Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:14,239
Worry-free, do you still remember?
2
00:00:14,560 --> 00:00:15,760
How does the autopsy report describe
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,239
The fatal injury to the back of the head.
4
00:00:17,639 --> 00:00:18,680
Caused by hard blows.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,520
Is half moon.
6
00:00:20,879 --> 00:00:22,200
There are a few bronze attachments.
7
00:00:22,799 --> 00:00:25,520
So the weapon
8
00:00:26,159 --> 00:00:27,559
The missing bronze mirror
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,479
The bronze mirrors of all the rooms in the Mingyue Night
10
00:00:35,479 --> 00:00:36,520
Are all like this?
11
00:00:36,880 --> 00:00:37,400
yes
12
00:00:37,919 --> 00:00:39,479
There's something for everyone.
13
00:00:39,479 --> 00:00:41,040
It's easy to be gossiped about.
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,799
To make these things exactly the same.
15
00:00:43,799 --> 00:00:45,840
In case they call me the eccentricity of being a mother.
16
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
You're really good at balancing a bowl of water.
17
00:00:49,479 --> 00:00:50,919
How can people know?
18
00:00:50,919 --> 00:00:52,720
I can only do my best.
19
00:00:52,720 --> 00:00:53,880
It looks like a light floc.
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,159
I made the most expensive one for her.
21
00:00:56,159 --> 00:00:57,680
I thought she could read my praises.
22
00:00:57,680 --> 00:00:58,840
The deceased has passed away.
23
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Besides, the property in her room doesn't treat you badly.
24
00:01:05,120 --> 00:01:05,839
to wait a moment
25
00:01:06,440 --> 00:01:08,440
You said the most expensive one
26
00:01:09,279 --> 00:01:09,839
Pretty good
27
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
Or secretly made it for her behind her back?
28
00:01:16,559 --> 00:01:18,160
Why is she so reckless?
29
00:01:21,599 --> 00:01:24,080
This girl looks so familiar.
30
00:01:35,040 --> 00:01:36,919
The piano was never opened.
31
00:01:37,480 --> 00:01:38,519
On the night of the incident,
32
00:01:38,519 --> 00:01:40,919
What are you doing in the room with Wen Liangyu?
33
00:01:41,599 --> 00:01:42,919
Don't play the piano.
34
00:01:43,599 --> 00:01:45,120
But you're in love?
35
00:01:46,199 --> 00:01:47,480
Alright, Wen Liangyu.
36
00:01:47,879 --> 00:01:50,480
He claimed to be loyal to my royal aunt and mother.
37
00:01:51,919 --> 00:01:53,919
A man's mouth is a liar.
38
00:02:05,319 --> 00:02:07,279
It's really not Fan Pin.
39
00:02:09,639 --> 00:02:10,199
Don't move.
40
00:02:11,919 --> 00:02:12,559
Watch out
41
00:02:13,600 --> 00:02:14,759
Why are you so reckless?
42
00:02:16,199 --> 00:02:18,440
What if there's a wounding mechanism?
43
00:02:19,839 --> 00:02:21,119
I don't think so.
44
00:02:22,440 --> 00:02:23,559
Have you ever thought about it?
45
00:02:24,119 --> 00:02:25,600
Under the bright sky,
46
00:02:25,600 --> 00:02:27,039
She could die in her room.
47
00:02:28,520 --> 00:02:31,199
Sometimes carelessness is the most fatal.
48
00:02:32,919 --> 00:02:35,559
It's what Jiu Lang said.
49
00:02:35,559 --> 00:02:37,800
Xiao Min, you're so clever.
50
00:02:37,800 --> 00:02:39,119
And thoughtful.
51
00:02:39,119 --> 00:02:40,080
Don't worry.
52
00:02:40,520 --> 00:02:41,240
What's wrong?
53
00:02:41,880 --> 00:02:43,160
What else do you want to say?
54
00:02:43,800 --> 00:02:44,600
Please teach me.
55
00:02:46,080 --> 00:02:47,360
I'm worried about you.
56
00:02:51,279 --> 00:02:51,800
you
57
00:02:52,639 --> 00:02:53,199
you
58
00:02:54,160 --> 00:02:55,520
You told me yourself.
59
00:02:55,880 --> 00:02:57,559
He has been injured since he came to Tingwei Temple.
60
00:02:58,160 --> 00:03:00,080
Since I promised to protect you,
61
00:03:00,520 --> 00:03:02,720
I can't let you ignore the safety.
62
00:03:06,039 --> 00:03:08,479
You're not thinking carefully.
63
00:03:09,199 --> 00:03:10,919
Not anymore.
64
00:03:11,399 --> 00:03:12,000
Obedient
65
00:03:14,839 --> 00:03:16,679
What does this guy mean?
66
00:03:16,679 --> 00:03:18,320
Although I am wearing women's clothes,
67
00:03:18,320 --> 00:03:19,919
But Gong Wuyi is a man.
68
00:03:19,919 --> 00:03:22,039
What's wrong with him?
4466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.