Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,900
=Deity of Love=
=Episode 28=
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,900
I can't feel the mark on Xiling anymore.
3
00:00:12,540 --> 00:00:13,860
The mark disappeared.
4
00:00:13,860 --> 00:00:15,980
She must have betrayed Department Head.
5
00:00:16,300 --> 00:00:16,980
Oh?
6
00:00:17,740 --> 00:00:19,300
Really?
7
00:00:19,300 --> 00:00:21,140
In this world,
8
00:00:21,780 --> 00:00:25,180
no matter who you are,
9
00:00:25,700 --> 00:00:27,820
no one can disobey me.
10
00:00:28,180 --> 00:00:30,980
Master is right.
11
00:00:31,900 --> 00:00:33,740
Since she wouldn't do it,
12
00:00:33,740 --> 00:00:35,420
I'll go there by myself.
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
Snake Demon.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,140
This time,
15
00:00:39,580 --> 00:00:42,420
you can never escape from me.
16
00:00:47,780 --> 00:00:49,020
Xiaoqing,
17
00:00:49,040 --> 00:00:50,280
I knew you would come.
18
00:00:50,520 --> 00:00:51,380
I told you.
19
00:00:51,380 --> 00:00:52,500
Stay away from me.
20
00:00:52,660 --> 00:00:53,540
Calm down.
21
00:00:57,660 --> 00:00:58,940
As a Demon Hunter,
22
00:00:58,940 --> 00:01:00,900
you should fall in love with a demon!
23
00:01:01,220 --> 00:01:02,540
People can be good or bad.
24
00:01:02,540 --> 00:01:03,980
Demons can be kind or evil.
25
00:01:06,260 --> 00:01:07,220
Moling Bird.
26
00:01:07,220 --> 00:01:07,940
Come out.
27
00:01:08,620 --> 00:01:11,060
Why are you angry?
28
00:01:11,540 --> 00:01:13,980
I am here, right?
29
00:01:14,340 --> 00:01:16,660
Have you brought everything?
30
00:01:28,860 --> 00:01:30,380
Xiaoqing.
31
00:01:33,020 --> 00:01:34,100
Sister.
32
00:01:34,100 --> 00:01:34,780
I am Xiaoqing.
33
00:01:34,780 --> 00:01:35,700
Do you remember?
34
00:01:36,260 --> 00:01:37,540
I'm Bai Xiling.
35
00:01:37,540 --> 00:01:39,260
I am not the person you are looking for.
36
00:01:41,060 --> 00:01:42,540
How come?
37
00:01:44,460 --> 00:01:46,100
Was it a mistake?
38
00:01:46,100 --> 00:01:47,740
Nothing went wrong.
39
00:01:47,740 --> 00:01:50,060
Although your memories were restored,
40
00:01:50,340 --> 00:01:52,260
the Intelligence Mirror can't go wrong.
41
00:01:52,260 --> 00:01:54,140
Then why didn't my sister...
42
00:01:54,380 --> 00:01:55,380
She didn't restore her memories.
43
00:01:55,500 --> 00:01:56,740
It is naturally because
she is not your sister.
44
00:01:56,980 --> 00:01:59,100
The simplest truth.
45
00:01:59,740 --> 00:02:01,180
Impossible.
46
00:02:01,180 --> 00:02:02,660
She was...
47
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
It's all because of you.
48
00:02:13,700 --> 00:02:15,060
You harmed my sister.
49
00:02:16,140 --> 00:02:17,540
I am not Fa Hai.
50
00:02:17,540 --> 00:02:19,220
I am Xiuning.
51
00:02:22,900 --> 00:02:24,740
Where is my sister on earth?
52
00:02:25,260 --> 00:02:26,700
Your sister is at the place
53
00:02:27,020 --> 00:02:28,900
where the Leifeng Pagoda stands.
54
00:02:30,980 --> 00:02:32,420
I've been there.
55
00:02:32,420 --> 00:02:34,100
There is no Leifeng Pagoda at all.
56
00:02:34,100 --> 00:02:35,340
Of course.
57
00:02:35,340 --> 00:02:37,620
Since the Leifeng Pagoda was sealed,
58
00:02:37,620 --> 00:02:40,460
it has been hidden
inside the barrier of the Soul Department.
59
00:02:42,300 --> 00:02:43,620
There is a barrier
60
00:02:43,620 --> 00:02:45,380
in the Soul Department indeed.
61
00:02:48,860 --> 00:02:50,820
I'll go to the Soul Department.
62
00:02:50,820 --> 00:02:52,060
And smash the Leifeng Pagoda.
63
00:02:54,420 --> 00:02:55,220
Sister,
64
00:02:55,220 --> 00:02:57,260
I will definitely save you.
65
00:02:57,940 --> 00:02:59,460
I'll go with you.
66
00:03:01,500 --> 00:03:02,940
Don't follow me.
67
00:03:02,940 --> 00:03:03,540
I don't need your accompanying.
68
00:03:03,540 --> 00:03:04,940
If it weren't you,
69
00:03:04,940 --> 00:03:06,860
my sister wouldn't
have been imprisoned in the Leifeng Pagoda.
70
00:03:07,620 --> 00:03:08,580
I am Li Xiuning.
71
00:03:08,940 --> 00:03:10,300
Why do you treat me as Fa Hai?
72
00:03:10,580 --> 00:03:12,580
Because you two are the same people.
73
00:03:12,940 --> 00:03:13,900
You lied to me.
74
00:03:13,900 --> 00:03:15,820
Are you satisfied?
75
00:03:15,980 --> 00:03:17,380
Thinking about the days
from the beginning till now,
76
00:03:17,580 --> 00:03:20,220
don't you know what kind of person I am?
77
00:03:20,460 --> 00:03:22,380
I know exactly what kind of person you are.
78
00:03:22,820 --> 00:03:23,580
Get away.
79
00:03:24,660 --> 00:03:26,980
Xiaoqing.
80
00:03:26,980 --> 00:03:29,540
No matter what relationship
I had with Fa Hai,
81
00:03:29,900 --> 00:03:31,180
but now,
82
00:03:31,180 --> 00:03:32,260
I am Li Xiuning.
83
00:03:33,660 --> 00:03:34,620
You think
84
00:03:34,620 --> 00:03:36,100
I will believe whatever you say?
85
00:03:36,180 --> 00:03:37,900
I will prove it to you.
86
00:03:37,940 --> 00:03:38,700
Prove?
87
00:03:38,740 --> 00:03:41,540
There are something you aren't able to change.
88
00:03:49,860 --> 00:03:51,100
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
5183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.