Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,119 --> 00:00:11,600
You've won a great victory.
2
00:00:11,920 --> 00:00:12,640
Also
3
00:00:13,399 --> 00:00:15,359
After all, it's my first day to meet her.
4
00:00:15,359 --> 00:00:17,479
You are the only man who can learn martial arts.
5
00:00:20,360 --> 00:00:23,040
It's better than some people.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,120
But fled on their wedding night.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,120
A beautiful wife.
8
00:00:28,120 --> 00:00:30,079
Who wants to leave the good day behind?
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,400
I think she has her own reason.
10
00:00:33,799 --> 00:00:34,840
Ineffable difficulties
11
00:00:35,159 --> 00:00:36,520
How difficult it is.
12
00:00:36,520 --> 00:00:40,080
So the groom ran away without seeing him.
13
00:00:42,880 --> 00:00:45,040
They didn't get married.
14
00:00:45,040 --> 00:00:46,400
What does it have to do with you two?
15
00:00:46,400 --> 00:00:47,439
Shut up.
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,919
Drink your tea.
17
00:00:56,560 --> 00:00:57,599
Why are you looking at me?
18
00:00:58,080 --> 00:00:59,240
What I said is wrong.
19
00:00:59,680 --> 00:01:00,680
Yes, I just...
20
00:01:00,680 --> 00:01:02,599
It's just... I know...
21
00:01:02,599 --> 00:01:04,319
Can you give in to him?
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,400
But this cup is mine.
23
00:01:09,160 --> 00:01:09,720
you
24
00:01:10,319 --> 00:01:11,800
What's wrong with yours?
25
00:01:11,800 --> 00:01:14,120
Even Qin Jiulang refused to give me the tea.
26
00:01:14,559 --> 00:01:16,279
Alright. Drink it.
27
00:01:16,279 --> 00:01:17,879
I'm not drinking.
28
00:01:22,000 --> 00:01:22,639
Don't worry.
29
00:01:23,599 --> 00:01:24,760
Be frank with me.
30
00:01:25,319 --> 00:01:26,559
Who are you?
31
00:01:29,879 --> 00:01:33,480
What do you mean?
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
I've never seen it before.
33
00:01:35,000 --> 00:01:37,639
Qin Jiulang can't get down in front of anyone.
34
00:01:38,000 --> 00:01:40,040
You're the only one
35
00:01:44,279 --> 00:01:45,680
Maybe it's because
36
00:01:45,959 --> 00:01:48,720
I was recommended by Little Princess.
37
00:01:49,639 --> 00:01:50,760
Her Majesty.
38
00:01:52,120 --> 00:01:54,000
This guy can't even
39
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Dare to disobey.
40
00:01:55,919 --> 00:01:57,080
The title of Princess Dowager can't be...
41
00:01:57,080 --> 00:01:58,720
If you don't have a brain,
42
00:01:58,720 --> 00:02:01,199
I'm afraid your 87th marriage will be ruined.
43
00:02:03,720 --> 00:02:05,239
I'm right.
44
00:02:05,239 --> 00:02:06,239
Why did you curse me?
45
00:02:06,239 --> 00:02:07,239
Did you forget that
46
00:02:07,239 --> 00:02:08,559
Qin Jiulang has another identity.
47
00:02:08,559 --> 00:02:10,160
Is Princess Dowager's concubine.
48
00:02:14,839 --> 00:02:16,679
It's not good. Something serious has happened.
49
00:02:18,119 --> 00:02:18,960
It's not good.
50
00:02:20,000 --> 00:02:20,839
Something's wrong.
51
00:02:21,600 --> 00:02:23,600
No, something happened upstairs.
52
00:02:23,600 --> 00:02:25,479
Something's wrong.
53
00:02:26,639 --> 00:02:28,440
Something happened upstairs.
54
00:02:29,199 --> 00:02:30,119
What are you talking about?
55
00:02:30,119 --> 00:02:31,199
Open the door for business?
56
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Something happened upstairs.
57
00:02:35,440 --> 00:02:36,679
She's timid.
58
00:02:36,679 --> 00:02:38,600
He must have been frightened by some snakes, insects and ants.
59
00:02:38,600 --> 00:02:40,119
Don't care.
60
00:02:41,520 --> 00:02:43,199
How did you get the smell of blood?
61
00:02:44,880 --> 00:02:48,039
I just passed by Qingxu's room.
62
00:02:48,039 --> 00:02:49,720
Not only is the door closed,
63
00:02:49,720 --> 00:02:53,279
And there's blood in it.
64
00:02:58,279 --> 00:02:59,000
Let's go upstairs.
4092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.