Are they all set? 500 00:32:38,290 --> 00:32:39,670 Hurry, check them again. 501 00:32:40,120 --> 00:32:40,960 Yes, sir. 502 00:32:42,730 --> 00:32:43,370 Little fairy? 503 00:32:44,030 --> 00:32:44,570 Is she here already? 504 00:32:51,130 --> 00:32:52,340 Like a kid. 505 00:32:53,270 --> 00:32:54,390 Why don't you kiss me again on the right? 506 00:32:59,390 --> 00:33:00,020 That flower. 507 00:33:00,490 --> 00:33:01,740 Yes, a little to the left. 508 00:33:01,900 --> 00:33:02,310 Yes. 509 00:33:15,620 --> 00:33:16,970 My brother is getting married today. 510 00:33:17,300 --> 00:33:18,950 Don't pull a long face. 511 00:33:20,020 --> 00:33:21,820 Keep smiling, okay? 512 00:33:23,510 --> 00:33:24,750 My gold award. 513 00:33:26,180 --> 00:33:26,980 I believe 514 00:33:27,100 --> 00:33:28,770 you can surpass my brother next time. 515 00:33:29,680 --> 00:33:31,390 But today is his wedding day. 516 00:33:32,400 --> 00:33:34,010 Mr. Wei, please. 517 00:33:43,490 --> 00:33:45,250 Boss, are you really leaving? 518 00:33:48,170 --> 00:33:48,820 I've made up my mind. 519 00:33:49,450 --> 00:33:50,160 From now on, 520 00:33:50,820 --> 00:33:51,390 the company is in your hands. 521 00:34:02,750 --> 00:34:05,140 [Invitation] 522 00:34:09,420 --> 00:34:10,239 I hope you can come 523 00:34:10,560 --> 00:34:11,340 to our wedding. 524 00:34:12,330 --> 00:34:13,630 No matter what happened before, 525 00:34:14,370 --> 00:34:16,150 you'll always be our most valued friend. 526 00:34:57,220 --> 00:34:57,930 Yuxuan's father. 527 00:34:59,030 --> 00:34:59,960 From now on, 528 00:35:00,000 --> 00:35:01,330 we are a family. 529 00:35:03,270 --> 00:35:04,370 I'm old. 530 00:35:04,810 --> 00:35:05,970 I often stay at home alone. 531 00:35:06,730 --> 00:35:08,170 The biggest problem for a old man 532 00:35:08,590 --> 00:35:10,480 is loneliness. 533 00:35:12,230 --> 00:35:13,290 I really hope 534 00:35:13,570 --> 00:35:15,190 they can give me a great grandchild as soon as possible. 535 00:35:15,650 --> 00:35:16,360 How great 536 00:35:16,380 --> 00:35:17,900 if we can take our great-grandchildren to play with us! 537 00:35:18,340 --> 00:35:20,100 I'm not in a hurry for that. 538 00:35:20,370 --> 00:35:21,640 They are just married. 539 00:35:21,660 --> 00:35:23,340 They will need more time to be with each other. 540 00:35:23,420 --> 00:35:24,010 Let nature take its course. 541 00:35:24,030 --> 00:35:25,350 -Yeah. Let nature take its course. -Let nature take its course. 542 00:35:28,830 --> 00:35:30,230 Please be quiet. 543 00:35:30,650 --> 00:35:31,910 The wedding is about to begin. 544 00:35:32,290 --> 00:35:33,890 Please take your seats. 545 00:35:34,510 --> 00:35:34,990 I should go. 546 00:35:35,660 --> 00:35:36,170 You sit. 547 00:35:36,670 --> 00:35:37,020 Go. 548 00:35:48,600 --> 00:35:49,710 Let's welcome the bride. 549 00:38:35,520 --> 00:38:36,880 Our guests, please be seated. 550 00:38:48,010 --> 00:38:48,890 Mr. Gu Yancheng, 551 00:38:49,480 --> 00:38:51,210 are you willing to 552 00:38:51,480 --> 00:38:53,420 marry Miss Xun Yuxuan? 553 00:38:56,470 --> 00:38:56,980 I do. 554 00:39:00,020 --> 00:39:00,980 Miss Xun Yuxuan, 555 00:39:01,430 --> 00:39:03,460 are you willing to 556 00:39:03,770 --> 00:39:05,710 marry Mr Gu Yancheng? 557 00:39:08,150 --> 00:39:08,870 I do. 558 00:39:10,140 --> 00:39:12,810 Since both of you are willing, 559 00:39:13,370 --> 00:39:14,470 how about 560 00:39:15,970 --> 00:39:16,760 you kissing her? 561 00:39:17,750 --> 00:39:19,270 Kiss! 562 00:39:20,140 --> 00:39:22,260 Kiss! 563 00:39:22,290 --> 00:39:25,250 Kiss! Kiss! Kiss! 564 00:39:25,250 --> 00:39:28,450 Kiss! Kiss! 565 00:39:43,910 --> 00:39:44,800 Seeing them, 566 00:39:45,240 --> 00:39:46,980 I'm already looking forward to our wedding. 567 00:39:48,770 --> 00:39:49,670 Whose wedding? 568 00:39:51,280 --> 00:39:52,420 Our wedding, of course. 569 00:39:54,470 --> 00:39:55,510 You want to propose to me? 570 00:39:56,390 --> 00:39:57,330 Let me tell you. 571 00:39:57,550 --> 00:39:58,540 My requirements are high. 572 00:39:59,700 --> 00:40:00,560 Okay. 573 00:40:00,800 --> 00:40:01,730 I'll keep working hard. 574 00:40:03,290 --> 00:40:04,410 Then do your best. 575 00:40:05,330 --> 00:40:07,100 This is going to be a long probation period. 576 00:40:20,470 --> 00:40:22,980 [Having searched for her hundreds and thousands of times in the crowd.] 577 00:40:20,470 --> 00:40:22,980 [Suddenly look back,] 578 00:40:20,470 --> 00:40:22,980 [and she is there in the dim light.] 579 00:40:26,900 --> 00:40:28,470 So you're that photographer, Shadow Magician. 580 00:40:30,400 --> 00:40:32,680 Did I take a step closer 581 00:40:33,020 --> 00:40:33,860 to your request? 582 00:40:37,970 --> 00:40:39,240 Yes. A big step. 583 00:40:41,350 --> 00:40:41,650 Let's go. 584 00:41:10,770 --> 00:41:11,630 How I envy you. 585 00:41:12,590 --> 00:41:13,230 Gu Yancheng. 586 00:41:15,440 --> 00:41:16,240 You got her. 587 00:41:22,300 --> 00:41:23,970 Time is limited. 588 00:41:25,380 --> 00:41:26,880 Why not cherish the one in front of you. 34963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.