Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:21,799
This girl is pretty.
2
00:00:21,799 --> 00:00:23,280
What are you thinking?
3
00:00:23,280 --> 00:00:23,840
Are you crazy?
4
00:00:24,040 --> 00:00:24,639
This is
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,200
This is the person that the Green Dragon Holy Envoy wants.
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,559
Your Highness.
7
00:00:28,559 --> 00:00:30,040
You know the way of Tianxin Sect.
8
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
How dare you act recklessly? Don't.
9
00:00:32,720 --> 00:00:33,959
Get it inside.
10
00:00:34,759 --> 00:00:35,439
Be careful.
11
00:00:47,959 --> 00:00:48,680
Who are you
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,000
It's you.
13
00:01:04,440 --> 00:01:07,160
Did you tie me up to threaten Qin Jiulang?
14
00:01:07,559 --> 00:01:10,360
You think I don't know who you are because you are silent.
15
00:01:10,639 --> 00:01:12,800
But you don't know I have a good nose.
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,279
I can remember your incense after I smelled it once.
17
00:01:16,639 --> 00:01:17,720
But I didn't expect that
18
00:01:17,720 --> 00:01:19,760
You are really related to Tianxin Sect?
19
00:01:19,760 --> 00:01:21,000
Your Highness.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,800
It's been a long time, Young Man.
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
It's really you.
22
00:01:34,760 --> 00:01:36,040
You're good at acting.
23
00:01:37,080 --> 00:01:38,279
Are you joking?
24
00:01:38,279 --> 00:01:39,879
How could a little princess act so well?
25
00:01:41,559 --> 00:01:44,279
In that case, don't hide it.
26
00:01:44,279 --> 00:01:45,360
I want to be a wise ghost.
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
What do you want to know?
28
00:01:53,080 --> 00:01:55,000
Because you're dying,
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,720
I can answer your three questions.
30
00:01:57,480 --> 00:01:58,519
The death of Qingxu.
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,599
Then the murderer is inside.
32
00:02:00,599 --> 00:02:01,680
You let him go secretly.
33
00:02:02,199 --> 00:02:04,000
He took out a supercilious wolf for me.
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,800
I will return the favor.
35
00:02:05,800 --> 00:02:08,800
The money in the room is fake.
36
00:02:10,600 --> 00:02:12,440
You don't have to answer. I already know.
37
00:02:13,759 --> 00:02:16,160
You are indeed the woman Qin Jiulang likes.
38
00:02:16,160 --> 00:02:17,679
You're so smart.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,080
How can I not kill you?
40
00:02:21,520 --> 00:02:23,160
A stupid woman will not live long.
41
00:02:23,639 --> 00:02:26,679
Qingxu thought he had found a perfect husband.
42
00:02:27,080 --> 00:02:28,800
But I never wanted to fall into your trap.
43
00:02:29,759 --> 00:02:30,880
I lost my life for nothing.
44
00:02:31,399 --> 00:02:32,720
You can't say that.
45
00:02:33,440 --> 00:02:36,119
Men and women love each other.
46
00:02:36,520 --> 00:02:39,520
She died because she was too greedy.
47
00:02:39,520 --> 00:02:41,080
I saw something I shouldn't have seen.
48
00:02:41,080 --> 00:02:42,440
What's the wrong thing to look at?
49
00:02:46,039 --> 00:02:46,919
Little Princess.
50
00:02:48,759 --> 00:02:50,119
You're too greedy.
51
00:02:50,679 --> 00:02:52,320
I've asked three questions.
52
00:02:53,039 --> 00:02:54,520
We are all dying anyway.
53
00:02:55,639 --> 00:02:58,039
Don't be so stingy. Give me two more.
54
00:03:00,759 --> 00:03:02,240
You can take it.
55
00:03:03,279 --> 00:03:04,839
But the remaining problem
56
00:03:05,559 --> 00:03:07,039
Ask Lord Yan.
3720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.