Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,920
Why is there a needle on the string?
2
00:00:19,520 --> 00:00:20,559
The needles are poisonous.
3
00:00:21,239 --> 00:00:22,319
Is the poison fatal?
4
00:00:22,840 --> 00:00:25,559
But the poison is strong enough to immobilize you.
5
00:00:27,079 --> 00:00:28,520
Can't move.
6
00:00:29,159 --> 00:00:31,799
Could it be a flower thief?
7
00:00:32,080 --> 00:00:35,240
I want to take the chance to kiss Fang Ze.
8
00:00:38,279 --> 00:00:40,400
You're really judging cases based on your feelings.
9
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Don't mention logic.
10
00:00:43,240 --> 00:00:45,240
That doesn't sound nice.
11
00:00:46,040 --> 00:00:47,319
If the thief
12
00:00:47,799 --> 00:00:48,759
Then why did you choose
13
00:00:48,759 --> 00:00:50,520
When Wen Liangyu was around, he was waiting for an opportunity.
14
00:00:50,919 --> 00:00:52,319
Do you want an audience to help?
15
00:00:57,200 --> 00:00:57,759
that
16
00:00:58,439 --> 00:01:01,319
Who would it be?
17
00:01:02,159 --> 00:01:03,279
My mother?
18
00:01:03,959 --> 00:01:05,599
No, no. It's impossible.
19
00:01:06,599 --> 00:01:09,559
Qingxu is the leader here.
20
00:01:09,559 --> 00:01:13,239
Why would my mother make fun of her cash cow?
21
00:01:14,319 --> 00:01:15,919
Sometimes I'm jealous.
22
00:01:15,919 --> 00:01:17,760
Is the weapon that kills without blood.
23
00:01:23,800 --> 00:01:24,519
go
24
00:02:06,839 --> 00:02:07,559
who
25
00:02:18,520 --> 00:02:20,520
Isn't this the Qin Minister of Tingwei Temple?
26
00:02:21,199 --> 00:02:22,600
You brought a girl
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,759
Why are you hiding behind the bed?
28
00:02:25,039 --> 00:02:27,119
I'm in charge of the murder of Qingxu.
29
00:02:28,360 --> 00:02:31,039
When I enter a crime scene is my freedom.
30
00:02:31,039 --> 00:02:32,839
But Miss Yaose
31
00:02:32,839 --> 00:02:34,919
Why are you sneaking around here?
32
00:02:36,399 --> 00:02:38,199
Qingxu and I are like sisters.
33
00:02:38,880 --> 00:02:41,240
I'm sad that she was killed.
34
00:02:41,520 --> 00:02:45,320
So I want to visit her residence before.
35
00:02:45,320 --> 00:02:46,880
They love each other.
36
00:02:47,479 --> 00:02:50,160
You fought in public a few days ago.
37
00:02:50,160 --> 00:02:51,800
She scratched your face.
38
00:02:52,279 --> 00:02:55,160
Why are you recovered now?
39
00:02:55,160 --> 00:02:56,960
You're like a sister.
40
00:02:57,919 --> 00:02:58,399
you
41
00:02:58,960 --> 00:03:03,399
There's always some gossips.
42
00:03:11,559 --> 00:03:12,600
Explain.
2746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.