Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,079 --> 00:00:06,400
But,
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,199
Isn't it more eye-catching?
3
00:00:15,399 --> 00:00:16,559
In a place like this,
4
00:00:16,559 --> 00:00:18,639
No one cares what a man and a woman do behind closed doors.
5
00:00:18,879 --> 00:00:21,120
You...
6
00:00:21,639 --> 00:00:22,680
You're not serious.
7
00:00:27,680 --> 00:00:28,920
If you don't think too much,
8
00:00:28,920 --> 00:00:30,399
How do you know I'm not serious?
9
00:00:47,200 --> 00:00:50,799
This Qingxu is known for his vanity.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,000
Why did you hang this unknown painting?
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,759
In the center of the room.
12
00:00:56,639 --> 00:00:59,159
It's not like Wang Xizhi.
13
00:00:59,560 --> 00:01:00,840
There's no seal and signature.
14
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
I think of someone.
15
00:01:03,840 --> 00:01:04,599
Me too.
16
00:01:05,959 --> 00:01:07,800
It seems Wen Liangyu didn't lie to us.
17
00:01:08,080 --> 00:01:10,919
This painting must be made by the lover.
18
00:01:11,839 --> 00:01:13,319
And a suspect in the murder.
19
00:01:13,680 --> 00:01:14,800
It's true.
20
00:01:15,720 --> 00:01:18,800
Then Qingxu was killed by his beloved.
21
00:01:20,680 --> 00:01:22,000
hurray!
22
00:01:23,319 --> 00:01:28,279
Men are so unfaithful.
23
00:01:48,360 --> 00:01:50,080
You really hurt the enemy 1,000 times, and 800 times.
24
00:01:50,599 --> 00:01:51,440
Tell me about you.
25
00:01:51,440 --> 00:01:52,919
The painting is well hung.
26
00:01:52,919 --> 00:01:53,879
Why do you insist on pulling it?
27
00:01:54,760 --> 00:01:56,440
I'm just looking out for that Qingxu.
28
00:01:56,879 --> 00:01:59,040
I lost my life for such a heartless man.
29
00:01:59,599 --> 00:02:00,800
Our men
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,559
Will affect their women's earning speed.
31
00:02:03,800 --> 00:02:05,080
Tell me about her.
32
00:02:05,080 --> 00:02:07,239
With so much gold and jewelry.
33
00:02:07,239 --> 00:02:10,240
Why don't you go away and be happy?
34
00:02:14,479 --> 00:02:15,520
Why are you silent?
35
00:02:15,720 --> 00:02:16,960
You think I'm wrong?
36
00:02:18,240 --> 00:02:20,279
You should take a good look at yourself now.
37
00:02:20,279 --> 00:02:21,759
Like a fried chicken.
38
00:02:22,160 --> 00:02:25,000
Is the swelling so obvious?
39
00:02:25,759 --> 00:02:27,479
Am I disfigured?
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,240
Qin Jiulang, Qin
41
00:02:30,240 --> 00:02:32,320
You're really the kryptonite of my life.
42
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
Since I followed you into Tingwei Temple,
43
00:02:34,240 --> 00:02:36,039
Either injured or on the way,
44
00:02:36,320 --> 00:02:37,839
I failed to protect you.
45
00:02:38,479 --> 00:02:39,800
Is indeed you.
46
00:02:42,080 --> 00:02:43,000
wrong
47
00:02:43,000 --> 00:02:44,240
It's really my fault.
48
00:02:44,240 --> 00:02:45,919
I didn't mean that.
49
00:02:46,240 --> 00:02:48,000
I mean the dressing table is wrong.
50
00:02:50,360 --> 00:02:51,839
The mirror
51
00:02:53,720 --> 00:02:55,759
The things that ordinary girls have.
52
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
This is the moon night.
53
00:02:57,360 --> 00:02:58,720
A place to serve people with color.
54
00:02:58,720 --> 00:02:59,639
How could there not be?
3512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.