Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,799 --> 00:00:20,879
When did you know my identity?
2
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
You look down on me.
3
00:00:24,440 --> 00:00:27,040
The position of Minister of Tingwei Temple is not for nothing.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,319
Who's your pussy? don't scream.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,799
You and I are married by His Majesty.
6
00:00:35,159 --> 00:00:37,200
What? Will Her Majesty resist the order?
7
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Who can be so eloquent?
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,080
You flattered me.
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
I'm just learning for myself.
10
00:00:56,400 --> 00:00:57,279
Have you had enough?
11
00:00:57,560 --> 00:00:58,720
You knew my identity.
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,840
Why didn't you tell me your intention?
13
00:01:01,240 --> 00:01:03,439
You want to pretend to be someone else, I'll let you.
14
00:01:04,080 --> 00:01:05,559
Because I have no intention,
15
00:01:05,839 --> 00:01:07,000
I just want to make you happy.
16
00:01:07,400 --> 00:01:09,440
Why don't you act now?
17
00:01:09,839 --> 00:01:11,440
If I continue to act,
18
00:01:11,440 --> 00:01:13,400
Do you really think I have the habit of breaking the sleeves?
19
00:01:14,199 --> 00:01:16,199
You won't be able to clear the Yellow River.
20
00:01:25,239 --> 00:01:27,160
I want to be your husband.
21
00:01:28,559 --> 00:01:29,440
It's too late.
22
00:01:29,919 --> 00:01:31,959
You didn't say anything on the wedding night.
23
00:01:33,319 --> 00:01:35,080
Actually, I can explain to you that night.
24
00:01:35,760 --> 00:01:37,760
I was badly injured that night.
25
00:01:37,760 --> 00:01:38,680
I was afraid it would scare you.
26
00:01:38,680 --> 00:01:39,519
Serious injury
27
00:01:39,919 --> 00:01:40,959
Where are you?
28
00:01:41,199 --> 00:01:42,440
Is it serious?
29
00:01:42,879 --> 00:01:45,040
Why don't you ask the royal physician to take a look?
30
00:01:47,480 --> 00:01:49,040
You care so much about me.
31
00:01:49,040 --> 00:01:50,279
I'm so moved.
32
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
Why don't you let me make a promise with my body?
33
00:01:53,279 --> 00:01:54,800
You're so glib.
34
00:02:04,040 --> 00:02:05,720
It's not good. Something serious has happened.
35
00:02:11,800 --> 00:02:13,240
Jiu Lang,
36
00:02:14,960 --> 00:02:16,639
Why don't you pay a visit to Princess Zhong Hua?
37
00:02:17,039 --> 00:02:17,639
who
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,160
She is the Princess of Zhong Hua.
39
00:02:24,080 --> 00:02:25,479
The wife of Ninth Prince of the Qin Family.
40
00:02:29,600 --> 00:02:31,520
But why does she look so familiar?
41
00:02:34,440 --> 00:02:36,000
Don't worry.
42
00:02:38,800 --> 00:02:40,679
I've seen the young emperor.
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,559
It's me.
44
00:02:48,399 --> 00:02:50,679
You two are really good at this.
45
00:02:51,160 --> 00:02:52,679
It's called taste.
46
00:02:52,679 --> 00:02:53,919
With your luck,
47
00:02:53,919 --> 00:02:55,279
I can't explain it to you.
48
00:02:55,279 --> 00:02:57,880
But you better have something important to tell me.
49
00:02:58,880 --> 00:03:00,080
I almost forgot the business.
50
00:03:01,199 --> 00:03:02,240
Wen Liangyu is dead.
51
00:03:03,000 --> 00:03:03,800
what
3454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.